Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,190 --> 00:02:30,420
YALDA
A NIGHT FOR FORGIVENESS
2
00:02:48,450 --> 00:02:49,690
They're here!
3
00:02:49,790 --> 00:02:51,580
Open up.
4
00:02:51,680 --> 00:02:54,270
Hello, Ms. Komijani, welcome!
5
00:02:54,370 --> 00:02:55,960
I'm Keshavarz.
6
00:03:02,050 --> 00:03:03,870
Mr. Ayat is on his way.
7
00:03:03,970 --> 00:03:05,660
Take off the handcuffs.
8
00:03:05,760 --> 00:03:07,730
My daughter will be pardoned tonight.
9
00:03:07,840 --> 00:03:08,990
God willing!
10
00:03:12,420 --> 00:03:13,840
Were you stuck in traffic?
11
00:03:14,140 --> 00:03:17,080
- Welcome.
- Thank you.
12
00:03:32,130 --> 00:03:35,510
Don't forget what I told you.
13
00:03:38,340 --> 00:03:40,760
Everything will be all right.
14
00:03:52,830 --> 00:03:54,460
What's this scarf?
15
00:03:54,560 --> 00:03:56,980
Where's the brown one?
16
00:03:58,720 --> 00:04:03,160
Take the other one off.
17
00:04:04,770 --> 00:04:06,590
We're ready.
18
00:04:09,220 --> 00:04:11,160
Mr. Ayat is here.
19
00:04:11,260 --> 00:04:12,760
Hurry up. Get up.
20
00:04:14,620 --> 00:04:17,470
- Hello, Mr. Ayat.
- Hello. How are you?
21
00:04:17,570 --> 00:04:19,670
Thank God you're here.
22
00:04:19,780 --> 00:04:20,790
Guide them in.
23
00:04:21,820 --> 00:04:24,480
- Could you sign this?
- Sure.
24
00:04:25,570 --> 00:04:26,780
Please, come in.
25
00:04:28,380 --> 00:04:32,180
I've been here for three hours.
I was so anxious.
26
00:04:33,500 --> 00:04:35,410
Sir, we have all the permits.
27
00:04:35,520 --> 00:04:38,620
- We'll go live on time.
- Sounds good.
28
00:04:38,720 --> 00:04:41,720
- Did you brief them on the show?
- She just arrived.
29
00:04:43,040 --> 00:04:44,380
Please, have a seat.
30
00:04:45,060 --> 00:04:46,300
Are you all right?
31
00:04:47,780 --> 00:04:52,480
We had to run your show tonight,
which coincides with Yalda festivities.
32
00:04:52,580 --> 00:04:56,020
- Not exactly great timing, but...
- Anything else, sir?
33
00:04:56,130 --> 00:04:57,950
No, thank you.
34
00:04:58,050 --> 00:05:01,820
And I hope we can get
the pardon, inshallah!
35
00:05:01,920 --> 00:05:04,700
Why inshallah, Mr. Ayat?
Most definitely!
36
00:05:04,800 --> 00:05:07,420
- You're our last hope.
- Inshallah!
37
00:05:09,660 --> 00:05:10,810
I'm sorry.
38
00:05:12,670 --> 00:05:14,230
Excuse me.
39
00:05:15,550 --> 00:05:20,920
You were supposed to give me
the questions in advance.
40
00:05:21,020 --> 00:05:24,120
It's nothing special.
Just about yourself.
41
00:05:24,220 --> 00:05:27,010
Because I'm camera shy.
42
00:05:27,100 --> 00:05:29,140
If I could speak to Mona alone.
43
00:05:29,250 --> 00:05:32,100
- Be alone with her.
- You'll talk to her.
44
00:05:32,290 --> 00:05:34,460
But on the show,
so we save your life.
45
00:05:34,560 --> 00:05:37,590
Mr. Ayat, a moment please.
46
00:05:40,100 --> 00:05:41,110
What's wrong?
47
00:05:42,270 --> 00:05:44,030
What do you mean?
48
00:05:51,620 --> 00:05:54,610
- What's the matter?
- Nothing, it's nothing.
49
00:05:54,690 --> 00:05:57,340
It has nothing to do with us.
50
00:05:57,440 --> 00:05:59,680
Here, sweetie,
I got you some clothes.
51
00:06:02,400 --> 00:06:05,120
- Dressing room, please.
- I have her clothes.
52
00:06:05,220 --> 00:06:08,450
There's no need.
Stay here to watch the show.
53
00:06:08,540 --> 00:06:10,100
You too, please.
54
00:06:10,210 --> 00:06:13,890
Mr. Ayat! The convict
can't leave the studio without me.
55
00:06:13,980 --> 00:06:14,970
Of course not.
56
00:06:22,590 --> 00:06:25,690
Do you want to wear this?
57
00:06:25,790 --> 00:06:28,540
- Ms. Keshavarz said you can.
- I don't want to.
58
00:06:30,270 --> 00:06:33,820
Here, take this off,
it's too warm here.
59
00:06:35,260 --> 00:06:36,280
Maryam,
60
00:06:36,380 --> 00:06:38,770
please be nice to Mona.
61
00:06:38,880 --> 00:06:41,600
- She's coming to forgive you.
- That's nonsense.
62
00:06:41,700 --> 00:06:45,560
She's selling everything
and going abroad to her mom's.
63
00:06:45,660 --> 00:06:47,520
She's here for the blood money.
64
00:06:47,620 --> 00:06:49,050
Don't be stupid!
65
00:06:49,150 --> 00:06:52,930
She's rich!
She doesn't need the blood money.
66
00:06:53,020 --> 00:06:54,450
Don't forget, Maryam.
67
00:06:54,560 --> 00:06:56,410
Just say Zia was a gentleman,
68
00:06:56,510 --> 00:06:59,740
Mona was like a sister,
and I regret everything.
69
00:06:59,840 --> 00:07:03,450
When she arrives, kiss her hands,
and ask for forgiveness.
70
00:07:03,550 --> 00:07:04,760
She's not here yet?
71
00:07:05,860 --> 00:07:06,820
Ms. Keshavarz!
72
00:07:06,910 --> 00:07:09,300
- Why are you here?
- I'm leaving.
73
00:07:09,410 --> 00:07:11,320
Mama's not here?
74
00:07:12,540 --> 00:07:14,710
If Mona isn't here,
why should I come?
75
00:07:15,010 --> 00:07:16,500
She's on her way.
76
00:07:16,610 --> 00:07:19,510
Keshavarz sent the car late.
So she's driving herself.
77
00:07:19,810 --> 00:07:22,740
I'd like to see her alone,
I want to speak to her.
78
00:07:22,850 --> 00:07:25,080
You'll see her, during the show.
79
00:07:25,180 --> 00:07:27,450
The viewers don't know your story.
80
00:07:27,550 --> 00:07:29,080
You must tell them.
81
00:07:29,180 --> 00:07:31,040
So can I say everything?
82
00:07:32,350 --> 00:07:33,600
Whatever you see fit.
83
00:07:36,160 --> 00:07:38,230
Our dearest viewers, Happy Yalda.
84
00:07:39,680 --> 00:07:40,640
Come in.
85
00:07:48,740 --> 00:07:51,490
We're here with another
"Joy of Forgiveness."
86
00:07:51,580 --> 00:07:53,010
Good evening, everyone.
87
00:07:53,920 --> 00:07:56,290
Ms. Komijani,
one of tonight's guests.
88
00:07:56,380 --> 00:07:59,230
- Hello, sir.
- Hello.
89
00:07:59,330 --> 00:08:01,630
Mr. Omid Pirnia, our host.
90
00:08:01,730 --> 00:08:04,000
Hello. How are you?
91
00:08:04,100 --> 00:08:06,170
Don't worry about anything.
92
00:08:06,270 --> 00:08:07,480
ls everything ready?
93
00:08:07,580 --> 00:08:09,760
Sir, a quick rehearsal?
94
00:08:09,860 --> 00:08:12,670
No, she needs to go to make-up.
95
00:08:13,790 --> 00:08:18,430
ls the snow machine
ready for the ending?
96
00:08:29,600 --> 00:08:31,190
Don't worry.
She'll come.
97
00:08:31,300 --> 00:08:34,080
Your mother is on the phone with her.
98
00:08:37,340 --> 00:08:39,130
Have a seat.
99
00:08:49,540 --> 00:08:52,470
All right, my darling.
You're an angel.
100
00:08:52,580 --> 00:08:54,880
I'll be here waiting for you.
101
00:08:54,980 --> 00:08:56,890
Why are you begging her?
102
00:08:56,990 --> 00:08:59,160
- Thank you.
- She's on her way.
103
00:09:00,830 --> 00:09:03,450
That's enough, it's not a wedding.
104
00:09:03,550 --> 00:09:05,080
I know what I'm doing.
105
00:09:11,870 --> 00:09:15,260
- Can I wait outside?
- No, sweetheart, it'll start soon.
106
00:09:15,360 --> 00:09:16,920
I'll come when Mona comes.
107
00:09:17,020 --> 00:09:18,910
Don't worry, she'll be here.
108
00:09:19,010 --> 00:09:21,210
- I want to use the bathroom.
- Hurry up.
109
00:09:23,680 --> 00:09:24,790
Let go of me.
110
00:09:28,480 --> 00:09:30,900
Sir, she won't stay there.
111
00:09:31,010 --> 00:09:32,470
Okay. Sit right here.
112
00:09:33,410 --> 00:09:35,350
Good evening.
113
00:09:35,460 --> 00:09:38,650
Ma'am! No cell phones please.
114
00:09:38,750 --> 00:09:40,310
Please, take it outside.
115
00:09:41,470 --> 00:09:44,160
Keshavarz, take them to my office.
116
00:09:51,870 --> 00:09:53,470
Hello.
117
00:09:54,850 --> 00:09:57,500
Playback on player three.
118
00:10:04,580 --> 00:10:06,490
Going live without your main guest?
119
00:10:07,520 --> 00:10:10,420
She'll be here in a few minutes.
120
00:10:10,720 --> 00:10:11,830
I sure hope so.
121
00:10:13,020 --> 00:10:15,610
Go downstairs.
Let me know when Mona arrives.
122
00:10:17,180 --> 00:10:18,460
Here's the schedule.
123
00:10:19,740 --> 00:10:22,710
Ms. Komijani, please stay here.
124
00:10:25,310 --> 00:10:28,350
10 seconds, everyone,
125
00:10:28,450 --> 00:10:30,040
standby please.
126
00:10:31,580 --> 00:10:36,670
5, 4, 3, 2, 1.
127
00:10:36,770 --> 00:10:38,010
Play server two.
128
00:10:38,110 --> 00:10:39,520
Roll the credits.
129
00:10:41,760 --> 00:10:43,830
Camera two, close-up on Omid.
130
00:10:43,940 --> 00:10:45,630
We'll start with you.
131
00:10:45,730 --> 00:10:47,140
Roll the entire credits.
132
00:10:47,230 --> 00:10:51,490
Forgiveness guides these steps
from death to life.
133
00:10:53,020 --> 00:10:57,760
In many cases, the pardon
comes right before the execution.
134
00:10:57,860 --> 00:10:59,650
For prophet's sake,
135
00:10:59,740 --> 00:11:02,780
the execution wasn't carried out.
136
00:11:02,880 --> 00:11:04,920
I decided to forgive.
137
00:11:05,020 --> 00:11:07,290
I wanted to satisfy my God.
138
00:11:07,390 --> 00:11:10,710
Forgiving your relative's killer
isn't easy.
139
00:11:10,820 --> 00:11:13,690
Not everyone can do it.
140
00:11:13,790 --> 00:11:16,990
Get ready.
Cutting to studio.
141
00:11:18,050 --> 00:11:19,260
Camera two, be ready.
142
00:11:19,360 --> 00:11:23,700
5, 4, 3, 2, 1.
143
00:11:23,810 --> 00:11:25,090
Studio going live.
144
00:11:27,200 --> 00:11:28,700
JOY OF FORGIVENESS
145
00:11:35,680 --> 00:11:39,990
In the name of God, the merciful.
Greetings.
146
00:11:40,100 --> 00:11:44,250
We're in your homes with another episode
of "Joy of Forgiveness."
147
00:11:44,350 --> 00:11:46,740
With your beautiful Yalda,
148
00:11:46,850 --> 00:11:50,260
decorations of watermelons
and pomegranates,
149
00:11:50,560 --> 00:11:54,040
as you open the book of Hafez,
and letting
150
00:11:54,140 --> 00:11:57,560
his poetry illuminate
your winter solstice.
151
00:11:57,670 --> 00:11:59,740
As is custom on Yalda Night,
152
00:11:59,840 --> 00:12:04,250
we have an entertaining variety show.
153
00:12:04,350 --> 00:12:06,430
I invite you to enjoy
154
00:12:06,530 --> 00:12:09,340
the magnificent performance
155
00:12:09,440 --> 00:12:13,750
of our talented singer, Saman Jalili.
156
00:12:13,860 --> 00:12:15,800
Listen and love it!
157
00:12:15,910 --> 00:12:17,660
Happy Yalda Night!
Stay tuned.
158
00:12:23,230 --> 00:12:26,400
I'm more and more in love with you,
159
00:12:26,500 --> 00:12:29,370
Now that you're calmly by my side.
160
00:12:29,470 --> 00:12:33,730
We have less and less pain,
without an umbrella in rain.
161
00:12:33,820 --> 00:12:35,680
More than any other time...
162
00:12:36,740 --> 00:12:38,940
Camera two, get ready.
163
00:12:39,040 --> 00:12:41,500
I love you despite our troubles.
164
00:12:41,600 --> 00:12:43,840
Your name embodies happiness.
165
00:12:43,940 --> 00:12:47,130
I love you.
166
00:12:49,150 --> 00:12:52,600
The feeling that we have
belongs to us.
167
00:12:52,700 --> 00:12:56,860
God is telling us that he loves us.
168
00:12:56,960 --> 00:13:00,600
That he cares only about us.
169
00:13:00,700 --> 00:13:04,450
He loves you.
170
00:13:10,880 --> 00:13:13,400
Returning to the host after the song.
171
00:13:24,320 --> 00:13:25,910
Do you have a back-up plan?
172
00:13:26,020 --> 00:13:28,090
We'll run the documentary next.
173
00:13:28,190 --> 00:13:29,690
Clip 23.
174
00:13:31,040 --> 00:13:34,390
Which server is clip 23 on?
175
00:13:34,500 --> 00:13:36,830
- Two.
- Get it ready.
176
00:13:37,120 --> 00:13:40,020
Ready for the documentary.
177
00:13:40,130 --> 00:13:44,950
5, 4, 3, 2, 1.
178
00:13:46,430 --> 00:13:50,560
Listening to this song,
I was thinking that,
179
00:13:50,660 --> 00:13:52,930
our Nowruz and spring traditions
180
00:13:53,020 --> 00:13:55,550
should be practiced in every season.
181
00:13:55,650 --> 00:13:59,390
In Nowruz we welcome spring,
182
00:13:59,490 --> 00:14:03,130
by cleaning our homes,
streets and neighborhoods.
183
00:14:03,230 --> 00:14:07,490
And by throwing away hostilities,
we clean our hearts too.
184
00:14:08,060 --> 00:14:11,000
Shouldn't we do this every season?
185
00:14:11,110 --> 00:14:14,170
It requires sacrifice and forgiveness.
186
00:14:14,270 --> 00:14:16,700
Which is our show's subject.
187
00:14:16,800 --> 00:14:20,540
I now invite you
to watch a documentary
188
00:14:20,640 --> 00:14:24,090
about tonight's true story.
189
00:14:24,190 --> 00:14:27,040
3, 2, 1.
190
00:14:27,140 --> 00:14:28,450
Run server two.
191
00:14:34,690 --> 00:14:37,110
The schedule is out of order tonight!
192
00:15:08,060 --> 00:15:10,430
A TRAGEDY'S ORIGINS
193
00:15:16,700 --> 00:15:18,110
Nasser Zia,
194
00:15:18,210 --> 00:15:19,320
65 years old,
195
00:15:19,420 --> 00:15:21,880
CEO of an ad agency in Tehran.
196
00:15:21,980 --> 00:15:23,260
Four years ago,
197
00:15:23,360 --> 00:15:25,880
he married his employee.
198
00:15:25,990 --> 00:15:28,570
A temporary marriage.
199
00:15:29,700 --> 00:15:30,870
Maryam Komqani
200
00:15:30,980 --> 00:15:34,420
was a friend and colleague of Mona,
201
00:15:34,530 --> 00:15:38,040
Nasser Zia's only child.
202
00:15:38,140 --> 00:15:40,120
But last autumn,
203
00:15:40,220 --> 00:15:44,090
this temporary union ended abruptly.
204
00:15:45,150 --> 00:15:48,090
After a week of quarrels,
205
00:15:48,190 --> 00:15:52,410
the pregnant young woman
murdered her husband.
206
00:15:54,790 --> 00:15:56,890
Across the street,
inside that building,
207
00:15:56,990 --> 00:15:58,880
a man was killed by his wife
208
00:15:59,170 --> 00:16:02,230
last October.
209
00:16:03,200 --> 00:16:07,100
It was here
that our tragic drama happened.
210
00:16:07,200 --> 00:16:12,250
Maryam Komrjani,
who claims the murder was accidental,
211
00:16:12,350 --> 00:16:14,560
chose her unborn baby
212
00:16:14,660 --> 00:16:18,620
over her husband.
213
00:16:20,610 --> 00:16:24,630
Unfortunately,
Maryam's child was stillborn.
214
00:16:24,740 --> 00:16:30,200
Tragically, she was sentenced
to death by retribution.
215
00:16:30,310 --> 00:16:34,010
According to court documents,
216
00:16:34,110 --> 00:16:36,150
she kept her pregnancy secret,
217
00:16:36,260 --> 00:16:39,010
which led to the quarrels.
218
00:16:39,100 --> 00:16:41,410
My client Ms. Komijani
219
00:16:41,500 --> 00:16:43,580
learns of her pregnancy four weeks in.
220
00:16:43,680 --> 00:16:48,540
She informs Mr. Nasser Zia
221
00:16:48,640 --> 00:16:51,460
that very night.
222
00:16:51,550 --> 00:16:56,090
Zia's condition for this marriage
was no pregnancy.
223
00:16:56,190 --> 00:16:58,840
And Maryam had accepted it.
224
00:17:54,980 --> 00:17:57,880
He was so angry.
I got my suitcase to leave.
225
00:17:57,980 --> 00:18:02,260
Did he want to keep you from leaving?
226
00:18:02,370 --> 00:18:06,460
He shoved me into the room
and locked the door.
227
00:18:06,560 --> 00:18:07,970
And the suitcase?
228
00:18:08,060 --> 00:18:09,370
It was here.
229
00:18:14,270 --> 00:18:15,960
Hello, my name's Zia.
230
00:18:16,900 --> 00:18:18,940
ID please?
231
00:18:22,560 --> 00:18:24,470
Ms. Keshavarz,
your guest is here.
232
00:18:24,580 --> 00:18:25,750
Yes, Ms. Zia.
233
00:18:27,620 --> 00:18:30,810
Please wait a second.
234
00:18:31,520 --> 00:18:33,890
I'm sorry sir, I have to see Mrs. Sar...
235
00:18:33,980 --> 00:18:36,850
Run your bag through the scanner.
236
00:18:41,090 --> 00:18:43,360
I want to see Mrs. Saravandi.
237
00:18:43,460 --> 00:18:47,130
That's not possible.
It's a live show.
238
00:18:47,230 --> 00:18:49,540
When it's over she'll come down.
239
00:18:49,630 --> 00:18:54,240
She was asked to reenact
the events of that night.
240
00:18:56,540 --> 00:18:58,240
Mr. Ayat.
241
00:18:58,340 --> 00:19:00,310
Why are you showing all this?
242
00:19:00,610 --> 00:19:02,020
It's just an introduction.
243
00:19:02,110 --> 00:19:03,580
An introduction?
244
00:19:04,610 --> 00:19:06,020
Ms. Zia has arrived.
245
00:19:06,110 --> 00:19:08,350
- Has she?
- Take her to the stage.
246
00:19:09,820 --> 00:19:13,370
Ms. Etemadi, please get Ms. Zia
ready for broadcast.
247
00:19:14,240 --> 00:19:16,580
- Cover her properly.
- Sure.
248
00:19:17,920 --> 00:19:22,180
We were tough
during her interrogation.
249
00:19:22,270 --> 00:19:24,760
But later we became nicer
250
00:19:24,860 --> 00:19:28,790
so she opened up to us.
251
00:19:31,360 --> 00:19:34,180
Show us how you pushed him down.
252
00:19:36,350 --> 00:19:40,130
- Was he bleeding?
- Yes.
253
00:19:40,220 --> 00:19:42,810
At night, I noticed a crowd
and police cars.
254
00:19:42,910 --> 00:19:45,950
I saw them carrying
Mr. Zia's bloodied body.
255
00:19:48,000 --> 00:19:50,170
I called out his name.
256
00:19:50,270 --> 00:19:54,710
His lips were moving.
He was alive.
257
00:19:54,820 --> 00:19:56,890
I left in a hurry.
258
00:19:56,990 --> 00:20:00,290
She may have been terrified of Nasser.
259
00:20:00,380 --> 00:20:06,360
She's young, must've panicked
when she saw blood.
260
00:20:06,460 --> 00:20:08,410
She was afraid, so she ๏ฌed.
261
00:20:10,460 --> 00:20:14,140
Answer your phone or
turn off the ringer.
262
00:20:14,240 --> 00:20:18,940
Nasser was alive for half an hour.
263
00:20:20,510 --> 00:20:23,710
The ambulance arrived at 10:12PM.
264
00:20:23,810 --> 00:20:27,100
The victim had no vital signs.
265
00:20:28,960 --> 00:20:32,890
If Maryam had called an ambulance,
Nasser would've survived.
266
00:20:32,990 --> 00:20:36,860
If I was after his money,
I would've had the abortion.
267
00:20:38,140 --> 00:20:42,650
Our aim is to find
the root causes of such tragedies.
268
00:20:42,750 --> 00:20:44,860
Family murders have root causes
269
00:20:44,960 --> 00:20:46,650
that need to be studied.
270
00:20:47,810 --> 00:20:51,420
We can all be a Maryam or a Nasser.
271
00:20:51,520 --> 00:20:53,340
Be patient.
272
00:20:54,500 --> 00:20:58,040
- Let me go outside.
- Please sit down.
273
00:21:00,710 --> 00:21:03,230
- Please. Have a seat.
- No.
274
00:21:03,520 --> 00:21:05,380
Can't I watch this standing?
275
00:21:07,780 --> 00:21:08,860
Sit.
276
00:21:08,960 --> 00:21:10,900
Leave me alone.
277
00:21:13,150 --> 00:21:15,260
Temporary marriage avoids sin.
278
00:21:15,360 --> 00:21:17,400
But Maryam willingly got into ll,
279
00:21:17,500 --> 00:21:19,870
only for Zia's money.
280
00:21:26,210 --> 00:21:27,840
Mr. Ayat,
281
00:21:27,940 --> 00:21:29,980
she's very agitated.
282
00:21:30,080 --> 00:21:32,570
Pull her out, she'll ruin the program.
283
00:21:32,670 --> 00:21:34,430
Mr. Ayat, just a second.
284
00:21:34,530 --> 00:21:36,420
You're not supposed to be here.
285
00:21:36,510 --> 00:21:38,550
Can I go and calm her down?
286
00:21:44,290 --> 00:21:47,700
She wanted a permanent marriage,
287
00:21:47,810 --> 00:21:51,450
getting used to Zia's
luxurious lifestyle.
288
00:21:53,570 --> 00:21:56,290
Why did you share these pictures mom?
289
00:21:56,390 --> 00:21:58,330
Where is Mr. Ayat?
290
00:21:58,430 --> 00:21:59,550
Wait!
291
00:22:05,950 --> 00:22:08,060
I swear I gave them your best photos.
292
00:22:09,500 --> 00:22:14,040
So people could see
how pretty you were.
293
00:22:14,140 --> 00:22:17,050
Don't make a scene.
294
00:22:17,150 --> 00:22:19,710
For God's sake, don't ruin this.
295
00:22:19,810 --> 00:22:21,630
Stop broadcasting this.
296
00:22:21,730 --> 00:22:24,120
It's nothing, it's like a news piece.
297
00:22:24,230 --> 00:22:26,230
But you're humiliating me.
298
00:22:26,340 --> 00:22:27,710
Forgive her.
299
00:22:28,000 --> 00:22:29,460
You wait here.
300
00:22:29,570 --> 00:22:31,360
Let's talk.
301
00:22:31,460 --> 00:22:35,000
...and from then on,
hate replaces love.
302
00:22:35,110 --> 00:22:37,310
Maryam didn't know how
303
00:22:37,600 --> 00:22:40,770
to control her emotions.
304
00:22:46,630 --> 00:22:48,790
Mr. Zia was rich
305
00:22:49,090 --> 00:22:54,840
and fulfilled
Maryam's repressed desires.
306
00:22:54,950 --> 00:22:58,720
Fancy cars, clothes, restaurants...
307
00:23:00,000 --> 00:23:01,150
A show off.
308
00:23:04,960 --> 00:23:07,070
We had an agreement.
309
00:23:07,360 --> 00:23:08,740
What agreement?
310
00:23:08,830 --> 00:23:12,100
If you're showing my miseries,
at least let me talk.
311
00:23:12,190 --> 00:23:14,400
You have a whole hour to talk.
312
00:23:15,390 --> 00:23:18,870
We do this show to save
the lives of people like you.
313
00:23:21,500 --> 00:23:23,640
I don't want to be on your show.
314
00:23:25,760 --> 00:23:27,670
Hopefully tonight,
315
00:23:27,780 --> 00:23:30,780
Mona Zia will save her from execution.
316
00:23:30,880 --> 00:23:32,340
Sir, in four minutes.
317
00:23:32,450 --> 00:23:34,270
Just a second please.
318
00:23:35,390 --> 00:23:37,150
You wait here.
319
00:23:37,250 --> 00:23:38,460
We'll use her mother.
320
00:23:38,560 --> 00:23:39,970
But she's not scheduled.
321
00:23:40,070 --> 00:23:42,170
- Take care of it.
- There's no time.
322
00:23:49,920 --> 00:23:52,740
We have to see Mrs. Saravandi,
it's urgent.
323
00:23:52,830 --> 00:23:55,040
I already told your wife,
it's a live show.
324
00:23:55,140 --> 00:23:56,640
It's not possible.
325
00:23:56,740 --> 00:24:00,570
Have a seat,
they'll come when they're done.
326
00:24:01,730 --> 00:24:03,360
Have a seat, madam, please.
327
00:24:17,120 --> 00:24:19,490
- Your name?
- Massi Saravandi.
328
00:24:19,590 --> 00:24:22,520
- Your full name?
- Massoumeh Beygom Saravandi.
329
00:24:23,490 --> 00:24:25,690
- Father's name?
- Karim.
330
00:24:25,790 --> 00:24:27,650
ID number and city of birth?
331
00:24:27,740 --> 00:24:29,920
1233, Aligoudarz.
332
00:24:32,990 --> 00:24:34,110
Ms. Keshavarz!
333
00:24:34,210 --> 00:24:35,290
Yes, sir.
334
00:24:39,100 --> 00:24:40,190
Is she ready?
335
00:24:40,290 --> 00:24:43,290
- In a minute.
- I'll do it myself!
336
00:24:43,390 --> 00:24:45,630
No need!
Stay back where I told you.
337
00:24:45,730 --> 00:24:48,630
I don't want my mom to speak for me.
338
00:24:48,740 --> 00:24:51,130
You can ruin your life if you wish,
339
00:24:51,230 --> 00:24:53,310
but I won't let you ruin my show.
340
00:24:53,410 --> 00:24:56,380
We convinced Ms. Zia
to come save your life.
341
00:24:56,480 --> 00:24:59,130
And what do you do?
You're ungrateful.
342
00:24:59,230 --> 00:25:02,880
- You turn your back on us.
- No I didn't.
343
00:25:02,980 --> 00:25:04,600
She's here to save you.
344
00:25:04,710 --> 00:25:06,620
It wasn't intentional, I'm innocent.
345
00:25:06,720 --> 00:25:08,410
You are sentenced to death!
346
00:25:09,280 --> 00:25:12,220
I died when my son died, I'm not afraid.
347
00:25:12,320 --> 00:25:14,110
Bite your tongue.
348
00:25:14,210 --> 00:25:16,540
Stay here, I'll handle this sweetheart.
349
00:25:16,640 --> 00:25:18,050
Let's go ma'am.
350
00:25:20,130 --> 00:25:22,170
Please, let me speak for myself.
351
00:25:22,270 --> 00:25:23,320
Let me come.
352
00:25:25,860 --> 00:25:27,200
Let me come.
353
00:25:33,820 --> 00:25:35,390
Ms. Komijani.
354
00:25:41,220 --> 00:25:42,360
This way please.
355
00:25:58,470 --> 00:26:00,260
Ready everyone.
356
00:26:00,350 --> 00:26:01,630
Going live.
357
00:26:03,390 --> 00:26:06,840
5, 4, 3, 2, 1.
358
00:26:06,950 --> 00:26:08,470
Live, from the studio.
359
00:26:08,770 --> 00:26:10,050
Dear viewers,
360
00:26:10,150 --> 00:26:14,200
the effective documentary
we've just watched
361
00:26:14,300 --> 00:26:16,190
sheds light on tonight's true story.
362
00:26:19,010 --> 00:26:23,680
It was handpicked
from hundreds of similar cases.
363
00:26:23,780 --> 00:26:27,010
And like all 23 episodes of this season,
364
00:26:27,110 --> 00:26:30,550
the aim is to obtain forgiveness
for the convict.
365
00:26:30,850 --> 00:26:33,220
All right, dear viewers,
I remind you,
366
00:26:33,310 --> 00:26:36,160
that just as always,
you can participate in
367
00:26:36,260 --> 00:26:39,110
our sponsored text message competition.
368
00:26:39,200 --> 00:26:43,420
If you think Maryam Komijani
deserves to be forgiven,
369
00:26:43,520 --> 00:26:45,860
text the number one to 30001.
370
00:26:45,950 --> 00:26:48,410
And if not, send a number two.
371
00:26:48,510 --> 00:26:50,040
By the end of the show,
372
00:26:50,150 --> 00:26:53,850
if the number one
surpasses five million,
373
00:26:53,950 --> 00:26:56,440
half the blood money will be paid
374
00:26:56,540 --> 00:26:59,780
by our sponsors
to the victim's family.
375
00:26:59,870 --> 00:27:02,810
With nine million votes,
it will be fully paid.
376
00:27:02,910 --> 00:27:05,910
Without further ado,
377
00:27:06,020 --> 00:27:09,400
let's start tonight's true story.
378
00:27:09,510 --> 00:27:11,260
Stay with us.
379
00:27:14,750 --> 00:27:20,290
I welcome our dear guests
Ms. Mona Zia
380
00:27:20,380 --> 00:27:24,250
and Ms. Maryam Komijani.
381
00:27:24,350 --> 00:27:26,140
It's an honor to have you both
382
00:27:26,240 --> 00:27:28,860
accept our invitations to share
383
00:27:28,960 --> 00:27:31,830
your stories with us,
on this beautiful Yalda Night.
384
00:27:31,940 --> 00:27:33,910
Rest assured.
385
00:27:35,430 --> 00:27:36,830
- Hi.
- Hello, Ms Firouz.
386
00:27:36,930 --> 00:27:40,050
- Keshavarz will be here shortly.
- Of course.
387
00:27:40,160 --> 00:27:42,430
Are you on "Joy of Forgiveness"?
388
00:27:42,530 --> 00:27:44,920
- Yes, sweetie.
- Can I have a minute?
389
00:27:45,030 --> 00:27:46,780
- Sure, later.
- It's urgent!
390
00:27:46,880 --> 00:27:48,090
I'll be on soon.
391
00:27:48,220 --> 00:27:50,130
Hello, Ms. Firouz. Welcome!
392
00:27:50,240 --> 00:27:53,440
- I promise you a selfie.
- I don't want that.
393
00:27:53,540 --> 00:27:54,970
Where are you going?
394
00:27:55,070 --> 00:27:56,320
Please have a seat.
395
00:27:59,590 --> 00:28:02,270
Please my dear, have a seat.
396
00:28:06,050 --> 00:28:09,400
I have a Masters of Fine Arts
in Graphic Design.
397
00:28:09,500 --> 00:28:13,120
And a degree in business management.
398
00:28:13,220 --> 00:28:16,730
And I'm currently running
my late father's ad agency.
399
00:28:16,830 --> 00:28:19,870
You were Mr. Zia's only child?
400
00:28:19,970 --> 00:28:21,790
Yes.
401
00:28:21,890 --> 00:28:25,720
Please describe your relationship
with your late father.
402
00:28:28,100 --> 00:28:31,480
My relationship with my father...
403
00:28:31,580 --> 00:28:34,040
was full of love.
404
00:28:34,150 --> 00:28:36,990
Because he didn't have
any other children.
405
00:28:37,090 --> 00:28:38,880
And...
406
00:28:38,980 --> 00:28:42,360
We were good friends in fact.
407
00:28:42,910 --> 00:28:45,340
Are you always this restrained?
408
00:28:45,440 --> 00:28:49,400
It's clear why we're here tonight.
409
00:28:53,500 --> 00:28:54,970
Ms. Zia,
410
00:28:55,070 --> 00:29:00,060
how did your family's relationship
with the Komijani family begin?
411
00:29:00,160 --> 00:29:02,230
It started years ago.
412
00:29:02,530 --> 00:29:04,670
I was in my teens.
413
00:29:05,830 --> 00:29:07,580
When our families met.
414
00:29:07,940 --> 00:29:11,250
Our fathers worked together.
415
00:29:12,420 --> 00:29:16,190
Ms. Komijani, do you remember
416
00:29:16,290 --> 00:29:19,550
when you first met Ms. Zia?
417
00:29:23,420 --> 00:29:27,040
I was six years old
when I first met her.
418
00:29:29,540 --> 00:29:31,330
She can barely speak.
419
00:29:32,320 --> 00:29:34,260
She's mumbling.
420
00:29:34,530 --> 00:29:36,250
Her father
421
00:29:36,350 --> 00:29:41,310
was my father's personal driver,
422
00:29:41,410 --> 00:29:44,160
and we were driving north
for the holidays.
423
00:29:44,260 --> 00:29:48,150
He couldn't leave his family alone.
424
00:29:48,290 --> 00:29:53,470
So we had Maryam
and her mother join us.
425
00:29:54,720 --> 00:29:56,510
So you were close enough
426
00:29:56,610 --> 00:29:58,910
that you traveled together.
427
00:29:59,840 --> 00:30:02,490
My father had great trust
in Mr. Komijani.
428
00:30:03,430 --> 00:30:05,340
May he rest in peace.
429
00:30:05,440 --> 00:30:08,760
People have their own troubles.
YaIda's festive.
430
00:30:08,870 --> 00:30:10,500
They need to laugh tonight.
431
00:30:10,630 --> 00:30:12,420
Ms. Komqani,
432
00:30:12,510 --> 00:30:15,190
how many siblings do you have?
433
00:30:15,490 --> 00:30:17,760
I told you not to air this tonight.
434
00:30:17,860 --> 00:30:19,350
Repeat the question.
435
00:30:20,770 --> 00:30:23,640
How many siblings do you have?
436
00:30:23,780 --> 00:30:25,660
That film you showed is not correct.
437
00:30:28,990 --> 00:30:31,330
I didn't marry Nasser for money.
438
00:30:31,430 --> 00:30:33,330
Give her a warning.
439
00:30:33,440 --> 00:30:34,750
Let her speak.
440
00:30:34,850 --> 00:30:37,050
I did it because of my mother.
441
00:30:37,150 --> 00:30:39,870
She said only Nasser can make me happy.
442
00:30:41,470 --> 00:30:46,870
I liked him and I believed
that Nasser loved me.
443
00:30:47,170 --> 00:30:49,060
But everything changed.
444
00:30:49,150 --> 00:30:50,690
Go to Zia, right away.
445
00:30:50,790 --> 00:30:53,350
Ms. Zia, let me ask you this.
446
00:30:53,440 --> 00:30:56,220
You were close to your father.
447
00:30:56,320 --> 00:30:57,200
Yes.
448
00:30:57,280 --> 00:31:01,540
Did he ever discuss
his romantic relationship
449
00:31:01,630 --> 00:31:05,080
with Ms. Komijani
which led to their marriage?
450
00:31:05,180 --> 00:31:07,070
No, never. My father...
451
00:31:07,360 --> 00:31:11,220
I can firmly state,
and he'd confirm this if he was alive,
452
00:31:11,330 --> 00:31:15,160
that there was never
any talk of marriage.
453
00:31:15,270 --> 00:31:17,310
We respected each others' privacy.
454
00:31:17,410 --> 00:31:19,960
We minded our own business.
455
00:31:21,950 --> 00:31:24,990
But I'm pretty confident, because...
456
00:31:26,470 --> 00:31:28,350
Maybe it's not necessary
457
00:31:28,450 --> 00:31:32,670
to discuss private matters here.
458
00:31:32,770 --> 00:31:33,750
Right.
459
00:31:34,880 --> 00:31:36,640
My father and my mother
460
00:31:36,740 --> 00:31:40,350
had a long-distance
relationship for years.
461
00:31:40,450 --> 00:31:42,390
Because of her illness.
462
00:31:42,530 --> 00:31:47,320
She's been abroad for treatment
but they never divorced.
463
00:31:47,430 --> 00:31:48,990
They loved each other...
464
00:31:49,090 --> 00:31:50,690
Shouldn't we tell the truth?
465
00:31:50,790 --> 00:31:52,890
Nasser wanted to marry me.
466
00:31:52,990 --> 00:31:54,620
He insisted for three months.
467
00:31:54,720 --> 00:31:58,170
He said he's lonely.
Because his wife left him.
468
00:31:58,270 --> 00:32:00,380
Could you hand me my purse?
469
00:32:00,480 --> 00:32:03,510
They stayed married only for money.
470
00:32:03,650 --> 00:32:05,240
I swear it was Nasser
471
00:32:05,350 --> 00:32:06,750
who wanted a marriage.
472
00:32:06,850 --> 00:32:09,720
Please, control your emotions.
473
00:32:09,830 --> 00:32:12,350
Please calm your nerves.
474
00:32:12,640 --> 00:32:15,460
Your mic is close and we're close by.
475
00:32:15,550 --> 00:32:17,860
So please, lower your voice.
476
00:32:17,950 --> 00:32:20,290
Tell him not to ask these questions.
477
00:32:20,390 --> 00:32:22,490
I'm afraid of her answers.
478
00:32:23,390 --> 00:32:25,300
Be calm and respectful.
479
00:32:26,340 --> 00:32:29,050
How many siblings do you have?
480
00:32:30,530 --> 00:32:32,060
Maryam's reaction, please.
481
00:32:34,460 --> 00:32:36,320
When did your father die?
482
00:32:39,650 --> 00:32:41,590
12 years ago...
483
00:32:41,700 --> 00:32:43,800
He had an accident.
Died a year later.
484
00:32:45,350 --> 00:32:48,540
Who was supporting you
and your family afterwards?
485
00:32:48,640 --> 00:32:53,150
Mr. Zia, but I got a job
as soon as I could.
486
00:32:53,250 --> 00:32:54,260
Where?
487
00:32:55,590 --> 00:32:59,260
I did accounting for her,
and then I was Nasser's secretary.
488
00:32:59,360 --> 00:33:02,940
Is it true that Ms. Zia
offered you the job?
489
00:33:03,040 --> 00:33:06,110
Maybe it's redundant,
490
00:33:07,620 --> 00:33:10,520
to keep coming back
to these past events.
491
00:33:14,050 --> 00:33:15,430
I warned Mr. Ayat.
492
00:33:15,520 --> 00:33:17,430
I knew this would happen.
493
00:33:17,570 --> 00:33:21,210
It's been only two years
since the murder.
494
00:33:21,310 --> 00:33:23,010
But Mr. Ayat insisted that
495
00:33:23,110 --> 00:33:26,490
Ms. Zia's going abroad
and it's our last chance
496
00:33:26,590 --> 00:33:28,830
to have her on the show to forgive.
497
00:33:28,930 --> 00:33:30,010
Correct.
498
00:33:30,110 --> 00:33:31,740
You're right.
499
00:33:34,270 --> 00:33:38,550
I told him several times
that it's Yalda feast.
500
00:33:38,690 --> 00:33:40,540
People need something more cheerful.
501
00:33:44,070 --> 00:33:48,820
And he even helped the Komijani family
move to Tehran.
502
00:33:50,820 --> 00:33:53,570
And I did my best
503
00:33:53,670 --> 00:33:56,250
to get Ms. Komijani
504
00:33:56,350 --> 00:33:58,210
the job she wanted
505
00:33:58,310 --> 00:34:01,310
to financially support her family.
506
00:34:01,410 --> 00:34:03,350
Because they were helpless...
507
00:34:03,460 --> 00:34:05,050
Amazing!
508
00:34:05,150 --> 00:34:10,780
She didn't have
the education for the job,
509
00:34:10,880 --> 00:34:15,550
but I fought for her like a sister,
510
00:34:15,650 --> 00:34:18,750
and she got a really good salary.
511
00:34:21,630 --> 00:34:24,090
I personally thank you.
512
00:34:24,190 --> 00:34:25,660
I was just doing my duty.
513
00:34:25,760 --> 00:34:27,260
You were being generous.
514
00:34:27,360 --> 00:34:28,410
Ms. Komijani...
515
00:34:30,180 --> 00:34:31,520
I think that...
516
00:34:31,810 --> 00:34:33,370
You've been in prison
517
00:34:33,470 --> 00:34:35,680
for what, 15 months?
518
00:34:35,780 --> 00:34:37,570
Hello, Mr. Mamad.
Come on in.
519
00:34:39,010 --> 00:34:39,990
Ma'am.
520
00:34:44,960 --> 00:34:47,130
Thanks, leave it on the table.
521
00:34:47,230 --> 00:34:51,030
Ms. Komijani, I want to ask you
about regret and remorse.
522
00:34:51,140 --> 00:34:53,850
- I'm not a murderer.
- Please!
523
00:34:53,950 --> 00:34:55,900
Of course I regret it.
524
00:34:56,000 --> 00:34:57,340
I have a question.
525
00:34:57,440 --> 00:34:59,100
What is a murder?!
526
00:34:59,200 --> 00:35:00,860
How do you define it?
527
00:35:06,020 --> 00:35:07,510
It is proven
528
00:35:07,620 --> 00:35:09,440
that my father was alive
529
00:35:09,540 --> 00:35:11,640
for 40 minutes after being pushed
530
00:35:11,750 --> 00:35:13,600
by this young woman.
531
00:35:13,730 --> 00:35:16,220
He was still breathing for 40 minutes.
532
00:35:16,320 --> 00:35:18,870
And she could've saved him.
533
00:35:18,980 --> 00:35:20,670
With a single phone call.
534
00:35:20,710 --> 00:35:23,000
But she didn't. She fled.
535
00:35:23,910 --> 00:35:25,660
Let her speak.
536
00:35:25,760 --> 00:35:27,670
What is premeditated murder?!
537
00:35:27,780 --> 00:35:30,840
You could've saved him
with a phone call.
538
00:35:30,980 --> 00:35:33,660
Why didn't you?
539
00:35:33,760 --> 00:35:34,910
I was shocked.
540
00:35:35,200 --> 00:35:38,520
I've said it a hundred times,
541
00:35:38,660 --> 00:35:41,180
I didn't know
that Nasser was still alive.
542
00:35:41,280 --> 00:35:43,550
I was so scared that I just fled.
543
00:35:43,840 --> 00:35:45,850
You think being in a state of shock
544
00:35:45,950 --> 00:35:47,810
justifies your actions?
545
00:35:47,910 --> 00:35:51,220
What do you know?
Can you put yourself in my shoes?
546
00:35:51,520 --> 00:35:53,050
Seeking pity
547
00:35:53,150 --> 00:35:57,860
is not suitable for your show.
548
00:35:57,950 --> 00:35:59,740
You have to be realistic.
549
00:36:00,770 --> 00:36:03,110
Yes, you're right.
550
00:36:03,200 --> 00:36:06,330
Accept my apologies!
551
00:36:06,430 --> 00:36:08,920
You're on this program to forgive.
552
00:36:09,030 --> 00:36:10,140
For sure.
553
00:36:12,100 --> 00:36:15,160
I apologize for anything
that might upset you.
554
00:36:15,270 --> 00:36:17,660
I've lost everything I've ever had.
555
00:36:19,070 --> 00:36:22,390
I've lost my father, my husband...
556
00:36:23,840 --> 00:36:25,570
And my son.
557
00:36:27,360 --> 00:36:30,080
I was 14 when my father died.
558
00:36:30,180 --> 00:36:32,450
Nasser was very supportive.
559
00:36:32,550 --> 00:36:34,140
He was always helping us.
560
00:36:34,240 --> 00:36:36,180
He'd do everything for us.
561
00:36:36,290 --> 00:36:37,950
I loved him like a father.
562
00:36:38,050 --> 00:36:39,810
Why would I do such a thing?
563
00:36:41,090 --> 00:36:44,600
I don't mean to downplay
the loss of your father.
564
00:36:44,710 --> 00:36:46,910
But there's a big difference
565
00:36:47,010 --> 00:36:50,460
between your father's death
and Ms. Zia's father's murder.
566
00:36:50,560 --> 00:36:52,470
I didn't do it intentionally.
567
00:36:53,440 --> 00:36:55,930
I loved Nasser like a father.
568
00:36:57,730 --> 00:36:59,320
Why would I do this?
569
00:36:59,430 --> 00:37:01,250
But when you were young,
570
00:37:01,350 --> 00:37:04,540
did you dream about marrying him?
571
00:37:05,830 --> 00:37:08,440
No, never.
572
00:37:08,550 --> 00:37:11,550
I said I liked him as a father.
573
00:37:11,650 --> 00:37:13,690
She was like an older sister to me.
574
00:37:15,330 --> 00:37:19,320
The day they gave me a job
was the best day of my life.
575
00:37:19,460 --> 00:37:21,690
I couldn't afford my university.
576
00:37:21,790 --> 00:37:26,100
When they hired me, I was so happy.
577
00:37:27,520 --> 00:37:29,730
I paid for her studies.
578
00:37:29,830 --> 00:37:33,310
I wanted her to advance,
just like a sister.
579
00:37:34,240 --> 00:37:36,220
I wanted her to be happy.
580
00:37:36,320 --> 00:37:37,630
So kind of you.
581
00:37:37,730 --> 00:37:42,490
Ms. Komijani, with all the warnings
582
00:37:42,590 --> 00:37:45,120
from Ms. Zia,
583
00:37:45,220 --> 00:37:48,760
how did you marry a man
older than your father?
584
00:37:48,870 --> 00:37:50,490
I didn't want to.
585
00:37:51,550 --> 00:37:53,940
I was a low-level employee doing my job.
586
00:37:54,050 --> 00:37:57,910
It was Nasser who kept on insisting.
587
00:37:58,210 --> 00:38:01,340
He'd buy me gifts.
He'd ask me out on dates.
588
00:38:01,440 --> 00:38:03,680
At first I wouldn't go.
I'd refuse.
589
00:38:03,970 --> 00:38:08,230
Until one day he came in
and he said I can't live without you."
590
00:38:08,510 --> 00:38:09,910
He said I love you."
591
00:38:10,020 --> 00:38:11,300
So he proposed to you?
592
00:38:11,390 --> 00:38:13,890
He asked to come
to our house to propose.
593
00:38:13,990 --> 00:38:15,680
He told me directly!
594
00:38:15,780 --> 00:38:19,900
Were you aware of this proposal?
595
00:38:20,000 --> 00:38:22,750
I actually want her to finish her story.
596
00:38:22,850 --> 00:38:25,150
She's very accurate.
597
00:38:26,020 --> 00:38:27,680
What happened next?
598
00:38:28,960 --> 00:38:31,030
What was my reaction?
599
00:38:31,140 --> 00:38:33,150
What was your reaction?
600
00:38:34,430 --> 00:38:37,210
I asked her not to come to work
for a month.
601
00:38:38,430 --> 00:38:42,660
I knew she was fascinated
with my father's money.
602
00:38:42,950 --> 00:38:46,240
- That was nothing new.
- Yes. I told her everything.
603
00:38:46,340 --> 00:38:48,800
I didn't even tell my mother.
604
00:38:48,900 --> 00:38:50,080
I told her first.
605
00:38:50,180 --> 00:38:52,800
Yes, she said
don't show up for a month.
606
00:38:54,590 --> 00:38:55,830
And you didn't go?
607
00:38:55,940 --> 00:38:57,470
Of course not.
608
00:38:57,570 --> 00:38:58,880
And then?
609
00:38:59,970 --> 00:39:02,270
It was a Tuesday.
She drove me, saying:
610
00:39:02,400 --> 00:39:04,990
"Don't come for a month
and he'll forget you."
611
00:39:05,090 --> 00:39:07,900
"My father proposes
to all my friends."
612
00:39:08,160 --> 00:39:11,230
"Don't show up,
he'll forget about you."
613
00:39:11,330 --> 00:39:13,400
And I obeyed.
614
00:39:13,700 --> 00:39:14,840
I was simply kind.
615
00:39:14,950 --> 00:39:17,150
I liked her.
I still like her.
616
00:39:17,350 --> 00:39:20,570
But she didn't understand,
and she still doesn't.
617
00:39:22,050 --> 00:39:23,610
She won't forgive her.
618
00:39:23,710 --> 00:39:25,210
She has the right.
619
00:39:25,510 --> 00:39:27,770
She won't forgive.
620
00:39:30,110 --> 00:39:32,120
What do you think?
621
00:39:32,230 --> 00:39:34,170
I can't pass a judgement.
622
00:39:34,270 --> 00:39:35,700
Have some tea.
623
00:39:35,810 --> 00:39:37,180
Thank you.
624
00:39:40,830 --> 00:39:43,840
Bring them some tea too.
625
00:39:44,990 --> 00:39:47,450
- What?
- Some tea for them.
626
00:39:47,550 --> 00:39:50,370
I didn't go to work for a month.
627
00:39:50,470 --> 00:39:54,910
But Nasser kept on insisting.
628
00:39:55,010 --> 00:39:57,120
My mother insisted.
629
00:39:57,220 --> 00:40:00,070
Nasser called me every day to see me.
630
00:40:00,160 --> 00:40:02,880
To convince my uncle
to accept his proposal.
631
00:40:02,980 --> 00:40:05,980
My mom insisted
that it was unfair to reject him.
632
00:40:06,080 --> 00:40:08,900
He had helped us so much.
633
00:40:08,990 --> 00:40:11,960
So your family forced you into this?
634
00:40:12,260 --> 00:40:15,230
My father didn't need anyone's pity.
635
00:40:15,360 --> 00:40:17,440
That's nonsense.
636
00:40:17,540 --> 00:40:20,600
That's not who my father was.
637
00:40:20,900 --> 00:40:24,100
She didn't mean any offense
638
00:40:24,190 --> 00:40:26,940
to your late father.
639
00:40:27,040 --> 00:40:28,570
I promise you that.
640
00:40:28,670 --> 00:40:30,200
Ms. Komijani...
641
00:40:31,140 --> 00:40:33,820
Can I ask you something?
642
00:40:33,920 --> 00:40:35,350
I took her advice.
643
00:40:35,490 --> 00:40:38,490
I didn't go to work for a month.
644
00:40:38,590 --> 00:40:41,660
After a month, I called her.
She never answered.
645
00:40:41,760 --> 00:40:46,040
I went to the office,
she had ordered them not to let me in.
646
00:40:46,150 --> 00:40:48,930
I waited for her outside for hours.
647
00:40:49,030 --> 00:40:51,680
- Please, calm down.
- She slapped me.
648
00:40:51,810 --> 00:40:55,930
She told me things
I can't repeat here.
649
00:40:56,030 --> 00:40:58,010
You have to cut away.
650
00:40:58,310 --> 00:41:02,680
Yes, please! Pull her out
and give her some advice.
651
00:41:04,450 --> 00:41:06,460
Prep the stats on text messages.
652
00:41:07,940 --> 00:41:12,030
Like an older sister,
I wanted her to wake up.
653
00:41:12,130 --> 00:41:15,710
But she didn't get it.
She stiff doesn't.
654
00:41:15,810 --> 00:41:18,970
Mr. Pirnia, I have a question for you.
655
00:41:20,670 --> 00:41:22,050
A girl her age,
656
00:41:23,270 --> 00:41:27,130
who accepts a temporary marriage
657
00:41:27,230 --> 00:41:28,990
a 65-year-old man,
658
00:41:29,090 --> 00:41:30,940
and immediately becomes pregnant,
659
00:41:31,040 --> 00:41:32,220
what's her aim?
660
00:41:32,320 --> 00:41:35,800
I've already told you I regret it!
How else can I say it?
661
00:41:35,910 --> 00:41:41,500
When I married Nasser,
I didn't want it to be temporary.
662
00:41:41,600 --> 00:41:45,690
It all started when she told me
to have an abortion.
663
00:41:45,790 --> 00:41:47,700
Allow me! She raises a good point.
664
00:41:47,810 --> 00:41:51,160
Ms. Zia, did you know
about her pregnancy?
665
00:41:51,270 --> 00:41:53,720
I don't remember
how I first heard about it.
666
00:41:54,020 --> 00:41:56,030
But there is a lot of evidence
667
00:41:56,160 --> 00:41:59,960
that proves I was abroad at the time.
668
00:42:00,070 --> 00:42:01,180
You were there!
669
00:42:01,280 --> 00:42:03,840
Your doctor is my witness,
you were there!
670
00:42:03,940 --> 00:42:06,840
Why are you like this tonight?
671
00:42:06,950 --> 00:42:08,920
She's lying!
You were there!
672
00:42:09,030 --> 00:42:12,470
You took me to the gynecologist.
673
00:42:12,580 --> 00:42:16,320
You wanted to kill my baby
to inherit everything yourself!
674
00:42:16,420 --> 00:42:18,240
Why are you lying?
675
00:42:18,340 --> 00:42:22,430
This will ruin me and the network.
Cut her off.
676
00:42:22,530 --> 00:42:24,770
No I beg you, don't cut her off.
677
00:42:24,870 --> 00:42:28,800
Ma'am, please, don't cut her off!
678
00:42:28,900 --> 00:42:32,440
I won't take responsibility for this.
Talk to Mr. Ayat.
679
00:42:32,550 --> 00:42:33,920
Quiet please!
680
00:42:34,020 --> 00:42:36,570
It's all because of your rage.
681
00:42:36,670 --> 00:42:38,370
I beg you. Please, keep calm.
682
00:42:43,650 --> 00:42:46,200
Now get up slowly
and welcome Ms. Firouz.
683
00:42:49,150 --> 00:42:51,060
Please welcome
684
00:42:51,170 --> 00:42:55,000
our great movie star... Ms. Firouz.
685
00:42:55,110 --> 00:42:56,900
Please applaud!
686
00:42:56,990 --> 00:42:59,610
Louder!
687
00:42:59,710 --> 00:43:01,310
Have a seat, please.
688
00:43:04,610 --> 00:43:08,250
Thank you for coming.
689
00:43:09,830 --> 00:43:13,620
Ms. Firouz left her film set
690
00:43:13,730 --> 00:43:16,000
to join us tonight.
691
00:43:16,100 --> 00:43:18,200
I know that you don't have much time,
692
00:43:18,500 --> 00:43:21,700
but you're here to read
a poem by Hafez,
693
00:43:21,790 --> 00:43:24,540
and also to draw a winner.
694
00:43:24,640 --> 00:43:25,890
We're all yours.
695
00:43:26,180 --> 00:43:29,500
Hello to your guests
696
00:43:29,600 --> 00:43:31,540
and the studio audience.
697
00:43:31,650 --> 00:43:34,520
Also to you.
698
00:43:34,820 --> 00:43:37,790
And to all my countrymen,
everywhere in the world.
699
00:43:37,890 --> 00:43:42,650
I'm very happy to be here
oh this beautiful night.
700
00:43:42,750 --> 00:43:48,470
- Thank you.
- Yalda means that life is so short,
701
00:43:48,580 --> 00:43:51,740
that the extra moments
we spend together,
702
00:43:51,840 --> 00:43:53,400
are cause for a celebration.
703
00:43:53,510 --> 00:43:54,720
Beautifully said!
704
00:43:54,820 --> 00:43:55,970
Happy Yalda!
705
00:43:56,070 --> 00:43:57,760
Happy Yalda to you too.
706
00:43:57,860 --> 00:44:00,310
So if you don't mind...
707
00:44:02,150 --> 00:44:04,190
Here's a copy of Hafez.
708
00:44:04,290 --> 00:44:07,650
Make our Yalda Night complete
with a poem by Hafez.
709
00:44:08,610 --> 00:44:09,850
Tea?
710
00:44:09,950 --> 00:44:11,380
No thank you.
711
00:44:14,880 --> 00:44:18,460
- Sir, tea?
- Thanks. God bless you.
712
00:44:18,560 --> 00:44:19,870
It's so strange!
713
00:44:19,970 --> 00:44:24,310
Your viewers will think
that it's all staged.
714
00:44:24,420 --> 00:44:27,650
No, they know that we're live.
715
00:44:27,750 --> 00:44:31,900
"Plant the tree of friendship, that,
to fruit, the heart's desire bringeth
716
00:44:32,000 --> 00:44:36,230
"Up... pluck the bush of enmity,
that countless troubles bringeth.
717
00:44:36,320 --> 00:44:39,620
"When thou art the guest of love
with travelers
718
00:44:39,710 --> 00:44:44,190
"If thou be a Greg-drinker,
intoxication of wine this dreg bringeth.
719
00:44:44,580 --> 00:44:47,870
"The night of society with beloved ones,
reckon plunder.
720
00:44:47,910 --> 00:44:50,680
"After our time, the sphere
many a revolution maketh,
721
00:44:50,790 --> 00:44:53,090
"many a night winter
and day spring bringeth.
722
00:44:53,190 --> 00:44:56,670
"Laila's litter-keeper,
in whose order is the moon's cradle,
723
00:44:56,770 --> 00:44:58,750
"O God into his heart
cast the wish that,
724
00:44:58,850 --> 00:45:01,820
"passing by the abode of Majnun,
he may cause.
725
00:45:01,920 --> 00:45:05,340
"In this garden the world Hafez,
gray of head, asketh God
726
00:45:05,440 --> 00:45:09,530
"that he sits by the river and a cypress
may bring into his embrace."
727
00:45:09,830 --> 00:45:11,200
I enjoyed that.
728
00:45:12,710 --> 00:45:16,770
Thank you very much.
729
00:45:18,660 --> 00:45:20,860
Please draw a winner.
730
00:45:20,960 --> 00:45:23,930
- So I just grab one?
- Yes. Let me mix it up.
731
00:45:27,200 --> 00:45:28,580
I'll do it for you.
732
00:45:33,540 --> 00:45:34,520
Go for it.
733
00:45:38,690 --> 00:45:40,930
Ms. Leyla Naghdi.
734
00:45:41,790 --> 00:45:45,500
This week's best forgiver.
735
00:45:45,600 --> 00:45:46,850
A round of applause!
736
00:45:50,270 --> 00:45:52,380
Thank you for your time.
737
00:45:55,430 --> 00:45:58,780
Any final words?
738
00:45:58,880 --> 00:46:02,080
We're all ears.
739
00:46:03,650 --> 00:46:05,850
Just one sentence.
740
00:46:05,950 --> 00:46:09,440
No doubts,
when you're doing a good deed.
741
00:46:09,540 --> 00:46:10,590
Definitely.
742
00:46:10,690 --> 00:46:13,310
All right, dear viewers...
743
00:46:14,310 --> 00:46:16,000
Cutting to commercials...
744
00:46:17,410 --> 00:46:23,840
Commercials, in 5, 4, 3, 2, 1.
745
00:46:23,970 --> 00:46:25,250
Play server three.
746
00:46:32,520 --> 00:46:35,480
Ms. Zia, can I see you
privately for a minute?
747
00:46:35,590 --> 00:46:37,630
Thank you.
748
00:46:49,990 --> 00:46:51,710
Sweetie,
749
00:46:51,840 --> 00:46:53,380
what's wrong with you?
750
00:46:54,210 --> 00:46:56,990
You talk as if she's the murderer.
751
00:46:59,780 --> 00:47:02,150
I don't care at all.
752
00:47:02,240 --> 00:47:04,150
You may be fine with being hanged,
753
00:47:04,290 --> 00:47:06,050
but not your mother.
754
00:47:21,120 --> 00:47:23,290
Wait right here please.
755
00:47:25,760 --> 00:47:27,620
Maryam, come with me.
756
00:47:35,070 --> 00:47:38,080
- It was a pleasure.
- Thank you for coming out.
757
00:47:38,180 --> 00:47:39,640
Goodbye, Madam.
758
00:48:00,740 --> 00:48:03,230
Can I speak to Mr. Ayat?
759
00:48:13,730 --> 00:48:16,630
Put yourself in her place,
would you forgive?
760
00:48:18,530 --> 00:48:19,640
Would you?
761
00:48:21,990 --> 00:48:24,000
I didn't cut you off.
762
00:48:24,100 --> 00:48:26,300
You said everything you wanted to.
763
00:48:26,400 --> 00:48:28,920
But now forgiveness is not guaranteed.
764
00:48:31,520 --> 00:48:34,690
Tell her how hard it was
to convince Ms. Zia.
765
00:48:35,650 --> 00:48:37,440
But now, nothing's certain.
766
00:48:44,580 --> 00:48:46,370
Maryam.
767
00:48:46,470 --> 00:48:47,840
Come here.
768
00:48:50,180 --> 00:48:52,830
- You wait right here!
- What's wrong?
769
00:48:52,930 --> 00:48:54,660
What's the matter?
770
00:49:00,480 --> 00:49:02,110
Ms. Keshavarz!
771
00:49:10,310 --> 00:49:13,410
You can't go.
Come with me.
772
00:49:22,950 --> 00:49:27,770
The beautiful Yalda
is the longest night of the year.
773
00:49:28,070 --> 00:49:30,690
This is how you thank me?
774
00:49:30,980 --> 00:49:32,410
I didn't do anything.
775
00:49:32,510 --> 00:49:35,360
What lies are you talking about?
776
00:49:35,460 --> 00:49:38,870
- Mr. Ayat! Please!
- Wait right here!
777
00:49:46,440 --> 00:49:47,750
Sit down please.
778
00:49:52,070 --> 00:49:54,940
This couple claims
that this kid is your son.
779
00:49:59,520 --> 00:50:02,970
Tell her what you told me.
780
00:50:03,070 --> 00:50:04,120
Ms. Maryam!
781
00:50:05,600 --> 00:50:10,520
I swear to God
your own mother insisted.
782
00:50:10,630 --> 00:50:13,630
She said my daughter will be hanged.
783
00:50:13,730 --> 00:50:16,760
And her son will be an orphan.
784
00:50:17,060 --> 00:50:20,570
She said this way you'll have a son
and the boy a mother.
785
00:50:21,860 --> 00:50:24,790
I swear to Imam Hussein
I didn't want to do this.
786
00:50:28,550 --> 00:50:30,200
Do you have any other kids?
787
00:50:30,500 --> 00:50:33,020
My wife has had two stillbirths.
788
00:50:33,120 --> 00:50:35,330
Doctors warned us against pregnancy.
789
00:50:35,430 --> 00:50:38,740
Our child was stillborn
a day before your son's birth.
790
00:50:38,850 --> 00:50:43,460
The nurse switched their bracelets.
It was her mother's idea.
791
00:50:43,550 --> 00:50:46,520
They wouldn't let me see you
at the hospital.
792
00:50:47,880 --> 00:50:50,050
Two months later,
793
00:50:50,150 --> 00:50:52,190
my mother-in-law passed away.
794
00:50:52,290 --> 00:50:56,450
I told Reza this is a sign from God,
795
00:50:56,550 --> 00:50:58,910
that the baby's mother didn't approve.
796
00:50:59,010 --> 00:51:01,600
I saw your mother
on the shows teaser.
797
00:51:01,700 --> 00:51:04,450
I couldn't sleep at night.
798
00:51:05,760 --> 00:51:08,320
I told Reza it'd be a sin
to keep this baby.
799
00:51:09,470 --> 00:51:11,780
We have to return him.
800
00:51:19,590 --> 00:51:21,760
God loves you!
801
00:51:21,860 --> 00:51:24,250
Tell them to run more commercials.
802
00:51:25,830 --> 00:51:28,990
What are you doing here?
Get out!
803
00:51:29,090 --> 00:51:31,870
They're lying, Mr. Ayat!
They're liars!
804
00:51:31,970 --> 00:51:35,140
I've called you a thousand
times since last night.
805
00:51:35,230 --> 00:51:37,750
You don't answer your phone.
806
00:51:37,860 --> 00:51:41,820
Have you no shame?
We had an arrangement.
807
00:51:41,920 --> 00:51:44,130
Why did you do this to me?
808
00:51:44,420 --> 00:51:45,910
I did it for you, sweetie!
809
00:51:46,020 --> 00:51:48,890
Mona would never forgive you
with this baby.
810
00:51:49,190 --> 00:51:52,320
You switched my child
with a dead baby behind my back!
811
00:51:52,420 --> 00:51:54,270
Why didn't you tell me?
812
00:51:54,370 --> 00:51:57,240
Are you stupid
or pretending to be stupid?
813
00:51:57,350 --> 00:51:59,490
Ma'am, this is not the place for this!
814
00:51:59,780 --> 00:52:02,080
- You should've been truthful.
- I couldn't!
815
00:52:02,180 --> 00:52:03,640
Focus on the pardon.
816
00:52:04,550 --> 00:52:08,090
- We have to tell the truth to Mona.
- Mona wouldn't forgive.
817
00:52:08,390 --> 00:52:12,310
I'd get in trouble. They'd get
in trouble. That poor nurse...
818
00:52:12,450 --> 00:52:15,230
What we did is illegal.
819
00:52:15,330 --> 00:52:17,020
You're his mother, and I'm yours.
820
00:52:17,120 --> 00:52:20,390
Can't you see
what I've been through for this kid?
821
00:52:20,480 --> 00:52:23,230
Can't you see
what I've been through for you?
822
00:52:23,330 --> 00:52:24,700
It's under control.
823
00:52:28,030 --> 00:52:32,570
The kid won't be mine without a
birth certificate in Zia's name.
824
00:52:32,680 --> 00:52:35,260
Mona will think l lied
to get the pardon.
825
00:52:35,360 --> 00:52:37,460
It's all over with a pardon.
826
00:52:37,570 --> 00:52:39,750
But she'll take my baby!
827
00:52:39,840 --> 00:52:42,400
- Maryam, calm down!
- The kid is terrified!
828
00:52:55,430 --> 00:52:58,490
Maryam, don't do this to me.
829
00:52:58,600 --> 00:53:00,770
Ms. Keshavarz, please help.
830
00:53:00,870 --> 00:53:04,350
Calm down.
Everything will be all right.
831
00:53:20,840 --> 00:53:22,810
30 million people are watching you.
832
00:53:23,880 --> 00:53:25,880
That couple is telling the truth.
833
00:53:26,180 --> 00:53:28,030
The kid is alive and well.
834
00:53:28,130 --> 00:53:31,000
Get the pardon.
Later you can prove he's your son.
835
00:53:31,110 --> 00:53:32,380
But first the pardon!
836
00:53:33,540 --> 00:53:35,450
Let's go save your life.
837
00:53:47,650 --> 00:53:50,170
Greetings again.
838
00:53:50,880 --> 00:53:52,480
Our dear viewers,
839
00:53:52,580 --> 00:53:55,480
Ms. Zia has shown great strength
840
00:53:55,590 --> 00:53:58,400
by coming to "Joy of
Forgiveness" tonight,
841
00:53:58,500 --> 00:54:02,210
despite having suffered so much.
842
00:54:02,310 --> 00:54:06,980
And to possibly forgo her legal
and religious right for retribution.
843
00:54:07,940 --> 00:54:11,010
And inshallah, she will forgive you.
844
00:54:11,300 --> 00:54:12,640
Ms. Komijani,
845
00:54:12,740 --> 00:54:18,370
the court has sentenced you
to the death penalty.
846
00:54:18,470 --> 00:54:23,320
But I can see in your eyes
that you're regretful and remorseful.
847
00:54:24,770 --> 00:54:27,800
Dear viewers,
848
00:54:27,910 --> 00:54:30,530
you saw for yourself that Ms. Komijani
849
00:54:30,630 --> 00:54:34,370
remembers precisely the number of days
she served in prison.
850
00:54:34,470 --> 00:54:38,620
Ms. Komijani...
We don't have much time left.
851
00:54:38,720 --> 00:54:40,380
Are you guilty or not?
852
00:54:40,480 --> 00:54:42,650
- In one word.
- Yes.
853
00:54:42,950 --> 00:54:47,230
What was your biggest sin?
Only one sentence please.
854
00:54:49,920 --> 00:54:53,240
I know that I can never take back
what I've done.
855
00:54:54,560 --> 00:54:56,060
But I became pregnant,
856
00:54:57,350 --> 00:54:59,710
because I wanted to be a mother.
857
00:55:00,680 --> 00:55:02,430
It wasn't planned.
858
00:55:02,530 --> 00:55:04,600
I did nothing against religion.
859
00:55:07,200 --> 00:55:11,230
I know I can't right this wrong.
860
00:55:11,330 --> 00:55:14,200
But I regret
from the bottom of my heart.
861
00:55:14,310 --> 00:55:17,470
From the bottom of my heart,
I beg you to forgive me.
862
00:55:19,110 --> 00:55:23,300
I've also lost my father,
I know how difficult it is.
863
00:55:25,540 --> 00:55:29,050
But I want to live.
I want you to forgive me.
864
00:55:31,460 --> 00:55:33,570
Mona, forgive me.
865
00:55:33,860 --> 00:55:35,770
If you want to kill me,
866
00:55:35,880 --> 00:55:38,260
do it right now,
but don't make me suffer.
867
00:55:41,160 --> 00:55:44,420
Don't make me go to prison and suffer.
868
00:55:44,520 --> 00:55:46,300
I swear I'm tired.
869
00:55:47,430 --> 00:55:50,620
Mona, forgive me.
Give me back my life.
870
00:55:50,720 --> 00:55:54,330
My life is in your hands.
Forgive me.
871
00:55:54,440 --> 00:55:56,090
I beg of you, Mona.
872
00:56:00,200 --> 00:56:02,300
Ms. Zia...
873
00:56:04,550 --> 00:56:06,650
You heard Ms. Komijani express regret
874
00:56:06,760 --> 00:56:09,890
and beg for your forgiveness.
875
00:56:11,360 --> 00:56:15,390
Before making your final decision,
876
00:56:15,490 --> 00:56:18,690
if there's something
you'd like to say to our viewers,
877
00:56:18,980 --> 00:56:20,410
please do.
878
00:56:27,590 --> 00:56:29,250
I have nothing to say.
879
00:56:34,760 --> 00:56:37,540
All right, dear viewers,
880
00:56:37,640 --> 00:56:40,670
tonight we have 22 law students
881
00:56:40,770 --> 00:56:44,150
from the University
of Applied Sciences and Morals.
882
00:56:44,260 --> 00:56:49,050
They'd like to read a text
for Ms. Mona Zia.
883
00:56:49,160 --> 00:56:52,510
With your permission of course.
884
00:56:53,700 --> 00:56:55,110
Go ahead.
885
00:56:55,200 --> 00:56:57,890
Introduce yourself.
886
00:57:00,450 --> 00:57:04,190
I'm Nastaran Nikmanesh,
a second-year law student.
887
00:57:04,320 --> 00:57:05,730
Please, we're listening.
888
00:57:06,660 --> 00:57:09,820
In the name of God the compassionate,
the merciful.
889
00:57:09,920 --> 00:57:13,820
Ms. Mona Zia,
Ms. Maryam Komijani, greetings.
890
00:57:13,920 --> 00:57:17,090
We thank the creators
of "Joy of Forgiveness,"
891
00:57:17,190 --> 00:57:18,880
who gathered us here
892
00:57:18,980 --> 00:57:23,390
with millions of viewers
and warmed our hearts.
893
00:57:23,520 --> 00:57:28,130
We've learned as much as a semester.
894
00:57:28,230 --> 00:57:31,260
The ending is the most
important part of any story.
895
00:57:31,360 --> 00:57:33,120
Ms. Zia, we ask you
896
00:57:33,220 --> 00:57:37,050
to give the gift of life
to Ms. Maryam Komqani,
897
00:57:37,160 --> 00:57:39,550
who has suffered tremendously.
898
00:57:39,650 --> 00:57:42,910
Such an ending
would be the greatest gift
899
00:57:43,010 --> 00:57:45,700
to her and millions of viewers.
900
00:57:45,800 --> 00:57:47,930
Warmest regards,
901
00:57:48,230 --> 00:57:51,390
students of Applied Sciences and Morals.
902
00:57:51,490 --> 00:57:54,270
Thank you very much.
903
00:57:54,370 --> 00:57:57,240
Dear viewers,
as is customary on our show,
904
00:57:57,350 --> 00:58:00,450
Ms. Zia will now leave us
905
00:58:00,740 --> 00:58:04,060
to make a decision.
906
00:58:04,160 --> 00:58:06,530
Don't forget that an eye for an eye
907
00:58:06,630 --> 00:58:09,860
is Ms. Zia's legal and religious right.
908
00:58:10,790 --> 00:58:14,370
She's the only one who can forgive.
909
00:58:14,470 --> 00:58:16,640
But I humbly ask Ms. Zia
910
00:58:16,740 --> 00:58:18,330
to have mercy
911
00:58:18,440 --> 00:58:20,920
on this young woman.
912
00:58:21,030 --> 00:58:25,050
She will then be freed after serving
three to six years in prison.
913
00:58:25,160 --> 00:58:28,250
Remember, there's more joy
914
00:58:28,550 --> 00:58:31,680
in forgiveness than in vengeance.
915
00:58:33,570 --> 00:58:38,140
Dear viewers, we now come
to the critical point of the show.
916
00:58:38,240 --> 00:58:42,370
Your votes for forgiving Ms. Komijani:
917
00:58:42,470 --> 00:58:46,430
6,821,200 text messages.
918
00:58:46,530 --> 00:58:50,050
Half the blood money
will be paid by our sponsors.
919
00:58:50,150 --> 00:58:53,940
If Ms. Zia chooses to forgive.
920
00:58:55,080 --> 00:58:58,940
You can still participate
in our text message competition.
921
00:58:59,040 --> 00:59:01,660
Does Maryam Komijani
deserve to be forgiven?
922
00:59:01,760 --> 00:59:05,340
Text one for yes, two for no.
923
00:59:05,440 --> 00:59:08,960
Send your text messages to 30001.
924
00:59:09,090 --> 00:59:10,470
Stay tuned!
925
00:59:13,730 --> 00:59:15,810
Where is Ms. Keshavarz?
926
00:59:15,910 --> 00:59:17,310
She'll be here shortly.
927
00:59:17,410 --> 00:59:19,840
Ma'am, l am really grateful to you.
928
00:59:21,220 --> 00:59:22,850
And I thank you as well.
929
00:59:26,440 --> 00:59:30,050
Please allow me
to guide you off the stage.
930
00:59:30,150 --> 00:59:32,320
- Do I keep these on?
- Yes, please.
931
00:59:34,280 --> 00:59:36,760
For the final decision.
932
00:59:38,180 --> 00:59:40,550
Ms. Keshavarz will accompany you.
933
00:59:43,010 --> 00:59:44,350
Don't worry.
934
00:59:47,680 --> 00:59:49,380
Let me talk to her.
935
00:59:50,560 --> 00:59:52,570
Ms. Keshavarz, help her.
936
00:59:52,680 --> 00:59:54,400
Rest assured.
937
00:59:59,200 --> 01:00:02,170
No worries, I promise
that she'll forgive you.
938
01:00:02,280 --> 01:00:03,810
Give him to me.
939
01:00:03,910 --> 01:00:07,700
Let me put him to sleep
so he doesn't make any noise.
940
01:00:07,810 --> 01:00:10,270
Sweetheart! My love.
941
01:00:11,520 --> 01:00:13,430
Sleep, my angel.
942
01:00:14,690 --> 01:00:16,990
He doesn't sleep like that.
943
01:00:17,090 --> 01:00:20,570
I know how to do this.
He looks just like his mother.
944
01:00:22,120 --> 01:00:23,130
Sit down.
945
01:00:24,800 --> 01:00:26,050
An apple!
946
01:00:29,730 --> 01:00:30,970
Did it start yet?
947
01:00:33,800 --> 01:00:34,970
Too long!
948
01:00:35,270 --> 01:00:37,310
I'll put him to sleep.
949
01:00:51,330 --> 01:00:53,570
You can't put him to sleep either.
950
01:00:53,670 --> 01:00:56,830
Don't you want him to be calm?
He's calm!
951
01:00:56,930 --> 01:00:59,960
I said he should sleep.
This might take forever.
952
01:01:00,260 --> 01:01:03,190
- He'll sleep.
- This is how you did it for six months?
953
01:01:04,420 --> 01:01:06,910
- Ms. Zia, are you tired sweetheart?
- No.
954
01:01:07,010 --> 01:01:09,470
It'll all be over soon.
955
01:01:09,570 --> 01:01:12,770
Do you want something to drink?
956
01:01:12,870 --> 01:01:14,460
All right, I'll let you be.
957
01:01:14,560 --> 01:01:17,180
Do I have time
to get a pill from my car,
958
01:01:17,280 --> 01:01:19,620
and to take a cigarette break?
959
01:01:19,720 --> 01:01:20,860
Yes, of course!
960
01:01:20,960 --> 01:01:24,830
I'll join you for the cigarette break.
Let me just get my jacket.
961
01:01:24,930 --> 01:01:27,140
- Can you also get my purse?
- Sure.
962
01:01:27,240 --> 01:01:29,440
- Can you turn this light off?
- Yes.
963
01:03:04,160 --> 01:03:07,460
Ms. Zia, let's go.
We have to hurry.
964
01:03:13,760 --> 01:03:16,070
I've been secretly smoking
since I was 25.
965
01:03:16,160 --> 01:03:18,650
They're lights.
You want some?
966
01:03:18,760 --> 01:03:20,480
I'll get my own cigarettes.
967
01:03:20,610 --> 01:03:22,040
Just please, hurry.
968
01:03:39,200 --> 01:03:40,250
Ms. Zia!
969
01:03:41,760 --> 01:03:43,230
What are you doing?
970
01:03:45,380 --> 01:03:46,840
Stop!
971
01:04:07,880 --> 01:04:10,430
- Leyla!
- Hi, Mona, where are you?
972
01:04:10,560 --> 01:04:11,940
The kid is alive!
973
01:04:12,230 --> 01:04:14,560
Aren't you at the TV station?
974
01:04:14,660 --> 01:04:18,650
Her bitch-ass mother lied to us.
975
01:04:18,950 --> 01:04:20,160
How?
976
01:04:20,260 --> 01:04:21,820
Maryam's kid is alive!
977
01:04:21,920 --> 01:04:24,890
- Take it easy.
- I saw him myself.
978
01:04:25,000 --> 01:04:27,170
You leave the country next week.
979
01:04:27,270 --> 01:04:30,200
We have his death certificate.
980
01:04:30,500 --> 01:04:32,670
I want her to die.
981
01:04:32,770 --> 01:04:35,360
I want her hanged.
982
01:04:35,490 --> 01:04:37,760
But you need the blood money.
983
01:04:37,860 --> 01:04:40,580
- I'll even get her kid.
- It's not easy.
984
01:04:40,680 --> 01:04:43,870
- Only execution!
- And all your debts?
985
01:04:43,970 --> 01:04:45,400
Lying Whore!
986
01:04:50,120 --> 01:04:51,290
Bitch!
987
01:05:02,660 --> 01:05:03,810
Go already!
988
01:06:03,040 --> 01:06:05,250
- What is it?
- Roll down your window!
989
01:06:05,540 --> 01:06:08,840
If you don't care about me,
at least care about your car!
990
01:06:08,930 --> 01:06:11,780
Nothing happened to you.
I saw you get up.
991
01:06:11,880 --> 01:06:13,980
- It was your fault!
- My fault?
992
01:06:14,080 --> 01:06:16,440
I don't have time to argue with you.
993
01:06:16,550 --> 01:06:18,400
This is how you apologize?
994
01:06:18,500 --> 01:06:20,610
- Here.
- Keep your money!
995
01:06:20,900 --> 01:06:22,010
Asshole!
996
01:06:24,420 --> 01:06:25,630
Idiot!
997
01:06:25,730 --> 01:06:27,160
- Get out!
- Get lost!
998
01:06:27,270 --> 01:06:28,730
I said get out!
999
01:06:30,850 --> 01:06:31,810
Get off.
1000
01:06:32,680 --> 01:06:33,920
Text messages.
1001
01:06:34,020 --> 01:06:35,610
Ready for text messages.
1002
01:06:37,540 --> 01:06:41,320
Keshavarz has disappeared.
She's not answering her phone.
1003
01:06:42,340 --> 01:06:44,580
- Let's do a song.
- It's not scheduled.
1004
01:06:44,870 --> 01:06:46,530
We have the permits.
1005
01:06:47,490 --> 01:06:50,690
We should report it
before it's too late.
1006
01:06:50,790 --> 01:06:51,970
I'll handle it.
1007
01:06:52,070 --> 01:06:54,170
What's the matter?
1008
01:06:54,470 --> 01:06:57,370
- What is it?
- It's nothing.
1009
01:06:57,480 --> 01:07:00,290
13,952,000 votes
for Maryam's forgiveness.
1010
01:07:00,390 --> 01:07:03,320
Thank you very much.
1011
01:07:08,290 --> 01:07:11,940
Let's enjoy another live performance.
1012
01:07:12,040 --> 01:07:17,020
And then we'll continue
with the show.
1013
01:07:18,880 --> 01:07:20,440
Can I go downstairs?
1014
01:07:20,550 --> 01:07:22,970
No, please stay here.
1015
01:07:23,270 --> 01:07:25,410
Have a seat.
Don't worry.
1016
01:07:36,740 --> 01:07:38,980
- I said get out!
- Sir, go away!
1017
01:07:39,080 --> 01:07:41,470
- Get away!
- Come out and apologize!
1018
01:07:41,570 --> 01:07:43,320
What are you doing, get off!
1019
01:07:43,810 --> 01:07:45,820
You're nuts!
1020
01:07:45,920 --> 01:07:48,190
What did you do?
1021
01:07:48,290 --> 01:07:51,610
Sir, please come down!
1022
01:07:51,720 --> 01:07:54,430
- I apologize to you.
- She needs to apologize.
1023
01:07:54,530 --> 01:07:57,180
She has to apologize.
1024
01:07:57,280 --> 01:08:00,830
I apologize. How's that?
I apologize to you!
1025
01:08:00,960 --> 01:08:02,970
She has to do it.
1026
01:08:03,080 --> 01:08:05,700
Sir, forgive her, for my sake.
1027
01:08:07,010 --> 01:08:09,830
Ms. Zia, get out and apologize.
1028
01:08:09,920 --> 01:08:13,750
Sir, I apologize.
I said I'm sorry!
1029
01:08:13,860 --> 01:08:15,100
Get out!
1030
01:08:16,520 --> 01:08:17,750
They're coming.
1031
01:08:18,440 --> 01:08:22,180
Please, remember that no one
is forcing you to forgive.
1032
01:08:22,280 --> 01:08:23,240
Go ahead.
1033
01:08:25,000 --> 01:08:27,230
It's up to you to forgive or not.
1034
01:08:27,330 --> 01:08:28,990
You have every right.
1035
01:08:29,090 --> 01:08:33,570
The prosecutor wants to speak to you.
1036
01:08:33,670 --> 01:08:35,490
- Two minutes.
- Sure.
1037
01:08:36,870 --> 01:08:39,520
- Hope you're fine, ma'am.
- Thank you.
1038
01:08:41,060 --> 01:08:44,090
Mr. Ayat explained everything to me.
1039
01:08:44,200 --> 01:08:48,700
If the baby is alive,
he can decide his mother's fate.
1040
01:08:48,800 --> 01:08:50,980
When he becomes an adult,
1041
01:08:51,080 --> 01:08:53,980
he can decide to forgive
or hang his mother.
1042
01:08:54,920 --> 01:08:56,640
You can be his guardian.
1043
01:08:56,740 --> 01:08:59,230
But just know that as a son,
1044
01:08:59,330 --> 01:09:02,460
he will inherit twice as much as you.
1045
01:09:03,520 --> 01:09:06,240
For now, focus on forgiving her or not.
1046
01:09:06,340 --> 01:09:08,320
If tonight you don't forgive her,
1047
01:09:08,420 --> 01:09:10,850
actors, athletes and journalists
1048
01:09:10,950 --> 01:09:12,840
will never leave you,
1049
01:09:12,960 --> 01:09:14,370
to change your mind.
1050
01:09:14,470 --> 01:09:16,730
I'm leaving the country next week.
1051
01:09:16,840 --> 01:09:18,400
It makes no difference.
1052
01:09:18,500 --> 01:09:20,870
They'll find you
anywhere on social media.
1053
01:09:20,960 --> 01:09:22,620
Mr. Azghandi, I'm sorry.
1054
01:09:24,520 --> 01:09:25,630
Ms. Zia...
1055
01:09:26,560 --> 01:09:28,670
an eye for an eye is very costly.
1056
01:09:28,770 --> 01:09:30,300
It's not easy at all.
1057
01:09:32,200 --> 01:09:34,880
- I'm at your service.
- Thank you.
1058
01:09:35,010 --> 01:09:37,150
- This is for you.
- Thank you.
1059
01:09:43,780 --> 01:09:45,570
Ms. Zia.
1060
01:09:45,670 --> 01:09:47,010
It's time.
1061
01:09:49,280 --> 01:09:53,110
But first, I need to know your decision.
1062
01:09:56,900 --> 01:09:58,870
I can't forgive her.
1063
01:10:02,660 --> 01:10:05,050
Your lawyer wants to talk to you.
1064
01:10:45,220 --> 01:10:46,940
You enter from there.
1065
01:10:47,040 --> 01:10:49,220
Mona, forgive me, Mona!
1066
01:11:04,290 --> 01:11:07,610
All right, dear viewers,
the wait is over.
1067
01:11:07,910 --> 01:11:11,200
I apologize
for the long commercial break.
1068
01:11:11,300 --> 01:11:14,170
Ms. Zia has joined us again
1069
01:11:14,280 --> 01:11:16,160
for this final segment.
1070
01:11:16,260 --> 01:11:18,630
So has the prosecutor,
1071
01:11:18,720 --> 01:11:19,770
Mr. Azghandi.
1072
01:11:19,880 --> 01:11:22,300
Mr. Azghandi, if there's something
1073
01:11:22,400 --> 01:11:25,500
you'd like to say, please do.
1074
01:11:25,600 --> 01:11:29,180
Thank you, and hello to you,
1075
01:11:29,280 --> 01:11:31,970
your guests and your viewers.
1076
01:11:32,070 --> 01:11:36,770
l hope that God willing, tonight's show
will also have a happy ending.
1077
01:11:36,870 --> 01:11:37,920
Inshallah!
1078
01:11:38,020 --> 01:11:40,260
Ms. Komijan's mother
1079
01:11:40,550 --> 01:11:44,030
has also joined us.
1080
01:11:44,130 --> 01:11:45,660
Welcome, madam.
1081
01:11:46,630 --> 01:11:47,680
Thank you.
1082
01:11:49,410 --> 01:11:50,840
All right.
1083
01:11:51,140 --> 01:11:52,320
Ms. Zia.
1084
01:11:56,070 --> 01:11:57,280
Here we go.
1085
01:12:10,080 --> 01:12:11,710
With my father's death,
1086
01:12:15,200 --> 01:12:16,700
my soul was wounded.
1087
01:12:20,900 --> 01:12:23,040
And this wound will never heal.
1088
01:12:25,120 --> 01:12:27,160
I will never see my father again.
1089
01:12:36,580 --> 01:12:39,480
I cannot forgive my father's murderer.
1090
01:12:39,590 --> 01:12:41,210
Say nothing.
Say nothing.
1091
01:12:51,970 --> 01:12:54,940
So his soul can rest in peace...
1092
01:12:58,080 --> 01:13:00,350
and with my apologies to my mother...
1093
01:13:01,700 --> 01:13:03,490
and to all our friends...
1094
01:13:04,710 --> 01:13:06,170
and family...
1095
01:13:07,170 --> 01:13:10,070
who have been kind to us
over the years...
1096
01:13:21,410 --> 01:13:23,000
I forgive her.
1097
01:13:23,300 --> 01:13:25,310
God have mercy!
1098
01:13:31,300 --> 01:13:33,540
Thank you, thank you!
1099
01:13:33,830 --> 01:13:37,030
This woman's courageous
decision proves
1100
01:13:37,120 --> 01:13:39,810
that there's divine pleasure
in forgiveness.
1101
01:13:39,910 --> 01:13:43,070
This was the most beautiful
Yalda Night of my life.
1102
01:13:43,170 --> 01:13:45,920
We only have two minutes left.
1103
01:13:46,020 --> 01:13:49,400
Your texts have surpassed
1104
01:13:49,510 --> 01:13:51,400
the 20-million mark.
1105
01:13:51,490 --> 01:13:54,110
A new record for our program.
1106
01:13:55,110 --> 01:13:58,240
The blood money will be paid in full
1107
01:13:58,340 --> 01:14:01,060
by our sponsors.
1108
01:14:01,160 --> 01:14:02,950
I thank everyone!
1109
01:14:03,040 --> 01:14:06,840
On behalf of our producer and our crew,
I thank everyone.
1110
01:14:06,950 --> 01:14:10,630
I thank Prosecutor Azghandi,
1111
01:14:10,720 --> 01:14:15,130
and his colleagues at the judiciary.
1112
01:14:15,240 --> 01:14:17,660
I thank our friends in broadcasting,
1113
01:14:17,760 --> 01:14:21,860
we couldn't have done it without them!
1114
01:14:21,960 --> 01:14:23,230
I thank you.
1115
01:14:23,330 --> 01:14:27,940
"Oh Lord, give me a breast,
fire inducing
1116
01:14:28,040 --> 01:14:31,100
with a burning heart inside."
1117
01:14:31,200 --> 01:14:33,760
Happy Yalda Night!
1118
01:14:33,860 --> 01:14:36,680
Until next week,
and a new episode, farewell.
1119
01:14:39,560 --> 01:14:42,310
Everyone be ready for a group photo.
1120
01:14:42,400 --> 01:14:44,890
Mr. Ayat, can you come down
for the photo?
1121
01:14:45,000 --> 01:14:46,910
Ma'am, I thank you very much!
1122
01:14:50,280 --> 01:14:51,900
Congratulations!
1123
01:15:09,060 --> 01:15:11,200
Turn the auditorium lights on.
1124
01:15:15,010 --> 01:15:17,700
It was very kind of you.
1125
01:15:17,800 --> 01:15:21,060
- May God protect your children.
- God loves you.
1126
01:15:29,380 --> 01:15:31,390
Control room crew, where are you?
1127
01:15:31,490 --> 01:15:33,220
Ms. Zia, we'll call you
1128
01:15:33,320 --> 01:15:34,910
for the blood money.
1129
01:16:13,440 --> 01:16:14,430
Mona.
1130
01:16:15,400 --> 01:16:17,400
I have to prove he's my son.
1131
01:16:18,720 --> 01:16:20,550
I'll call you back.
1132
01:16:20,640 --> 01:16:23,100
Only you can help me
prove this, Mona.
1133
01:16:25,060 --> 01:16:27,910
I'll give you anything you want.
1134
01:16:28,000 --> 01:16:29,180
Help me.
1135
01:16:34,310 --> 01:16:35,720
Shut your mouth.
1136
01:16:35,810 --> 01:16:38,460
I don't want to hear anything.
1137
01:16:38,560 --> 01:16:40,510
We'll return the apartment.
1138
01:16:40,610 --> 01:16:43,930
You can't use Nasser Zia's name
to prove anything.
1139
01:16:44,040 --> 01:16:46,430
- Get it?
- Wasn't Nasser his father?
1140
01:16:46,530 --> 01:16:50,810
Forget Nasser Zia's name entirely.
Do you hear me?
1141
01:16:50,920 --> 01:16:55,010
- So my son is a bastard?
- I don't give a shit!
1142
01:16:55,110 --> 01:16:56,800
Nasser Zia is dead.
1143
01:16:57,920 --> 01:16:59,230
You killed him.
1144
01:17:56,200 --> 01:17:58,470
I want to be alone with my kid.
1145
01:18:00,640 --> 01:18:02,280
Congratulations, Maryam.
1146
01:18:03,750 --> 01:18:05,090
Congratulations.
1147
01:18:14,660 --> 01:18:16,670
Why did you lock the door?
1148
01:18:21,920 --> 01:18:23,420
Please open up.
77528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.