All language subtitles for Young.Sheldon.S06E17.A.German.Folk.Song.and.an.Actual.Adult.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,508 --> 00:00:02,171 Previously on Young Sheldon... 2 00:00:02,171 --> 00:00:04,372 Why are you talking to my husband 3 00:00:04,372 --> 00:00:05,373 about your love life? 4 00:00:05,688 --> 00:00:06,564 You know, Mary, 5 00:00:06,564 --> 00:00:08,066 you might want to be careful 6 00:00:08,066 --> 00:00:09,442 about throwing stones, 7 00:00:09,442 --> 00:00:10,730 'cause I've seen your glass house. 8 00:00:10,730 --> 00:00:12,665 Hey, it's Missy. I stole my dad's truck, 9 00:00:12,665 --> 00:00:14,354 I'm running away. Want to come? 10 00:00:14,354 --> 00:00:15,630 Come and get me. 11 00:00:15,630 --> 00:00:17,882 All right, your parents are on their way. 12 00:00:17,882 --> 00:00:18,925 Are they mad? 13 00:00:18,925 --> 00:00:20,343 If my daughter stole my car 14 00:00:20,343 --> 00:00:21,761 and ran away, I'd be mad. 15 00:00:21,761 --> 00:00:23,388 You may never drive again. 16 00:00:23,388 --> 00:00:25,640 And you are not hanging out with Paige anymore. 17 00:00:25,640 --> 00:00:27,684 I liked it better when you two weren't talking. 18 00:00:27,684 --> 00:00:29,769 If you're feeling ignored, don't worry. 19 00:00:29,769 --> 00:00:30,979 We're gonna be laser-focused 20 00:00:30,979 --> 00:00:32,397 on you from now on. 21 00:00:32,397 --> 00:00:33,440 (sighs) 22 00:00:34,910 --> 00:00:36,912 ♪ The stars at night ♪ 23 00:00:36,912 --> 00:00:39,123 ♪ Are big and bright ♪ 24 00:00:39,915 --> 00:00:42,626 ♪ Deep in the heart of Texas ♪ 25 00:00:42,626 --> 00:00:44,586 ♪ The prairie sky ♪ 26 00:00:44,586 --> 00:00:47,089 ♪ Is wide and high ♪ 27 00:00:47,965 --> 00:00:50,259 ♪ Deep in the heart of Texas. ♪ 28 00:00:50,259 --> 00:00:52,761 Remember, it's always four claps. 29 00:00:52,761 --> 00:00:55,347 Never three, always four. (cooing) 30 00:00:55,347 --> 00:00:57,349 You know who claps three times? 31 00:00:57,349 --> 00:00:58,517 Yankees. 32 00:00:58,517 --> 00:01:01,186 And as Texans, we always remember the Alamo. 33 00:01:01,186 --> 00:01:02,771 Otherwise, we might as well 34 00:01:02,771 --> 00:01:05,607 just live in Oklahoma. Blech. 35 00:01:05,607 --> 00:01:07,526 Hey, how long have you been here? (chuckles) 36 00:01:07,526 --> 00:01:10,112 I just came to check on her before work. 37 00:01:10,112 --> 00:01:12,156 She was up and you were snoring like a buzz saw. 38 00:01:12,156 --> 00:01:13,699 I do not snore. 39 00:01:13,699 --> 00:01:14,992 Okay. 40 00:01:14,992 --> 00:01:16,702 Be nice. 41 00:01:16,702 --> 00:01:18,120 You didn't hear it? 42 00:01:18,120 --> 00:01:20,205 I didn't say that. I said, "Be nice." 43 00:01:20,205 --> 00:01:22,458 Okay, well, thanks for letting me get some rest. 44 00:01:22,458 --> 00:01:23,584 No problem. 45 00:01:23,584 --> 00:01:25,377 Good morning, CeeCee. (coos) 46 00:01:25,377 --> 00:01:27,254 (chuckles) She's fed, she's changed 47 00:01:27,254 --> 00:01:28,422 and we got through the first two verses 48 00:01:28,422 --> 00:01:29,840 of "Deep in the Heart of Texas." 49 00:01:29,840 --> 00:01:30,841 Did you tell her about the claps? 50 00:01:30,841 --> 00:01:32,134 Of course. Good. 51 00:01:32,134 --> 00:01:33,969 What you planning for your birthday? 52 00:01:33,969 --> 00:01:35,846 Probably just gonna take it easy. 53 00:01:35,846 --> 00:01:37,181 Oh, my God. 54 00:01:37,181 --> 00:01:39,350 Saturday's your birthday. I totally forgot. 55 00:01:39,350 --> 00:01:40,601 Don't worry about it. 56 00:01:40,601 --> 00:01:42,102 Honestly, I don't even know what today is. 57 00:01:42,102 --> 00:01:43,812 Thursday. It's Thursday? 58 00:01:43,812 --> 00:01:45,898 Really? That's weird. 59 00:01:45,898 --> 00:01:47,733 Anyway, I'm really sorry. 60 00:01:47,733 --> 00:01:49,068 It ain't a big deal. 61 00:01:49,068 --> 00:01:50,319 What do you mean, it's not a big deal? 62 00:01:50,319 --> 00:01:51,403 You're gonna be 18. 63 00:01:51,403 --> 00:01:53,238 You can legally buy me cigarettes. 64 00:01:53,238 --> 00:01:55,157 And CeeCee's excited her dad's 65 00:01:55,157 --> 00:01:56,492 gonna be an actual adult 66 00:01:56,492 --> 00:01:57,951 and she doesn't have to change the subject 67 00:01:57,951 --> 00:01:59,995 every time his age comes up. 68 00:01:59,995 --> 00:02:03,165 If I wasn't mature, that'd probably hurt my feelings. 69 00:02:03,165 --> 00:02:05,084 And you don't have to get me anything. 70 00:02:05,084 --> 00:02:06,168 She's enough. 71 00:02:06,168 --> 00:02:08,337 Glad you like her. I didn't save the receipt. 72 00:02:08,337 --> 00:02:10,172 Well, I got to get to work. 73 00:02:10,172 --> 00:02:12,007 Bye, CeeCee. 74 00:02:12,925 --> 00:02:14,426 You miss being 18? 75 00:02:14,426 --> 00:02:17,554 No, pretty happy where I am right now. 76 00:02:17,554 --> 00:02:19,223 Yeah, me, too. 77 00:02:19,223 --> 00:02:21,433 I'm lying. Yeah, me, too. 78 00:02:22,601 --> 00:02:25,521 ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ 79 00:02:25,521 --> 00:02:28,399 ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ 80 00:02:28,399 --> 00:02:30,859 ♪ I bet I could be your hero ♪ 81 00:02:30,859 --> 00:02:33,987 ♪ I am a mighty little man ♪ 82 00:02:33,987 --> 00:02:38,033 ♪ I am a mighty little man. ♪ 83 00:02:40,619 --> 00:02:43,288 ADULT SHELDON: My sister was facing the repercussions 84 00:02:43,288 --> 00:02:45,290 of her recent joyride 85 00:02:45,290 --> 00:02:46,291 by being grounded at home. 86 00:02:46,291 --> 00:02:48,335 MARY: No TV! 87 00:02:48,335 --> 00:02:49,420 (groans) 88 00:02:49,420 --> 00:02:50,629 (turns on radio) 89 00:02:50,629 --> 00:02:52,214 MARY: No music! 90 00:02:54,925 --> 00:02:56,301 No magazines. 91 00:02:56,301 --> 00:02:58,095 If you want, you can read a book. 92 00:02:58,095 --> 00:02:59,555 I'd rather die. 93 00:02:59,555 --> 00:03:01,473 ADULT SHELDON: And I, despite being 94 00:03:01,473 --> 00:03:03,142 innocent of all wrongdoing, 95 00:03:03,142 --> 00:03:04,309 was being punished as well. 96 00:03:04,309 --> 00:03:06,728 Not by my parents, but by society 97 00:03:06,728 --> 00:03:09,440 and their insistence on a "spring break." 98 00:03:09,440 --> 00:03:11,483 One whole week of no school. No fair. 99 00:03:11,483 --> 00:03:13,444 You two should do something together. 100 00:03:13,444 --> 00:03:15,112 Go outside, take a walk. 101 00:03:15,112 --> 00:03:16,280 I'd rather die. 102 00:03:16,280 --> 00:03:17,406 I'd rather read. 103 00:03:17,406 --> 00:03:18,127 (sighs) 104 00:03:18,127 --> 00:03:20,075 You could make a card for Georgie. 105 00:03:20,075 --> 00:03:21,326 It's his birthday Saturday. 106 00:03:21,326 --> 00:03:23,454 You're right, I need to get him a gift. 107 00:03:23,454 --> 00:03:24,455 I should go to the mall. 108 00:03:24,455 --> 00:03:25,664 You're not going anywhere. 109 00:03:25,664 --> 00:03:28,292 But it's my only brother's 18th birthday. 110 00:03:28,292 --> 00:03:29,501 Excuse me. 111 00:03:29,501 --> 00:03:30,669 Fine, it's my 112 00:03:30,669 --> 00:03:32,629 favorite brother's 18th birthday. 113 00:03:32,629 --> 00:03:33,741 Better. 114 00:03:33,741 --> 00:03:36,508 I got to go to work. Keep an eye on her. 115 00:03:36,508 --> 00:03:37,342 I will. 116 00:03:37,342 --> 00:03:38,510 I was talking to your father, 117 00:03:38,510 --> 00:03:40,429 but actually, sure. 118 00:03:40,429 --> 00:03:42,473 Bye. 119 00:03:43,307 --> 00:03:45,476 So, are you gonna be mad at me forever? 120 00:03:45,476 --> 00:03:46,560 No, not forever. 121 00:03:46,560 --> 00:03:48,896 But I'm not gonna be done anytime soon. 122 00:03:48,896 --> 00:03:51,356 Okay, look, I know I'm grounded and I'm missing spring break, 123 00:03:51,356 --> 00:03:53,192 and I totally deserve it. 124 00:03:53,192 --> 00:03:54,610 There better not be a "but." 125 00:03:54,610 --> 00:03:55,652 There isn't. 126 00:03:56,268 --> 00:03:58,103 However... 127 00:03:58,103 --> 00:03:59,104 I need to catch up on 90210 128 00:03:59,104 --> 00:04:00,272 because everyone 129 00:04:00,272 --> 00:04:01,523 will be talking about it Monday, 130 00:04:01,523 --> 00:04:03,275 and if I miss it, I might as well 131 00:04:03,275 --> 00:04:04,484 not even go back to school. 132 00:04:04,484 --> 00:04:05,694 Too bad. 133 00:04:05,694 --> 00:04:07,321 Come on, even prisoners 134 00:04:07,321 --> 00:04:09,531 get to go out to the yard for an hour a day. 135 00:04:09,531 --> 00:04:10,782 (sighs) 136 00:04:10,782 --> 00:04:12,284 Fair enough. 137 00:04:12,284 --> 00:04:15,037 There's the yard. Knock yourself out. 138 00:04:15,037 --> 00:04:16,413 (sighs) 139 00:04:16,413 --> 00:04:18,707 I know a way for you to watch whatever you want. 140 00:04:18,707 --> 00:04:20,125 How? 141 00:04:20,125 --> 00:04:21,501 Your imagination. 142 00:04:21,501 --> 00:04:23,378 That's stupid. 143 00:04:23,378 --> 00:04:25,130 Did you know there's a German folk song about it? 144 00:04:25,130 --> 00:04:27,883 Don't. ♪ My thoughts will not cater ♪ 145 00:04:27,883 --> 00:04:29,134 ♪ To duke or dictator ♪ 146 00:04:29,134 --> 00:04:31,136 ♪ No man can deny ♪ 147 00:04:31,136 --> 00:04:33,472 ♪ Die gedanken sind frei. ♪ 148 00:04:33,472 --> 00:04:34,514 Where are you going? 149 00:04:34,514 --> 00:04:36,350 Mom said no music. 150 00:04:36,350 --> 00:04:38,894 (hums melody) ♪ Die Gedanken sind frei ♪ 151 00:04:38,894 --> 00:04:41,146 ♪ Wer kann sie erraten. ♪ 152 00:04:42,356 --> 00:04:45,233 She's finally napping. Great. 153 00:04:45,233 --> 00:04:46,902 You get 20 minutes. 154 00:04:46,902 --> 00:04:48,195 What you gonna do? 155 00:04:48,195 --> 00:04:49,905 Sleep, bathe, eat? 156 00:04:49,905 --> 00:04:52,657 No, I took a bath a few days ago. I think I'm set. 157 00:04:52,657 --> 00:04:55,369 Those baths aren't just for you. 158 00:04:56,370 --> 00:04:58,330 Hey, I was thinking about doing something nice 159 00:04:58,330 --> 00:04:59,289 for Georgie's birthday. 160 00:04:59,289 --> 00:05:01,833 How nice? 'Cause I'm all set 161 00:05:01,833 --> 00:05:03,668 with great-grandchildren for now. 162 00:05:03,668 --> 00:05:06,171 Well, I just gave birth and he's seeing another woman, 163 00:05:06,171 --> 00:05:08,340 so I was thinking maybe a cake 164 00:05:08,340 --> 00:05:10,884 and some of his favorite food. 165 00:05:10,884 --> 00:05:12,594 That's sweet, you're gonna cook. 166 00:05:12,594 --> 00:05:16,181 Actually, uh... 167 00:05:17,391 --> 00:05:18,433 Okay. 168 00:05:18,433 --> 00:05:21,353 I'll do the food, you handle the cake. 169 00:05:21,353 --> 00:05:22,604 Great. 170 00:05:22,604 --> 00:05:25,607 Hey, uh, does Mary know how to bake? 171 00:05:25,607 --> 00:05:27,109 Yeah. 172 00:05:27,109 --> 00:05:28,360 Perfect. 173 00:05:30,779 --> 00:05:33,031 (on radio): ♪ This is quite a time for smiling... ♪ 174 00:05:33,907 --> 00:05:35,409 Hey, 175 00:05:35,409 --> 00:05:36,785 welcome back. 176 00:05:36,785 --> 00:05:38,286 How's little Constance doing? 177 00:05:38,286 --> 00:05:40,122 We're calling her CeeCee. 178 00:05:40,122 --> 00:05:42,416 Well, that's just the cutest. 179 00:05:42,416 --> 00:05:44,084 Mm-hmm. 180 00:05:44,793 --> 00:05:47,796 Oh, I got you coffee. 181 00:05:47,796 --> 00:05:49,381 Don't worry, 182 00:05:49,381 --> 00:05:50,590 it's not the sludge we serve. 183 00:05:50,590 --> 00:05:53,218 I got it from the 7-Eleven on the corner. 184 00:05:53,218 --> 00:05:55,220 Thank you, but I'm fine. 185 00:05:55,220 --> 00:05:56,388 Are you sure? 186 00:05:56,388 --> 00:05:57,639 I put some of those 187 00:05:57,639 --> 00:05:59,182 flavored creamers in it. 188 00:05:59,182 --> 00:06:00,475 Fancy. 189 00:06:00,475 --> 00:06:03,770 I really have a lot of work to catch up on. 190 00:06:03,770 --> 00:06:05,397 Of course. 191 00:06:05,397 --> 00:06:06,648 Well, I will leave you to it. 192 00:06:06,648 --> 00:06:08,900 But later on, 193 00:06:08,900 --> 00:06:10,402 I want to see pictures of that baby. 194 00:06:10,402 --> 00:06:11,653 I don't have any with me. 195 00:06:11,653 --> 00:06:14,573 Well, you can describe her to me. 196 00:06:15,740 --> 00:06:18,618 (sighs) She's about yay big 197 00:06:18,618 --> 00:06:20,203 and bald. 198 00:06:20,203 --> 00:06:22,247 Nothing you ain't seen before. 199 00:06:23,039 --> 00:06:24,458 Sounds adorable. 200 00:06:27,085 --> 00:06:28,253 Do you want this open or... 201 00:06:28,253 --> 00:06:30,255 Closed. Yep. 202 00:06:44,311 --> 00:06:46,271 (theme music for Beverly Hills 90210 plays) 203 00:06:49,107 --> 00:06:50,358 What are you doing? 204 00:06:50,358 --> 00:06:52,944 (sighs) Nothing, go away. 205 00:06:52,944 --> 00:06:54,488 You're not allowed to watch TV. 206 00:06:54,488 --> 00:06:56,823 Sheldon, let me have this. 207 00:06:57,699 --> 00:06:59,784 While Dad's gone, I'm the man of the house, 208 00:06:59,784 --> 00:07:02,204 and the man of the house has to enforce the rules. 209 00:07:02,204 --> 00:07:04,539 The man of the house is about to get his teeth knocked out. 210 00:07:04,539 --> 00:07:06,583 Puberty's made you mean. 211 00:07:06,583 --> 00:07:08,627 I need to know what happened on my show. 212 00:07:08,627 --> 00:07:09,586 And you'll find out 213 00:07:09,586 --> 00:07:10,837 when your privileges are restored. 214 00:07:10,837 --> 00:07:12,005 I can't wait that long, 215 00:07:12,005 --> 00:07:13,632 each episode builds on the last. 216 00:07:13,632 --> 00:07:16,968 Imagine a Star Trek that ends with "to be continued," 217 00:07:16,968 --> 00:07:18,303 and you don't get to continue. 218 00:07:18,303 --> 00:07:20,805 That would never happen, because I follow the rules. 219 00:07:21,723 --> 00:07:24,309 You are this close to a purple nurple. 220 00:07:25,310 --> 00:07:27,479 You leave my nurples alone. 221 00:07:30,190 --> 00:07:31,733 (sighs) 222 00:07:31,733 --> 00:07:32,776 (knocking) 223 00:07:32,776 --> 00:07:34,152 Yes? 224 00:07:34,986 --> 00:07:36,238 Hey, Mary, 225 00:07:36,238 --> 00:07:37,405 you get a chance 226 00:07:37,405 --> 00:07:39,407 to send out those checks? 227 00:07:39,407 --> 00:07:42,077 Not yet, but I'll get to it. 228 00:07:42,077 --> 00:07:43,745 All right. 229 00:07:43,745 --> 00:07:45,163 It's just that, 230 00:07:45,163 --> 00:07:46,915 the checks to the vendors 231 00:07:46,915 --> 00:07:50,335 go out on Tuesdays, and it's Thursday. 232 00:07:50,335 --> 00:07:53,004 I know the days of the week, Brenda. 233 00:07:53,004 --> 00:07:54,839 Okay. 234 00:07:54,839 --> 00:07:56,550 You want checks? 235 00:07:56,550 --> 00:07:57,842 Here's checks. 236 00:07:59,010 --> 00:08:01,846 Mancuso Maintenance. 237 00:08:01,846 --> 00:08:04,683 $45. 238 00:08:04,683 --> 00:08:06,226 There you go. 239 00:08:06,226 --> 00:08:08,520 Mary... Lone Star Vending. 240 00:08:08,520 --> 00:08:10,021 $200. 241 00:08:10,021 --> 00:08:12,065 Okay, if you're mad, just talk to me 242 00:08:12,065 --> 00:08:14,359 instead of whatever this is. 243 00:08:14,359 --> 00:08:15,610 I'm not mad. 244 00:08:15,610 --> 00:08:17,445 Okay, come on, Mary. We're friends. 245 00:08:17,445 --> 00:08:20,198 Just not as good of friends 246 00:08:20,198 --> 00:08:22,450 as you are with my husband. 247 00:08:22,450 --> 00:08:24,035 Okay, if you're gonna keep working here, 248 00:08:24,035 --> 00:08:25,579 we have to figure this out. 249 00:08:25,579 --> 00:08:26,830 Maybe I shouldn't work here. 250 00:08:26,830 --> 00:08:28,623 Maybe you shouldn't. Are you firing me? 251 00:08:28,623 --> 00:08:30,417 Well, I thought you were quitting. 252 00:08:30,417 --> 00:08:32,252 Maybe I was. Then maybe I was. 253 00:08:32,252 --> 00:08:33,545 Then I am. 254 00:08:33,545 --> 00:08:34,546 Then I do. 255 00:08:34,546 --> 00:08:36,840 Great, then I'm leaving. 256 00:08:36,840 --> 00:08:39,884 Well, I'm a little confused, but okay. 257 00:08:39,884 --> 00:08:41,177 (sighs) 258 00:08:48,515 --> 00:08:49,892 Mary, you're home early. 259 00:08:49,892 --> 00:08:52,102 I'm sorry, am I bothering you? 260 00:08:52,102 --> 00:08:54,521 No, just thought you'd still be at work. 261 00:08:54,521 --> 00:08:56,857 Well, I'm not. 262 00:08:56,857 --> 00:08:58,108 I don't work there anymore. 263 00:08:58,108 --> 00:08:59,777 Brenda and I got in a fight. 264 00:08:59,777 --> 00:09:01,987 Wait, what? 265 00:09:01,987 --> 00:09:03,197 Did you get fired? 266 00:09:03,197 --> 00:09:05,574 Yes. Or maybe I quit. 267 00:09:05,574 --> 00:09:07,242 I don't know, it's unclear. 268 00:09:07,242 --> 00:09:09,578 Well, whichever one it was, 269 00:09:09,578 --> 00:09:11,705 I'm on your side. Screw Brenda. 270 00:09:11,705 --> 00:09:13,874 You don't even know what happened. 271 00:09:15,042 --> 00:09:17,711 You're right. Sorry. What happened? 272 00:09:17,711 --> 00:09:21,340 Well, Brenda was being overly nice, 273 00:09:21,340 --> 00:09:23,383 which really rubbed me the wrong way, 274 00:09:23,383 --> 00:09:24,885 so I tore her head off. 275 00:09:24,885 --> 00:09:27,221 Well, I don't see what choice you had. 276 00:09:27,221 --> 00:09:29,139 George, don't. 277 00:09:29,139 --> 00:09:30,432 What? I'm on your side. 278 00:09:31,225 --> 00:09:33,018 Why do I even tell you anything? 279 00:09:36,396 --> 00:09:38,315 Love you! 280 00:09:41,985 --> 00:09:42,986 (knock on door) 281 00:09:42,986 --> 00:09:44,988 Missy, are you busy? 282 00:09:44,988 --> 00:09:46,740 Do I look busy? 283 00:09:46,740 --> 00:09:48,909 I do some of my best thinking lying down. 284 00:09:48,909 --> 00:09:50,744 Yeah, well, I'm not thinking. 285 00:09:50,744 --> 00:09:53,497 The shower is another excellent place to cogitate. 286 00:09:53,497 --> 00:09:55,082 Sometimes I'll just lather up and drift off... 287 00:09:55,082 --> 00:09:56,959 What do you want, Sheldon? 288 00:09:56,959 --> 00:09:58,752 Well, I was thinking about what you said about Star Trek 289 00:09:58,752 --> 00:10:00,754 and how it'd be hard to watch part one and not part two. 290 00:10:00,754 --> 00:10:02,756 So I can watch 90210? 291 00:10:02,756 --> 00:10:05,092 No, but I can offer you the next best thing: 292 00:10:05,092 --> 00:10:07,427 Theater of the mind. 293 00:10:07,427 --> 00:10:09,596 This is why people hate you. 294 00:10:09,596 --> 00:10:11,056 No, I've watched your program, 295 00:10:11,056 --> 00:10:12,349 and I can tell you everything that happened. 296 00:10:12,349 --> 00:10:13,642 So you know what happens 297 00:10:13,642 --> 00:10:14,977 with Brandon's gambling problem? 298 00:10:14,977 --> 00:10:16,436 And how Dylan and Kelly are doing? 299 00:10:16,436 --> 00:10:18,730 I do. Okay. 300 00:10:18,730 --> 00:10:20,440 Wait, why would you do that for me? 301 00:10:20,440 --> 00:10:22,568 Well, when you tried to watch the tape, 302 00:10:22,568 --> 00:10:24,444 I ended up watching the first 12 seconds of it, 303 00:10:24,444 --> 00:10:26,155 and the completist in me had to finish it. 304 00:10:26,155 --> 00:10:27,239 That's so dumb. 305 00:10:27,239 --> 00:10:30,450 I love it. Tell me everything. 306 00:10:30,450 --> 00:10:32,703 Well, it starts off with Kelly 307 00:10:32,703 --> 00:10:34,288 working out on an exercise machine. 308 00:10:34,288 --> 00:10:35,664 Oh, she's dating Dylan, 309 00:10:35,664 --> 00:10:37,291 who was dating her best friend. 310 00:10:37,291 --> 00:10:39,042 Mm-hmm. 311 00:10:39,042 --> 00:10:40,836 She gets sweatier and sweatier, which I'm assuming 312 00:10:40,836 --> 00:10:42,004 is because of the exercise, 313 00:10:42,004 --> 00:10:43,255 although it could be the weather. 314 00:10:43,255 --> 00:10:45,048 Los Angeles is the land of sun and fun. 315 00:10:45,048 --> 00:10:46,216 Did she look upset? 316 00:10:46,216 --> 00:10:49,136 Hard to say. She looked sweaty. 317 00:10:49,136 --> 00:10:50,637 What happens next? 318 00:10:50,637 --> 00:10:52,181 Well, then she and her brother, David, 319 00:10:52,181 --> 00:10:54,308 get into a very heated argument over a banana. 320 00:10:54,308 --> 00:10:55,642 That doesn't sound right. 321 00:10:55,642 --> 00:10:57,519 Well, in the next scene at school, 322 00:10:57,519 --> 00:10:58,937 everyone gets quiet when Kelly walks up. 323 00:10:58,937 --> 00:11:00,355 I'm assuming it's because of the banana tiff. 324 00:11:00,355 --> 00:11:01,815 There's no way 325 00:11:01,815 --> 00:11:03,317 the episode was about a banana. 326 00:11:03,317 --> 00:11:04,651 I'm sorry, did you watch it? 327 00:11:04,651 --> 00:11:06,320 What else happened? 328 00:11:06,320 --> 00:11:07,487 Oh, they're also planning Kelly 329 00:11:07,487 --> 00:11:08,697 a surprise birthday party. 330 00:11:08,697 --> 00:11:10,449 Well, that's why they got quiet. 331 00:11:10,449 --> 00:11:11,825 How could you not get that? 332 00:11:11,825 --> 00:11:13,285 No one said it out loud. 333 00:11:13,285 --> 00:11:15,621 You have to pay attention to how they're acting. 334 00:11:15,621 --> 00:11:17,497 Their faces and body language. 335 00:11:17,497 --> 00:11:19,666 You mean for subtext? 336 00:11:19,666 --> 00:11:21,001 Yeah, subtext. 337 00:11:21,001 --> 00:11:23,337 I hate subtext, I prefer text. 338 00:11:23,337 --> 00:11:24,671 Then just listen to the music. 339 00:11:24,671 --> 00:11:26,340 If it's sad, they're sad. 340 00:11:26,340 --> 00:11:27,925 It's happy, they're happy. 341 00:11:27,925 --> 00:11:28,800 Interesting. 342 00:11:28,800 --> 00:11:30,135 So the music's like a cheat sheet 343 00:11:30,135 --> 00:11:31,386 to help read social cues? 344 00:11:31,386 --> 00:11:32,387 Exactly. 345 00:11:32,387 --> 00:11:34,014 Look at that, 346 00:11:34,014 --> 00:11:35,474 spring break and I'm still learning. 347 00:11:37,768 --> 00:11:39,394 MARY: George said he was on my side, 348 00:11:39,394 --> 00:11:40,854 but if he was really 349 00:11:40,854 --> 00:11:43,148 on my side, he wouldn't say he was on my side 350 00:11:43,148 --> 00:11:44,858 like he had to calm down a crazy woman. 351 00:11:44,858 --> 00:11:47,861 You know, I can just buy Georgie a cake. 352 00:11:47,861 --> 00:11:49,196 All righty, 353 00:11:49,196 --> 00:11:50,989 I got everything we need 354 00:11:50,989 --> 00:11:53,283 to make chicken-fried steak 355 00:11:53,283 --> 00:11:55,202 and mac and cheese and tater tots. 356 00:11:55,202 --> 00:11:56,870 Healthy. 357 00:11:56,870 --> 00:11:58,205 You said make his favorite meal. 358 00:11:58,205 --> 00:12:00,207 What'd you think that was gonna be, a carrot? 359 00:12:00,207 --> 00:12:01,708 And it's fine, 360 00:12:01,708 --> 00:12:03,293 I will make the cake. 361 00:12:03,293 --> 00:12:04,378 Thank you. 362 00:12:04,378 --> 00:12:05,754 I've got plenty of time. 363 00:12:05,754 --> 00:12:07,589 It's not like I have a job to go to. 364 00:12:07,589 --> 00:12:08,882 What happened? 365 00:12:08,882 --> 00:12:10,592 You don't want to know. (door opens) 366 00:12:10,592 --> 00:12:12,177 Sold. (door closes) 367 00:12:12,660 --> 00:12:13,661 We're home. 368 00:12:13,661 --> 00:12:15,668 Hey, how was your walk? Slow. 369 00:12:15,668 --> 00:12:17,404 You don't know how many old ladies 370 00:12:17,404 --> 00:12:18,780 are in the neighborhood till you go out with a baby. 371 00:12:18,780 --> 00:12:19,925 Ooh, tots. 372 00:12:19,925 --> 00:12:21,449 Hey, hands off. 373 00:12:21,449 --> 00:12:22,867 Oh, uh, they're for Saturday. 374 00:12:22,867 --> 00:12:24,619 We thought we'd make you a birthday dinner. 375 00:12:24,619 --> 00:12:27,372 Oh, shoot. Amber's taking me out. 376 00:12:27,372 --> 00:12:30,291 Oh, I thought you said you didn't have plans. 377 00:12:30,291 --> 00:12:31,459 Well, I... 378 00:12:31,459 --> 00:12:32,460 I didn't, she just asked. 379 00:12:32,460 --> 00:12:33,962 Can't you cancel? 380 00:12:33,962 --> 00:12:35,296 No, it's... it's okay. 381 00:12:35,296 --> 00:12:36,256 It's your birthday, 382 00:12:36,256 --> 00:12:37,674 you should do what you want to do. 383 00:12:37,674 --> 00:12:40,260 Maybe we can do family dinner on Sunday? 384 00:12:40,260 --> 00:12:42,470 Of course. GEORGE JR.: Great. 385 00:12:42,470 --> 00:12:43,930 I got to go clean her up, 386 00:12:43,930 --> 00:12:45,557 she's got old lady lipstick on her head. 387 00:12:45,557 --> 00:12:48,226 Well, you're an old lady. How do you get that lipstick off? 388 00:12:49,060 --> 00:12:51,521 All right, I'll figure it out myself. 389 00:12:56,443 --> 00:12:57,694 What you watching? 390 00:12:57,694 --> 00:12:59,904 Beverly Hills 90210. 391 00:12:59,904 --> 00:13:02,073 Isn't that Missy's show? Yes, 392 00:13:02,073 --> 00:13:03,283 I'm trying to do a better job 393 00:13:03,283 --> 00:13:05,160 of picking up on the characters' emotional states. 394 00:13:05,160 --> 00:13:07,120 So, for example, this scene 395 00:13:07,120 --> 00:13:09,414 seems like it's about expired food, 396 00:13:09,414 --> 00:13:10,999 but thanks to the ominous music, I can tell 397 00:13:10,999 --> 00:13:12,584 it's about Kelly's eating disorder. 398 00:13:12,584 --> 00:13:14,252 Give it a try. 399 00:13:15,336 --> 00:13:17,464 Well, let's see. Uh... 400 00:13:17,464 --> 00:13:18,756 That one's upset 'cause he's 30 years old 401 00:13:18,756 --> 00:13:20,133 and still in high school. 402 00:13:20,133 --> 00:13:21,759 That's what I thought, too, 403 00:13:21,759 --> 00:13:23,094 but it turns out his father 404 00:13:23,094 --> 00:13:24,304 recently died in a car explosion. 405 00:13:24,304 --> 00:13:26,764 Oh. Well, I can see why that would make him sad. 406 00:13:26,764 --> 00:13:28,516 Hold on. (score playing on TV) 407 00:13:28,516 --> 00:13:29,767 Sad music, yep. 408 00:13:29,767 --> 00:13:31,519 You're good at this. 409 00:13:31,519 --> 00:13:33,396 ♪ ♪ 410 00:13:38,776 --> 00:13:41,404 (knocking) 411 00:13:41,404 --> 00:13:42,906 (sighs) 412 00:13:46,618 --> 00:13:48,286 What? 413 00:13:48,286 --> 00:13:51,164 I'm not leaving until we talk this out. 414 00:13:51,164 --> 00:13:53,666 ADULT SHELDON: My mom's upset. 415 00:13:53,666 --> 00:13:55,335 Did you get it? Listen. 416 00:13:55,335 --> 00:13:57,629 (dramatic music plays) 417 00:14:02,979 --> 00:14:04,480 We have nothing to talk about. 418 00:14:04,480 --> 00:14:07,442 Fine. Then let's just yell at each other. 419 00:14:07,442 --> 00:14:08,720 I'm not yelling at you. 420 00:14:08,720 --> 00:14:11,422 Mary, we're neighbors, our kids are friends. 421 00:14:11,422 --> 00:14:12,715 We're gonna be in each other's lives 422 00:14:12,715 --> 00:14:14,508 for a long time. Let's do this. 423 00:14:14,508 --> 00:14:16,886 I am busy. I am making a cake. 424 00:14:16,886 --> 00:14:18,762 And I'm talking to a pain in the ass 425 00:14:18,762 --> 00:14:20,264 who won't admit she's mad. 426 00:14:20,264 --> 00:14:21,432 I'm not mad. 427 00:14:21,432 --> 00:14:22,725 Really? 428 00:14:23,893 --> 00:14:24,768 (gasps) 429 00:14:24,768 --> 00:14:26,937 How about now? 430 00:14:26,937 --> 00:14:27,980 Back yard. 431 00:14:29,440 --> 00:14:30,816 Do you even think about 432 00:14:30,816 --> 00:14:32,610 how your actions affect other people? 433 00:14:32,610 --> 00:14:34,528 Love it. Keep it coming. 434 00:14:34,528 --> 00:14:35,988 You couldn't hang on to your crappy husband, 435 00:14:35,988 --> 00:14:38,741 so you tried to move in on my crappy husband. 436 00:14:38,741 --> 00:14:41,493 Good, good. That hurt, but good. 437 00:14:41,830 --> 00:14:44,499 (Mexican music playing) 438 00:14:45,698 --> 00:14:48,446 Mm, I love me some Chi-Chi's. 439 00:14:48,446 --> 00:14:49,930 You're a cheap date. 440 00:14:49,930 --> 00:14:51,390 You say that now. Wait till you see 441 00:14:51,390 --> 00:14:53,017 how many chimichangas I can put away. 442 00:14:53,017 --> 00:14:56,437 It's your birthday. Have as many as you want. 443 00:14:56,437 --> 00:14:57,938 You may regret that. 444 00:14:57,938 --> 00:14:59,273 (chuckles) 445 00:14:59,273 --> 00:15:01,275 Thanks again for taking me out. 446 00:15:01,275 --> 00:15:03,361 You don't want to spend the night at home 447 00:15:03,361 --> 00:15:04,612 with some crying baby. 448 00:15:04,612 --> 00:15:07,156 I don't know. When it's your kid, 449 00:15:07,156 --> 00:15:08,866 the crying doesn't bother you as much. 450 00:15:08,866 --> 00:15:11,661 You're not gonna be one of those parents 451 00:15:11,661 --> 00:15:13,663 that brings their babies to restaurants, are you? 452 00:15:13,663 --> 00:15:14,513 You bet. 453 00:15:14,513 --> 00:15:17,291 Wrap her up like a burrito, she'd fit right in. 454 00:15:17,291 --> 00:15:19,460 Well, tonight, 455 00:15:19,460 --> 00:15:21,462 you don't have to think about that. 456 00:15:21,462 --> 00:15:23,506 We can just have fun. 457 00:15:24,215 --> 00:15:26,217 I like the sound of that. 458 00:15:26,217 --> 00:15:28,135 You do mean sex, right? 459 00:15:28,135 --> 00:15:29,929 What do you think? 460 00:15:29,929 --> 00:15:33,474 Hmm, maybe I shouldn't get the chimichangas. 461 00:15:34,046 --> 00:15:35,839 And then she sees Dylan 462 00:15:35,839 --> 00:15:37,550 in the hallway and tells her 463 00:15:37,550 --> 00:15:38,467 that she and Kelly are friends again, 464 00:15:38,467 --> 00:15:40,010 and he kisses her on the forehead. 465 00:15:40,010 --> 00:15:41,220 What kind of kiss was it? 466 00:15:41,220 --> 00:15:42,846 Well, it seemed innocent, 467 00:15:42,846 --> 00:15:44,723 but the music was mysterious, 468 00:15:44,723 --> 00:15:47,184 indicating that their love triangle will totally continue. 469 00:15:47,184 --> 00:15:48,727 Well, that's juicy. 470 00:15:48,727 --> 00:15:49,770 Oh, I'm aware. 471 00:15:49,770 --> 00:15:51,021 If you want, 472 00:15:51,021 --> 00:15:52,022 you can watch with me next week. 473 00:15:52,022 --> 00:15:53,524 No, thank you. 474 00:15:53,524 --> 00:15:56,360 Although, I would like to know who killed Dylan's dad. 475 00:15:56,360 --> 00:15:59,029 Plus, what happened to David's recording contract. 476 00:15:59,029 --> 00:16:00,239 Do you really think he's going to 477 00:16:00,239 --> 00:16:01,532 let that producer change his sound? 478 00:16:01,532 --> 00:16:03,367 Boy, I hope not. 479 00:16:03,367 --> 00:16:05,536 I hear you, sister. 480 00:16:05,536 --> 00:16:07,580 Do you have any idea what it feels like 481 00:16:07,580 --> 00:16:10,416 to have your husband prefer to hang out 482 00:16:10,416 --> 00:16:11,792 with your best friend over you? 483 00:16:11,792 --> 00:16:14,628 I know how it feels to have my husband leave me. 484 00:16:14,628 --> 00:16:16,380 Then you should know better. 485 00:16:17,381 --> 00:16:18,716 You're right. 486 00:16:19,883 --> 00:16:22,970 I mean, I get that you're fun, 487 00:16:22,970 --> 00:16:24,388 and I'm just 488 00:16:24,388 --> 00:16:27,141 a churchy stick-in-the-mud. 489 00:16:27,141 --> 00:16:29,518 Mary, I don't even think it was about me. 490 00:16:29,518 --> 00:16:31,228 It could've been anybody. 491 00:16:31,228 --> 00:16:33,564 That doesn't make me feel better. 492 00:16:33,564 --> 00:16:35,441 I just mean I'm not his wife. 493 00:16:35,441 --> 00:16:37,943 Which makes me easier to talk to. 494 00:16:38,819 --> 00:16:42,114 Don't make it right, but talk's all it was. 495 00:16:42,114 --> 00:16:43,574 Are you sure? 496 00:16:43,574 --> 00:16:45,409 I swear. 497 00:16:46,151 --> 00:16:48,946 Like how sometimes it was easier 498 00:16:48,946 --> 00:16:51,865 for you to talk to Pastor Rob? 499 00:16:54,672 --> 00:16:57,842 But shouldn't George and I want to talk to each other? 500 00:16:57,842 --> 00:16:59,552 Don't ask me, 501 00:16:59,552 --> 00:17:02,555 I couldn't hang on to my "crappy husband." 502 00:17:03,314 --> 00:17:04,380 Sorry about that. 503 00:17:04,490 --> 00:17:06,201 No. 504 00:17:06,201 --> 00:17:07,160 It's true. 505 00:17:07,160 --> 00:17:09,621 You want to talk about it? 506 00:17:11,289 --> 00:17:12,916 That'd be nice. 507 00:17:14,042 --> 00:17:16,127 George around? 508 00:17:17,003 --> 00:17:18,630 Okay, not ready to joke. 509 00:17:25,002 --> 00:17:27,421 Hey. Hey. 510 00:17:27,421 --> 00:17:30,341 Oh, quick, scratch my nose. 511 00:17:32,009 --> 00:17:34,011 Oh, nothing's ever felt better. 512 00:17:34,011 --> 00:17:35,805 I'm offended. 513 00:17:35,805 --> 00:17:37,681 (laughs) 514 00:17:38,599 --> 00:17:39,744 Hey, what time is it? 515 00:17:39,744 --> 00:17:41,225 About 8:30. 516 00:17:41,225 --> 00:17:42,935 You're home early. 517 00:17:42,935 --> 00:17:44,729 Yeah. 518 00:17:44,729 --> 00:17:46,897 How was your date? 519 00:17:46,897 --> 00:17:50,651 Actually, we broke up. 520 00:17:50,651 --> 00:17:52,320 Oh. 521 00:17:54,488 --> 00:17:55,573 What happened? 522 00:17:55,573 --> 00:17:58,451 Nothing, I just wanted to be here. 523 00:17:59,577 --> 00:18:01,078 Really? 524 00:18:01,078 --> 00:18:03,205 Yeah. 525 00:18:04,248 --> 00:18:06,626 That's what we wanted, too. 526 00:18:18,372 --> 00:18:20,249 Happy birthday. 527 00:18:21,292 --> 00:18:22,168 There is something else 528 00:18:22,168 --> 00:18:23,878 you could do for my birthday. 529 00:18:23,878 --> 00:18:26,964 I had a baby two weeks ago. No. 530 00:18:26,964 --> 00:18:28,466 Not that. 531 00:18:28,466 --> 00:18:30,384 Then what? 532 00:18:30,829 --> 00:18:31,830 Marry me. 35684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.