Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,250 --> 00:00:20,625
1907.
A bloody crime wave hits France.
2
00:00:20,833 --> 00:00:24,542
The Interior Minister,
Georges Clemenceau, "The Tiger",
3
00:00:24,750 --> 00:00:28,542
founds the "mobile brigades"
to counter the new villains.
4
00:00:28,750 --> 00:00:32,333
1912. All of France knows them
5
00:00:32,542 --> 00:00:33,792
by another name.
6
00:00:37,375 --> 00:00:40,750
I'm Chief Superintendent Faivre,
your superior.
7
00:00:41,333 --> 00:00:45,083
I'm your father, your mother,
your judge
8
00:00:45,292 --> 00:00:48,417
and, if need be,
I'll be your executioner.
9
00:00:58,125 --> 00:01:00,875
You're in the 1st mobile brigade.
10
00:01:01,417 --> 00:01:03,417
It's the chance of a lifetime.
11
00:01:14,708 --> 00:01:16,500
You're the men of the brigade,
12
00:01:16,708 --> 00:01:18,500
with one home, one duty
13
00:01:18,708 --> 00:01:20,917
and one goal: State security.
14
00:01:22,083 --> 00:01:23,875
We have the best equipment,
15
00:01:24,083 --> 00:01:24,917
the best weapons.
16
00:01:25,125 --> 00:01:25,875
Not bad.
17
00:01:26,542 --> 00:01:27,458
Its spirit,
18
00:01:27,667 --> 00:01:30,292
men and officers are France's best.
19
00:01:34,792 --> 00:01:36,167
You believe in intuition
20
00:01:36,375 --> 00:01:37,583
and informers' tips.
21
00:01:37,792 --> 00:01:41,833
Intuition is for animals.
And tips for gamblers.
22
00:01:43,083 --> 00:01:44,167
Your weapons
23
00:01:44,375 --> 00:01:45,667
are logic, anthropometry,
24
00:01:45,875 --> 00:01:47,125
fingerprinting,
25
00:01:47,333 --> 00:01:49,292
car mechanics, automatic guns,
26
00:01:49,500 --> 00:01:50,542
good shoes
27
00:01:50,750 --> 00:01:52,208
and, above all...
28
00:01:53,417 --> 00:01:54,000
Next!
29
00:01:54,208 --> 00:01:56,250
...a perfect ethical code.
30
00:01:58,125 --> 00:01:59,000
Next!
31
00:01:59,208 --> 00:02:01,333
There are no closed cases here,
32
00:02:01,542 --> 00:02:03,125
only solved cases!
33
00:02:04,958 --> 00:02:07,250
The brigade's men
love success.
34
00:02:07,458 --> 00:02:10,542
Failure has no place
in their work.
35
00:02:11,875 --> 00:02:12,875
Next!
36
00:02:13,708 --> 00:02:16,750
I pity the crooks, pimps, anarchists
37
00:02:16,958 --> 00:02:18,250
and other scum
38
00:02:18,458 --> 00:02:19,958
because
you'll hunt them down,
39
00:02:20,167 --> 00:02:21,208
collar them
40
00:02:21,417 --> 00:02:23,417
and put them
where they belong.
41
00:02:23,625 --> 00:02:24,375
In the nick!
42
00:02:30,833 --> 00:02:33,125
When you go home in the evening,
43
00:02:33,750 --> 00:02:35,125
you can be proud.
44
00:02:35,333 --> 00:02:36,625
If your son asks you
45
00:02:36,833 --> 00:02:38,417
what you've been doing,
46
00:02:38,625 --> 00:02:42,000
believe me, you won't need to say,
47
00:02:42,708 --> 00:02:43,833
"Cleaning the can."
48
00:02:48,125 --> 00:02:49,333
To the brigade,
49
00:02:49,542 --> 00:02:50,708
to the republic
50
00:02:51,542 --> 00:02:52,292
and to France!
51
00:03:03,208 --> 00:03:04,667
Well? How was I?
52
00:03:06,125 --> 00:03:06,875
Splendid.
53
00:03:09,375 --> 00:03:11,875
THE TIGER BRIGADES
54
00:03:44,167 --> 00:03:46,708
In an hour. On Rue Ordener.
55
00:03:47,667 --> 00:03:50,708
Two guards at the front of the van
and one inside.
56
00:03:50,917 --> 00:03:55,542
It'll be in the safe.
A leather-bound ledger marked SGED.
57
00:03:56,250 --> 00:03:57,417
Where's Piotr?
58
00:04:27,417 --> 00:04:28,417
Lt'll be all right.
59
00:05:03,167 --> 00:05:05,042
Be careful, won't you?
60
00:05:07,583 --> 00:05:09,417
It's my job.
61
00:06:06,917 --> 00:06:10,083
I help Russia, I help France
and I help myself!
62
00:06:10,542 --> 00:06:12,167
"Sir" has a pension plan?
63
00:06:13,417 --> 00:06:15,458
How will you manage?
64
00:06:15,667 --> 00:06:17,833
You'll have to fend for yourself
65
00:06:18,042 --> 00:06:19,625
while I'll get 8% a year,
66
00:06:19,833 --> 00:06:22,083
- from the state.
- From the boss.
67
00:06:22,833 --> 00:06:24,750
That's why you suck up to him.
68
00:06:35,958 --> 00:06:36,917
I do a good job.
69
00:06:38,375 --> 00:06:40,708
That's why the director likes me.
70
00:07:29,625 --> 00:07:30,917
- Come out!
- Don't!
71
00:08:05,458 --> 00:08:07,583
I want them to know what we took.
72
00:08:15,708 --> 00:08:16,375
Stop!
73
00:08:24,417 --> 00:08:25,167
Help yourselves!
74
00:08:39,583 --> 00:08:41,500
The first motorized hold-up
75
00:08:44,125 --> 00:08:45,708
His hairline?
76
00:08:50,667 --> 00:08:53,042
Hello. My name's Achille Bianchi.
77
00:08:54,042 --> 00:08:55,958
I'm one of the new recruits.
78
00:08:56,167 --> 00:08:57,583
- I'm on this team.
- Bianchi...
79
00:08:57,792 --> 00:08:59,417
- From?
- Milan.
80
00:08:59,625 --> 00:09:03,167
Ah, Spain...
I can't abide dagos.
81
00:09:03,542 --> 00:09:04,292
Your desk.
82
00:09:05,042 --> 00:09:06,208
Thank you.
83
00:09:06,750 --> 00:09:08,667
You do the cleaning at home?
84
00:09:08,875 --> 00:09:09,667
No...
85
00:09:09,875 --> 00:09:11,875
Here, you do it twice a week.
86
00:09:12,083 --> 00:09:15,667
Three phones. Answer when they ring
and take a message.
87
00:09:15,875 --> 00:09:18,083
Unless it's for me, of course.
88
00:09:18,292 --> 00:09:20,042
What were his eyes like?
89
00:09:20,667 --> 00:09:21,542
Mad eyes.
90
00:09:21,750 --> 00:09:24,208
Okay, mad eyes but tiny, slanting
91
00:09:24,417 --> 00:09:25,667
or big?
92
00:09:26,625 --> 00:09:29,250
I don't know. Tiny.
93
00:09:30,250 --> 00:09:33,250
- A bit slanting too, maybe.
- Tiny and slanting.
94
00:09:33,458 --> 00:09:35,750
We're getting somewhere.
95
00:09:36,500 --> 00:09:37,458
Actually,
96
00:09:37,667 --> 00:09:39,000
I think he had glasses.
97
00:09:40,583 --> 00:09:41,750
Glasses?
98
00:09:43,542 --> 00:09:44,500
What kind?
99
00:09:44,708 --> 00:09:45,917
Listen, Bianchi,
100
00:09:46,583 --> 00:09:50,500
I hear you have nifty fingers.
Since we have one artist,
101
00:09:50,708 --> 00:09:54,167
we thought it might help you along
to type reports.
102
00:09:54,375 --> 00:09:55,958
It'll keep you informed.
103
00:09:56,167 --> 00:09:58,500
Try to imagine him without glasses.
104
00:09:58,708 --> 00:10:01,125
Start with mine,
just to get warmed up.
105
00:10:01,333 --> 00:10:03,625
His mouth... Fleshy?
106
00:10:03,833 --> 00:10:06,875
His lips... A moustache?
No moustache? Small? Thin?
107
00:10:08,000 --> 00:10:09,625
- Thin?
- Yes.
108
00:10:22,167 --> 00:10:24,000
Yes, that's him all right.
109
00:10:24,208 --> 00:10:25,708
What an artist!
110
00:10:26,500 --> 00:10:28,458
- Like nothing on earth.
- Right.
111
00:10:28,667 --> 00:10:30,667
Wait till I put a name to it.
112
00:10:31,208 --> 00:10:33,625
Raymond Caillemin, alias Brains.
113
00:10:33,833 --> 00:10:36,375
Born in Brussels,
wanted for armed robbery.
114
00:10:36,750 --> 00:10:38,875
- Hi, honey.
- How d'you know that?
115
00:10:39,083 --> 00:10:40,667
Everybody knows.
116
00:10:41,458 --> 00:10:42,792
Shit!
117
00:10:43,375 --> 00:10:45,375
The Paris police beat us to it.
118
00:10:45,583 --> 00:10:47,208
Brains arrested!
119
00:10:47,417 --> 00:10:49,750
All the news in the Excelsior!
120
00:10:51,042 --> 00:10:54,667
An accomplice under arrest!
Bonnot still loose!
121
00:10:56,375 --> 00:10:57,500
It's no use.
122
00:10:57,708 --> 00:11:00,625
We'll never decipher it
without Raymond.
123
00:11:03,417 --> 00:11:05,417
We'll ask the owner for the code.
124
00:11:06,875 --> 00:11:10,500
Casimir Cagne?
You won't be able to get near him.
125
00:11:10,708 --> 00:11:12,417
What do you suggest?
126
00:11:14,958 --> 00:11:17,625
Europe versus Russian expansion
127
00:11:27,542 --> 00:11:28,417
We'll get help.
128
00:11:30,708 --> 00:11:33,000
Jaures? I don't trust politicians.
129
00:11:33,208 --> 00:11:36,250
He's a journalist too
and a friend of mine.
130
00:11:39,125 --> 00:11:42,542
It's the scandal of the century.
We need the press.
131
00:11:43,292 --> 00:11:44,875
What if he can't decipher it?
132
00:11:47,292 --> 00:11:50,125
- We'll make Cagne talk.
- Why wait?
133
00:11:53,333 --> 00:11:55,917
The coppers are closing in on me.
134
00:11:58,292 --> 00:11:59,875
I don't have much longer.
135
00:12:01,292 --> 00:12:03,208
You'll have to carry on alone.
136
00:12:04,583 --> 00:12:06,167
Don't say that.
137
00:12:07,667 --> 00:12:08,917
You hear me?
138
00:12:10,792 --> 00:12:12,792
We'll always be together.
139
00:12:49,542 --> 00:12:51,042
I've got a tip about Bonnot.
140
00:12:54,750 --> 00:12:55,750
Bianchi?
141
00:12:58,458 --> 00:12:59,708
Do you mind?
142
00:13:01,500 --> 00:13:02,875
I need the toilet.
143
00:13:03,167 --> 00:13:04,292
Exactly.
144
00:13:07,250 --> 00:13:08,375
Excuse me.
145
00:13:12,125 --> 00:13:14,625
It's on the left. Don't get lost.
146
00:13:17,500 --> 00:13:18,333
Spit it out.
147
00:13:18,542 --> 00:13:21,625
A locksmith in lvry.
He rents a room out
148
00:13:21,833 --> 00:13:24,750
and I hear
he lets anarchists stay for free.
149
00:13:25,958 --> 00:13:27,000
Not much to go on.
150
00:13:27,542 --> 00:13:30,708
Hold on. He threw his tenants out
for one chap.
151
00:13:30,917 --> 00:13:32,667
Left by a DeDion-Bouton.
152
00:13:33,958 --> 00:13:37,583
Didn't they use one
for the Rue Ordener hold-up?
153
00:13:38,000 --> 00:13:38,750
So...
154
00:13:39,375 --> 00:13:41,500
When do you hire me? Lt'd be fun.
155
00:13:42,458 --> 00:13:43,875
We'll have to see.
156
00:13:45,292 --> 00:13:48,458
Fill out a form
and grow a moustache.
157
00:13:49,333 --> 00:13:52,417
Right, curtains.
Get on the job. Out with you.
158
00:13:52,625 --> 00:13:54,417
You're going, right?
159
00:13:54,625 --> 00:13:56,250
- What's his name?
- Gauzy.
160
00:13:56,458 --> 00:13:58,500
His hovel's the People's Hall.
161
00:13:58,708 --> 00:14:00,083
Coming by later?
162
00:14:00,292 --> 00:14:02,333
Maybe, maybe not. Off you go.
163
00:14:02,750 --> 00:14:04,208
- Shall we go?
- No.
164
00:14:04,417 --> 00:14:06,000
You see the lady home.
165
00:14:06,208 --> 00:14:09,042
Then go and cheer up
the man who got shot.
166
00:14:09,250 --> 00:14:11,250
- I'll go with the greenhorn.
- The dago?
167
00:14:11,458 --> 00:14:12,500
I'm from Milan.
168
00:14:12,958 --> 00:14:13,958
Brilliant.
169
00:14:14,542 --> 00:14:15,750
Get your gun.
170
00:14:17,958 --> 00:14:19,125
Where are we going?
171
00:14:20,292 --> 00:14:21,375
Couldn't hear too well?
172
00:14:23,917 --> 00:14:25,583
A lead? Is it Bonnot?
173
00:14:26,208 --> 00:14:27,708
Sure. Come on.
174
00:14:34,333 --> 00:14:37,083
That young lady...
Is she a friend of yours?
175
00:14:37,292 --> 00:14:38,292
Lea?
176
00:14:40,708 --> 00:14:43,375
She's one of Pujol's acquaintances.
177
00:14:44,583 --> 00:14:45,375
They're engaged?
178
00:14:45,875 --> 00:14:46,917
Sure.
179
00:14:49,333 --> 00:14:50,792
It must be broken.
180
00:14:53,708 --> 00:14:54,958
I reckon not.
181
00:14:57,417 --> 00:14:59,542
Why not tell me what's going on?
182
00:14:59,750 --> 00:15:01,500
Lea had a tip-off for Bonnot.
183
00:15:01,708 --> 00:15:04,125
Probably a dud but you never know.
184
00:15:04,333 --> 00:15:05,792
Let the Paris police go.
185
00:15:06,333 --> 00:15:08,042
There are other cases.
186
00:15:08,250 --> 00:15:12,667
No, I have questions
that the prefecture won't answer.
187
00:15:13,750 --> 00:15:15,208
What questions?
188
00:15:17,792 --> 00:15:22,375
Four individuals hold up a van
like pros but leave the dough.
189
00:15:23,542 --> 00:15:26,708
Nothing was stolen
but there's a huge reward.
190
00:15:26,917 --> 00:15:30,167
And the prefect sends 8,000 men
to beat us to it.
191
00:15:30,375 --> 00:15:32,750
Doesn't that seem a bit excessive?
192
00:15:57,708 --> 00:15:58,625
Use the back door!
193
00:15:58,833 --> 00:16:00,208
Paris police!
194
00:16:02,292 --> 00:16:03,458
A room?
195
00:16:03,667 --> 00:16:06,625
I don't have any rooms.
You've been misinformed.
196
00:16:07,542 --> 00:16:08,292
And upstairs?
197
00:16:09,458 --> 00:16:10,083
Upstairs?
198
00:16:10,958 --> 00:16:12,667
Nothing but the attic up there.
199
00:16:27,083 --> 00:16:27,917
Someone's there.
200
00:16:28,125 --> 00:16:29,667
It must be rats.
201
00:16:38,833 --> 00:16:40,083
Let go of me!
202
00:16:51,250 --> 00:16:52,292
Anarchists
203
00:16:52,708 --> 00:16:54,000
aren't like crooks.
204
00:16:54,208 --> 00:16:55,917
They're quiet, sober,
205
00:16:56,125 --> 00:16:58,875
- don't beat women.
- You wouldn't guillotine Bonnot?
206
00:17:01,208 --> 00:17:04,125
I'm no big fan of the guillotine.
207
00:17:06,542 --> 00:17:08,750
Worse men than him have been topped.
208
00:17:12,333 --> 00:17:15,458
Have you seen his file?
A former worker,
209
00:17:16,833 --> 00:17:18,667
a mechanic, a sniper, a driver...
210
00:17:20,958 --> 00:17:22,875
Two years in the army,
a medal for bravery...
211
00:17:24,542 --> 00:17:25,458
He has balls...
212
00:17:27,875 --> 00:17:28,500
Bonnot.
213
00:17:33,250 --> 00:17:34,292
Get down!
214
00:17:45,125 --> 00:17:46,625
Go to Gauzy's! I'll get him!
215
00:17:59,375 --> 00:18:00,542
Forgive me.
216
00:18:03,917 --> 00:18:05,333
Gangway!
217
00:18:14,750 --> 00:18:16,250
Out of the way!
218
00:19:27,083 --> 00:19:27,958
Shit!
219
00:19:49,000 --> 00:19:51,583
Nothing I could do,
it happened too fast.
220
00:19:52,708 --> 00:19:54,167
Sure.
221
00:20:02,583 --> 00:20:03,667
We'll get them out.
222
00:20:04,667 --> 00:20:06,417
No, you're getting out.
223
00:20:10,208 --> 00:20:12,875
The scene's sealed off, sir.
224
00:20:14,458 --> 00:20:16,500
Should I organize a search?
225
00:20:19,792 --> 00:20:21,208
No, don't bother.
226
00:20:21,958 --> 00:20:24,375
They won't need us. Get the kit.
227
00:20:24,583 --> 00:20:26,375
We'll start taking prints.
228
00:20:26,958 --> 00:20:29,792
Look, Marcel, a picture
of Mr Casimir Cagne.
229
00:20:30,625 --> 00:20:31,375
Photogenic.
230
00:20:31,792 --> 00:20:33,417
You said it.
231
00:20:38,042 --> 00:20:40,042
A cup of chicory, gentlemen?
232
00:20:40,250 --> 00:20:42,542
- Not for me.
- I'd love one.
233
00:20:42,750 --> 00:20:44,042
I'm mad about chicory.
234
00:20:44,542 --> 00:20:45,917
You were lucky.
235
00:20:47,417 --> 00:20:49,917
- You're in shape.
- Listen, Ernest,
236
00:20:50,125 --> 00:20:52,833
I'm confused.
Why you and why that day?
237
00:20:53,042 --> 00:20:54,917
Why's your van so special?
238
00:20:55,750 --> 00:21:00,875
No idea. They're anarchists,
opposed to society, Mr Cagne said...
239
00:21:01,833 --> 00:21:03,750
Ernest, calm down. Relax.
240
00:21:03,958 --> 00:21:06,292
All this is off the record.
241
00:21:06,500 --> 00:21:08,875
We're chatting
and having some chicory.
242
00:21:09,792 --> 00:21:11,250
This'll liven it up.
243
00:21:11,708 --> 00:21:13,292
- Here.
- Thank you.
244
00:21:14,500 --> 00:21:15,875
It happened
245
00:21:16,083 --> 00:21:18,208
on a Thursday morning, right?
246
00:21:18,417 --> 00:21:20,292
Is the Thursday run special?
247
00:21:20,500 --> 00:21:23,250
No. That morning,
I left from head office.
248
00:21:24,958 --> 00:21:28,750
Mr Cagne has me run errands
now and then.
249
00:21:28,958 --> 00:21:30,208
What kind of errands?
250
00:21:31,042 --> 00:21:33,583
He has a safe
at the Rue Ordener branch.
251
00:21:33,792 --> 00:21:36,125
He gets me to take papers there.
252
00:21:36,333 --> 00:21:37,542
What papers?
253
00:21:37,750 --> 00:21:39,333
A ledger, bound in leather
254
00:21:39,542 --> 00:21:41,042
and all the trimmings.
255
00:21:43,708 --> 00:21:44,750
Thank you.
256
00:21:45,375 --> 00:21:46,417
I don't know what's in it.
257
00:21:46,958 --> 00:21:49,542
- It's not important anyway.
- Thank you, rest well.
258
00:21:49,750 --> 00:21:50,833
- Bravo.
- Is that all?
259
00:21:51,042 --> 00:21:53,667
- You were perfect.
- Just perfect.
260
00:21:54,292 --> 00:21:56,958
Hold on, there's something else.
261
00:21:57,167 --> 00:21:59,417
It may sound stupid but that fellow,
262
00:21:59,625 --> 00:22:01,917
the bastard who shot me,
263
00:22:02,125 --> 00:22:03,708
he said something...
264
00:22:06,458 --> 00:22:07,333
"Bistro"!
265
00:22:08,250 --> 00:22:09,417
"Bistro"?
266
00:22:11,042 --> 00:22:13,042
Maybe he was thirsty.
267
00:22:13,625 --> 00:22:14,667
That must be it.
268
00:22:15,083 --> 00:22:17,583
So you let Bonnot get away?
269
00:22:17,792 --> 00:22:20,792
You'll have to work extra hard
to make up for it.
270
00:22:21,750 --> 00:22:24,792
- Had a scrap?
- You shouldn't be so lippy.
271
00:22:25,000 --> 00:22:27,333
Maybe your Lea
spoke to someone else.
272
00:22:28,500 --> 00:22:31,083
The Paris police were already there.
273
00:22:34,042 --> 00:22:35,417
Something to say?
274
00:22:36,042 --> 00:22:37,917
Yes, the Paris police were there.
275
00:22:38,125 --> 00:22:40,208
- That's what you have to say?
- Yes.
276
00:22:40,417 --> 00:22:41,750
So say it.
277
00:22:44,208 --> 00:22:46,708
- The Paris police were there.
- That's all?
278
00:22:48,417 --> 00:22:50,417
That's all you have to say?
279
00:22:50,625 --> 00:22:52,708
- I asked you if that's all.
- Yes.
280
00:22:52,917 --> 00:22:54,333
Say it again.
281
00:22:56,583 --> 00:22:59,625
Go on.
I told you to say it.
282
00:23:01,000 --> 00:23:02,458
Say it again, I said!
283
00:23:03,292 --> 00:23:04,708
Please, Pujol.
284
00:23:06,000 --> 00:23:08,375
You know Lea wouldn't do that to me.
285
00:23:09,083 --> 00:23:10,208
Fine.
286
00:23:14,417 --> 00:23:17,458
- How did the house call go?
- We have something.
287
00:23:17,667 --> 00:23:20,375
The new man in the gang shot Caby.
288
00:23:21,250 --> 00:23:22,542
Okay, and?
289
00:23:22,750 --> 00:23:25,625
Caby heard him say something
like "bistro".
290
00:23:25,833 --> 00:23:27,292
Maybe it means something.
291
00:23:28,667 --> 00:23:31,000
We'll ask him once we catch him.
292
00:23:31,208 --> 00:23:32,667
That's not all.
293
00:23:32,875 --> 00:23:37,000
Bonnot stole a ledger
belonging to Cagne, the SGED boss.
294
00:23:37,375 --> 00:23:40,667
The man who offered 100 grand
for his capture.
295
00:23:40,875 --> 00:23:43,875
Maybe we should ask Mr Cagne
a question or two.
296
00:23:44,083 --> 00:23:47,333
He's a toff.
I'll need the boss's blessing.
297
00:24:10,667 --> 00:24:11,500
Is it serious?
298
00:24:12,625 --> 00:24:13,083
No.
299
00:24:15,208 --> 00:24:16,750
I've removed the bullet.
300
00:24:18,083 --> 00:24:20,583
He'll need care but I...
301
00:24:20,792 --> 00:24:22,333
I can't keep him here.
302
00:24:23,750 --> 00:24:24,833
Sorry.
303
00:24:36,292 --> 00:24:40,083
Garnier will come for you.
He's found a new hide.
304
00:24:45,667 --> 00:24:46,542
Cagne...
305
00:24:48,500 --> 00:24:50,000
The code...
306
00:24:51,625 --> 00:24:52,917
I can...
307
00:24:53,750 --> 00:24:56,750
We'll succeed, I promise.
We'll succeed.
308
00:24:59,083 --> 00:25:00,542
We'll succeed.
309
00:25:04,208 --> 00:25:06,208
I'm going to see Jaures.
310
00:25:19,042 --> 00:25:21,667
Terrasson vs. Jacquemin,
fight of the century.
311
00:25:21,875 --> 00:25:24,833
- 30, stopped by the referee.
- 30, referee.
312
00:25:25,042 --> 00:25:27,542
- That's noted.
- 65 on Terrasson, on points.
313
00:25:27,750 --> 00:25:29,500
65, on points. How about you?
314
00:25:29,708 --> 00:25:31,292
The rules forbid betting.
315
00:25:31,500 --> 00:25:33,417
The rules? There are rules?
316
00:25:33,625 --> 00:25:36,875
Wager on Jacquemin,
from the prefecture. He a fine chap.
317
00:25:37,708 --> 00:25:39,625
Great timing. Come over here.
318
00:25:39,833 --> 00:25:41,542
You call, I come running.
319
00:25:41,750 --> 00:25:43,625
- Seen my new dress?
- Enchanting.
320
00:25:43,833 --> 00:25:45,583
A gift from the prefect?
321
00:25:45,792 --> 00:25:47,583
In return for your tip-off?
322
00:25:48,042 --> 00:25:50,292
- I told them nothing.
- They found Bonnot by chance?
323
00:25:50,500 --> 00:25:51,833
It wasn't me, I promise.
324
00:25:52,042 --> 00:25:53,250
A tart's promise?
325
00:25:53,458 --> 00:25:56,333
So? I thought
that's what you liked about me.
326
00:25:56,708 --> 00:25:59,250
- My skills...
- Very classy.
327
00:26:01,083 --> 00:26:02,542
I trust you.
328
00:26:02,750 --> 00:26:04,542
Don't spoil it, beauty.
329
00:26:05,583 --> 00:26:07,875
Place your bets, gentlemen.
330
00:26:08,083 --> 00:26:09,667
Terrasson vs. Jacquemin.
331
00:26:14,708 --> 00:26:16,667
Hey, sonny, concentrate.
332
00:26:17,917 --> 00:26:18,667
Ready?
333
00:26:19,333 --> 00:26:20,292
You're sure?
334
00:26:27,708 --> 00:26:30,250
You're an athlete, not a savage!
335
00:26:30,458 --> 00:26:33,333
- Not afraid of being hit?
- No.
336
00:26:33,542 --> 00:26:35,625
- I'll show you a transition.
- No problem.
337
00:26:51,458 --> 00:26:53,042
Chief Inspector Valentin.
338
00:26:54,458 --> 00:26:55,958
I should have bet more.
339
00:26:56,167 --> 00:26:58,417
Or saved your money.
340
00:27:38,083 --> 00:27:39,542
A new dress if he wins.
341
00:27:54,042 --> 00:27:55,625
Back to your corners.
342
00:28:05,417 --> 00:28:06,792
I spoke to the boss.
343
00:28:07,000 --> 00:28:07,958
And?
344
00:28:08,333 --> 00:28:10,500
He has an important mission for you.
345
00:28:10,708 --> 00:28:12,000
On top of Bonnot?
346
00:28:12,208 --> 00:28:14,417
The Paris police can see to Bonnot.
347
00:28:14,625 --> 00:28:15,542
I don't believe it!
348
00:28:20,708 --> 00:28:21,708
Waste him, Dad.
349
00:28:23,458 --> 00:28:26,958
Prince Bolkonski, the Tsar's cousin,
arrives tomorrow.
350
00:28:28,000 --> 00:28:29,542
- He's signing...
- I know.
351
00:28:29,750 --> 00:28:32,375
An alliance between Paris,
Moscow and London.
352
00:28:32,583 --> 00:28:34,125
I read the papers.
353
00:28:34,333 --> 00:28:36,333
It'll be signed at an event
354
00:28:36,542 --> 00:28:38,875
a smart lad like you
will have heard of.
355
00:28:40,250 --> 00:28:42,417
- The opera lvan the Terrible?
- Right.
356
00:28:53,333 --> 00:28:55,792
Sorry, but does it really
concern us?
357
00:29:00,333 --> 00:29:03,542
The Chief of Police
has decided that it does.
358
00:29:03,917 --> 00:29:06,083
You work for state security
359
00:29:06,292 --> 00:29:08,417
and you'd be wise to remember it.
360
00:29:11,125 --> 00:29:14,000
You'll oversee security
at the opera.
361
00:29:16,292 --> 00:29:19,875
You'll greet the prince tomorrow.
I hope you have a suit.
362
00:29:20,417 --> 00:29:21,750
You'll dine at the embassy.
363
00:29:21,958 --> 00:29:23,125
And you won't?
364
00:29:24,042 --> 00:29:25,958
The boss is doing you a favour.
365
00:29:28,083 --> 00:29:29,375
Casimir Cagne
366
00:29:29,583 --> 00:29:32,833
is one of the opera's main backers.
He'll be there.
367
00:29:34,125 --> 00:29:34,875
Thank you.
368
00:29:35,917 --> 00:29:37,667
I promised you'd behave.
369
00:29:38,083 --> 00:29:40,375
Don't let me down. Be diplomatic.
370
00:29:40,583 --> 00:29:41,875
Sure.
371
00:29:53,625 --> 00:29:54,750
Marcel!
372
00:29:54,958 --> 00:29:56,042
Dad!
373
00:29:58,458 --> 00:29:59,458
Three...
374
00:29:59,667 --> 00:30:01,542
Four... Five...
375
00:30:02,458 --> 00:30:03,750
Six... Seven...
376
00:30:04,625 --> 00:30:06,333
Eight... Nine...
377
00:30:06,958 --> 00:30:08,250
Ten. Out! Jacquemin,
378
00:30:08,458 --> 00:30:10,333
of the Paris police wins!
379
00:30:23,458 --> 00:30:24,542
And my dress?
380
00:30:37,375 --> 00:30:38,917
Go easy on the fingers.
381
00:30:39,708 --> 00:30:41,208
Try a lighter touch.
382
00:30:52,500 --> 00:30:53,250
Good morning.
383
00:30:59,708 --> 00:31:01,042
What's this sheet?
384
00:31:01,542 --> 00:31:04,042
- The last report.
- It goes in the report.
385
00:31:04,250 --> 00:31:05,875
- Okay.
- It's part of it.
386
00:31:12,292 --> 00:31:14,792
- It's not numbered?
- No.
387
00:31:15,000 --> 00:31:16,208
- On purpose?
- Yes.
388
00:31:16,417 --> 00:31:18,333
Do it on purpose.
389
00:31:18,542 --> 00:31:19,333
Okay.
390
00:31:20,875 --> 00:31:23,667
Russian bonds?
Preparing for retirement?
391
00:31:24,750 --> 00:31:27,333
I'm investing,
helping Russia, France and myself.
392
00:31:28,167 --> 00:31:29,917
Good idea. No more fights.
393
00:31:30,333 --> 00:31:31,917
You'll ruin us all.
394
00:31:32,625 --> 00:31:33,708
Shut up, you fool!
395
00:31:35,375 --> 00:31:36,708
I don't know what happened.
396
00:31:38,375 --> 00:31:39,417
It's a blank.
397
00:31:40,292 --> 00:31:41,875
Old age, maybe.
398
00:31:42,417 --> 00:31:45,292
You want to invest, sir.
Take a look at these.
399
00:31:45,500 --> 00:31:46,792
You're flogging them?
400
00:31:47,542 --> 00:31:49,875
A policeman friend of mine
made them.
401
00:31:50,542 --> 00:31:53,833
Handcuffs. He says
we'll all be using them soon.
402
00:31:54,417 --> 00:31:56,500
They fit around the wrists.
403
00:31:56,708 --> 00:31:58,542
Automatic. The lock has a key.
404
00:31:58,750 --> 00:32:00,167
- Very useful.
- Handcuffs.
405
00:32:00,375 --> 00:32:01,708
Yes, quick and easy.
406
00:32:01,917 --> 00:32:04,875
You attach this end
to something solid?
407
00:32:06,250 --> 00:32:09,625
Here, for instance.
Then you close it.
408
00:32:09,833 --> 00:32:11,333
I'll free you when you finish.
409
00:32:13,292 --> 00:32:14,583
Not a bad invention.
410
00:32:14,792 --> 00:32:17,167
Pujol, you sly mole.
411
00:32:17,375 --> 00:32:18,750
Terrasson, what a bomb!
412
00:32:27,167 --> 00:32:29,333
Terrasson, Bianchi, go to HQ.
413
00:32:29,833 --> 00:32:32,125
I want the Russian embassy files,
414
00:32:32,708 --> 00:32:36,875
plus the low-down on the opera,
the prince and the ambassador.
415
00:32:37,958 --> 00:32:39,000
Move it.
416
00:32:39,208 --> 00:32:40,292
Yes, but...
417
00:32:40,792 --> 00:32:43,333
He's caught up in his new invention.
418
00:32:43,542 --> 00:32:45,167
- What's this?
- Handcuffs.
419
00:32:45,375 --> 00:32:47,292
- Handcuffed.
- Handcuffs.
420
00:32:48,417 --> 00:32:49,708
My wife gave me that!
421
00:32:49,917 --> 00:32:52,667
- Your wife gave you that?
- A useful gift.
422
00:32:53,375 --> 00:32:55,667
There. Kid's stuff.
423
00:32:55,875 --> 00:32:58,708
We'll meet at the embassy tonight.
424
00:33:00,750 --> 00:33:03,958
Your pal's invention
is a load of rubbish.
425
00:33:04,167 --> 00:33:07,250
The lock needs work
but I think it's a good idea.
426
00:33:07,458 --> 00:33:09,958
- It's easy to use.
- Handcuffs...
427
00:33:14,875 --> 00:33:16,000
Traitors!
428
00:33:17,042 --> 00:33:18,083
Murderers!
429
00:33:21,375 --> 00:33:22,583
Keep your eyes open!
430
00:33:22,792 --> 00:33:24,042
Watch the placards.
431
00:33:29,333 --> 00:33:30,917
You can go through.
432
00:33:38,167 --> 00:33:40,625
- Go on through.
- Hold the line!
433
00:33:42,375 --> 00:33:43,500
Step back!
434
00:33:43,708 --> 00:33:45,667
Step back, I said!
435
00:33:46,250 --> 00:33:48,083
Achille, don't overdo it.
436
00:33:48,292 --> 00:33:50,292
- They keep pushing.
- Take it easy.
437
00:33:50,500 --> 00:33:52,542
There can't be anyone left
438
00:33:52,750 --> 00:33:54,417
back in Moscow.
439
00:33:54,833 --> 00:33:55,625
Good evening.
440
00:33:58,625 --> 00:33:59,667
You understand?
441
00:33:59,875 --> 00:34:01,875
Break through with the package.
442
00:34:07,708 --> 00:34:10,500
Go on, I'll be right there.
443
00:34:45,292 --> 00:34:46,917
Death to the Tsar!
444
00:34:52,792 --> 00:34:54,333
Long live Lenin!
445
00:35:01,458 --> 00:35:02,417
Keep them under control.
446
00:35:05,875 --> 00:35:07,667
Keep them under control.
447
00:35:29,625 --> 00:35:32,792
Your Highness, welcome to Paris.
448
00:35:33,000 --> 00:35:36,042
Chief Inspector Valentin,
head of security.
449
00:35:52,083 --> 00:35:53,000
Marcel!
450
00:35:54,333 --> 00:35:55,125
If you please...
451
00:35:56,542 --> 00:35:57,750
If you please...
452
00:35:58,167 --> 00:35:58,833
This way.
453
00:36:04,583 --> 00:36:05,667
It's a bomb!
454
00:36:42,708 --> 00:36:43,667
What the hell?
455
00:36:47,375 --> 00:36:48,500
Don't touch a thing.
456
00:36:49,042 --> 00:36:50,167
Fetch Bertillon.
457
00:36:54,000 --> 00:36:54,792
Clear the grounds!
458
00:36:56,833 --> 00:36:58,833
Find out who did it.
459
00:37:01,833 --> 00:37:04,458
I apologize for this minor incident.
460
00:37:04,667 --> 00:37:06,042
Welcome to Russia.
461
00:37:25,250 --> 00:37:25,833
Bianchi!
462
00:37:27,000 --> 00:37:28,167
Stop him!
463
00:37:30,833 --> 00:37:33,417
Close it and set up the line again.
464
00:37:38,750 --> 00:37:40,708
What does the dog's head mean?
465
00:37:40,917 --> 00:37:42,250
How should I know?
466
00:37:43,208 --> 00:37:45,833
Ladies and gentlemen, please welcome
467
00:37:46,042 --> 00:37:48,000
my friends President Poincare,
468
00:37:49,083 --> 00:37:51,292
Sir Lewis Hollingworth
469
00:37:51,500 --> 00:37:55,167
and Casimir Cagne,
sponsors of lvan the Terrible.
470
00:37:55,375 --> 00:37:56,167
Inspector Valentin.
471
00:38:00,500 --> 00:38:03,250
This opera marks
the dawn of a new era,
472
00:38:03,458 --> 00:38:06,958
a future that
we shall build together.
473
00:38:07,167 --> 00:38:11,750
On May 12th this year,
we shall meet to make a reality
474
00:38:11,958 --> 00:38:17,208
of the deep friendship uniting
Russia, Great Britain and France
475
00:38:17,417 --> 00:38:19,875
by signing a historic agreement,
476
00:38:20,083 --> 00:38:22,000
the Triple Entente.
477
00:38:22,208 --> 00:38:25,458
A treaty
that will make the French rich
478
00:38:25,667 --> 00:38:27,833
through our new government loan.
479
00:38:33,917 --> 00:38:35,208
Well done, pal.
480
00:38:58,625 --> 00:38:59,708
You're too hospitable.
481
00:38:59,917 --> 00:39:02,625
London and Paris
shelter the scum of Europe
482
00:39:02,833 --> 00:39:04,208
and of my country.
483
00:39:04,417 --> 00:39:07,542
The Tsar has his way of dealing
with opponents.
484
00:39:08,417 --> 00:39:11,542
The scum terrify honest citizens
in freedom's name.
485
00:39:11,750 --> 00:39:12,542
That's all.
486
00:39:12,750 --> 00:39:15,917
They're brave,
risking their lives for a symbol.
487
00:39:16,542 --> 00:39:18,875
Madam... Your Highness!
488
00:39:19,083 --> 00:39:21,375
These terrorists. How can you...
489
00:39:21,583 --> 00:39:22,417
What symbol?
490
00:39:25,667 --> 00:39:28,667
Dogs play a part
in the myths around lvan. He...
491
00:39:28,875 --> 00:39:32,125
Thank you, my dear.
Russian folklore doesn't interest
492
00:39:32,333 --> 00:39:33,375
the inspector.
493
00:39:33,583 --> 00:39:37,125
Why not? The masses
are fascinated, apparently.
494
00:39:37,333 --> 00:39:38,792
Those people are hungry.
495
00:39:40,000 --> 00:39:43,750
They're far from home.
They cling to what they have left:
496
00:39:43,958 --> 00:39:47,667
Their beliefs. They dream
of a liberator, a new lvan.
497
00:39:47,875 --> 00:39:49,292
But I'm here, my love!
498
00:39:51,292 --> 00:39:53,792
My wife is so fond of protest.
499
00:39:54,000 --> 00:39:56,333
She introduced me
to some firebrand...
500
00:39:56,542 --> 00:39:57,667
Jaures?
501
00:39:58,292 --> 00:40:00,042
Absurd, just like his rag.
502
00:40:01,167 --> 00:40:04,333
He should be silenced
once and for all, I say.
503
00:40:04,542 --> 00:40:06,125
He's a remarkable man.
504
00:40:07,125 --> 00:40:10,000
We'll be honoured
to have him at the opera.
505
00:40:10,208 --> 00:40:12,250
Music won't temper his articles.
506
00:40:13,417 --> 00:40:14,542
The press is free.
507
00:40:15,417 --> 00:40:17,542
That's democracy, isn't it?
508
00:40:20,792 --> 00:40:21,458
Inspector,
509
00:40:22,542 --> 00:40:24,250
it's been a pleasure.
510
00:40:24,667 --> 00:40:27,375
Mr President, gentlemen,
please follow me.
511
00:40:28,583 --> 00:40:29,792
Madam...
512
00:40:38,792 --> 00:40:42,125
Mr Cagne, what did Bonnot
and his men steal from you?
513
00:40:42,333 --> 00:40:43,292
Pardon me?
514
00:40:43,500 --> 00:40:47,083
100 grand is a lot for a notebook.
What was in it?
515
00:40:47,458 --> 00:40:48,417
You're mad.
516
00:40:48,958 --> 00:40:51,583
I'll refer this to your superiors.
517
00:40:52,375 --> 00:40:53,667
Sure...
518
00:40:54,708 --> 00:40:56,667
Making new friends, inspector?
519
00:40:56,875 --> 00:40:58,750
You seem to appreciate him too.
520
00:40:58,958 --> 00:41:02,625
My husband's secretary
needs to go over the opera details.
521
00:41:03,667 --> 00:41:04,667
The protocol
522
00:41:04,917 --> 00:41:07,542
for his Highness on May 12th.
523
00:41:13,333 --> 00:41:14,667
What did you say?
524
00:41:15,833 --> 00:41:19,583
- I asked him to leave us.
- No, the last word.
525
00:41:19,792 --> 00:41:21,958
Bistra. Hurry. Why?
526
00:41:22,500 --> 00:41:25,333
No reason.
I'm interested in Russian history,
527
00:41:25,542 --> 00:41:27,375
dog's heads, opera...
528
00:41:27,583 --> 00:41:30,042
- Out of personal interest?
- Partly.
529
00:41:32,333 --> 00:41:34,208
May I ask you something?
530
00:41:34,417 --> 00:41:36,125
I'm not going to stop you.
531
00:41:36,333 --> 00:41:38,542
How long have you been married?
532
00:41:39,833 --> 00:41:44,417
Five years. Barely three if you count
the time spent together.
533
00:41:44,625 --> 00:41:46,250
We travel. I stage the opera.
534
00:41:47,000 --> 00:41:48,125
Really?
535
00:41:48,500 --> 00:41:50,708
- Does that surprise you?
- A little.
536
00:41:51,333 --> 00:41:53,292
I'm sorry. And your husband?
537
00:41:54,125 --> 00:41:58,125
He works on his project.
We try to help Europe's Russians.
538
00:41:59,083 --> 00:42:00,833
Someone forgot to tell them.
539
00:42:01,042 --> 00:42:05,625
Inspector, your job isn't to like
my husband, but to protect him.
540
00:42:06,542 --> 00:42:09,750
I'll do my job.
You can keep your great causes.
541
00:42:09,958 --> 00:42:12,000
You don't feel concerned?
542
00:42:12,667 --> 00:42:15,500
I'm a civil servant,
not a politician.
543
00:42:17,125 --> 00:42:18,833
Sir, your men need you.
544
00:42:20,875 --> 00:42:22,667
- Thank you.
- You're welcome.
545
00:42:25,542 --> 00:42:26,583
Sorry to spoil things.
546
00:42:26,792 --> 00:42:28,542
All hell's broken loose.
547
00:42:28,750 --> 00:42:30,542
Bonnot is in Choisy-le-Roi.
548
00:42:30,750 --> 00:42:34,750
Marcel, take over with Achille.
Stick with the prince.
549
00:42:34,958 --> 00:42:38,708
Especially after tonight's events.
550
00:42:38,917 --> 00:42:40,917
The old fogey's in the way...
551
00:42:41,125 --> 00:42:42,875
- We stay here?
- What else?
552
00:42:44,000 --> 00:42:45,625
He's the boss.
553
00:43:04,083 --> 00:43:05,625
Great atmosphere!
554
00:43:08,000 --> 00:43:09,917
Are you preparing to invade
555
00:43:10,125 --> 00:43:11,542
Alsace and Lorraine?
556
00:43:11,750 --> 00:43:13,917
- We're tracking down Bonnot.
- Good idea.
557
00:43:14,125 --> 00:43:15,792
You must know that
558
00:43:16,000 --> 00:43:17,750
since you grace us
with your presence.
559
00:43:17,958 --> 00:43:20,042
- Why are you here?
- Mr Prefect,
560
00:43:21,458 --> 00:43:24,833
Paris doesn't extend to Choisy.
This is my territory.
561
00:43:25,750 --> 00:43:27,667
It will be settled higher up.
562
00:43:28,375 --> 00:43:30,875
We'll have the press here
in an hour.
563
00:43:32,292 --> 00:43:35,042
You want a turf war
in front of them?
564
00:43:35,250 --> 00:43:37,583
A joint operation would look better.
565
00:43:37,792 --> 00:43:39,833
Under your supervision,
of course.
566
00:43:44,625 --> 00:43:47,375
Give him three men and a sector
to shut him up.
567
00:43:47,583 --> 00:43:50,708
A joint operation.
I'll choose my sector.
568
00:43:51,958 --> 00:43:53,167
Excuse me.
569
00:44:10,792 --> 00:44:12,375
What's this new whim?
570
00:44:12,583 --> 00:44:14,250
Tell me, a driver,
571
00:44:14,458 --> 00:44:15,792
what does he go for?
572
00:44:16,000 --> 00:44:17,083
Cars.
573
00:44:18,250 --> 00:44:20,708
- And mechanics?
- Garages.
574
00:44:21,667 --> 00:44:22,417
Excuse me, sir.
575
00:44:27,250 --> 00:44:28,625
Gilbert!
576
00:44:57,167 --> 00:44:58,000
Let's go!
577
00:45:19,500 --> 00:45:21,167
Pujol! Are you hit?
578
00:45:21,375 --> 00:45:22,333
I'm okay.
579
00:45:24,458 --> 00:45:25,875
Drag him along!
580
00:45:31,125 --> 00:45:32,417
Behind the wall!
581
00:45:58,000 --> 00:45:59,583
Stop here, this'll do.
582
00:45:59,792 --> 00:46:02,292
Don't do anything stupid.
Just follow me.
583
00:46:51,042 --> 00:46:51,875
What is this?
584
00:46:52,542 --> 00:46:55,875
What do you think?
The royals wanted to see the show.
585
00:46:56,083 --> 00:46:57,625
I couldn't arrest them!
586
00:46:57,833 --> 00:47:00,333
- The show?
- What show?
587
00:47:05,167 --> 00:47:06,333
Magnificent!
588
00:47:44,750 --> 00:47:47,375
Go ahead! Shoot the little bastard!
589
00:47:50,750 --> 00:47:52,458
- Jules!
- Hold your fire!
590
00:47:54,875 --> 00:47:57,500
- Hold your fire, damn it!
- Hold your fire!
591
00:47:58,042 --> 00:47:59,083
Jules!
592
00:48:01,500 --> 00:48:02,583
Are you a martyr?
593
00:48:05,875 --> 00:48:08,250
You'll die like a rat, Bonnot!
594
00:48:11,375 --> 00:48:13,708
So come out! Now!
595
00:48:20,208 --> 00:48:21,708
It's your last chance!
596
00:48:44,292 --> 00:48:46,208
Marcel! Find some dynamite!
597
00:48:47,917 --> 00:48:50,458
Take two men
and fetch that cart.
598
00:48:50,667 --> 00:48:52,208
You'll cover us?
599
00:48:59,000 --> 00:49:01,333
Help me! Help me to push the cart!
600
00:49:01,542 --> 00:49:02,500
Got dynamite?
601
00:49:02,708 --> 00:49:06,625
So go and get it!
Push and look where we're going!
602
00:49:08,917 --> 00:49:11,833
I'm a famous man. My name is known
603
00:49:12,042 --> 00:49:13,625
around the world.
604
00:49:14,833 --> 00:49:17,292
And my renown must fill with envy
605
00:49:17,500 --> 00:49:20,875
all those who try so hard
to get themselves noticed.
606
00:49:23,292 --> 00:49:24,667
I didn't want much,
607
00:49:24,875 --> 00:49:28,458
just to walk with her
by the Rhone in the moonlight.
608
00:49:29,625 --> 00:49:32,042
I have always dreamt
of such happiness,
609
00:49:32,750 --> 00:49:34,708
snatched from me each time.
610
00:49:37,167 --> 00:49:38,542
Fire at will!
611
00:49:46,458 --> 00:49:47,667
I have the right to survive.
612
00:49:50,750 --> 00:49:53,958
Since your inane
and criminal society prevents that,
613
00:49:54,375 --> 00:49:55,500
too bad for it.
614
00:50:00,000 --> 00:50:01,042
Too bad for you.
615
00:51:22,833 --> 00:51:25,292
Achille!
616
00:51:26,375 --> 00:51:28,083
Don't move. Stay there!
617
00:51:44,375 --> 00:51:45,583
Hey, sonny!
618
00:51:46,458 --> 00:51:48,083
Wake up! Are you okay?
619
00:51:51,875 --> 00:51:53,333
Collect your wits.
620
00:51:53,542 --> 00:51:55,250
Stay here.
621
00:52:14,292 --> 00:52:16,542
Valentin? It's me.
622
00:52:17,542 --> 00:52:18,917
I'm coming in.
623
00:52:30,792 --> 00:52:34,042
I just wanted to walk with her.
624
00:54:45,000 --> 00:54:48,167
Pull yourself together.
625
00:54:52,458 --> 00:54:55,417
If you break down now,
Bonnot will have died in vain.
626
00:55:06,417 --> 00:55:08,250
I can take care of Cagne.
627
00:55:09,083 --> 00:55:11,333
Do that and Jaures will find out.
628
00:55:11,792 --> 00:55:15,375
He'll know how I got the code
and will refuse to publish.
629
00:55:15,708 --> 00:55:16,792
So?
630
00:55:17,250 --> 00:55:20,167
We have to act now.
631
00:55:20,917 --> 00:55:23,792
I've had more than enough
of your schemes.
632
00:55:24,125 --> 00:55:27,708
My husband's wary since the embassy.
633
00:55:29,208 --> 00:55:31,125
I want him to be afraid.
634
00:56:29,083 --> 00:56:31,625
Check identities. Search the place.
635
00:56:36,500 --> 00:56:39,083
May I have a minute, Your Highness?
636
00:56:39,792 --> 00:56:41,583
Some other time. I'm busy.
637
00:56:42,625 --> 00:56:43,667
Start again at 18.
638
00:56:44,625 --> 00:56:46,917
Hey, sonny, look.
639
00:56:47,417 --> 00:56:50,500
It's about us.
What a terrible business.
640
00:56:51,833 --> 00:56:53,792
Mr Terrasson, I wanted to thank you.
641
00:56:54,792 --> 00:56:58,250
Sonny, you're one of the family now,
with a moustache
642
00:56:58,458 --> 00:57:00,208
like the other boys.
643
00:57:00,417 --> 00:57:01,917
Holy mackerel!
644
00:57:03,375 --> 00:57:04,625
Hey, Bianchi.
645
00:57:05,000 --> 00:57:06,083
I'm Marcel.
646
00:57:06,292 --> 00:57:07,833
Okay, Mr Marcel then.
647
00:57:09,667 --> 00:57:11,833
We found a dead Russian
648
00:57:12,042 --> 00:57:14,500
near the embassy yesterday morning.
649
00:57:14,708 --> 00:57:16,167
He had been strangled.
650
00:57:21,792 --> 00:57:24,542
I thought
your husband's safety mattered...
651
00:57:26,958 --> 00:57:28,417
Carry on without me.
652
00:57:31,250 --> 00:57:32,750
A dog's head in paper,
653
00:57:32,958 --> 00:57:35,833
is that anything to do
with lvan's legend?
654
00:57:38,208 --> 00:57:40,708
Lvan used dogs' heads
655
00:57:40,917 --> 00:57:43,958
to intimidate
the boyars, the nobles.
656
00:57:44,458 --> 00:57:48,708
Just before his coronation,
he sent each one a dog's head.
657
00:57:49,542 --> 00:57:51,542
What was the message?
658
00:57:51,750 --> 00:57:55,583
That they were mere dogs
and that their heads would be next.
659
00:57:56,500 --> 00:57:57,583
And that fellow
660
00:57:57,792 --> 00:57:59,292
is your national hero?
661
00:57:59,500 --> 00:58:02,500
Lvan was cruel
because he lived in cruel times.
662
00:58:02,708 --> 00:58:05,375
What about Louis XIV or Napoleon?
663
00:58:05,583 --> 00:58:07,417
They had too much power.
664
00:58:08,875 --> 00:58:11,417
- So you're a democrat.
- Exactly.
665
00:58:13,958 --> 00:58:16,875
Imagine what Russia was like
at the time.
666
00:58:17,083 --> 00:58:20,125
The people had nothing
and the boyars everything.
667
00:58:20,333 --> 00:58:22,167
Ivan changed all that.
668
00:58:22,958 --> 00:58:25,583
He started by carving up
the boyars' land.
669
00:58:25,792 --> 00:58:29,667
He raised an army and
united Russia for the first time.
670
00:58:30,542 --> 00:58:32,375
20 years of peace.
671
00:58:32,583 --> 00:58:34,583
Something unheard of before.
672
00:58:38,000 --> 00:58:39,083
And the boyars?
673
00:58:39,292 --> 00:58:41,667
He ordered them to be burned alive.
674
00:58:41,875 --> 00:58:45,458
He was crowned in the blaze
and became lvan Grozny,
675
00:58:45,667 --> 00:58:48,125
the Terrible or the Great.
676
00:58:48,333 --> 00:58:50,083
It's the same word in Russian.
677
00:58:54,250 --> 00:58:56,250
The men in black are his henchmen.
678
00:58:56,792 --> 00:58:58,250
The oprichnina.
679
00:58:59,375 --> 00:59:00,917
The "reserve" in Russian.
680
00:59:22,250 --> 00:59:23,458
What are they doing?
681
00:59:24,542 --> 00:59:27,792
The same as you.
Ensuring state security.
682
00:59:38,833 --> 00:59:42,750
Ivan becomes a living God.
And the people, a vague memory.
683
00:59:42,958 --> 00:59:44,250
He sees treason everywhere.
684
00:59:44,458 --> 00:59:47,417
The slightest suspicion
means prison or death.
685
00:59:52,375 --> 00:59:53,875
History repeats itself.
686
00:59:55,458 --> 00:59:58,292
The Russians I saw in the street
are just as poor.
687
00:59:59,458 --> 01:00:01,833
And men like Cagne or your husband,
688
01:00:02,042 --> 01:00:04,042
the new boyars, use the opera
689
01:00:04,250 --> 01:00:05,458
to sell alliances.
690
01:00:05,667 --> 01:00:08,125
My husband isn't a salesman,
inspector.
691
01:00:08,333 --> 01:00:10,167
He works for future peace.
692
01:00:10,375 --> 01:00:11,167
Like lvan?
693
01:00:14,958 --> 01:00:18,667
You made a fine pack leader
when they slaughtered Bonnot.
694
01:00:20,167 --> 01:00:21,917
How did that feel?
695
01:00:26,667 --> 01:00:28,125
I just did my job.
696
01:00:30,750 --> 01:00:31,750
Nothing more?
697
01:00:33,750 --> 01:00:36,250
I didn't invite you to the show.
698
01:00:37,500 --> 01:00:41,333
Bonnot's dead, the case is closed,
everyone's happy.
699
01:00:42,792 --> 01:00:44,417
It's business as usual.
700
01:01:06,375 --> 01:01:08,958
Only its owner can decipher it.
701
01:01:12,708 --> 01:01:15,000
I won't publish anything anyway.
702
01:01:15,625 --> 01:01:17,083
You know what's in it.
703
01:01:17,458 --> 01:01:20,667
Because you told me.
I don't have any proof.
704
01:01:22,542 --> 01:01:24,667
Men have died to give you this.
705
01:01:25,542 --> 01:01:26,792
And you won't use it?
706
01:01:27,000 --> 01:01:28,167
That's the problem.
707
01:01:29,292 --> 01:01:32,208
Anyone else,
I'd have gone to the police.
708
01:01:32,417 --> 01:01:34,958
An anarchist with a gun
is a criminal.
709
01:01:35,500 --> 01:01:38,458
But a man can steal billions
behind his desk!
710
01:01:38,667 --> 01:01:41,458
Your methods bother me, Constance.
711
01:01:41,667 --> 01:01:43,625
You're sinking to their level.
712
01:01:44,417 --> 01:01:46,000
You're lecturing me?
713
01:01:46,375 --> 01:01:48,500
Go to Russia, Mr Jaures.
714
01:01:49,000 --> 01:01:52,083
Go to see those tortured
for talking too much.
715
01:01:54,417 --> 01:01:57,000
Tell them violence isn't the answer.
716
01:01:57,208 --> 01:02:00,875
That they must endure it
but never use it themselves.
717
01:02:01,083 --> 01:02:04,000
I've spent my life
fighting men like Cagne!
718
01:02:06,500 --> 01:02:08,875
And I'll continue,
with or without you.
719
01:02:13,125 --> 01:02:15,625
You can hide behind your principles.
720
01:02:15,833 --> 01:02:17,458
But in fact you're afraid.
721
01:02:18,125 --> 01:02:19,750
For your precious newspaper
722
01:02:19,958 --> 01:02:21,417
and parliamentary seat.
723
01:02:25,417 --> 01:02:27,500
I'm sorry you react that way.
724
01:02:32,750 --> 01:02:34,542
What if Cagne were arrested?
725
01:02:35,333 --> 01:02:37,667
And confessed to the police?
726
01:02:38,042 --> 01:02:39,958
Our paper would do its job.
727
01:02:44,250 --> 01:02:46,875
The anarchist Bonnot's lair
728
01:03:21,667 --> 01:03:23,500
You do a fine job, inspector.
729
01:03:25,625 --> 01:03:27,208
What do you want?
730
01:03:29,500 --> 01:03:32,000
Who do you think
buried the Bonnot case?
731
01:03:33,042 --> 01:03:33,875
The prefect.
732
01:03:36,125 --> 01:03:37,083
For his own benefit?
733
01:03:37,625 --> 01:03:41,250
No. For one of your friends.
734
01:03:43,375 --> 01:03:44,667
Casimir Cagne?
735
01:03:47,750 --> 01:03:51,750
If you could bring him down,
how far would you go?
736
01:03:52,333 --> 01:03:54,125
As far as the law allows.
737
01:03:58,292 --> 01:03:59,333
What a pity.
738
01:04:00,083 --> 01:04:03,208
Let's say
I might go a little further...
739
01:04:12,042 --> 01:04:13,583
You know what this is?
740
01:04:18,708 --> 01:04:20,208
An accounts book.
741
01:04:21,458 --> 01:04:22,875
Bonnot stole it from Cagne.
742
01:04:24,500 --> 01:04:26,500
And he gave it to you?
743
01:04:27,167 --> 01:04:29,042
Jules Bonnot was my lover.
744
01:04:38,833 --> 01:04:41,417
We found fingerprints
next to Bonnot's.
745
01:04:41,625 --> 01:04:45,750
On a bedstead. Do you realize
the risk you're taking?
746
01:04:47,042 --> 01:04:48,458
Theft,
747
01:04:49,042 --> 01:04:52,458
criminal conspiracy,
threatening national security...
748
01:04:52,667 --> 01:04:53,792
I should cover you?
749
01:04:56,458 --> 01:04:58,250
Just arrest this book's owner
750
01:04:58,458 --> 01:05:01,125
and make him confess
to what it contains.
751
01:05:01,333 --> 01:05:02,292
Such as?
752
01:05:02,500 --> 01:05:06,708
Embezzlement of Russian bonds
by politicians and wheeler-dealers.
753
01:05:07,125 --> 01:05:08,333
Including your husband?
754
01:05:08,542 --> 01:05:10,292
He's their leader.
755
01:05:11,250 --> 01:05:12,833
I'm not getting this.
756
01:05:13,042 --> 01:05:15,667
I thought you wanted
to help the prince.
757
01:05:15,875 --> 01:05:17,333
The Triple Entente,
758
01:05:17,833 --> 01:05:20,042
lvan's opera, peace...
It's an act?
759
01:05:20,958 --> 01:05:23,208
You destroy a system
from the inside.
760
01:05:23,792 --> 01:05:25,792
It's an agreement among crooks
761
01:05:26,000 --> 01:05:29,208
to buy Russian blood
with French money.
762
01:05:29,417 --> 01:05:31,958
That's what the loans are for,
nothing else.
763
01:05:35,042 --> 01:05:36,833
Arrest me, if you want.
764
01:05:37,042 --> 01:05:41,083
Then you can give the book
back to Cagne. He'll be grateful.
765
01:05:42,708 --> 01:05:44,292
I can't prove it's his.
766
01:05:44,500 --> 01:05:46,292
Aren't you a policeman?
767
01:05:48,542 --> 01:05:49,583
Without proof,
768
01:05:50,500 --> 01:05:52,083
what do you do?
769
01:06:02,500 --> 01:06:03,625
The prince's wife?
770
01:06:05,000 --> 01:06:07,208
If we tell anyone, she's dead.
771
01:06:07,417 --> 01:06:09,458
What do we do with this book?
772
01:06:10,375 --> 01:06:12,125
Give it back to its owner.
773
01:06:12,333 --> 01:06:13,917
I don't like this at all.
774
01:06:14,125 --> 01:06:16,000
So see to the opera.
775
01:06:23,083 --> 01:06:25,333
- Why me?
- Because I adore you.
776
01:06:50,917 --> 01:06:52,458
Happy, you naughty boy?
777
01:07:00,042 --> 01:07:02,083
Casimir Cagne, come with us.
778
01:07:02,292 --> 01:07:03,667
Is this a joke?
779
01:07:03,875 --> 01:07:06,500
Article 416 of the penal code,
section C...
780
01:07:06,708 --> 01:07:08,000
Embezzlement.
781
01:07:08,208 --> 01:07:11,792
This is a valid warrant
from the Versailles prosecutor
782
01:07:12,042 --> 01:07:14,958
allowing me to confiscate
all your assets.
783
01:07:16,333 --> 01:07:17,542
You wouldn't dare.
784
01:07:18,000 --> 01:07:19,417
Please leave.
785
01:07:23,083 --> 01:07:26,000
It allows me to take you in
for questioning.
786
01:07:28,042 --> 01:07:31,000
Miss Amelie, this office is yours.
787
01:07:31,208 --> 01:07:34,917
Let's be systematic and methodical.
Clear the place.
788
01:07:38,167 --> 01:07:40,958
You'll regret this, believe me.
789
01:07:41,833 --> 01:07:43,708
Miss, are you sure this is
790
01:07:43,917 --> 01:07:45,125
the same notebook?
791
01:07:45,333 --> 01:07:48,458
I want you to give
a very precise answer.
792
01:07:48,667 --> 01:07:51,333
Yes, that's where he keeps
his accounts.
793
01:07:51,750 --> 01:07:52,792
- Are you sure?
- Yes.
794
01:07:53,000 --> 01:07:54,958
He admitted embezzling funds?
795
01:07:55,167 --> 01:07:57,583
Like I said,
he was bragging about it.
796
01:07:57,792 --> 01:08:00,708
Counting his dough in there
was better than...
797
01:08:00,917 --> 01:08:04,042
- She's in shock.
- And the pig wouldn't pay.
798
01:08:04,250 --> 01:08:05,417
That's not nice.
799
01:08:05,625 --> 01:08:07,500
Will you testify under oath?
800
01:08:07,708 --> 01:08:10,542
Certainly!
I want to serve justice.
801
01:08:12,583 --> 01:08:13,583
Gentlemen...
802
01:08:14,792 --> 01:08:16,458
Let's be going.
803
01:08:20,917 --> 01:08:21,833
Oh, my God...
804
01:08:23,125 --> 01:08:24,917
How long are you keeping him?
805
01:08:25,125 --> 01:08:28,333
The judge has had
half the government call him!
806
01:08:28,542 --> 01:08:29,875
Take their names.
807
01:08:30,083 --> 01:08:31,083
You're joking.
808
01:08:31,292 --> 01:08:32,208
Not at all.
809
01:08:32,833 --> 01:08:34,542
Hide out at Marthe's tonight.
810
01:08:35,375 --> 01:08:36,167
Do as I say.
811
01:08:39,125 --> 01:08:40,292
Pujol...
812
01:08:40,500 --> 01:08:42,625
- Sir?
- Your witness can't be that...
813
01:08:43,667 --> 01:08:45,000
That?
814
01:08:46,458 --> 01:08:47,708
Oh, my God!
815
01:08:49,583 --> 01:08:51,875
It's a classical coding system.
816
01:08:52,125 --> 01:08:54,708
You pick a book, take a line from it
817
01:08:54,917 --> 01:08:56,917
and use it as the code key.
818
01:08:57,125 --> 01:09:00,000
With the book and the line,
you have the code.
819
01:09:00,625 --> 01:09:04,667
Without it, it'll take years
to decipher all the names.
820
01:09:05,042 --> 01:09:05,875
What is clear
821
01:09:06,083 --> 01:09:08,333
is the amount that's been embezzled.
822
01:09:08,542 --> 01:09:09,333
Billions!
823
01:09:11,583 --> 01:09:15,792
The bonds of 15 million savers.
That's a lot of piggybanks.
824
01:09:16,000 --> 01:09:18,417
- Going to tell Marcel?
- What?
825
01:09:19,875 --> 01:09:21,458
That he's ruined.
826
01:09:24,458 --> 01:09:26,458
So this is where you're hiding.
827
01:09:26,667 --> 01:09:29,125
- I'm not hiding.
- I'm joking!
828
01:09:31,042 --> 01:09:32,667
Lvan the Terrible!
829
01:09:38,625 --> 01:09:40,083
By the way, I saw
830
01:09:40,750 --> 01:09:42,458
your lady's expecting. Good.
831
01:09:42,667 --> 01:09:44,042
Remember,
832
01:09:44,250 --> 01:09:46,000
you have responsibilities.
833
01:09:46,208 --> 01:09:48,167
I put money aside for my girls.
834
01:09:48,375 --> 01:09:51,042
The oldest will have
one hell of a dowry.
835
01:09:51,250 --> 01:09:53,750
Good, solid state bonds.
836
01:09:54,250 --> 01:09:55,792
- Mr Terrasson...
- Marcel.
837
01:09:56,250 --> 01:09:58,042
Yes, Marcel...
838
01:09:58,875 --> 01:10:01,000
- Something wrong?
- No, it's just...
839
01:10:01,375 --> 01:10:05,333
Since my wife
will be giving birth soon and...
840
01:10:05,833 --> 01:10:08,875
It's all right,
take the afternoon off.
841
01:10:09,083 --> 01:10:10,958
Go and see your missus.
842
01:10:13,167 --> 01:10:15,833
Do you mind? We working!
843
01:10:16,042 --> 01:10:17,042
Forgive me.
844
01:10:18,500 --> 01:10:20,083
Ivan the Terrible all right!
845
01:10:24,000 --> 01:10:27,208
Have you seen this thing?
It's a "podograph".
846
01:10:27,875 --> 01:10:30,250
Some American's
trying to sell it to me.
847
01:10:30,750 --> 01:10:32,375
- Bless you.
- Thank you.
848
01:10:33,208 --> 01:10:35,833
He says if you put this
on a suspect's big toe,
849
01:10:36,042 --> 01:10:37,583
you can tell if he's lying.
850
01:10:37,792 --> 01:10:39,583
Can you believe that?
851
01:10:40,000 --> 01:10:41,792
The mind revealed by the feet!
852
01:10:44,083 --> 01:10:46,083
Will it be much longer?
853
01:10:46,792 --> 01:10:48,667
Chromatic analysis takes time.
854
01:10:49,375 --> 01:10:51,125
Inspector Terrasson!
855
01:10:54,000 --> 01:10:57,208
- An urgent call for Bianchi.
- I'll take it.
856
01:10:59,125 --> 01:11:00,167
Thank you.
857
01:11:06,875 --> 01:11:10,500
Inspector Terrasson,
1st mobile brigade. Can I help you?
858
01:11:31,500 --> 01:11:34,583
Miss, I'm Inspector Terrasson,
1st mobile brigade.
859
01:11:34,792 --> 01:11:37,792
Where did that last call come from?
860
01:11:41,167 --> 01:11:43,417
The prefecture?
861
01:11:44,750 --> 01:11:46,375
Are you sure?
862
01:11:51,750 --> 01:11:53,083
The bastard!
863
01:11:54,333 --> 01:11:55,542
Pervipine?
864
01:11:56,417 --> 01:11:57,583
Tine. Pervitine.
865
01:11:58,625 --> 01:12:01,917
An analgesic. For injection.
Category F, like morphine.
866
01:12:02,125 --> 01:12:05,125
Rare, expensive and very addictive.
Nasty stuff!
867
01:12:05,333 --> 01:12:06,750
- Prescription only?
- Yes.
868
01:12:07,500 --> 01:12:12,333
I'll check the central pharmacy.
They record all category F products.
869
01:12:13,625 --> 01:12:15,500
This is between us, okay?
870
01:12:15,708 --> 01:12:18,375
- Not a word to anyone.
- Who do you think I am?
871
01:12:20,542 --> 01:12:21,875
Hi, Achille!
872
01:12:22,083 --> 01:12:25,250
How's your charming wife?
Well, I trust.
873
01:12:26,125 --> 01:12:27,958
Very well, sir.
874
01:12:28,167 --> 01:12:30,375
The baby's due this week.
875
01:12:30,917 --> 01:12:32,333
Congratulations.
876
01:12:32,542 --> 01:12:35,750
- You've been neglecting me lately.
- Not at all.
877
01:12:35,958 --> 01:12:37,667
I'm at the opera all day.
878
01:12:37,875 --> 01:12:40,000
Fancy. While your colleagues
879
01:12:40,208 --> 01:12:42,667
were arresting Mr Cagne
in front of his staff.
880
01:12:44,417 --> 01:12:46,125
You don't know why?
881
01:12:46,958 --> 01:12:51,000
Not the faintest inkling
about what they have on him?
882
01:12:51,208 --> 01:12:52,458
No, I...
883
01:12:53,875 --> 01:12:57,250
They don't tell me everything.
But I'll find out.
884
01:12:58,417 --> 01:13:01,208
If you'll excuse me,
my wife must be worried...
885
01:13:02,708 --> 01:13:03,833
Let the bitch wait.
886
01:13:05,417 --> 01:13:07,417
Expect to get off that lightly?
887
01:13:08,333 --> 01:13:09,458
One word from me
888
01:13:09,667 --> 01:13:11,958
and she'll give birth in solitary!
889
01:13:12,375 --> 01:13:14,833
Just wait till my boys
finish with her!
890
01:13:16,542 --> 01:13:18,625
I'm France's most powerful official.
891
01:13:18,833 --> 01:13:20,375
And I intend to stay so.
892
01:13:21,833 --> 01:13:22,917
Mess with me,
893
01:13:23,708 --> 01:13:26,333
and I'll deport your family.
You follow?
894
01:13:27,625 --> 01:13:29,792
- I'm right behind you, sir.
- Good.
895
01:13:31,375 --> 01:13:32,917
What has Valentin got?
896
01:13:33,708 --> 01:13:34,833
Think of your family.
897
01:13:35,250 --> 01:13:36,500
Look what might happen.
898
01:13:42,542 --> 01:13:44,083
He has Cagne's ledger.
899
01:13:44,292 --> 01:13:45,708
Where from?
900
01:13:46,167 --> 01:13:47,542
I don't know.
Napisy pobrane z NapisZone
www.napiszone.prv.pl
901
01:13:49,875 --> 01:13:51,750
- Who gave it to him?
- I don't know!
902
01:13:52,625 --> 01:13:54,292
- Who?
- Lea!
903
01:13:54,500 --> 01:13:56,292
Lea something.
904
01:14:00,292 --> 01:14:01,917
Pujol's little tart?
905
01:14:03,333 --> 01:14:04,958
What'll you do to her?
906
01:14:05,958 --> 01:14:10,417
My boy, one day you'll understand
what public service entails.
907
01:14:11,000 --> 01:14:14,167
I don't know
what you're talking about.
908
01:14:15,208 --> 01:14:18,208
I've told you 100 times,
the book's not mine.
909
01:14:18,417 --> 01:14:20,125
It's a set-up.
910
01:14:25,167 --> 01:14:27,958
I'd like some water, please.
911
01:14:38,167 --> 01:14:40,042
I'd like to see my lawyer.
912
01:14:41,500 --> 01:14:42,792
Please.
913
01:14:45,167 --> 01:14:46,667
Please...
914
01:14:49,417 --> 01:14:50,250
Answer me!
915
01:14:54,250 --> 01:14:55,875
Let me speak to Piotr.
916
01:14:56,542 --> 01:14:58,625
The prefect will get him freed.
917
01:14:58,833 --> 01:15:02,958
Tell him to hurry. Cagne is a dog,
without that beast's loyalty.
918
01:15:03,167 --> 01:15:06,458
After signing,
we'll need to replace him.
919
01:15:06,792 --> 01:15:08,542
They're going to free Cagne.
920
01:15:09,000 --> 01:15:11,042
You'll have to make him talk.
921
01:15:15,458 --> 01:15:17,125
I don't believe it.
922
01:15:19,208 --> 01:15:21,125
My friends can't leave me here.
923
01:15:21,333 --> 01:15:23,958
Let's talk about your friends.
924
01:15:24,625 --> 01:15:28,125
Can't you just jot down their names?
Why use a code?
925
01:15:31,583 --> 01:15:33,500
You're going to decipher this
926
01:15:33,708 --> 01:15:36,500
and name everyone you've bought off.
927
01:15:38,000 --> 01:15:39,625
It's your only way out.
928
01:15:39,833 --> 01:15:41,042
I don't understand.
929
01:15:41,250 --> 01:15:43,500
What don't you understand?
930
01:15:43,958 --> 01:15:47,000
I'm talking
about Russian loan embezzlement!
931
01:15:49,125 --> 01:15:51,458
The Russians never see a kopek.
932
01:15:51,667 --> 01:15:53,333
A bonanza for your pals!
933
01:15:54,000 --> 01:15:57,708
Lmagine ten years in gaol, Casimir,
without the sun.
934
01:15:58,708 --> 01:16:01,958
They'll go wild
for a pretty boy like you.
935
01:16:02,167 --> 01:16:03,708
We can't protect you
936
01:16:03,917 --> 01:16:07,167
if you don't talk.
You'll pay for everyone.
937
01:16:07,375 --> 01:16:10,250
Just you. You'll take the rap.
Think about it.
938
01:16:13,042 --> 01:16:14,125
And hurry.
939
01:16:18,750 --> 01:16:19,875
All right.
940
01:16:21,250 --> 01:16:22,583
Too bad.
941
01:16:26,167 --> 01:16:29,167
We know the whole scam
wasn't your idea.
942
01:16:30,083 --> 01:16:31,792
You just followed orders.
943
01:16:35,083 --> 01:16:37,375
- You followed orders?
- Right?
944
01:16:37,583 --> 01:16:40,542
Exactly. I just followed orders.
945
01:16:40,750 --> 01:16:43,458
Along with every other bank
in France.
946
01:16:43,667 --> 01:16:46,667
Check the Credit Lyonnais.
And in Russia...
947
01:16:47,042 --> 01:16:50,000
Prince Bolkonski pockets the funds?
948
01:16:54,167 --> 01:16:56,208
Give us the code.
949
01:16:56,417 --> 01:16:57,792
- Give us the code.
- Enough!
950
01:16:59,042 --> 01:17:01,250
You're free. Do you need a doctor?
951
01:17:02,208 --> 01:17:03,875
Here's the release order.
952
01:17:04,875 --> 01:17:07,958
My men will make sure
your things are returned.
953
01:17:10,125 --> 01:17:12,000
You can't touch these papers.
954
01:17:12,208 --> 01:17:14,375
They're police property.
955
01:17:17,750 --> 01:17:19,083
My men!
956
01:17:19,792 --> 01:17:20,750
Pujol...
957
01:17:26,417 --> 01:17:27,458
Pretty girlfriend.
958
01:17:33,792 --> 01:17:34,625
Lea, right?
959
01:17:39,333 --> 01:17:40,458
Sir...
960
01:17:40,667 --> 01:17:44,333
Cagne has been embezzling
the Russian loans. State loans.
961
01:17:44,958 --> 01:17:46,208
Are you serious?
962
01:17:46,417 --> 01:17:47,667
This is the proof.
963
01:17:48,458 --> 01:17:52,333
The prefect will demand it
any second. Call our boss.
964
01:17:55,042 --> 01:17:56,250
Nice office.
965
01:17:56,458 --> 01:17:57,542
Please...
966
01:17:59,250 --> 01:18:01,708
So you found this book
at Mr Cagne's?
967
01:18:01,917 --> 01:18:03,458
Yes, I have a witness.
968
01:18:03,667 --> 01:18:05,583
She's withdrawn her statement.
969
01:18:06,625 --> 01:18:09,917
What would happen
if people knew the Tiger Brigade
970
01:18:10,125 --> 01:18:12,583
used prostitutes
to trap innocent men?
971
01:18:15,792 --> 01:18:17,125
Miss Amelie?
972
01:18:19,167 --> 01:18:21,042
Call national police HQ.
973
01:18:21,917 --> 01:18:23,958
Chief of Police Hennion's office.
974
01:18:24,500 --> 01:18:26,083
As you wish.
975
01:18:26,292 --> 01:18:27,750
As you wish.
976
01:18:40,417 --> 01:18:43,792
Deliver it to Hennion in person.
Find Terrasson for me.
977
01:18:44,250 --> 01:18:46,000
Very good, sir.
978
01:18:48,708 --> 01:18:49,458
Thank you.
979
01:18:58,667 --> 01:19:01,000
Someone's head must roll.
980
01:19:02,208 --> 01:19:03,708
It has to be Pujol's.
981
01:19:05,375 --> 01:19:08,042
We can't accept his behaviour
anymore.
982
01:19:16,583 --> 01:19:18,208
Pujol acted on my orders.
983
01:19:23,583 --> 01:19:24,625
Terrasson...
984
01:19:25,708 --> 01:19:27,333
You'll replace Valentin.
985
01:19:27,542 --> 01:19:29,625
You'll handle opera security.
986
01:19:30,000 --> 01:19:33,208
One more screw-up
and we'll all be out of a job.
987
01:19:44,625 --> 01:19:45,917
The door!
988
01:20:00,542 --> 01:20:02,125
I'm not in for anyone.
989
01:20:58,708 --> 01:21:00,125
Excuse me.
990
01:21:03,958 --> 01:21:05,250
Sir, please...
991
01:21:29,708 --> 01:21:32,250
I've given her a sedative.
She'll need more.
992
01:21:33,500 --> 01:21:34,667
A lot more.
993
01:21:40,417 --> 01:21:42,125
And her face?
994
01:21:44,000 --> 01:21:46,667
Vitriol leaves a permanent scar.
995
01:21:48,042 --> 01:21:49,625
I'm sorry.
996
01:21:59,958 --> 01:22:01,000
No...
997
01:22:01,375 --> 01:22:02,333
Thank you, but no.
998
01:22:02,542 --> 01:22:04,000
Keep it.
999
01:22:04,750 --> 01:22:07,417
Stay with her
until I come back for her.
1000
01:22:07,625 --> 01:22:08,625
You understand?
1001
01:22:23,833 --> 01:22:25,375
Don't make me insist.
1002
01:22:36,083 --> 01:22:39,625
The scum has calls
from the prefect's own office!
1003
01:22:40,250 --> 01:22:42,458
The damn spy! He betrayed me.
1004
01:22:42,667 --> 01:22:45,208
I shared food and my very soul
with him!
1005
01:22:45,417 --> 01:22:48,833
When I get him,
I'll show him what loyalty means!
1006
01:22:49,042 --> 01:22:51,167
Calm down. Deal with that later.
1007
01:22:51,375 --> 01:22:53,417
You're alone and in charge now.
1008
01:22:53,625 --> 01:22:56,500
That has to be a joke.
I'm not falling for it.
1009
01:22:57,083 --> 01:22:59,917
I know you.
You won't take it lying down.
1010
01:23:00,125 --> 01:23:02,333
What can I do? They've won.
1011
01:23:02,750 --> 01:23:06,500
It makes me sick. Stop
talking rubbish and sleep on it.
1012
01:23:06,917 --> 01:23:08,083
Thank you, my friend.
1013
01:23:09,500 --> 01:23:10,750
Trust me.
1014
01:23:25,792 --> 01:23:27,250
Good evening, inspector.
1015
01:23:29,292 --> 01:23:31,083
I'm not an inspector anymore.
1016
01:23:44,042 --> 01:23:46,250
I heard about Cagne
but not about you.
1017
01:23:47,125 --> 01:23:47,917
I'm sorry.
1018
01:23:48,750 --> 01:23:49,875
Sorry?
1019
01:23:50,667 --> 01:23:52,833
For what? I lost.
1020
01:23:53,042 --> 01:23:55,208
I'm the one who should be sorry.
1021
01:23:57,583 --> 01:23:59,083
What'll you do now?
1022
01:24:00,833 --> 01:24:03,208
Go to Hennion
and tell him everything.
1023
01:24:06,667 --> 01:24:08,000
Including about me?
1024
01:24:09,083 --> 01:24:10,625
He's the chief of police.
1025
01:24:10,833 --> 01:24:12,917
What I don't tell him,
he'll find out.
1026
01:24:13,125 --> 01:24:16,292
I can't let you denounce me.
Not now.
1027
01:24:16,500 --> 01:24:19,333
An anarchist-loving princess...
1028
01:24:20,542 --> 01:24:22,750
That would sink the Triple Entente.
1029
01:24:22,958 --> 01:24:24,625
They won't believe you.
1030
01:24:24,833 --> 01:24:27,167
So what are you afraid of?
1031
01:24:27,625 --> 01:24:29,917
Give me one last chance. 24 hours.
1032
01:24:30,125 --> 01:24:31,917
I'll get the code from Cagne.
1033
01:24:32,125 --> 01:24:33,375
Really?
1034
01:24:33,583 --> 01:24:34,708
How?
1035
01:24:35,750 --> 01:24:37,333
Bonnot is dead.
1036
01:24:37,708 --> 01:24:39,542
I'm finished.
1037
01:24:40,333 --> 01:24:42,125
Who have you got left?
1038
01:24:49,375 --> 01:24:50,208
Shoot.
1039
01:24:54,375 --> 01:24:55,542
Go ahead.
1040
01:24:58,000 --> 01:24:59,708
I'm no use to you anymore.
1041
01:25:01,542 --> 01:25:02,833
One more dead man...
1042
01:25:09,125 --> 01:25:11,000
It's for the cause.
1043
01:25:26,708 --> 01:25:28,042
How does it feel?
1044
01:25:29,125 --> 01:25:30,250
Come on, tell me.
1045
01:25:30,792 --> 01:25:33,000
Go on, it won't change a thing.
1046
01:25:33,208 --> 01:25:37,042
Bonnot's Russian accomplice...
What do you know about him?
1047
01:25:40,458 --> 01:25:44,500
I never saw him. Bonnot hated him.
He said he was a fanatic.
1048
01:25:48,750 --> 01:25:50,500
Ask Raymond.
1049
01:26:02,542 --> 01:26:04,500
How will you make Cagne talk?
1050
01:26:06,250 --> 01:26:08,292
I'll tell him the truth.
1051
01:26:09,750 --> 01:26:13,417
My husband wants him dead
and only I can protect him.
1052
01:26:14,625 --> 01:26:16,375
He'll believe me.
1053
01:26:17,083 --> 01:26:19,208
I'm the prince's wife.
1054
01:26:20,625 --> 01:26:22,333
What did your prince do
1055
01:26:22,542 --> 01:26:24,583
to make you hate him like this?
1056
01:26:30,750 --> 01:26:32,625
He made me believe in him.
1057
01:26:35,292 --> 01:26:38,208
His fine promises
and speeches about peace...
1058
01:26:44,958 --> 01:26:47,625
Until the day I opened my eyes,
1059
01:26:48,542 --> 01:26:50,708
when I realized what he really was
1060
01:26:51,500 --> 01:26:54,250
and all the terrible things
he had done.
1061
01:26:57,750 --> 01:26:59,792
I've dreamt of killing him.
1062
01:27:00,000 --> 01:27:02,042
Him and all his dogs.
1063
01:27:04,750 --> 01:27:07,750
I want the world to know
what they really are.
1064
01:27:07,958 --> 01:27:10,750
I want them to be judged too
for once.
1065
01:27:17,083 --> 01:27:20,125
They'll be there tomorrow
to sign their treaty.
1066
01:27:22,167 --> 01:27:24,583
And I'll have a front-row seat.
1067
01:27:29,583 --> 01:27:31,375
I won't go to see Hennion.
1068
01:27:35,208 --> 01:27:36,667
I won't go.
1069
01:27:38,583 --> 01:27:40,458
You'll have your chance.
1070
01:27:44,292 --> 01:27:45,792
Constance...
1071
01:28:01,875 --> 01:28:02,917
Calm down.
1072
01:28:04,833 --> 01:28:07,375
He's gone to Cagne's.
1073
01:28:08,958 --> 01:28:11,042
You have to stop him.
1074
01:28:11,917 --> 01:28:14,583
Stay there, I'll take care of Pujol.
1075
01:28:17,708 --> 01:28:19,250
I have to go.
1076
01:28:22,125 --> 01:28:23,500
Be careful.
1077
01:28:24,250 --> 01:28:25,625
It's my job.
1078
01:28:54,583 --> 01:28:56,292
Nice place, isn't it?
1079
01:29:00,292 --> 01:29:02,167
What have you done, Pujol?
1080
01:29:04,458 --> 01:29:05,500
Me?
1081
01:29:08,708 --> 01:29:10,167
What do you think?
1082
01:29:12,500 --> 01:29:14,458
I was too late.
Want to see Cagne?
1083
01:29:20,292 --> 01:29:22,000
He's in his bedroom.
1084
01:29:31,792 --> 01:29:34,458
Nice job.
I couldn't have done better.
1085
01:29:35,333 --> 01:29:37,542
They broke his fingers one by one.
1086
01:29:38,000 --> 01:29:41,917
I bet he told them everything.
Including the damn code.
1087
01:29:43,833 --> 01:29:45,042
The dog's head,
1088
01:29:46,292 --> 01:29:47,333
the inverted cross...
1089
01:29:47,542 --> 01:29:49,208
The Russian's signature.
1090
01:29:50,042 --> 01:29:53,292
He's lvan's admirer
punishing the boyars.
1091
01:29:54,750 --> 01:29:56,500
We have to catch him.
1092
01:29:56,708 --> 01:29:58,458
That's your problem.
1093
01:29:59,333 --> 01:30:00,750
I need to see Pelletier.
1094
01:30:01,333 --> 01:30:03,333
It'll have to wait. I need you.
1095
01:30:04,292 --> 01:30:08,250
And when you have a minute,
go to see Lea. She'd like that.
1096
01:30:09,833 --> 01:30:12,792
Think about it:
How'll you help her in gaol?
1097
01:30:23,083 --> 01:30:26,583
Excuse me.
Dr Tanpisev, please.
1098
01:30:28,167 --> 01:30:31,250
You're the only Russian doctor
to order pervitine
1099
01:30:31,458 --> 01:30:32,833
last week.
1100
01:30:33,750 --> 01:30:35,875
I want all your patient's names.
1101
01:30:36,083 --> 01:30:37,375
I can't do that.
1102
01:30:37,958 --> 01:30:39,500
You know...
1103
01:30:39,875 --> 01:30:42,542
A doctor is sworn to secrecy.
1104
01:30:45,958 --> 01:30:48,667
This dump
looks like an anarchist hangout.
1105
01:30:48,875 --> 01:30:50,083
If I inform HQ,
1106
01:30:50,292 --> 01:30:52,792
everyone here
will end up in Siberia.
1107
01:30:54,958 --> 01:30:57,750
Look, don't make me...
1108
01:31:04,750 --> 01:31:07,500
His name's Piotr.
1109
01:31:08,708 --> 01:31:11,333
A lady friend asked me to help him.
1110
01:31:11,542 --> 01:31:13,292
So who's the lady?
1111
01:31:16,917 --> 01:31:18,250
Princess Bolkonski.
1112
01:31:18,667 --> 01:31:19,875
Who?
1113
01:31:20,333 --> 01:31:22,958
Princess Bolkonski.
1114
01:31:36,792 --> 01:31:38,417
Blue suits you.
1115
01:31:41,042 --> 01:31:43,292
You're more beautiful every day.
1116
01:31:47,583 --> 01:31:48,833
Where were you?
1117
01:31:49,708 --> 01:31:51,750
You're interested in what I do?
1118
01:31:53,042 --> 01:31:54,417
Since when?
1119
01:31:55,375 --> 01:31:59,667
Since my friends have been arrested
and my secrets exposed.
1120
01:32:03,167 --> 01:32:04,250
Where were you?
1121
01:32:06,083 --> 01:32:07,292
Where?
1122
01:32:12,125 --> 01:32:13,000
In bed.
1123
01:32:13,542 --> 01:32:15,833
With Chief Inspector Valentin.
1124
01:32:30,750 --> 01:32:34,833
A little basic at first
but an incredible finish.
1125
01:32:39,958 --> 01:32:43,292
You've sunk so low, my dear.
1126
01:32:44,042 --> 01:32:45,625
As low as you can go.
1127
01:32:48,458 --> 01:32:49,250
Come in!
1128
01:32:50,917 --> 01:32:52,833
Casimir Cagne is dead, Highness.
1129
01:32:53,583 --> 01:32:54,333
Murdered.
1130
01:32:54,958 --> 01:32:56,042
By an oprichnik.
1131
01:33:00,167 --> 01:33:01,750
Find that cop for me!
1132
01:33:04,750 --> 01:33:06,333
Do you mind.
1133
01:33:07,208 --> 01:33:09,667
My cell doesn't have a window.
1134
01:33:11,958 --> 01:33:14,833
I want the Russian.
The last man in the gang.
1135
01:33:17,667 --> 01:33:19,500
He killed Casimir Cagne.
1136
01:33:21,417 --> 01:33:23,792
That's one hell of a bit
of good news!
1137
01:33:24,458 --> 01:33:27,125
I'm glad I've met you, inspector.
1138
01:33:30,250 --> 01:33:32,208
We have the same enemies, Raymond.
1139
01:33:32,625 --> 01:33:35,542
The prefect, the prince,
Cagne's pals...
1140
01:33:39,083 --> 01:33:42,000
This is a laugh,
you asking me for help.
1141
01:33:42,208 --> 01:33:44,375
Especially to rat on a comrade.
1142
01:33:47,833 --> 01:33:49,208
Let me finish the job
1143
01:33:49,417 --> 01:33:50,667
for Bonnot and you.
1144
01:33:51,625 --> 01:33:53,500
I'll blow the gaff on the loans.
1145
01:33:53,708 --> 01:33:55,250
I stand more chance
1146
01:33:55,458 --> 01:33:56,792
than your Russian pal.
1147
01:33:58,958 --> 01:34:00,125
Why should I trust you?
1148
01:34:01,083 --> 01:34:03,458
Because Constance is still free.
1149
01:34:10,250 --> 01:34:11,833
His name's Piotr.
1150
01:34:14,083 --> 01:34:15,833
Piotr Hernienko.
1151
01:34:18,792 --> 01:34:19,583
Where is he?
1152
01:34:38,042 --> 01:34:39,375
Alive!
1153
01:36:13,208 --> 01:36:14,542
What are you up to?
1154
01:36:14,750 --> 01:36:17,000
Changing bulbs. Light.
1155
01:36:17,625 --> 01:36:20,292
His Highness. Be seen.
1156
01:36:48,667 --> 01:36:49,292
Marcel.
1157
01:36:50,167 --> 01:36:52,250
- I need a word.
- I'll give you Marcel!
1158
01:36:53,250 --> 01:36:54,375
Traitor!
1159
01:36:54,583 --> 01:36:55,750
Wait!
1160
01:36:57,250 --> 01:36:58,542
Come on, you!
1161
01:36:58,750 --> 01:37:02,542
I followed a lead with Bertillon.
One of Bonnot's men
1162
01:37:03,083 --> 01:37:04,958
is here at the opera!
1163
01:37:05,167 --> 01:37:07,500
You want to talk? So talk, scum!
1164
01:37:08,542 --> 01:37:12,208
The anarchist, the Russian...
He's friends with the princess.
1165
01:37:13,000 --> 01:37:14,875
- What?
- His name's Piotr.
1166
01:37:15,083 --> 01:37:17,833
He's hooked on pervitine.
He may be here now.
1167
01:37:19,792 --> 01:37:21,542
Fire me tomorrow if I'm wrong.
1168
01:37:21,750 --> 01:37:23,750
They're signing without you.
1169
01:37:24,542 --> 01:37:26,833
Call Bertillon and ask him.
1170
01:37:27,667 --> 01:37:29,917
I haven't told the prefect,
I swear!
1171
01:37:30,167 --> 01:37:31,833
Terrasson, hurry it up!
1172
01:37:34,542 --> 01:37:35,458
Okay, go on.
1173
01:37:35,917 --> 01:37:39,292
But if you screw up,
you'll get more than a beating.
1174
01:37:41,917 --> 01:37:44,583
I told you! It's too late!
1175
01:37:46,083 --> 01:37:47,958
They're going to sign.
1176
01:37:48,167 --> 01:37:49,875
Trust Jaures.
1177
01:37:50,083 --> 01:37:53,667
Once people find out,
the treaty won't be worth a thing.
1178
01:37:54,125 --> 01:37:56,208
Ivan didn't settle for
a mere scandal.
1179
01:37:56,667 --> 01:37:59,000
He was a madman and a tryant.
1180
01:38:02,750 --> 01:38:03,792
Tyrant!
1181
01:38:05,958 --> 01:38:09,250
You want to save my people
1182
01:38:09,917 --> 01:38:13,417
but can't even speak their language?
1183
01:38:18,083 --> 01:38:21,083
Lvan was ready to die for his cause.
1184
01:38:21,667 --> 01:38:22,458
So am I.
1185
01:38:24,042 --> 01:38:24,833
Are you?
1186
01:38:28,083 --> 01:38:31,208
Inspector Bianchi, mobile brigade.
1187
01:38:36,667 --> 01:38:37,542
Can't you wait?
1188
01:38:37,750 --> 01:38:39,875
It's urgent, madam... Your Highness.
1189
01:38:40,083 --> 01:38:42,125
- What happened to you?
- Nothing.
1190
01:38:42,333 --> 01:38:45,583
- Let's find the nurse.
- No, I need to talk to you.
1191
01:38:45,792 --> 01:38:47,958
It's about one of your friends.
1192
01:38:48,167 --> 01:38:49,375
I have many friends.
1193
01:38:49,583 --> 01:38:52,667
The one Dr Tanpisev
prescribed pervitine for.
1194
01:38:54,292 --> 01:38:55,417
Piotr?
1195
01:38:56,458 --> 01:38:58,458
Your colleagues questioned him.
1196
01:38:58,667 --> 01:39:00,875
- What does he do here?
- Use this.
1197
01:39:02,000 --> 01:39:03,792
Piotr is an electrician.
1198
01:39:04,000 --> 01:39:06,625
He helps with sets, does walk-ons...
1199
01:39:07,375 --> 01:39:08,333
Known him long?
1200
01:39:09,083 --> 01:39:12,167
A few months now.
Dr Tanpisev introduced us.
1201
01:39:12,833 --> 01:39:13,625
That's right.
1202
01:39:14,458 --> 01:39:17,750
The Tsar's police tortured Piotr
before deporting him.
1203
01:39:18,500 --> 01:39:20,500
I must attend the treaty signing.
1204
01:39:21,542 --> 01:39:22,917
I've seen you before.
1205
01:39:23,125 --> 01:39:24,750
Here or at the embassy.
1206
01:39:24,958 --> 01:39:27,042
No, outside Bonnot's hide.
1207
01:40:32,417 --> 01:40:33,333
Pull yourself together.
1208
01:40:36,542 --> 01:40:37,667
Pull yourself together.
1209
01:41:17,417 --> 01:41:19,583
It's you and I now, Mr Jaures.
1210
01:41:19,792 --> 01:41:23,417
Just two people who can change
the destiny of Europe.
1211
01:41:23,625 --> 01:41:24,875
In any way we can.
1212
01:41:30,375 --> 01:41:32,333
A promise is a promise.
1213
01:41:36,667 --> 01:41:39,000
Take it, I beseech you.
1214
01:41:42,125 --> 01:41:43,125
How did you get it?
1215
01:41:45,958 --> 01:41:47,000
You don't want to know.
1216
01:42:05,583 --> 01:42:09,292
"How do you know I'm mad?"
Asked Alice.
1217
01:42:10,208 --> 01:42:12,833
"You must be," the Cat replied.
1218
01:42:13,042 --> 01:42:14,958
"You wouldn't be here otherwise."
1219
01:42:19,042 --> 01:42:21,542
That's my banker's favourite line.
1220
01:42:26,917 --> 01:42:31,167
The pathway to justice
is a long and winding one.
1221
01:42:40,417 --> 01:42:41,417
Marcel...
1222
01:42:42,125 --> 01:42:43,083
Quick.
1223
01:42:43,917 --> 01:42:45,417
- Holy mackerel!
- It's okay.
1224
01:42:45,625 --> 01:42:47,333
The prince will kill Valentin.
1225
01:42:47,542 --> 01:42:48,833
Where's Bianchi?
1226
01:43:16,708 --> 01:43:18,708
What does she see in you?
1227
01:43:20,042 --> 01:43:21,750
Ask her that.
1228
01:43:22,208 --> 01:43:24,542
After the opera, I certainly will.
1229
01:43:24,750 --> 01:43:27,833
I'm afraid my wife sees some good
in everybody.
1230
01:43:29,042 --> 01:43:30,208
Not in you though.
1231
01:43:30,917 --> 01:43:32,208
Are you so sure?
1232
01:43:34,042 --> 01:43:35,750
She knows what you are.
1233
01:43:35,958 --> 01:43:37,792
A salesman ready to start a war
1234
01:43:38,000 --> 01:43:39,833
for a little spare change.
1235
01:43:41,083 --> 01:43:43,292
For 40 years, France and Prussia
1236
01:43:43,500 --> 01:43:44,833
have dreamt of war.
1237
01:43:45,042 --> 01:43:47,750
Neither I nor anyone
can change that.
1238
01:43:47,958 --> 01:43:49,875
War is now inevitable
1239
01:43:50,083 --> 01:43:52,083
but who will the victor be?
1240
01:43:52,625 --> 01:43:55,042
Believe it or not,
your country needs me.
1241
01:43:55,875 --> 01:43:59,792
If Russia doesn't pay back the loan,
what will France do?
1242
01:44:00,000 --> 01:44:02,292
Bankrupt us?
1243
01:44:06,583 --> 01:44:10,000
- The loan's all hot air?
- You're ruined, old chap.
1244
01:44:10,417 --> 01:44:12,125
My savings... Someone will pay.
1245
01:44:27,833 --> 01:44:29,583
She gave you Cagne's book,
1246
01:44:29,792 --> 01:44:31,125
didn't she?
1247
01:44:31,333 --> 01:44:32,958
You've lost.
1248
01:44:33,375 --> 01:44:34,333
Who has the code?
1249
01:44:35,292 --> 01:44:37,375
Tomorrow, you'll be exposed.
1250
01:44:38,667 --> 01:44:39,875
Jaures?
1251
01:44:40,792 --> 01:44:42,667
The code is for him?
1252
01:44:43,625 --> 01:44:45,500
If he doesn't hold his tongue,
1253
01:44:45,708 --> 01:44:47,042
he'll be silenced.
1254
01:44:47,250 --> 01:44:49,458
Will you silence Constance too?
1255
01:44:50,625 --> 01:44:51,500
Why?
1256
01:44:52,875 --> 01:44:53,917
She's my wife.
1257
01:44:54,667 --> 01:44:57,417
Don't worry, she'll soon forget you.
1258
01:44:58,000 --> 01:44:59,583
You'll never be lvan.
1259
01:45:00,333 --> 01:45:03,708
Even if the Entente comes about,
you won't exploit it.
1260
01:45:04,375 --> 01:45:05,958
You can't stop history.
1261
01:45:07,042 --> 01:45:08,000
I'll stop yours.
1262
01:45:09,417 --> 01:45:11,875
Farewell, inspector.
My wife's waiting.
1263
01:45:13,167 --> 01:45:15,125
Make him suffer before you kill him.
1264
01:46:02,833 --> 01:46:03,708
What a shame.
1265
01:46:03,917 --> 01:46:05,708
Your lover will miss this.
1266
01:46:10,333 --> 01:46:12,958
Don't worry,
I've ensured your immunity.
1267
01:47:26,542 --> 01:47:27,625
For my girl's dowry!
1268
01:47:28,000 --> 01:47:28,917
And for the heck of it!
1269
01:47:37,583 --> 01:47:38,583
- All right?
- Yes.
1270
01:47:54,333 --> 01:47:55,667
How is the royal box lit?
1271
01:47:55,917 --> 01:47:57,583
- With light-bulbs.
- Bloody hell!
1272
01:48:07,667 --> 01:48:10,000
It's a trap.
One switch and it'll blow!
1273
01:48:10,208 --> 01:48:11,000
Holy mackerel!
1274
01:48:17,083 --> 01:48:18,000
Pujol!
1275
01:48:19,792 --> 01:48:20,542
Find the mains.
1276
01:48:21,583 --> 01:48:24,167
Cut the power.
I'll see to Constance.
1277
01:48:24,875 --> 01:48:25,917
What about me?
1278
01:48:26,333 --> 01:48:27,875
Evacuate everyone.
1279
01:48:40,875 --> 01:48:43,583
"Descending from the gloomy North,
1280
01:48:44,000 --> 01:48:46,625
"the prince, cloaked in storms
1281
01:48:46,833 --> 01:48:50,083
"and thick dark clouds,
1282
01:48:50,292 --> 01:48:52,708
"swooped down, causing ruin,
1283
01:48:52,917 --> 01:48:56,458
"thundering and shuddering.
1284
01:48:56,917 --> 01:48:59,500
"But, from the painful groan,
1285
01:49:00,083 --> 01:49:02,083
"arose a being
1286
01:49:02,875 --> 01:49:04,417
"like a shadow
1287
01:49:07,208 --> 01:49:07,667
"of smoke."
1288
01:49:23,500 --> 01:49:24,625
Constance!
1289
01:49:25,958 --> 01:49:27,167
Constance!
1290
01:49:29,458 --> 01:49:31,375
Let go, the princess is in danger!
1291
01:49:53,167 --> 01:49:54,000
The light-bulbs!
1292
01:50:06,333 --> 01:50:07,500
Freeze!
1293
01:50:15,125 --> 01:50:15,958
Stop!
1294
01:50:22,083 --> 01:50:25,667
There's a bomb about to explode!
Everybody out!
1295
01:50:32,625 --> 01:50:33,542
It's going to blow!
1296
01:51:31,458 --> 01:51:33,542
Constance... Can you hear me?
1297
01:51:33,750 --> 01:51:36,000
Try to breathe.
1298
01:51:38,292 --> 01:51:40,833
Can you hear me? Try to breathe.
1299
01:51:51,208 --> 01:51:53,083
Can you hear me?
1300
01:51:53,292 --> 01:51:55,542
Try to breathe. Hold on.
1301
01:52:04,250 --> 01:52:05,750
Release him.
1302
01:52:19,333 --> 01:52:23,458
The police are about to confirm
Bolkonski's accidental death.
1303
01:52:23,958 --> 01:52:25,833
You're guilty of sedition,
1304
01:52:26,750 --> 01:52:28,542
illegal arrest, bodily harm...
1305
01:52:28,750 --> 01:52:32,333
Book me and the Russian loans
business goes public.
1306
01:52:33,208 --> 01:52:35,208
We'll see if it was an accident.
1307
01:52:35,750 --> 01:52:38,500
Another thing, sir. I know the code.
1308
01:52:41,625 --> 01:52:43,458
What are your conditions?
1309
01:52:45,500 --> 01:52:47,917
A full pension for Bianchi's widow.
1310
01:52:48,500 --> 01:52:51,000
The reimbursement
of Terrasson's investment.
1311
01:52:51,583 --> 01:52:52,375
And his head.
1312
01:52:53,958 --> 01:52:55,500
- Are you joking?
- No.
1313
01:52:56,292 --> 01:52:57,833
It would be funny to find
1314
01:52:58,083 --> 01:52:59,667
a prefect's name here.
1315
01:53:00,417 --> 01:53:02,917
You're not negotiating
with this prisoner?
1316
01:53:03,875 --> 01:53:05,125
What prisoner, sir?
1317
01:53:06,375 --> 01:53:08,625
The chief inspector is an officer
1318
01:53:08,833 --> 01:53:11,500
chosen by President Poincare
and myself
1319
01:53:11,708 --> 01:53:13,917
to expose this whole scam.
1320
01:53:14,125 --> 01:53:16,375
I feel he's done quite well.
1321
01:53:17,500 --> 01:53:18,417
All along, you...
1322
01:53:18,625 --> 01:53:22,708
What will it be, sir?
Retirement or prison?
1323
01:53:25,083 --> 01:53:27,208
I'm being very magnanimous here.
1324
01:53:27,833 --> 01:53:30,125
In the past,
suicide was the only option.
1325
01:53:32,417 --> 01:53:33,667
Sit down.
1326
01:53:38,000 --> 01:53:40,625
I'd like to see Mr Jean Jaures.
1327
01:53:40,833 --> 01:53:42,958
I'm Chief Superintendent Faivre.
1328
01:53:43,167 --> 01:53:46,542
Mr Jaures is busy.
He's rewriting his editorial.
1329
01:53:47,458 --> 01:53:50,625
He has time.
Today's issue won't be printed.
1330
01:53:51,292 --> 01:53:55,583
These crooks disgrace France.
Why shouldn't I print their names?
1331
01:53:59,458 --> 01:54:02,083
I thought you were a pacifist, sir.
1332
01:54:02,833 --> 01:54:05,125
I don't quite follow...
1333
01:54:07,125 --> 01:54:10,458
I feel that linking your name
to these anarchists
1334
01:54:10,667 --> 01:54:14,125
could cause some harm
to your political career.
1335
01:54:15,125 --> 01:54:16,958
What if I took that risk?
1336
01:54:18,375 --> 01:54:19,875
It seems worth it.
1337
01:54:21,667 --> 01:54:24,542
Alive, you can continue your fight.
1338
01:54:25,583 --> 01:54:27,792
Don't commit suicide like this.
1339
01:54:35,625 --> 01:54:37,125
With the compliments
1340
01:54:37,667 --> 01:54:39,750
of Jean Jaures and Mr Faivre.
1341
01:54:39,958 --> 01:54:41,458
Alice in Wonderland?
1342
01:54:42,208 --> 01:54:44,875
Page 54.
The key sentence is underlined.
1343
01:54:45,708 --> 01:54:46,542
Thank you.
1344
01:54:47,125 --> 01:54:49,625
The police force can do its job now.
1345
01:54:50,833 --> 01:54:52,083
A clean sweep...
1346
01:54:52,750 --> 01:54:55,542
No scandal, no trials...
Business as usual.
1347
01:54:56,042 --> 01:54:58,250
We need mobilization, not rebellion.
1348
01:54:58,458 --> 01:55:00,167
The Triple Entente
1349
01:55:00,375 --> 01:55:02,375
must live on.
And that's that.
1350
01:55:36,750 --> 01:55:38,167
How are you?
1351
01:55:38,375 --> 01:55:39,667
Very well.
1352
01:55:44,750 --> 01:55:46,667
Do you need anything?
1353
01:55:48,917 --> 01:55:51,333
Paper, ink and a good pen.
1354
01:55:54,750 --> 01:55:56,625
An end to isolation.
1355
01:55:58,333 --> 01:55:59,875
You'll be tried in secret...
1356
01:56:00,083 --> 01:56:02,250
Sentenced and executed, I know.
1357
01:56:03,458 --> 01:56:05,167
But they'll hear me first.
1358
01:56:07,708 --> 01:56:08,958
No one will listen.
1359
01:56:10,333 --> 01:56:11,708
No paper will print your name.
1360
01:56:12,917 --> 01:56:15,208
They'll silence you
just like Jaures.
1361
01:56:15,417 --> 01:56:16,833
Thanks to you.
1362
01:56:22,292 --> 01:56:23,917
Why are you here?
1363
01:56:26,167 --> 01:56:27,542
To see you.
1364
01:56:28,583 --> 01:56:29,667
To talk to you.
1365
01:56:31,167 --> 01:56:33,208
I went to a funeral earlier.
1366
01:56:33,917 --> 01:56:36,667
Not a big event like your husband's.
1367
01:56:38,083 --> 01:56:39,500
A humble cop's funeral.
1368
01:56:40,292 --> 01:56:41,375
An immigrant.
1369
01:56:42,750 --> 01:56:46,667
He's left a wife
and a kid who'll never know him.
1370
01:56:51,042 --> 01:56:53,458
Sorry, I don't know
why I told you that.
1371
01:57:01,000 --> 01:57:02,375
I'll get you out of here.
1372
01:57:04,333 --> 01:57:06,625
I have a fake warrant
1373
01:57:06,833 --> 01:57:08,958
to take you to HQ for questioning.
1374
01:57:09,708 --> 01:57:11,167
We'll go to the embassy.
1375
01:57:11,375 --> 01:57:14,000
You'll be safe there
on Russian territory.
1376
01:57:15,792 --> 01:57:17,958
You want to save me a second time.
1377
01:57:21,917 --> 01:57:23,333
No, thank you.
1378
01:57:23,875 --> 01:57:25,208
I'm staying here.
1379
01:57:27,000 --> 01:57:29,458
Know what they're doing in the yard?
1380
01:57:30,208 --> 01:57:31,583
Building a guillotine.
1381
01:57:31,792 --> 01:57:35,417
- You want to end up there?
- It's better than a life of lies.
1382
01:57:37,500 --> 01:57:38,875
You want to help me?
1383
01:57:39,792 --> 01:57:42,208
Go to see Jaures. Help him.
1384
01:57:45,375 --> 01:57:46,667
I can't.
1385
01:57:48,958 --> 01:57:50,333
You don't want to.
1386
01:57:53,417 --> 01:57:54,458
It's no use.
1387
01:57:56,083 --> 01:57:57,083
Why not?
1388
01:57:57,292 --> 01:57:58,500
You want to change the world?
1389
01:57:58,708 --> 01:58:01,000
You haven't realized
it's impossible?
1390
01:58:01,208 --> 01:58:02,458
They'll execute you.
1391
01:58:03,083 --> 01:58:05,542
Lie you down and behead you!
Why?
1392
01:58:11,042 --> 01:58:12,750
That humble cop...
1393
01:58:14,417 --> 01:58:15,750
Achille...
1394
01:58:17,708 --> 01:58:18,958
I did it.
1395
01:58:22,625 --> 01:58:25,000
I stabbed him
with a pair of scissors.
1396
01:58:28,500 --> 01:58:30,750
Piotr simply finished him off.
1397
01:58:34,583 --> 01:58:35,958
You see,
1398
01:58:36,833 --> 01:58:40,792
the innocent woman you want to help
is a murderer.
1399
01:58:43,292 --> 01:58:45,625
I'd do it again if I had to.
1400
01:59:14,417 --> 01:59:16,000
I think this was for you.
1401
01:59:40,583 --> 01:59:42,125
Thank you.
1402
01:59:44,333 --> 01:59:45,458
Warder.
1403
01:59:55,542 --> 01:59:57,292
In conclusion,
1404
01:59:57,500 --> 02:00:00,667
it is our opinion
that Constance Bolkonski
1405
02:00:00,875 --> 02:00:03,333
should be tried
1406
02:00:04,000 --> 02:00:06,417
for conspiracy
to overthrow the government,
1407
02:00:07,750 --> 02:00:11,542
conspiracy to stir up civil war,
1408
02:00:11,750 --> 02:00:14,750
falsification of private accounts,
1409
02:00:15,250 --> 02:00:18,375
complicity in premeditated murder...
1410
02:00:20,083 --> 02:00:24,250
You've heard the charges.
What do you have to say
1411
02:00:24,458 --> 02:00:25,500
in your defence?
1412
02:00:26,583 --> 02:00:28,500
I don't wish to defend myself.
1413
02:00:29,000 --> 02:00:30,833
I don't wish to be defended.
1414
02:00:31,583 --> 02:00:34,333
I wholly support
the social revolution.
1415
02:00:34,875 --> 02:00:38,917
I accept responsibility for my acts.
The full responsibility,
1416
02:00:39,875 --> 02:00:41,042
without any limit.
1417
02:00:41,708 --> 02:00:43,917
What I demand from you
1418
02:00:44,875 --> 02:00:45,917
who judge me,
1419
02:00:46,583 --> 02:00:48,042
is the truth.
1420
02:00:48,833 --> 02:00:51,500
If I live,
I'll never cease fighting you.
1421
02:00:54,750 --> 02:00:56,167
I've finished.
1422
02:00:56,375 --> 02:00:58,542
The High Court of Justice
1423
02:00:58,750 --> 02:01:02,250
hereby declares you guilty
of all the charges against you.
1424
02:01:03,208 --> 02:01:07,125
However, given your nationality
and social standing,
1425
02:01:07,333 --> 02:01:08,917
you are hereby reprieved.
1426
02:01:09,125 --> 02:01:12,125
You'll be handed over
to the Russian authorities
1427
02:01:12,333 --> 02:01:15,083
to do with you as they see fit.
1428
02:01:27,708 --> 02:01:30,417
- What do you want?
- My girlfriend's pretty.
1429
02:01:41,792 --> 02:01:43,333
She sends her love.
1430
02:02:28,792 --> 02:02:30,000
You lovebirds!
1431
02:02:31,292 --> 02:02:33,000
It's time for a drink!
1432
02:02:34,750 --> 02:02:36,750
Some nice, cool red.
1433
02:02:38,292 --> 02:02:40,458
Hurry up, or the fish go back in!
1434
02:02:40,667 --> 02:02:41,917
We're coming!
1435
02:02:42,417 --> 02:02:43,917
He wants a quick one!
1436
02:02:44,125 --> 02:02:46,625
Marcel, not in front of the girls!
1437
02:02:46,833 --> 02:02:49,500
They'll have to learn one day.
Right, young man?
1438
02:02:50,042 --> 02:02:51,333
Yes, of course.
1439
02:02:52,083 --> 02:02:53,500
You want my girl's hand?
1440
02:02:54,792 --> 02:02:55,667
I'd be honoured.
1441
02:02:57,625 --> 02:02:59,250
You crafty devil...
1442
02:02:59,458 --> 02:03:01,042
This chap's not bad.
1443
02:03:01,250 --> 02:03:03,667
I'll need to talk with your mother.
1444
02:03:04,250 --> 02:03:06,083
Thank you, daddy dear!
1445
02:03:06,667 --> 02:03:09,542
You agreed?
We can call you grandpa now!
1446
02:03:10,417 --> 02:03:14,667
You can talk, you old pimp!
You're due to tie the knot too.
1447
02:03:15,958 --> 02:03:17,750
Look who's here.
1448
02:03:17,958 --> 02:03:20,250
The mobile brigade in all its glory.
1449
02:03:22,167 --> 02:03:23,208
A toast?
1450
02:03:23,417 --> 02:03:24,792
Where are you going?
1451
02:03:27,042 --> 02:03:28,708
Valentin, are you okay?
1452
02:03:34,667 --> 02:03:36,208
To Achille Bianchi,
1453
02:03:37,833 --> 02:03:40,917
trainee inspector,
1st mobile brigade, killed in action.
1454
02:03:41,125 --> 02:03:42,500
That's for soldiers.
1455
02:03:42,708 --> 02:03:45,083
Who cares? To Achille!
1456
02:03:57,958 --> 02:03:59,417
Anyone fancy a dip?
1457
02:03:59,625 --> 02:04:01,375
I certainly do.
1458
02:04:04,417 --> 02:04:08,500
The prefect of police was replaced
by former police chief Hennion.
1459
02:04:09,042 --> 02:04:13,167
Raymond Caillemin, alias Brains,
was guillotined in April 1913.
1460
02:04:13,667 --> 02:04:17,417
Jean Jaures, member of parliament,
was assassinated on July 13, 1914.
1461
02:04:17,875 --> 02:04:21,292
One week later, France and England
declared war on Germany
1462
02:04:21,500 --> 02:04:23,333
thus beginning the First World War.
1463
02:04:23,792 --> 02:04:29,125
The Russian revolution meant the loss
of 12 billion francs in loans.
1464
02:04:29,750 --> 02:04:33,958
An admirer of lvan the Terrible
had his hero's life filmed in 1942.
1465
02:04:34,375 --> 02:04:38,000
This man was Josef Stalin
and he hated the film.
99559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.