All language subtitles for dalgliesh.2021.s02e03.1080p.web.h264-whosnext

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,800 --> 00:01:42,200 Rita O'Keefe, sir. 2 00:01:42,400 --> 00:01:44,320 53, unemployed, 3 00:01:44,520 --> 00:01:46,840 lives with her nephew, Garry Ashe. 4 00:01:54,920 --> 00:01:58,240 He found her when he got back from a night out at 1:15. 5 00:02:00,440 --> 00:02:02,640 Nephew says she drinks, 6 00:02:02,840 --> 00:02:06,320 often brings men back here. 7 00:02:06,520 --> 00:02:08,000 For money? 8 00:02:08,200 --> 00:02:09,000 Sometimes. 9 00:02:09,200 --> 00:02:12,560 Well, that's what he implied. 10 00:02:12,760 --> 00:02:15,320 Pathologist's on his way. 11 00:02:15,520 --> 00:02:18,200 But there's at least six stab wounds, maybe more. 12 00:02:23,120 --> 00:02:26,040 Nothing on the hands. No sign of a struggle. 13 00:02:26,240 --> 00:02:28,040 It's horrific. 14 00:02:28,240 --> 00:02:30,160 Sir, a neighbor, Dorothy Scully, 15 00:02:30,360 --> 00:02:33,920 said she saw the nephew leaving just after midnight. 16 00:02:34,120 --> 00:02:35,680 He said he got back at 1:15. 17 00:02:35,880 --> 00:02:38,200 Well, she says she definitely saw him, 18 00:02:38,400 --> 00:02:41,840 and he was carrying a blue plastic bag. 19 00:02:44,040 --> 00:02:45,760 And we just turned up this. 20 00:03:00,000 --> 00:03:05,000 Mr. Ashe, I'm Chief Inspector Dalgliesh. 21 00:03:05,200 --> 00:03:07,560 I'm leading the investigation into your aunt's death. 22 00:03:10,200 --> 00:03:12,800 I'm sorry for your loss. 23 00:03:13,000 --> 00:03:14,400 Thank you. 24 00:03:14,600 --> 00:03:17,440 Remind me what time you arrived home tonight. 25 00:03:17,640 --> 00:03:19,480 It's in my statement. 26 00:03:19,680 --> 00:03:21,840 Which you took. 27 00:03:22,040 --> 00:03:23,440 Is it possible you could have arrived home 28 00:03:23,640 --> 00:03:26,120 earlier than you suggested? 29 00:03:26,320 --> 00:03:29,360 "I was out riding my motorbike until 1:15." 30 00:03:29,560 --> 00:03:31,480 Anyone see you? 31 00:03:31,680 --> 00:03:33,680 I wear a helmet, 32 00:03:33,880 --> 00:03:37,560 and I don't stop to take people's names as I pass. 33 00:03:48,760 --> 00:03:51,160 I need you to come to Scotland Yard with me, Mr. Ashe. 34 00:03:53,720 --> 00:03:57,040 Not convenient. Tomorrow. 35 00:04:00,000 --> 00:04:01,880 Garry Ashe, I'm arresting you on the suspicion 36 00:04:02,080 --> 00:04:03,480 of murder of Rita O'Keefe. 37 00:04:03,680 --> 00:04:05,120 Oh, you don't want to do this. 38 00:04:05,320 --> 00:04:07,720 You do not have to say anything unless you wish to do so, 39 00:04:07,920 --> 00:04:09,200 but whatever you do say may be taken down in evidence. 40 00:04:09,400 --> 00:04:10,960 Disappointing scent, DS Miskin. 41 00:04:11,160 --> 00:04:13,240 What's the word? 42 00:04:13,440 --> 00:04:14,600 Vulgar. 43 00:05:08,000 --> 00:05:09,960 We've already heard from the landlord 44 00:05:10,160 --> 00:05:11,280 of the Royal Oak 45 00:05:11,480 --> 00:05:14,720 that Mrs. O'Keefe was one of his regulars. 46 00:05:14,920 --> 00:05:18,720 She'd been in the pub drinking heavily 47 00:05:18,920 --> 00:05:23,400 until 11:00 on the night in question. 48 00:05:23,600 --> 00:05:24,760 Let's turn to the murder weapon. 49 00:05:24,960 --> 00:05:27,720 Can you remind the court where it was found? 50 00:05:27,920 --> 00:05:29,800 It was found in a blue plastic bag 51 00:05:30,000 --> 00:05:32,600 hidden underneath a privet hedge eight doors down from -- 52 00:05:32,800 --> 00:05:35,720 Where prints found on the knife? 53 00:05:35,920 --> 00:05:39,520 No, it had been wiped clean. 54 00:05:39,720 --> 00:05:42,000 So you're asking us to believe 55 00:05:42,200 --> 00:05:48,240 that Mr. Ashe brutally murdered his beloved aunt 56 00:05:48,440 --> 00:05:50,200 who provided a roof over his head 57 00:05:50,400 --> 00:05:52,680 after a lifetime in care 58 00:05:52,880 --> 00:05:55,760 and that he wiped the knife clean 59 00:05:55,960 --> 00:06:00,320 and decided to dispose of it, not somewhere else, 60 00:06:00,520 --> 00:06:05,960 somewhere in the vast realms of the metropolis, 61 00:06:06,160 --> 00:06:10,880 but in a neighbor's hedge eight doors down. 62 00:06:11,080 --> 00:06:13,320 Perhaps he wasn't thinking clearly. 63 00:06:13,520 --> 00:06:17,720 Or perhaps it was just... arrogance. 64 00:06:20,440 --> 00:06:22,880 Dorothy, I know you are an honest woman, 65 00:06:23,080 --> 00:06:26,000 and I know you're going to tell the truth in court. 66 00:06:26,200 --> 00:06:27,680 Yes, I am. 67 00:06:27,880 --> 00:06:30,160 And I think you understand that the case 68 00:06:30,360 --> 00:06:33,080 for the prosecution rests almost entirely, 69 00:06:33,280 --> 00:06:35,800 it appears, on your identification of the man 70 00:06:36,000 --> 00:06:39,160 you saw coming out of Mrs. O'Keefe's house 71 00:06:39,360 --> 00:06:43,600 at midnight the night she died. 72 00:06:43,800 --> 00:06:47,040 It was him. Her nephew. 73 00:06:49,240 --> 00:06:53,840 You're looking very smart today, Dorothy. 74 00:06:54,040 --> 00:06:55,520 Is that a new jacket? 75 00:06:55,720 --> 00:06:57,960 Bought it for the court. 76 00:07:02,280 --> 00:07:04,840 And your glasses look very smart, too. 77 00:07:05,040 --> 00:07:06,880 They're also new. 78 00:07:07,080 --> 00:07:09,840 Yes. In fact, I paid a visit to your optician. 79 00:07:10,040 --> 00:07:13,360 He tells me he had need to increase your prescription 80 00:07:13,560 --> 00:07:14,960 three weeks ago. 81 00:07:15,160 --> 00:07:18,440 He was also able to supply me with a pair of glasses 82 00:07:18,640 --> 00:07:20,280 made to the prescription you were using 83 00:07:20,480 --> 00:07:23,520 on the night Mrs. O'Keefe was murdered. 84 00:07:28,960 --> 00:07:30,760 Quickly, please. 85 00:07:34,920 --> 00:07:39,320 Mr. Ulrick, my highly efficient pupil, 86 00:07:39,520 --> 00:07:41,440 will hand them to you. 87 00:07:45,280 --> 00:07:47,400 Can you put them on, please? 88 00:07:57,640 --> 00:08:01,480 Are you approximately the same distance from Mr. Ulrick 89 00:08:01,680 --> 00:08:03,160 as you were from the man you saw 90 00:08:03,360 --> 00:08:08,360 leaving Mrs. O'Keefe's house that night? 91 00:08:08,560 --> 00:08:10,520 I would say so, yes. 92 00:08:10,720 --> 00:08:14,920 Can you tell me how many fingers he's holding up? 93 00:08:21,080 --> 00:08:22,920 Two? 94 00:08:31,240 --> 00:08:33,560 Do you find the defendant, Garry Ashe, 95 00:08:33,760 --> 00:08:36,680 guilty or not guilty of murder? 96 00:08:40,160 --> 00:08:42,280 Not guilty. 97 00:08:47,560 --> 00:08:49,520 Pleasure. Well done. 98 00:08:58,040 --> 00:08:59,600 Venetia. 99 00:09:31,680 --> 00:09:33,120 Not bad. 100 00:09:33,320 --> 00:09:37,520 It's only my second session. So yes, it wasn't. 101 00:09:37,720 --> 00:09:40,880 Daniel Tarrant. 102 00:09:41,080 --> 00:09:43,200 - Kate Miskin. - Yes, I know. 103 00:09:43,400 --> 00:09:47,480 You were with Dalgliesh on the Garry Ashe case. 104 00:09:47,680 --> 00:09:49,680 That must have been gutting. 105 00:09:49,880 --> 00:09:50,880 It was, 106 00:09:51,080 --> 00:09:52,480 knowing a dangerous man's been freed 107 00:09:52,680 --> 00:09:54,320 to walk the streets. 108 00:09:54,520 --> 00:09:58,680 She's quite something, I hear -- that barrister. 109 00:09:58,880 --> 00:10:01,200 Apparently she runs rings around everyone. 110 00:10:11,440 --> 00:10:13,400 Maybe see you around. 111 00:10:20,960 --> 00:10:22,120 What are you talking about? 112 00:10:22,320 --> 00:10:24,800 You can't stop us. I'm 18. 113 00:10:28,240 --> 00:10:30,000 No, no, no. 114 00:10:30,200 --> 00:10:32,960 Aren't you supposed to congratulate me? 115 00:10:39,840 --> 00:10:41,840 Look at me, Octavia. 116 00:10:42,040 --> 00:10:45,360 He's making a fool of you. 117 00:10:45,560 --> 00:10:47,720 - He wants you for your money. - Right. 118 00:10:47,920 --> 00:10:50,200 Yeah, that's what he said you'd say. 119 00:10:50,400 --> 00:10:51,480 You're not to see him anymore. 120 00:10:51,680 --> 00:10:52,480 But he loves me. 121 00:10:52,680 --> 00:10:55,520 He doesn't love anyone. 122 00:10:55,720 --> 00:10:57,560 Just because you don't love me, 123 00:10:57,760 --> 00:11:00,200 it doesn't mean no one else ever will. 124 00:11:00,400 --> 00:11:02,960 Just because no one's ever loved you. 125 00:11:05,680 --> 00:11:07,240 Sorry. 126 00:11:13,280 --> 00:11:15,000 I'm sorry. 127 00:11:36,240 --> 00:11:38,920 Mr. Ulrick. 128 00:11:41,240 --> 00:11:42,920 Have you done the prep for Colchester yet? 129 00:11:43,120 --> 00:11:44,520 Not quite, but I'm nearly there with it. 130 00:11:44,720 --> 00:11:46,200 Well, get there. 131 00:11:46,400 --> 00:11:49,320 I want it on my desk before you leave. 132 00:11:51,000 --> 00:11:53,600 Um, the partners' meeting, Miss Aldridge -- 133 00:11:53,800 --> 00:11:55,640 they've just started. 134 00:11:58,200 --> 00:11:59,400 Have they now. 135 00:12:03,760 --> 00:12:08,520 Gentlemen, what have I missed? 136 00:12:08,720 --> 00:12:09,800 Apologies, Miss Aldridge. 137 00:12:10,000 --> 00:12:11,200 We weren't sure you'd be attending. 138 00:12:11,400 --> 00:12:12,640 I can't think why. 139 00:12:12,840 --> 00:12:15,520 I've never missed a single partners' meeting. 140 00:12:15,720 --> 00:12:18,520 You are 20 minutes late. 141 00:12:18,720 --> 00:12:21,520 Well, some of us have cases to argue, Hubert. 142 00:12:21,720 --> 00:12:23,880 We can't all stand around looking out of the window 143 00:12:24,080 --> 00:12:26,640 trying to remember what day of the week it is. 144 00:12:28,480 --> 00:12:32,080 Um, we were just discussing Valerie Caldwell. 145 00:12:32,280 --> 00:12:34,480 We're all agreed that we should make her contract -- 146 00:12:34,680 --> 00:12:36,760 I think she should go. 147 00:12:36,960 --> 00:12:41,320 She's just about competent, but she's inexperienced, 148 00:12:41,520 --> 00:12:43,080 and no other respectable chambers 149 00:12:43,280 --> 00:12:46,680 has a -- a dollybird for a clerk. 150 00:12:46,880 --> 00:12:48,880 - Ye gods. - Miss Caldwell is 151 00:12:49,080 --> 00:12:51,920 proving herself a very efficient 152 00:12:52,120 --> 00:12:53,720 and organized clerk. 153 00:12:53,920 --> 00:12:57,000 You want to get your hand up her skirt. 154 00:12:57,200 --> 00:13:00,560 It's what everyone's whispering. It's embarrassing. 155 00:13:00,760 --> 00:13:03,080 - You're making a fool of us. - Madam. Madam. 156 00:13:03,280 --> 00:13:05,640 Too far. 157 00:13:05,840 --> 00:13:08,080 We should appoint people on merit, 158 00:13:08,280 --> 00:13:09,400 not because of their sex 159 00:13:09,600 --> 00:13:12,320 or how they look or who they're related to. 160 00:13:12,520 --> 00:13:14,280 Oh, which is aimed at me, I assume. 161 00:13:14,480 --> 00:13:15,640 Well, Mr. Ulrick, 162 00:13:15,840 --> 00:13:18,880 your son's hardly shaping up well, is he? 163 00:13:19,080 --> 00:13:20,520 When I become Head of Chambers, 164 00:13:20,720 --> 00:13:24,400 I will systematically deconstruct the old boys' club. 165 00:13:24,600 --> 00:13:26,520 Have you set a date for your retirement yet, 166 00:13:26,720 --> 00:13:29,000 or is that something else you're discussing behind my back? 167 00:13:29,200 --> 00:13:31,240 You said you weren't interested in Head of Chambers. 168 00:13:31,440 --> 00:13:32,720 I've changed my mind. 169 00:13:32,920 --> 00:13:34,800 Everyone else will have to wait their turn. 170 00:13:35,000 --> 00:13:39,640 The only -- The only thing embarrassing this chambers 171 00:13:39,840 --> 00:13:42,080 - is you. - Really? Why would that be? 172 00:13:42,280 --> 00:13:44,560 The cases you choose to take on. 173 00:13:44,760 --> 00:13:47,400 - You mean the unwinnable ones... - IRA terrorists, pedophiles -- 174 00:13:47,600 --> 00:13:48,760 ...which I then proceed to win? 175 00:13:48,960 --> 00:13:51,120 Everyone deserves legal representation. 176 00:13:51,320 --> 00:13:53,400 Garry Ashe. 177 00:13:53,600 --> 00:13:55,400 We're still suffering the fallout from that. 178 00:13:55,600 --> 00:13:58,720 - What's next? Beelzebub. - Perhaps we could -- 179 00:13:58,920 --> 00:14:00,840 Can I speak to you outside, please? 180 00:14:01,040 --> 00:14:04,320 Drysdale, now, please. 181 00:14:12,320 --> 00:14:13,440 Because I'm asking you to. 182 00:14:13,640 --> 00:14:15,160 I've done enough for you. 183 00:14:15,360 --> 00:14:16,520 Venetia, all I'm saying -- 184 00:14:16,720 --> 00:14:19,080 Just bloody do it. 185 00:14:41,000 --> 00:14:42,720 Venetia speaking. 186 00:14:42,920 --> 00:14:44,480 What do I do, Miss Aldridge? 187 00:14:44,680 --> 00:14:48,160 She's with him now. 188 00:14:48,360 --> 00:14:49,840 He won't leave. 189 00:15:45,600 --> 00:15:47,480 Good morning. Pawlett Court Chambers. 190 00:15:47,680 --> 00:15:49,880 This is Mrs. Buckley. Is Miss Aldridge there? 191 00:15:50,080 --> 00:15:52,000 - I don't think so, Mrs. Buckley. - Miss Caldwell. 192 00:15:52,200 --> 00:15:54,880 You see, her bed hasn't been slept in... 193 00:15:55,080 --> 00:15:57,640 The florist at Holborn Station has lovely flowers. 194 00:15:57,840 --> 00:15:59,120 As far as I'm aware, I'm first in. 195 00:15:59,320 --> 00:16:01,640 I thought these might brighten up your corner. 196 00:16:01,840 --> 00:16:05,920 Thank you, Mr. Langton, but you really shouldn't have. 197 00:16:06,120 --> 00:16:09,560 I'm worried. It's most unlike her. 198 00:16:12,880 --> 00:16:17,440 Miss Aldridge. 199 00:16:17,640 --> 00:16:18,600 Miss Aldridge, I -- 200 00:16:29,480 --> 00:16:31,200 You step aside now. 201 00:16:37,760 --> 00:16:39,840 ...would be useful. 202 00:16:40,040 --> 00:16:42,080 Yes, ma'am. 203 00:16:42,280 --> 00:16:43,800 DS Miskin, this is DS Donald Tarrant. 204 00:16:44,000 --> 00:16:47,120 - He's joining the team. - Pleased to meet you. 205 00:16:47,320 --> 00:16:49,600 Hi. It's her, sir. 206 00:16:49,800 --> 00:16:52,720 The barrister who defended Garry Ashe. 207 00:16:52,920 --> 00:16:55,080 The clerk, Valerie Caldwell, found the body 208 00:16:55,280 --> 00:16:56,840 when she opened up this morning. 209 00:16:57,040 --> 00:16:59,080 Miss Aldridge's housekeeper called to say 210 00:16:59,280 --> 00:17:01,040 her bed hadn't been slept in. 211 00:17:15,520 --> 00:17:17,440 Start taking names and addresses, please. 212 00:17:17,640 --> 00:17:19,480 Yes, sir. 213 00:17:41,680 --> 00:17:45,240 Not a sight we're likely to forget. 214 00:17:45,440 --> 00:17:47,080 Designed to shock. 215 00:17:49,640 --> 00:17:53,280 Well, the blood's certainly been staged. 216 00:17:53,480 --> 00:17:55,600 It's not hers. 217 00:17:55,800 --> 00:17:57,320 Rigor, temperature, smell 218 00:17:57,520 --> 00:18:02,080 all says she's been dead between 12 and 14 hours. 219 00:18:02,280 --> 00:18:05,120 So either the blood contained an anticoagulant 220 00:18:05,320 --> 00:18:07,280 or it was poured later. 221 00:18:15,520 --> 00:18:17,640 And this looks like our fatal wound. 222 00:18:17,840 --> 00:18:21,280 A narrow slit about an inch long. 223 00:18:21,480 --> 00:18:24,280 Dagger. Something sharp on both sides. 224 00:18:24,480 --> 00:18:26,480 - You can't go in there. - Stop there, please. 225 00:18:26,680 --> 00:18:29,080 We have a right to know what's happening. 226 00:18:30,560 --> 00:18:32,760 Oh, my God. 227 00:18:35,280 --> 00:18:37,960 Chief Inspector Dalgliesh. I'm from Scotland Yard. 228 00:18:38,160 --> 00:18:40,840 Hubert St. John Langton. I'm Head of Chambers. 229 00:18:41,040 --> 00:18:43,320 This is Desmond Ulrick. 230 00:18:43,520 --> 00:18:45,160 This is unspeakable. 231 00:18:45,360 --> 00:18:49,440 My, uh -- My blood's missing. 232 00:18:49,640 --> 00:18:50,960 What do you mean, Mr. Ulrick? 233 00:18:51,160 --> 00:18:53,040 My son has anemia. He needs regular transfusions. 234 00:18:53,240 --> 00:18:54,800 I had some taken the day before yesterday. 235 00:18:55,000 --> 00:18:56,920 It was in my fridge. 236 00:18:57,120 --> 00:18:58,840 Matthew had a bad reaction to some foreign muck 237 00:18:59,040 --> 00:19:01,920 he was given last year, so he only uses mine. 238 00:19:02,120 --> 00:19:04,880 I have it taken from a clinic nearby. 239 00:19:05,080 --> 00:19:06,240 Why store it here? 240 00:19:06,440 --> 00:19:07,880 Because he's a pupil here. 241 00:19:08,080 --> 00:19:09,040 It's easier for him to collect it 242 00:19:09,240 --> 00:19:10,800 and take it to Guy's Hospital. 243 00:19:11,000 --> 00:19:13,520 When did you last see the blood? 244 00:19:13,720 --> 00:19:17,320 Around 5:30 yesterday evening, I should say. 245 00:19:17,520 --> 00:19:18,680 Is that when you left for the night? 246 00:19:18,880 --> 00:19:22,480 No, I left at 7:15. I was the last to leave. 247 00:19:22,680 --> 00:19:25,480 Uh, except Venetia. 248 00:19:25,680 --> 00:19:28,080 So you were the last to see her alive? 249 00:19:28,280 --> 00:19:30,240 I don't know. 250 00:19:30,440 --> 00:19:31,480 Probably not. 251 00:19:31,680 --> 00:19:33,000 Mrs. Carpenter, the cleaning lady, 252 00:19:33,200 --> 00:19:35,320 comes in later in the evening. 253 00:19:35,520 --> 00:19:37,920 Where did you go after you left, Mr. Ulrick? 254 00:19:38,120 --> 00:19:40,400 I went straight to supper with Matthew. 255 00:19:40,600 --> 00:19:42,040 He was -- 256 00:19:44,000 --> 00:19:45,800 Look, I'm -- I'm going to say this 257 00:19:46,000 --> 00:19:49,080 because you will hear it soon enough. 258 00:19:49,280 --> 00:19:50,560 None of us liked her. 259 00:19:50,760 --> 00:19:53,480 She wasn't a nice woman, but.. 260 00:19:56,440 --> 00:19:59,880 No, even she -- Even she didn't deserve this. 261 00:20:53,240 --> 00:20:56,480 You saw the wig which Miss Aldridge was wearing? 262 00:20:56,680 --> 00:20:58,400 Is that one which belongs to her? 263 00:20:58,600 --> 00:21:01,560 It looks more like a judge's wig than... 264 00:21:01,760 --> 00:21:04,520 It's my grandfather's. 265 00:21:04,720 --> 00:21:09,080 It should be in its wig box in my room. 266 00:21:09,280 --> 00:21:13,440 I must check to see if Miss Caldwell is all right. 267 00:21:17,200 --> 00:21:18,880 Mr. Langton. 268 00:21:20,760 --> 00:21:23,280 Did Miss Aldridge own a paper knife? 269 00:21:23,480 --> 00:21:26,000 Well, I don't think so. 270 00:21:26,200 --> 00:21:27,360 I don't know. 271 00:21:27,560 --> 00:21:29,480 You presented her with one, Hubert, 272 00:21:29,680 --> 00:21:31,000 after 20 years of partnership. 273 00:21:31,200 --> 00:21:32,640 Oh, yes. 274 00:21:32,840 --> 00:21:35,840 It was a miniature Sword of Justice. 275 00:21:39,040 --> 00:21:41,680 Where's DS Tarrant transferred from? 276 00:21:41,880 --> 00:21:43,040 Vice. 277 00:21:45,600 --> 00:21:47,360 Are you okay with it? 278 00:21:47,560 --> 00:21:48,560 Sure. 279 00:21:57,120 --> 00:22:00,280 The Standardalways has a pink financial section, doesn't it? 280 00:22:00,480 --> 00:22:03,120 Yes, I think so. 281 00:22:03,320 --> 00:22:04,840 It's not here. 282 00:22:07,760 --> 00:22:11,240 So if the paper knife is our weapon, which is looking likely, 283 00:22:11,440 --> 00:22:12,680 maybe the killer used the newspaper 284 00:22:12,880 --> 00:22:14,920 to wipe it or conceal it. 285 00:22:17,240 --> 00:22:19,400 Venetia admits her killer. 286 00:22:21,840 --> 00:22:23,880 The killer moves over to the desk. 287 00:22:24,080 --> 00:22:26,080 Venetia stays by the door. 288 00:22:26,280 --> 00:22:29,440 It's someone she's hoping to get rid of quickly. 289 00:22:29,640 --> 00:22:31,600 The killer picks up the paper knife, 290 00:22:31,800 --> 00:22:34,040 comes back over, 291 00:22:34,240 --> 00:22:36,560 stabs her through the heart, 292 00:22:36,760 --> 00:22:43,560 and is then dragged back over towards the chair. 293 00:22:47,920 --> 00:22:50,600 And then the killer goes and gets the blood and the wig, 294 00:22:50,800 --> 00:22:54,600 both of which they must have known about. 295 00:22:54,800 --> 00:22:57,360 Except there's a time lapse. 296 00:22:57,560 --> 00:22:59,960 Miles thinks the blood was poured later. 297 00:23:02,440 --> 00:23:04,240 No. I'm sorry. 298 00:23:04,440 --> 00:23:05,920 Excuse me. Sorry. 299 00:23:08,640 --> 00:23:10,080 - Excuse me. - What is it? 300 00:23:10,280 --> 00:23:13,320 I need to speak to Detective Chief Inspector Dalgliesh 301 00:23:13,520 --> 00:23:14,480 - as soon as possible. - Not possible, I'm afraid. 302 00:23:14,680 --> 00:23:15,560 Not possible. 303 00:23:15,760 --> 00:23:18,360 I think that I and I alone 304 00:23:18,560 --> 00:23:21,720 can unlock the identity of Venetia Aldridge's murderer. 305 00:23:21,920 --> 00:23:24,760 Good for you. You can contact Scotland Yard. 306 00:23:24,960 --> 00:23:26,600 Please. 307 00:23:29,880 --> 00:23:33,680 My mother always said sweet tea is best for shock. 308 00:23:33,880 --> 00:23:35,000 Thank you. 309 00:23:44,800 --> 00:23:45,920 How long have you been cleaning here, 310 00:23:46,120 --> 00:23:48,400 Mrs. Carpenter? 311 00:23:48,600 --> 00:23:50,120 About a year. 312 00:23:50,320 --> 00:23:52,800 And what time did you begin work yesterday evening? 313 00:23:53,000 --> 00:23:54,880 8:00. 314 00:23:55,080 --> 00:23:57,000 I like to be punctual. 315 00:23:57,200 --> 00:23:58,720 I always hear the clock 316 00:23:58,920 --> 00:24:03,120 on the Temple Church as I unlock the door. 317 00:24:03,320 --> 00:24:05,920 So the door to Chambers was definitely locked? 318 00:24:06,120 --> 00:24:09,160 Oh, yes. Yes. 319 00:24:09,360 --> 00:24:15,200 I cleaned reception first and then the lawyers' rooms. 320 00:24:15,400 --> 00:24:17,480 I did see Miss Aldridge's light was on, 321 00:24:17,680 --> 00:24:22,720 but I never disturb her when she's working. 322 00:24:22,920 --> 00:24:25,320 Did you hear any noise coming from her room? 323 00:24:25,520 --> 00:24:28,680 No. 324 00:24:28,880 --> 00:24:31,880 In Mr. Ulrick's room, 325 00:24:32,080 --> 00:24:34,920 did you notice whether the blood in his fridge was missing? 326 00:24:35,120 --> 00:24:38,040 No, because he doesn't like me to clean his fridge. 327 00:24:38,240 --> 00:24:39,320 He's very particular. 328 00:24:43,080 --> 00:24:44,320 Sir. 329 00:24:59,640 --> 00:25:01,640 It looks like it's been wiped. 330 00:25:03,800 --> 00:25:06,920 I didn't know it was in there. 331 00:25:07,120 --> 00:25:08,760 No one ever goes in there. 332 00:25:14,920 --> 00:25:16,880 It must have been very shocking for you -- 333 00:25:17,080 --> 00:25:19,560 discovering Miss Aldridge's body. 334 00:25:21,560 --> 00:25:25,560 When did you last see Miss Aldridge? 335 00:25:25,760 --> 00:25:28,120 When she came out of the partners' meeting 336 00:25:28,320 --> 00:25:30,920 yesterday afternoon around 4:00. 337 00:25:31,120 --> 00:25:33,080 She went straight to her rooms. 338 00:25:33,280 --> 00:25:34,640 I leave work at 6:00. 339 00:25:34,840 --> 00:25:35,960 I knew she was still here. 340 00:25:36,160 --> 00:25:40,000 And Mr. Ulrick was still here. 341 00:25:42,200 --> 00:25:43,760 The Evening Standard. 342 00:25:43,960 --> 00:25:46,480 Does Chambers have it delivered? 343 00:26:20,120 --> 00:26:23,280 Sorry. 344 00:26:23,480 --> 00:26:26,240 I was told I'd find you here. 345 00:26:26,440 --> 00:26:29,240 My sanctuary. 346 00:26:29,440 --> 00:26:31,600 Beautiful. 347 00:26:31,800 --> 00:26:37,040 These angels and saints guard the law from corruption. 348 00:26:37,240 --> 00:26:40,960 Was Venetia Aldridge corrupt? 349 00:26:41,160 --> 00:26:42,960 Is that why her murderer mocked her profession 350 00:26:43,160 --> 00:26:45,360 in the way they did? 351 00:26:45,560 --> 00:26:47,600 No. 352 00:26:47,800 --> 00:26:50,080 She was honest. 353 00:26:50,280 --> 00:26:53,920 Difficult, argumentative. 354 00:26:54,120 --> 00:26:58,040 But she believed in the law as firmly as I do. 355 00:26:58,240 --> 00:26:59,680 When you took her the Evening Standardyesterday, 356 00:26:59,880 --> 00:27:02,560 did it contain the pink financial pages? 357 00:27:02,760 --> 00:27:06,920 Well, I didn't take her a newspaper. 358 00:27:07,120 --> 00:27:10,200 Your clerk said it was a peace offering. 359 00:27:10,400 --> 00:27:11,760 There had been an argument at the partners' -- 360 00:27:11,960 --> 00:27:15,680 I didn't take her the paper. 361 00:27:15,880 --> 00:27:17,120 When you left Chambers yesterday, 362 00:27:17,320 --> 00:27:18,920 did you go straight home? 363 00:27:19,120 --> 00:27:24,160 I was at home at the usual t-- Yes. 364 00:27:24,360 --> 00:27:25,840 What time would you have arrived? 365 00:27:26,040 --> 00:27:28,520 7:30. 366 00:27:28,720 --> 00:27:32,200 I'm sure my housekeeper could confirm that. 367 00:27:32,400 --> 00:27:34,080 - Why do you -- - Thank you. 368 00:27:38,240 --> 00:27:41,240 What was the argument about? 369 00:27:41,440 --> 00:27:43,480 At the partners' meeting? 370 00:27:43,680 --> 00:27:45,640 Venetia and Drysdale Laud. 371 00:27:45,840 --> 00:27:51,320 They both want to succeed me as Head of Chambers. 372 00:27:51,520 --> 00:27:53,080 Venetia is next in line, 373 00:27:53,280 --> 00:27:56,640 but Drysdale sees it as a stepping stone 374 00:27:56,840 --> 00:27:59,200 to becoming a QC. 375 00:28:03,080 --> 00:28:06,320 So, how long have you worked with the boss? 376 00:28:06,520 --> 00:28:08,280 Nearly 18 months. 377 00:28:08,480 --> 00:28:10,120 How long have you been on the force? 378 00:28:10,320 --> 00:28:11,800 Six months. 379 00:28:12,000 --> 00:28:14,920 They're trying this new graduate fast track idea. 380 00:28:17,400 --> 00:28:20,000 I honestly can't believe it. 381 00:28:20,200 --> 00:28:22,800 Where was she found? 382 00:28:23,000 --> 00:28:24,640 Behind her desk. 383 00:28:26,880 --> 00:28:29,880 I'm told you argued with her at the meeting yesterday. 384 00:28:30,080 --> 00:28:32,640 Well, no, we were all arguing. 385 00:28:32,840 --> 00:28:35,040 It's par for the course. 386 00:28:35,240 --> 00:28:37,920 Did you argue about who would succeed as Head of Chambers? 387 00:28:38,120 --> 00:28:43,280 No, and let me save you a lot of time and effort. 388 00:28:43,480 --> 00:28:45,520 Rivalries over Head of Chambers, 389 00:28:45,720 --> 00:28:47,600 arguments over which cases to take on -- 390 00:28:47,800 --> 00:28:50,160 They happen in every Chambers up and down the land. 391 00:28:50,360 --> 00:28:51,680 Day in, day out. 392 00:28:51,880 --> 00:28:56,360 And they do not constitute reasons to commit murder. 393 00:28:56,560 --> 00:28:58,160 So what was the argument about? 394 00:28:58,360 --> 00:29:00,120 It was a private matter. 395 00:29:04,280 --> 00:29:06,000 Oh, God. 396 00:29:08,080 --> 00:29:12,120 She wanted me to speak to her daughter, Octavia. 397 00:29:12,320 --> 00:29:14,320 I know the girl a little. 398 00:29:14,520 --> 00:29:17,520 Venetia and I have been friends for a long time. 399 00:29:19,240 --> 00:29:22,240 But yesterday, Venetia told me 400 00:29:22,440 --> 00:29:25,040 that Octavia started seeing someone. 401 00:29:25,240 --> 00:29:27,640 Saying she was engaged. 402 00:29:27,840 --> 00:29:31,360 Venetia wanted me to intervene to try to stop it. 403 00:29:31,560 --> 00:29:33,640 Why? Did she not approve of the boy? 404 00:29:33,840 --> 00:29:36,520 The daughter is called Octavia. 405 00:29:38,200 --> 00:29:39,840 I'll lead. 406 00:29:43,840 --> 00:29:47,760 No, she didn't. 407 00:29:47,960 --> 00:29:49,200 Because it's Garry Ashe. 408 00:29:55,640 --> 00:29:58,560 I think it would be better if we spoke alone. 409 00:29:58,760 --> 00:30:00,440 Why? 410 00:30:00,640 --> 00:30:02,600 Ashe is my fiancรฉ. 411 00:30:06,080 --> 00:30:08,720 What is this, anyway? 412 00:30:08,920 --> 00:30:11,200 We have some very bad news, Octavia. 413 00:30:11,400 --> 00:30:16,080 I'm afraid your mother was found dead this morning. 414 00:30:16,280 --> 00:30:17,960 She's not dead. 415 00:30:20,000 --> 00:30:22,960 I saw her yesterday. She was fine. 416 00:30:23,160 --> 00:30:25,000 It wasn't a natural death. 417 00:30:25,200 --> 00:30:28,320 Murder. 418 00:30:28,520 --> 00:30:30,520 I'm very, very sorry. 419 00:30:30,720 --> 00:30:32,760 It happened sometime yesterday evening. 420 00:30:32,960 --> 00:30:35,520 We'll know more after the postmortem. 421 00:30:41,000 --> 00:30:43,120 We had nothing to do with it, okay? 422 00:30:43,320 --> 00:30:45,080 So don't start that. 423 00:30:45,280 --> 00:30:47,560 - I wasn't -- - You can't pin this on Ash. 424 00:30:47,760 --> 00:30:51,080 He was here, and the Buckley was here, too, 425 00:30:51,280 --> 00:30:54,080 cooking us supper. You can ask her. 426 00:30:54,280 --> 00:30:58,240 The three of us were here all evening and all night. 427 00:30:58,440 --> 00:31:01,480 Mrs. Buckley says she'll come up and sit with you. 428 00:31:01,680 --> 00:31:03,480 I don't want her. 429 00:31:05,680 --> 00:31:07,160 I don't need anyone. 430 00:31:07,360 --> 00:31:10,520 I've got Ashe. 431 00:31:10,720 --> 00:31:13,600 Our boss will want to see you both. 432 00:31:13,800 --> 00:31:15,040 Inspector Dalgliesh? 433 00:31:15,240 --> 00:31:18,320 Chief Inspector, yes. 434 00:31:18,520 --> 00:31:20,280 We very much look forward to seeing him, 435 00:31:20,480 --> 00:31:22,480 Kate. 436 00:31:27,320 --> 00:31:28,640 Are you okay? 437 00:31:28,840 --> 00:31:32,480 It's him. I know it's him. 438 00:31:32,680 --> 00:31:34,000 The housekeeper seems sure 439 00:31:34,200 --> 00:31:36,520 he didn't leave here yesterday evening. 440 00:31:36,720 --> 00:31:40,440 Maybe he got someone to do it for him. 441 00:31:40,640 --> 00:31:42,560 It's not his style. He's a loner. 442 00:31:42,760 --> 00:31:44,640 Most psychopaths are. 443 00:32:00,040 --> 00:32:03,080 Did you do this? 444 00:32:03,280 --> 00:32:05,640 Ashe knows about birds. 445 00:32:05,840 --> 00:32:08,760 We're doing it together. 446 00:32:08,960 --> 00:32:11,880 I didn't know you were an ornithologist, Garry. 447 00:32:12,080 --> 00:32:14,920 You don't know anything about me, Mr. Dalgliesh. 448 00:32:16,880 --> 00:32:17,960 Would you wait outside, please? 449 00:32:18,160 --> 00:32:19,880 I want to speak to Octavia alone. 450 00:32:35,440 --> 00:32:37,720 He's told me all about you 451 00:32:37,920 --> 00:32:39,600 and you, 452 00:32:39,800 --> 00:32:41,400 about how you tried to stitch him up 453 00:32:41,600 --> 00:32:42,960 after his auntie died. 454 00:32:43,160 --> 00:32:45,200 We were doing our job. There was evidence. 455 00:32:45,400 --> 00:32:48,400 Yeah, which you planted. 456 00:32:48,600 --> 00:32:49,920 How did you meet? 457 00:32:52,560 --> 00:32:54,200 At a club. 458 00:32:54,400 --> 00:32:57,080 We started dancing. He bought me a drink. 459 00:32:57,280 --> 00:33:00,120 He didn't even know who I was. 460 00:33:00,320 --> 00:33:04,040 Octavia, your mother is dead. 461 00:33:04,240 --> 00:33:06,480 And it wasn't a random killing. 462 00:33:06,680 --> 00:33:10,080 It was almost certainly someone who knew her. 463 00:33:10,280 --> 00:33:12,800 Are you absolutely certain that Ashe didn't leave 464 00:33:13,000 --> 00:33:16,600 this flat yesterday evening, even for a short time? 465 00:33:16,800 --> 00:33:18,920 Certain. 466 00:33:19,120 --> 00:33:21,360 It's bad luck. 467 00:33:26,120 --> 00:33:27,840 He has a solid alibi. 468 00:33:28,040 --> 00:33:29,640 It's too much of a coincidence. 469 00:33:29,840 --> 00:33:32,080 The girl, yeah, she could easily be covering for him. 470 00:33:32,280 --> 00:33:33,760 Not the housekeeper. No way. 471 00:33:33,960 --> 00:33:35,360 He could have found a way to sneak out the house. 472 00:33:35,560 --> 00:33:39,160 He may be a psychopath, but he's not supernatural. 473 00:33:39,360 --> 00:33:42,760 We now know from Mrs. Buckley that she spoke to Venetia 474 00:33:42,960 --> 00:33:44,960 just after 7:30 on the telephone. 475 00:33:45,160 --> 00:33:47,880 So with Kynaston's confirmed estimate, 476 00:33:48,080 --> 00:33:49,920 we now have a window for time of death -- 477 00:33:50,120 --> 00:33:51,960 7:45 to 9:00. 478 00:33:52,160 --> 00:33:54,880 How are we doing with other alibis? 479 00:33:55,080 --> 00:33:57,600 Laud and his wife definitely picked up their theater tickets. 480 00:33:57,800 --> 00:33:59,960 The box office manager remembers Laud. 481 00:34:00,160 --> 00:34:02,200 Ulrick and his son -- 482 00:34:02,400 --> 00:34:03,600 I called the restaurant 483 00:34:03,800 --> 00:34:05,080 where they had a reservation for dinner. 484 00:34:05,280 --> 00:34:06,760 They confirmed they were there, 485 00:34:06,960 --> 00:34:11,640 but the reservation wasn't until 8:00, so... 486 00:34:11,840 --> 00:34:14,200 Carpenter -- 487 00:34:14,400 --> 00:34:16,600 ample opportunity, 488 00:34:16,800 --> 00:34:18,480 no clear alibi, 489 00:34:18,680 --> 00:34:20,520 but no motive. 490 00:34:22,400 --> 00:34:23,880 Which leaves us with Langton. 491 00:34:24,080 --> 00:34:25,360 Yes. Now we're talking. 492 00:34:25,560 --> 00:34:26,600 Langton's housekeeper says 493 00:34:26,800 --> 00:34:29,240 he wasn't home yesterday till after 9:00. 494 00:34:29,440 --> 00:34:31,560 An hour and a half after he claims. 495 00:34:31,760 --> 00:34:34,600 But his memory seems poor. 496 00:34:34,800 --> 00:34:36,200 He's certainly got something troubling him. 497 00:34:36,400 --> 00:34:38,960 I found him praying for forgiveness. 498 00:34:39,160 --> 00:34:41,320 Look, I'm not ruling Ashe out altogether, 499 00:34:41,520 --> 00:34:43,160 but we can't make him a priority. 500 00:34:43,360 --> 00:34:45,920 He has an alibi, and he has no access to Chambers. 501 00:34:46,120 --> 00:34:47,800 He could have talked his way in. 502 00:34:48,000 --> 00:34:49,040 Can we at least put a tail on him? 503 00:34:49,240 --> 00:34:51,120 No, I can't justify it. 504 00:35:02,640 --> 00:35:05,160 Kate. 505 00:35:05,360 --> 00:35:08,360 Hi. 506 00:35:08,560 --> 00:35:09,640 I was a little dismissive earlier. 507 00:35:09,840 --> 00:35:12,920 I shouldn't have been. I apologize. 508 00:35:13,120 --> 00:35:14,280 It's me. 509 00:35:14,480 --> 00:35:18,440 My cardinal sin, rushing to judgment. 510 00:35:18,640 --> 00:35:20,320 I know this is going to be difficult for you. 511 00:35:20,520 --> 00:35:21,920 It's fine. 512 00:35:22,120 --> 00:35:24,440 It was never going to be just the two of us forever. 513 00:35:24,640 --> 00:35:26,160 I meant about Ashe. 514 00:35:26,360 --> 00:35:28,720 I know you felt responsible when we failed to get a conviction, 515 00:35:28,920 --> 00:35:30,400 but you weren't. I was. 516 00:35:30,600 --> 00:35:34,320 I failed to properly test the evidence. 517 00:35:34,520 --> 00:35:36,360 Look, if you want to step back from this case -- 518 00:35:36,560 --> 00:35:37,720 I don't want you to, 519 00:35:37,920 --> 00:35:39,000 but I would completely understand. 520 00:35:39,200 --> 00:35:41,080 I don't want to step back. 521 00:35:41,280 --> 00:35:42,920 Okay. 522 00:35:46,200 --> 00:35:49,760 Night, sir. 523 00:35:49,960 --> 00:35:53,560 Night, Kate. 524 00:36:09,280 --> 00:36:11,080 What was Mr. Langton's relationship 525 00:36:11,280 --> 00:36:13,080 with Miss Aldridge like? 526 00:36:13,280 --> 00:36:16,760 I don't think Mr. Langton's very well. 527 00:36:16,960 --> 00:36:18,960 He can't remember things. 528 00:36:19,160 --> 00:36:23,640 He gets scared, angry. 529 00:36:23,840 --> 00:36:27,720 I have to say, I think he actually hated Venetia. 530 00:36:29,320 --> 00:36:31,520 I've heard him calling her all sorts of things 531 00:36:31,720 --> 00:36:33,240 under his breath. 532 00:36:33,440 --> 00:36:36,920 Was this because of the sort of cases she was bringing in? 533 00:36:37,120 --> 00:36:38,640 Partly that. 534 00:36:38,840 --> 00:36:40,360 Partly that she's a woman, 535 00:36:40,560 --> 00:36:42,760 and women are everywhere now. 536 00:36:42,960 --> 00:36:45,120 Maybe even in Number 10 soon. 537 00:36:48,120 --> 00:36:50,600 He's got a thing about me. 538 00:36:50,800 --> 00:36:55,680 He finds any excuse he can to touch me. 539 00:36:55,880 --> 00:36:57,960 Put his arm around my waist, 540 00:36:58,160 --> 00:37:01,600 accidentally brush against me. 541 00:37:01,800 --> 00:37:03,560 He follows me sometimes, 542 00:37:03,760 --> 00:37:06,680 turns up where I am. 543 00:37:06,880 --> 00:37:11,080 He comes and watches me sing in the choir at Temple Church. 544 00:37:11,280 --> 00:37:13,800 Stares at me like he's... 545 00:37:14,000 --> 00:37:15,720 Have you spoken to him about it? 546 00:37:15,920 --> 00:37:17,040 No. 547 00:37:17,240 --> 00:37:19,720 And in a way, it's easy to deal with. 548 00:37:19,920 --> 00:37:21,960 He's just an old man who's going senile. 549 00:37:22,160 --> 00:37:24,480 But... 550 00:37:24,680 --> 00:37:28,360 There's a look in his eye like... 551 00:37:28,560 --> 00:37:31,840 it's not just harmless flirtation. 552 00:37:32,040 --> 00:37:35,920 Look into Hubert Langton's past marriages, relationships. 553 00:37:36,120 --> 00:37:37,320 Any complaints made against him, 554 00:37:37,520 --> 00:37:38,880 - especially by women. - Sir. 555 00:37:39,080 --> 00:37:40,600 See if there's a pattern of behavior. 556 00:37:40,800 --> 00:37:41,760 This is so important. 557 00:37:41,960 --> 00:37:45,960 Detective Chief Inspector. 558 00:37:46,160 --> 00:37:48,560 May I have a word with you, please? 559 00:37:48,760 --> 00:37:52,440 Just, look -- Just -- Just a moment, please. 560 00:37:52,640 --> 00:37:55,040 - Sorry. Sorry. - Who's that? 561 00:37:55,240 --> 00:37:56,280 Edgar Froggart. 562 00:37:56,480 --> 00:37:57,760 He was outside Chambers yesterday, 563 00:37:57,960 --> 00:38:00,200 claiming he has the key to Aldridge's murder. 564 00:38:00,400 --> 00:38:01,600 I've spoken to him. 565 00:38:01,800 --> 00:38:04,360 All he's got are a load of old scrapbooks. 566 00:38:04,560 --> 00:38:06,000 I'll talk to him. 567 00:38:06,200 --> 00:38:10,440 He's just a crank who hangs around murder trials, sir. 568 00:38:10,640 --> 00:38:13,920 I was very close to Venetia when she was growing up. 569 00:38:14,120 --> 00:38:17,600 Very close indeed. 570 00:38:17,800 --> 00:38:22,000 I was her mentor in many ways. 571 00:38:22,200 --> 00:38:26,800 The man who introduced her to the law. 572 00:38:27,000 --> 00:38:28,400 Were you her teacher? 573 00:38:28,600 --> 00:38:30,240 Strictly speaking, no. 574 00:38:30,440 --> 00:38:35,160 I was a teacher at her father's preparatory school for boys. 575 00:38:35,360 --> 00:38:39,400 And ever since, I have followed her career closely, 576 00:38:39,600 --> 00:38:43,360 attending many of her trials, 577 00:38:43,560 --> 00:38:49,080 recording the brilliance of her arguments. 578 00:38:49,280 --> 00:38:53,000 What has this to do with her death, Mr. Froggart? 579 00:38:53,200 --> 00:38:56,440 I have a detailed chronicle of her professional life, 580 00:38:56,640 --> 00:38:58,080 Detective Chief Inspector. 581 00:38:58,280 --> 00:39:00,120 And it occurs to me that her murderer 582 00:39:00,320 --> 00:39:01,960 may lurk within these pages. 583 00:39:02,160 --> 00:39:05,680 A disappointed client, an ex-prisoner with a grievance. 584 00:39:05,880 --> 00:39:11,320 This is a loan of my precious resource, Chief Inspector. 585 00:39:11,520 --> 00:39:14,680 I know it will be of use. Good day. 586 00:39:56,160 --> 00:39:59,160 Janet Carpenter walked into Pawlett Court Chambers 587 00:39:59,360 --> 00:40:01,000 18 months ago and asked for a cleaning job. 588 00:40:01,200 --> 00:40:03,480 She was directed to the agency, and they gave her a job 589 00:40:03,680 --> 00:40:05,720 in a different chambers, but she badgered them constantly 590 00:40:05,920 --> 00:40:07,880 until she was transferred to Pawlett Court. 591 00:40:08,080 --> 00:40:10,160 She moved to London from a village 592 00:40:10,360 --> 00:40:11,720 near Winchester 18 months ago 593 00:40:11,920 --> 00:40:13,960 and gave character references from the local solicitor 594 00:40:14,160 --> 00:40:15,560 and the vicar's wife. 595 00:40:15,760 --> 00:40:17,520 And she's been attending all of Venetia's trials. 596 00:40:17,720 --> 00:40:19,080 She knew about the wig and the blood, 597 00:40:19,280 --> 00:40:20,560 and she probably knew about the paper knife. 598 00:40:20,760 --> 00:40:23,200 And she was in Chambers when Venetia died. 599 00:40:23,400 --> 00:40:25,200 Can we bring her in? 600 00:40:25,400 --> 00:40:28,760 Not yet. We need more. I want you to follow her. 601 00:40:28,960 --> 00:40:31,600 I want you to see where she's going, who she's talking to. 602 00:40:31,800 --> 00:40:33,440 We'll look into her past. 603 00:40:58,120 --> 00:40:59,400 Margaret Jackson? 604 00:40:59,600 --> 00:41:00,680 Yes? 605 00:41:00,880 --> 00:41:02,440 Detective Sergeant Kate Miskin. 606 00:41:02,640 --> 00:41:04,360 This is Detective Chief Inspector Dalgliesh 607 00:41:04,560 --> 00:41:05,720 from Scotland Yard. 608 00:41:05,920 --> 00:41:07,720 Oh, right. 609 00:41:07,920 --> 00:41:10,000 May we ask you some questions about Janet Carpenter? 610 00:41:10,200 --> 00:41:13,520 We believe you provided a job reference for her. 611 00:41:13,720 --> 00:41:16,560 Janet. Is she still alive? 612 00:41:48,960 --> 00:41:51,200 Janet had a daughter, Dawn, 613 00:41:51,400 --> 00:41:54,200 and Dawn's marriage broke down, 614 00:41:54,400 --> 00:41:55,560 and she and Janet's granddaughter 615 00:41:55,760 --> 00:41:57,240 came to live with her. 616 00:41:57,440 --> 00:41:59,000 Daisy. 617 00:41:59,200 --> 00:42:01,400 She was a lovely little girl. 618 00:42:01,600 --> 00:42:05,600 She sang in our choir. 619 00:42:05,800 --> 00:42:11,560 She went out riding her bike one afternoon and didn't come back. 620 00:42:12,800 --> 00:42:15,080 There was a police search. 621 00:42:15,280 --> 00:42:17,960 We all joined in. 622 00:42:18,160 --> 00:42:23,640 She was found in the woods about three miles away. 623 00:42:23,840 --> 00:42:27,360 She'd been assaulted 624 00:42:27,560 --> 00:42:29,640 and murdered. 625 00:42:32,120 --> 00:42:35,160 This was Anthony Beale. 626 00:42:35,360 --> 00:42:39,240 That's right. You remember? 627 00:42:39,440 --> 00:42:41,800 Janet was remarkable, really. 628 00:42:42,000 --> 00:42:44,320 She went to the trial every day. 629 00:42:44,520 --> 00:42:48,000 She saw him put away for life. 630 00:42:48,200 --> 00:42:52,800 But Dawn, she couldn't go on. 631 00:42:53,000 --> 00:42:55,600 She took her own life. 632 00:42:57,440 --> 00:43:01,480 In the woods where Daisy was found. 633 00:43:01,680 --> 00:43:03,960 We lost Janet after that, really. 634 00:43:04,160 --> 00:43:06,760 I tried to talk her out of going to London. 635 00:43:06,960 --> 00:43:08,360 I knew she didn't know anyone there, 636 00:43:08,560 --> 00:43:11,480 but she said she wanted a new start. 637 00:43:18,240 --> 00:43:19,760 Control to Sierra 15. 638 00:43:19,960 --> 00:43:21,720 Sierra 15 to Control. Receiving. 639 00:43:21,920 --> 00:43:23,760 We need you to return to base. 640 00:43:27,000 --> 00:43:30,520 - Dalgliesh. - It wasn't Venetia. 641 00:43:30,720 --> 00:43:32,320 According to Beale's file, his defense was a guy 642 00:43:32,520 --> 00:43:35,040 called Curtis, local, based in Winchester. 643 00:43:35,240 --> 00:43:37,640 Beale was a repeat offender, wasn't he? 644 00:43:37,840 --> 00:43:40,240 Yes. Southampton, 1971. 645 00:43:40,440 --> 00:43:41,680 Summer, I think. 646 00:43:41,880 --> 00:43:43,920 Just a sec. 647 00:43:44,120 --> 00:43:46,840 It was a similar case. A young girl on a bike. 648 00:43:48,920 --> 00:43:50,560 Here we are. "Southampton. Not guilty." 649 00:43:50,760 --> 00:43:54,160 He was represented by Venetia Aldridge. 650 00:43:54,360 --> 00:43:55,880 Shit. 651 00:43:56,080 --> 00:43:57,600 She got him off and he killed again. 652 00:43:57,800 --> 00:43:59,560 Okay, get over to Carpenter's now and bring her in. 653 00:43:59,760 --> 00:44:01,800 - We'll be back by 5:00. - Yes, sir. 44305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.