All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E47.230518.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,610 --> 00:00:09,779 Ms. Ju. 2 00:00:11,050 --> 00:00:13,050 Are you telling me... 3 00:00:13,919 --> 00:00:16,150 this child is our So Yi? 4 00:00:17,089 --> 00:00:18,220 Yes, Honorary Chairman. 5 00:00:19,259 --> 00:00:21,489 But we searched every orphanage in this country... 6 00:00:21,489 --> 00:00:22,530 but couldn't find her. 7 00:00:23,760 --> 00:00:26,230 Where did you find her, Ms. Ju? 8 00:00:26,830 --> 00:00:29,499 I found her at a recently established... 9 00:00:29,570 --> 00:00:30,600 unapproved orphanage. 10 00:00:31,269 --> 00:00:33,940 - "Unapproved orphanage?" - Yes. 11 00:00:34,370 --> 00:00:37,539 The company has been sending updates for So Yi's data... 12 00:00:37,539 --> 00:00:39,609 to new orphanages every quarter. 13 00:00:39,679 --> 00:00:41,840 But the unapproved orphanages were excluded. 14 00:00:41,979 --> 00:00:44,009 I was personally checking with them... 15 00:00:44,179 --> 00:00:45,549 when I found her there. 16 00:00:45,979 --> 00:00:48,219 The DNA test results have been completed. 17 00:00:49,149 --> 00:00:51,850 Didn't you ask for my toothbrush a few days ago? 18 00:00:52,049 --> 00:00:53,219 Was that for this? 19 00:00:53,890 --> 00:00:57,660 Yes. I kept it from you until I was 100 percent sure. 20 00:00:57,660 --> 00:00:58,660 I'm sorry. 21 00:00:58,660 --> 00:01:03,329 But from what I see, she doesn't look that alike to Gyeo Ul. 22 00:01:04,229 --> 00:01:07,770 Uncle. The DNA test results showed she was So Yi. 23 00:01:08,240 --> 00:01:09,910 In other words, she must be So Yi. 24 00:01:10,470 --> 00:01:13,740 We finally found our dear So Yi. 25 00:01:14,240 --> 00:01:16,750 Thank you, deity. 26 00:01:16,750 --> 00:01:19,949 Calm down, Young Ran. 27 00:01:20,550 --> 00:01:24,750 Yu Jin. Run another DNA test. 28 00:01:25,050 --> 00:01:27,990 There's no harm in being sure. 29 00:01:28,619 --> 00:01:31,389 Yes. You're right, Honorary Chairman. 30 00:01:31,960 --> 00:01:33,529 Let's do it again. 31 00:01:33,660 --> 00:01:34,699 Goodness. 32 00:01:41,139 --> 00:01:43,139 Ju Ae Ra is leaving today, right? 33 00:01:43,570 --> 00:01:46,339 Yes. But that woman Ju Ae Ra... 34 00:01:46,940 --> 00:01:48,710 We have to make her pay for her sins. 35 00:01:49,750 --> 00:01:51,509 Can we let her leave like this? 36 00:01:52,750 --> 00:01:55,679 It's better for Nam Yu Jin and Ju Ae Ra to be apart... 37 00:01:55,679 --> 00:01:56,889 than together. 38 00:01:57,919 --> 00:01:59,889 I'll make them pay one at a time. 39 00:02:02,059 --> 00:02:04,160 - Hey. What about what I asked? - Yes? 40 00:02:04,160 --> 00:02:05,729 Oh, here. 41 00:02:08,000 --> 00:02:09,070 Thanks. 42 00:02:10,470 --> 00:02:11,800 Getting many hands on this wasn't easy. 43 00:02:12,100 --> 00:02:14,239 It sure feels reassuring to have you. 44 00:02:15,570 --> 00:02:18,340 But why did you want the list of hospital patients on the day... 45 00:02:18,509 --> 00:02:19,639 So Yi went missing? 46 00:02:19,979 --> 00:02:22,509 I'm looking for witnesses of So Yi's kidnapper. 47 00:02:23,380 --> 00:02:25,549 Someone must have seen her that day. 48 00:02:26,680 --> 00:02:29,220 I'm going to meet everyone on the list... 49 00:02:29,220 --> 00:02:30,650 and find So Yi. 50 00:02:31,389 --> 00:02:33,560 Okay. I'll help too. 51 00:02:39,729 --> 00:02:40,799 Yes, Mom? 52 00:02:43,500 --> 00:02:44,829 "So Yi has been found?" 53 00:02:52,370 --> 00:02:53,780 - Mom and Aunt. - Hey. 54 00:02:53,780 --> 00:02:54,880 What's going on? 55 00:02:55,239 --> 00:02:56,579 What do you mean by So Yi has been found? 56 00:02:56,579 --> 00:02:59,519 - Gyeo Ul's uncle called us... - I see. 57 00:02:59,519 --> 00:03:00,650 to tell us So Yi was found. 58 00:03:00,979 --> 00:03:04,190 Young Jun. Let's go to our in-laws' house... 59 00:03:04,190 --> 00:03:05,519 to meet So Yi. 60 00:03:05,650 --> 00:03:08,519 Gil Ja. The honorary chairman is running the DNA test. 61 00:03:08,519 --> 00:03:10,030 Let's go once the results are out. 62 00:03:10,560 --> 00:03:13,430 Ms. Ju already did one. The results said it was a match. 63 00:03:13,430 --> 00:03:15,060 So she must be So Yi. 64 00:03:15,530 --> 00:03:17,530 - "Ms. Ju?" - Yes. 65 00:03:19,669 --> 00:03:21,440 Let's wait, just in case. 66 00:03:21,940 --> 00:03:23,709 It's not too late to leave after they contact us. 67 00:03:33,320 --> 00:03:37,220 This girl's family won't appear or anything, right? 68 00:03:37,449 --> 00:03:41,590 No. She's the daughter of a guy's junior I know. 69 00:03:42,019 --> 00:03:43,560 But he's addicted to gambling, 70 00:03:43,789 --> 00:03:45,359 so he leaves her with his old mother... 71 00:03:45,459 --> 00:03:47,799 and hasn't raised her properly for a long time. 72 00:03:48,130 --> 00:03:49,169 I see. 73 00:03:51,070 --> 00:03:53,039 Have you settled everything with that junior? 74 00:03:53,269 --> 00:03:54,440 Of course. 75 00:03:54,900 --> 00:03:57,739 He left with the money after writing a note disowning her. 76 00:03:58,769 --> 00:04:01,509 That reminds me, you switched the toothbrush... 77 00:04:01,810 --> 00:04:04,479 of the girl's dad and of Yu Jin's, right? 78 00:04:04,709 --> 00:04:09,120 Yes. I went into the house, disguised as a gasman, 79 00:04:09,519 --> 00:04:10,789 and switched them this morning. 80 00:04:19,090 --> 00:04:21,000 However hard I think of it, 81 00:04:21,199 --> 00:04:22,969 the fact that Ju Ae Ra brought her is unsettling. 82 00:04:26,240 --> 00:04:27,769 Hey. Young Jun. 83 00:04:28,139 --> 00:04:29,810 Did you have someone look into the lab? 84 00:04:30,170 --> 00:04:31,209 Yes. 85 00:04:31,209 --> 00:04:33,909 But nothing out of the ordinary has happened until now. 86 00:04:34,540 --> 00:04:36,949 Keep an eye on the lab until the results are out. 87 00:04:36,949 --> 00:04:38,149 Just to be safe, okay? 88 00:04:43,320 --> 00:04:46,820 Se Rin. What's wrong? Did something happen? 89 00:04:47,259 --> 00:04:49,259 No. It's nothing. 90 00:04:50,060 --> 00:04:52,430 Is it because of Director Nam? 91 00:04:53,199 --> 00:04:54,300 "Director Nam?" 92 00:04:54,959 --> 00:04:57,070 He didn't come to work today. 93 00:04:57,329 --> 00:04:59,029 Is that what's troubling you? 94 00:05:00,670 --> 00:05:01,839 No, it's not that. 95 00:05:03,040 --> 00:05:04,139 Se Rin. 96 00:05:04,139 --> 00:05:06,779 Tae Yang. I don't want... 97 00:05:07,110 --> 00:05:08,980 to have this conversation again. 98 00:05:11,779 --> 00:05:13,550 And let me make it clear again. 99 00:05:14,380 --> 00:05:17,019 I don't want you to cross the line. 100 00:05:22,659 --> 00:05:24,360 Mom. Welcome back. 101 00:05:24,730 --> 00:05:25,829 Hey. 102 00:05:26,259 --> 00:05:28,159 What were you two talking about? 103 00:05:29,329 --> 00:05:30,500 It was nothing. 104 00:05:30,730 --> 00:05:33,000 Aren't you tired, Mom? Let's head inside. 105 00:05:46,579 --> 00:05:49,920 Why haven't we heard from them yet? 106 00:05:50,449 --> 00:05:53,290 Young Jun give them a call again, will you? 107 00:05:53,519 --> 00:05:57,589 Mom. It takes some time for the results to come out. 108 00:06:02,360 --> 00:06:03,529 It's the honorary chairman. 109 00:06:06,399 --> 00:06:07,540 Hello? 110 00:06:10,940 --> 00:06:12,110 Yes, I understand. 111 00:06:13,209 --> 00:06:14,310 Bye. 112 00:06:15,980 --> 00:06:19,519 So? What are the results? 113 00:06:19,579 --> 00:06:21,250 What did he say? 114 00:06:21,519 --> 00:06:24,550 She's So Yi, right? 115 00:06:24,949 --> 00:06:27,690 Yes, Mom. She's So Yi. 116 00:06:29,089 --> 00:06:31,630 Gil Ja. This is great news. 117 00:06:33,630 --> 00:06:36,230 Thank you. 118 00:06:37,029 --> 00:06:40,599 Honey, we found our So Yi. 119 00:06:46,540 --> 00:06:49,279 Goodness, So Yi. I'm your grandma. 120 00:06:49,279 --> 00:06:50,349 Come here. 121 00:06:51,279 --> 00:06:52,579 Come on. 122 00:06:53,449 --> 00:06:56,089 Well then, So Yi. 123 00:06:56,690 --> 00:06:57,820 Come to me. 124 00:06:57,820 --> 00:07:00,459 I'm your grandma from your mom's side. 125 00:07:03,889 --> 00:07:07,459 Come on. Why don't you come closer? 126 00:07:07,560 --> 00:07:10,500 Let me have a better look at your face. Okay? 127 00:07:10,500 --> 00:07:12,230 Calm down, Mom. 128 00:07:12,740 --> 00:07:14,199 She looks startled. 129 00:07:15,740 --> 00:07:18,610 She seems to have a lot of emotional scars. 130 00:07:18,839 --> 00:07:21,380 Meeting new people makes her anxious. 131 00:07:21,779 --> 00:07:25,349 We're all strangers to her. She must be frightened. 132 00:07:26,380 --> 00:07:27,449 Right. 133 00:07:27,519 --> 00:07:29,719 Why don't we all sit down first? 134 00:07:29,719 --> 00:07:31,750 Us all standing up could scare her more. 135 00:07:31,750 --> 00:07:33,360 - Here. - Okay. 136 00:07:39,529 --> 00:07:42,230 I can't believe we finally found our So Yi. 137 00:07:42,769 --> 00:07:45,269 I can die at peace now. 138 00:07:45,730 --> 00:07:48,699 Dad. You can't die. 139 00:07:48,870 --> 00:07:52,110 We need to live happily with So Yi now. 140 00:07:52,110 --> 00:07:54,310 You're right. We should. 141 00:07:57,250 --> 00:07:59,949 But who's my daddy? 142 00:08:01,519 --> 00:08:02,519 What? 143 00:08:02,519 --> 00:08:04,290 Is Yu Jin not back from the lab? 144 00:08:06,490 --> 00:08:07,589 So Yi! 145 00:08:08,259 --> 00:08:09,430 Where's So Yi? 146 00:08:11,290 --> 00:08:13,730 - So Yi. - Daddy! 147 00:08:14,459 --> 00:08:17,070 So Yi, it's me, Daddy. 148 00:08:24,940 --> 00:08:27,909 Goodness, she was scared of all of us, 149 00:08:27,909 --> 00:08:30,709 but she ran right into her daddy's arms. 150 00:08:32,180 --> 00:08:36,519 Gyeo Ul would have loved to see this moment. 151 00:08:49,129 --> 00:08:50,229 So Yi, 152 00:08:51,770 --> 00:08:53,900 you grew up so much without Mommy. 153 00:08:56,410 --> 00:08:58,170 Young Jun, how is she? 154 00:08:59,239 --> 00:09:01,079 She's a bit scared of people, 155 00:09:02,310 --> 00:09:04,349 but she'll be fine soon with her family's love. 156 00:09:11,020 --> 00:09:12,320 You must miss her a lot. 157 00:09:14,060 --> 00:09:15,219 I can let you meet her. 158 00:09:17,690 --> 00:09:21,229 No, she must be confused with all the strangers... 159 00:09:21,229 --> 00:09:22,599 who just came into her life. 160 00:09:22,729 --> 00:09:24,199 I don't want to add to that. 161 00:09:25,229 --> 00:09:28,239 Let me see her once she's settled in. 162 00:09:29,440 --> 00:09:30,540 Okay. 163 00:09:32,140 --> 00:09:33,239 Anyway, 164 00:09:34,540 --> 00:09:35,940 of all people, 165 00:09:36,780 --> 00:09:39,079 Ju Ae Ra was the one who found her. 166 00:09:39,820 --> 00:09:41,050 It's quite ironic. 167 00:09:47,920 --> 00:09:50,560 Father, is So Yi asleep? 168 00:09:50,790 --> 00:09:51,859 Yes. 169 00:09:52,329 --> 00:09:55,499 She just fell asleep in Yu Jin's arms. 170 00:09:55,859 --> 00:09:57,869 Ms. Ju, thank you so much. 171 00:09:58,369 --> 00:10:00,599 How can we repay your kindness? 172 00:10:01,770 --> 00:10:02,910 Please don't say that. 173 00:10:03,209 --> 00:10:04,869 I am glad I was able to do something... 174 00:10:05,170 --> 00:10:09,239 for your family before I left for New York. 175 00:10:09,709 --> 00:10:12,579 Did you change your flight to tomorrow? 176 00:10:14,420 --> 00:10:16,650 Yes, I should leave. 177 00:10:17,550 --> 00:10:20,959 Please excuse me. 178 00:10:21,190 --> 00:10:23,729 I hope you all stay healthy. 179 00:10:26,560 --> 00:10:27,699 Goodbye. 180 00:10:28,530 --> 00:10:30,129 My goodness. 181 00:10:31,829 --> 00:10:35,969 Father, can we really let her go like this? 182 00:10:35,969 --> 00:10:37,570 She even found So Yi for us. 183 00:10:44,650 --> 00:10:47,020 It's about time I got a call. 184 00:10:54,219 --> 00:10:55,420 Hello, Mother? 185 00:10:55,660 --> 00:10:58,589 Ae Ra, you should cancel your flight right now. 186 00:10:59,629 --> 00:11:02,800 What? What do you mean? 187 00:11:03,499 --> 00:11:06,400 I overheard my father-in-law and husband talking. 188 00:11:06,599 --> 00:11:09,199 He's going to cancel your overseas appointment. 189 00:11:10,440 --> 00:11:13,209 Goodness, really? 190 00:11:14,040 --> 00:11:17,310 Yes, all right. Goodbye. 191 00:11:21,550 --> 00:11:23,520 Find So Yi, 192 00:11:23,520 --> 00:11:26,959 and I will grant you anything you want. 193 00:11:30,129 --> 00:11:33,459 It was just as I thought. 194 00:11:33,859 --> 00:11:35,760 I found his granddaughter for him. 195 00:11:36,300 --> 00:11:38,570 He can't throw me out that easily. 196 00:11:40,900 --> 00:11:44,310 (YJ Group) 197 00:11:45,440 --> 00:11:48,709 Se Rin, I'm sorry Ae Ra reclaimed her position... 198 00:11:48,780 --> 00:11:51,849 as the senior manager of the Planning Team. 199 00:11:53,449 --> 00:11:54,550 It's okay. 200 00:11:56,119 --> 00:11:58,449 I heard you found So Yi. 201 00:11:58,719 --> 00:11:59,920 Congratulations. 202 00:12:01,989 --> 00:12:03,089 Thank you. 203 00:12:04,489 --> 00:12:07,800 Se Rin, you knew my daughter's name? 204 00:12:08,129 --> 00:12:11,469 Yes, I heard it somewhere. 205 00:12:12,930 --> 00:12:14,869 You must be happy. 206 00:12:15,099 --> 00:12:18,010 Of course, it took five years to find her. 207 00:12:19,040 --> 00:12:20,879 My family and I are happy, 208 00:12:21,079 --> 00:12:22,540 but So Yi must feel out of place. 209 00:12:22,780 --> 00:12:24,449 She cries to sleep every night, and it worries me. 210 00:12:25,280 --> 00:12:26,820 She cries to sleep every night? 211 00:12:27,520 --> 00:12:31,320 Yes. But she'll get used to us soon. 212 00:12:32,820 --> 00:12:33,890 I'm sure she will. 213 00:12:34,920 --> 00:12:38,089 I'd love to meet your daughter too. 214 00:12:39,229 --> 00:12:40,300 Really? 215 00:12:41,359 --> 00:12:43,670 Then we should all meet when the right time comes. 216 00:12:44,400 --> 00:12:48,369 I know she'll be as happy as I am to meet you. 217 00:12:49,910 --> 00:12:52,609 Right, and... 218 00:12:53,680 --> 00:12:55,709 Although Ae Ra isn't going to New York, 219 00:12:56,280 --> 00:12:59,849 please remember that my feelings for you are the same. 220 00:13:01,550 --> 00:13:02,619 Okay. 221 00:13:06,760 --> 00:13:09,260 (Planning Team) 222 00:13:09,260 --> 00:13:10,290 Hey. 223 00:13:14,530 --> 00:13:15,800 Hello, Ms. Ju. 224 00:13:17,070 --> 00:13:20,070 Thanks for sitting in as the senior manager for me. 225 00:13:20,440 --> 00:13:22,070 I've returned to the office now, 226 00:13:22,969 --> 00:13:25,540 so why don't we have a chat about the projects... 227 00:13:26,209 --> 00:13:27,510 we have worked on? 228 00:13:29,109 --> 00:13:30,209 Sure. 229 00:13:31,010 --> 00:13:32,550 (Meeting Room) 230 00:13:38,050 --> 00:13:40,859 How does it feel to get demoted only in a matter of a few days? 231 00:13:44,589 --> 00:13:47,859 You already know, right? I found Yu Jin's daughter. 232 00:13:49,099 --> 00:13:53,140 Not only is he on my side, his entire family is with me now. 233 00:13:54,170 --> 00:13:56,140 So stop messing with him. 234 00:13:57,540 --> 00:13:58,910 Is that all you have to say? 235 00:13:59,739 --> 00:14:00,879 I'm leaving. 236 00:14:02,739 --> 00:14:03,849 Right. 237 00:14:05,379 --> 00:14:06,879 Thanks for finding the girl. 238 00:14:08,879 --> 00:14:09,920 What? 239 00:14:10,820 --> 00:14:12,420 Why are you thanking me? 240 00:14:13,089 --> 00:14:16,060 I'm thanking you on behalf of Yu Jin. 241 00:14:19,329 --> 00:14:21,329 What was that? 242 00:14:21,859 --> 00:14:24,369 Does she think she's his wife? 243 00:14:30,040 --> 00:14:31,109 Who's this? 244 00:14:35,010 --> 00:14:36,040 Gosh. 245 00:14:36,040 --> 00:14:37,910 The person you have reached is... 246 00:14:39,349 --> 00:14:42,820 Darn it. Why won't she pick up? 247 00:14:43,749 --> 00:14:46,089 She's my last chance of getting some money. 248 00:14:50,489 --> 00:14:53,030 That's the only way I can eat meals with meat comfortably. 249 00:14:53,160 --> 00:14:54,359 Goodness, Young Soo. 250 00:14:59,530 --> 00:15:01,969 Wait, that's Kyung Sook. 251 00:15:03,140 --> 00:15:05,270 Something urgent came up. 252 00:15:05,270 --> 00:15:06,270 Here. 253 00:15:07,040 --> 00:15:08,280 Please look after the baby for me. 254 00:15:08,280 --> 00:15:10,680 What? Your granddaughter? 255 00:15:11,510 --> 00:15:13,180 Did something happen to your daughter? 256 00:15:13,680 --> 00:15:16,050 I can't give you the details right now. 257 00:15:16,320 --> 00:15:17,890 Anyway, please do this for me. 258 00:15:18,050 --> 00:15:19,650 I'll come back for her. 259 00:15:19,650 --> 00:15:23,160 Until I do, you must keep her. It must be you, okay? 260 00:15:23,160 --> 00:15:25,190 Hey, Kyung Sook! 261 00:15:26,390 --> 00:15:27,699 Young Soo, one second. 262 00:15:29,969 --> 00:15:31,070 Wait, Ms. Seo! 263 00:15:32,229 --> 00:15:34,599 Where are you going? Ms. Seo! 264 00:15:59,060 --> 00:16:01,099 She finally fell asleep. 265 00:16:01,959 --> 00:16:06,030 Father, are you sure So Yi is all right? 266 00:16:06,170 --> 00:16:08,300 If she is, then why is she crying so much? 267 00:16:09,199 --> 00:16:13,339 Dr. Kim said she was healthy. 268 00:16:13,839 --> 00:16:15,739 She's probably trying to settle in. 269 00:16:15,940 --> 00:16:19,920 If she settles in once again, I'll probably die off first. 270 00:16:20,180 --> 00:16:23,989 Young Ran, you always wanted to find So Yi desperately. 271 00:16:23,989 --> 00:16:26,150 Do you hate her already only after a few days? 272 00:16:26,349 --> 00:16:27,989 Come on, Ji Seok. 273 00:16:28,060 --> 00:16:29,959 That's not what I mean. 274 00:16:30,089 --> 00:16:32,190 I have lots of things to do. 275 00:16:32,459 --> 00:16:34,829 Our maid quit her job recently too, 276 00:16:34,829 --> 00:16:37,930 so I have to do all the chores around here. 277 00:16:38,369 --> 00:16:40,469 The maids keep quitting... 278 00:16:40,670 --> 00:16:43,810 because you bully her. 279 00:16:43,869 --> 00:16:47,810 They wanted to report you for workplace bullying, 280 00:16:47,810 --> 00:16:49,680 so my father had to stop them. 281 00:16:49,680 --> 00:16:52,680 Goodness, that is... 282 00:16:53,150 --> 00:16:56,349 Forget it. There's no talking to you. 283 00:16:56,619 --> 00:16:59,449 I'm already looking for a new maid, 284 00:16:59,790 --> 00:17:01,859 so hang in there a little. 285 00:17:02,290 --> 00:17:04,690 Ae Ra! 286 00:17:04,959 --> 00:17:07,430 So Yi, you're up again. 287 00:17:07,530 --> 00:17:09,160 I miss Ae Ra. 288 00:17:09,160 --> 00:17:11,099 When will she come? 289 00:17:21,310 --> 00:17:24,780 Is that girl doing everything just as I said? 290 00:17:29,020 --> 00:17:30,250 Hello, Mother? 291 00:17:30,419 --> 00:17:33,520 Hey, Ae Ra. Are you busy right now? 292 00:17:33,689 --> 00:17:36,020 If you aren't, can you come here? 293 00:17:38,389 --> 00:17:39,460 Why? 294 00:17:40,960 --> 00:17:43,770 You're the only one So Yi wants right now. 295 00:17:44,000 --> 00:17:47,599 Can you come and comfort her? 296 00:17:47,970 --> 00:17:51,240 Okay, Mother. I'll be there soon. 297 00:17:56,909 --> 00:17:59,280 This unknown number keeps calling me. 298 00:18:01,020 --> 00:18:02,050 Hello? 299 00:18:07,220 --> 00:18:10,089 You didn't pick up my call five years ago. 300 00:18:11,329 --> 00:18:13,260 So why did you suddenly reach out to me? 301 00:18:14,800 --> 00:18:15,960 I'm sorry. 302 00:18:16,500 --> 00:18:18,829 After losing the baby back then, 303 00:18:19,369 --> 00:18:23,139 I couldn't answer your calls for some unavoidable reasons. 304 00:18:25,169 --> 00:18:26,839 You lost the baby? 305 00:18:27,740 --> 00:18:28,839 Didn't you throw her away? 306 00:18:29,810 --> 00:18:33,210 Technically, I didn't throw her away. 307 00:18:34,250 --> 00:18:37,290 Either way, I had no other choice. 308 00:18:38,149 --> 00:18:39,220 Well, 309 00:18:39,849 --> 00:18:42,919 I doubt you called me to apologize for the incident five years ago. 310 00:18:45,530 --> 00:18:46,689 Get to the point. 311 00:18:47,300 --> 00:18:49,429 Listen. I... 312 00:18:50,030 --> 00:18:52,169 need money. 313 00:18:52,700 --> 00:18:54,570 The money you gave me back then... 314 00:18:56,710 --> 00:18:58,470 I got scammed by a crook. 315 00:18:58,939 --> 00:19:02,010 I'm being chased by loan sharks right now. 316 00:19:02,010 --> 00:19:05,510 They might kill me if I get caught. 317 00:19:08,220 --> 00:19:09,480 Why should I... 318 00:19:11,149 --> 00:19:13,349 give you money? 319 00:19:14,089 --> 00:19:15,760 Your business is yours. 320 00:19:18,129 --> 00:19:19,460 It has nothing to do with me. 321 00:19:20,599 --> 00:19:22,060 So don't call me again. 322 00:19:28,540 --> 00:19:30,439 You'll regret it if you leave now. 323 00:19:32,169 --> 00:19:36,210 The baby back then. YJ Group's granddaughter. 324 00:19:37,210 --> 00:19:40,879 Would it be all right if I tell that family you had ordered me... 325 00:19:41,379 --> 00:19:42,379 to kidnap her? 326 00:19:47,089 --> 00:19:48,619 Are you blackmailing me right now? 327 00:19:49,659 --> 00:19:53,260 And do you have any proof... 328 00:19:53,899 --> 00:19:55,030 I ordered it? 329 00:19:57,070 --> 00:20:00,939 Even if I don't, I am the witness. 330 00:20:01,570 --> 00:20:02,669 "Witness?" 331 00:20:07,240 --> 00:20:09,109 Who would believe you, 332 00:20:09,439 --> 00:20:11,050 the child abductor? 333 00:20:13,050 --> 00:20:15,980 I guess you came before hearing the news. 334 00:20:17,389 --> 00:20:19,290 The baby you threw away? 335 00:20:20,189 --> 00:20:21,389 I found her. 336 00:20:23,629 --> 00:20:24,760 You found her? 337 00:20:25,659 --> 00:20:26,760 From where? 338 00:20:29,030 --> 00:20:30,700 That's none of your concern. 339 00:20:32,070 --> 00:20:35,439 Anyway, don't appear before me ever again. 340 00:20:37,540 --> 00:20:39,810 Make it quick. This cold is killing me. 341 00:20:40,040 --> 00:20:41,240 What is it, Mal Ja? 342 00:20:41,980 --> 00:20:44,679 Young Soo. Let's go on a date today. 343 00:20:45,710 --> 00:20:47,649 We already had our date. 344 00:20:47,649 --> 00:20:49,450 Why do you want to go on another date? 345 00:20:50,389 --> 00:20:53,859 Why aren't you hooking me up with your Miss Korea friend? 346 00:20:54,560 --> 00:20:57,629 Gosh. I'll do it, okay? I'll keep my promise. 347 00:20:58,159 --> 00:21:01,230 Seol Nam's snooping around our store again. 348 00:21:01,399 --> 00:21:04,099 And I got free tickets to the movies... 349 00:21:04,099 --> 00:21:05,270 that expire today. 350 00:21:06,470 --> 00:21:07,500 "Free tickets?" 351 00:21:09,740 --> 00:21:10,810 Fine. 352 00:21:11,409 --> 00:21:13,310 But keep your promise this time. 353 00:21:15,210 --> 00:21:16,879 Good grief. 354 00:21:17,149 --> 00:21:19,909 It sure is hard to get a blind date. Seriously. 355 00:21:20,820 --> 00:21:22,780 It was clearly Kyung Sook. 356 00:21:24,220 --> 00:21:26,290 Oh, right. Ms. Seo. 357 00:21:26,720 --> 00:21:28,760 Who were you going after at the market? 358 00:21:30,659 --> 00:21:34,030 Uncle. I saw Kyung Sook, 359 00:21:34,030 --> 00:21:36,460 the woman who had left Ha Neul with me five years ago. 360 00:21:37,000 --> 00:21:39,869 What? Why did she appear all of a sudden? 361 00:21:39,869 --> 00:21:42,369 Is she going to take away our Ha Neul? 362 00:21:42,800 --> 00:21:43,909 No way. 363 00:21:44,470 --> 00:21:47,909 I already confirmed that Ha Neul wasn't Kyung Sook's granddaughter. 364 00:21:48,240 --> 00:21:50,579 Even if she wants to take her back now, 365 00:21:51,050 --> 00:21:53,179 I won't allow that to happen. 366 00:21:53,849 --> 00:21:55,879 Then why did you go after her? 367 00:21:57,349 --> 00:21:58,919 Ha Neul might want... 368 00:21:59,490 --> 00:22:02,220 to look for her real parents in the future. 369 00:22:03,560 --> 00:22:07,260 I thought it was best to know something for that day. 370 00:22:07,929 --> 00:22:10,369 - Mom. - Hey, Ha Neul. 371 00:22:10,369 --> 00:22:11,800 Welcome back, Ha Neul. 372 00:22:11,929 --> 00:22:13,429 What happened to your clothes? 373 00:22:13,939 --> 00:22:17,970 I played in the sand with my friends at the kindergarten playground. 374 00:22:18,240 --> 00:22:19,470 Is that so? 375 00:22:19,770 --> 00:22:22,310 Come here, Ha Neul. Let's get changed. 376 00:22:22,710 --> 00:22:23,810 What is it? 377 00:22:35,260 --> 00:22:39,060 What's this? So Yi's birthmark has changed. 378 00:22:39,389 --> 00:22:41,829 It didn't look like that when she was little. 379 00:22:42,500 --> 00:22:46,570 Birthmarks can change as kids grow up. Right? 380 00:22:46,570 --> 00:22:47,639 Is that so? 381 00:22:50,570 --> 00:22:51,810 I'm here. 382 00:22:51,810 --> 00:22:54,010 Welcome, Ae Ra. I mean Ms. Ju. 383 00:22:54,240 --> 00:22:57,179 Ae Ra! What took you so long? 384 00:22:57,179 --> 00:22:58,909 I missed you so much. 385 00:22:59,179 --> 00:23:00,280 Really? 386 00:23:00,849 --> 00:23:04,919 Then why don't we go and play upstairs? 387 00:23:05,020 --> 00:23:06,089 Okay. 388 00:23:07,720 --> 00:23:11,990 I'll leave after playing with So Yi upstairs. 389 00:23:12,060 --> 00:23:13,129 Sure. 390 00:23:14,300 --> 00:23:15,359 Shall we go? 391 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 - Let's go. - Good gracious. 392 00:23:18,629 --> 00:23:20,939 Is she that happy? My gosh. 393 00:23:21,399 --> 00:23:23,399 That was the first time So Yi smiled that brightly... 394 00:23:23,399 --> 00:23:24,939 after coming to our house. 395 00:23:26,510 --> 00:23:27,980 By the way, Father. 396 00:23:28,540 --> 00:23:33,280 If Ms. Ju's around, So Yi might not cry at night. 397 00:23:33,750 --> 00:23:36,179 Should I ask her to sleep over today? 398 00:23:37,050 --> 00:23:38,250 "Sleep over?" 399 00:23:39,149 --> 00:23:41,490 Why should So Yi and Ms. Ju sleep together? 400 00:23:42,320 --> 00:23:43,359 Well... 401 00:23:44,530 --> 00:23:48,129 Ms. Ju isn't our family. Don't say such a thing. 402 00:23:48,659 --> 00:23:52,030 So Yi should break away from Ms. Ju... 403 00:23:52,099 --> 00:23:54,339 and get along with our family. 404 00:24:03,240 --> 00:24:06,550 Darn it. That spiteful old man. 405 00:24:07,879 --> 00:24:10,589 I found his granddaughter for him. But this is how he wants to play? 406 00:24:16,760 --> 00:24:20,359 Listen. You must do as I tell you to tonight. 407 00:24:20,859 --> 00:24:24,570 Only then can the both of us live here forever. 408 00:24:25,070 --> 00:24:26,129 Got it? 409 00:24:32,669 --> 00:24:35,740 Seol Nam pulled away after the date with Young Soo last time. 410 00:24:36,010 --> 00:24:39,109 But let's keep that from Young Soo and go on dates with him. 411 00:24:41,079 --> 00:24:43,149 Why isn't Gil Ja coming? 412 00:24:43,619 --> 00:24:44,689 Gosh. 413 00:24:45,089 --> 00:24:46,950 Oh, it's Young Soo. 414 00:24:48,359 --> 00:24:49,619 Yes, Young Soo? 415 00:24:50,020 --> 00:24:53,760 Hey, Mal Ja. We need to cancel today's date. 416 00:24:54,560 --> 00:24:56,730 What? How come? 417 00:24:56,730 --> 00:25:00,230 I suddenly have to fill in for a part-time shift. 418 00:25:00,230 --> 00:25:02,169 What? "Fill in?" 419 00:25:02,169 --> 00:25:05,040 - Excuse me! - Yes, ma'am. Give me a minute. 420 00:25:05,310 --> 00:25:08,210 I'm busy, so let me call you later. 421 00:25:08,909 --> 00:25:10,379 I'll be right with you! 422 00:25:10,510 --> 00:25:12,450 Young Soo? 423 00:25:13,750 --> 00:25:16,320 What the heck? How annoying. 424 00:25:17,149 --> 00:25:20,589 Mal Ja. What are you grumbling about? 425 00:25:20,589 --> 00:25:22,089 Oh, it's nothing. 426 00:25:22,320 --> 00:25:24,159 What are all of these, Gil Ja? 427 00:25:24,490 --> 00:25:27,530 Oh, these are all for So Yi. 428 00:25:28,300 --> 00:25:31,869 I want to do everything I couldn't do for her until now. 429 00:25:32,030 --> 00:25:34,740 Goodness. Look at you, all excited. 430 00:25:34,740 --> 00:25:35,839 Are you that happy? 431 00:25:36,000 --> 00:25:37,710 Of course. 432 00:25:37,970 --> 00:25:39,669 You can't imagine how thrilled I am. 433 00:25:39,810 --> 00:25:43,409 But Gyeo Ul will be over the moon to see So Yi. 434 00:25:44,480 --> 00:25:47,179 I should visit her with So Yi one day. 435 00:25:47,619 --> 00:25:51,290 Gil Ja. Let's go once So Yi settles in. 436 00:25:51,419 --> 00:25:52,790 She's not going anywhere. 437 00:25:53,889 --> 00:25:56,389 So Yi? 438 00:25:57,530 --> 00:25:58,629 So Yi! 439 00:26:00,159 --> 00:26:01,230 So Yi? 440 00:26:01,560 --> 00:26:03,329 What is it, Yu Jin? 441 00:26:04,129 --> 00:26:05,329 I can't find So Yi. 442 00:26:05,629 --> 00:26:07,030 Isn't she in her room? 443 00:26:07,639 --> 00:26:09,740 Ae Ra tucked her into bed earlier. 444 00:26:09,869 --> 00:26:11,040 What? 445 00:26:11,470 --> 00:26:13,710 So Yi must have left the house. 446 00:26:13,710 --> 00:26:15,609 Her shoes aren't here. 447 00:26:15,609 --> 00:26:16,939 - What? - What? 448 00:26:17,040 --> 00:26:19,050 So Yi left the house? 449 00:26:19,179 --> 00:26:21,649 - Find her quickly. - Yes, Father. 450 00:26:21,649 --> 00:26:23,780 - Yu Jin, let's go find her outside. - Okay. 451 00:26:24,349 --> 00:26:26,589 I'll report her missing to the police. 452 00:26:28,619 --> 00:26:30,020 Dad! 453 00:26:31,929 --> 00:26:34,700 Here, Young Jun. Please pass them on to So Yi. 454 00:26:35,200 --> 00:26:38,300 Gosh. So Yi will be delighted. 455 00:26:40,270 --> 00:26:41,770 You want to see her, don't you? 456 00:26:42,869 --> 00:26:45,970 Of course. Since we're on the topic, 457 00:26:46,040 --> 00:26:48,280 can't you set up a meeting with her? 458 00:26:48,679 --> 00:26:50,780 I thought I could wait, but I don't think I can. 459 00:26:50,780 --> 00:26:52,109 I miss her so much. 460 00:26:52,679 --> 00:26:56,079 All right. I'll try to set up a meeting one way or another. 461 00:26:57,820 --> 00:26:58,889 Hold on. 462 00:27:01,619 --> 00:27:02,689 Right. 463 00:27:03,929 --> 00:27:05,060 Yes, Mr. Nam? 464 00:27:07,260 --> 00:27:09,929 What? So Yi is gone? 465 00:27:14,540 --> 00:27:15,599 Yu Jin. 466 00:27:17,470 --> 00:27:18,609 She wasn't over there. 467 00:27:20,609 --> 00:27:21,679 Young Jun. 468 00:27:22,679 --> 00:27:25,050 What do you mean by So Yi is lost? 469 00:27:25,980 --> 00:27:28,250 I don't know. She suddenly disappeared. 470 00:27:29,879 --> 00:27:32,290 But what brings you here, Se Rin? 471 00:27:33,020 --> 00:27:35,820 You see, I was in a meeting with Mr. Jung... 472 00:27:36,159 --> 00:27:37,490 when I heard So Yi went missing. 473 00:27:37,829 --> 00:27:40,089 I can give you a hand looking for her together. 474 00:27:41,200 --> 00:27:42,659 Did you make a report to the police? 475 00:27:43,159 --> 00:27:46,099 Yes, but we haven't heard back from them yet. 476 00:27:46,669 --> 00:27:48,470 Where on earth did she go? 477 00:27:49,800 --> 00:27:51,740 A kid couldn't have gone far alone. 478 00:27:52,010 --> 00:27:54,540 Why don't we look again? We'll take that side. 479 00:27:54,540 --> 00:27:55,740 - Okay. - See you later. 480 00:27:58,050 --> 00:28:00,109 - So Yi! - So Yi! 481 00:28:01,179 --> 00:28:02,280 So Yi! 482 00:28:04,919 --> 00:28:05,950 So Yi! 483 00:28:08,689 --> 00:28:10,060 Where are you? 484 00:28:11,290 --> 00:28:13,230 - Excuse me, may I ask something? - Sure. 485 00:28:13,490 --> 00:28:15,859 Have you seen a girl with a bob? 486 00:28:16,030 --> 00:28:17,230 She's about this tall. 487 00:28:17,770 --> 00:28:18,899 - No. - No. 488 00:28:19,369 --> 00:28:22,270 So Yi! 489 00:28:36,919 --> 00:28:41,089 By now, Yu Jin's family is probably looking for her like crazy. 490 00:28:45,659 --> 00:28:46,960 Hey, Yu Jin. 491 00:28:46,960 --> 00:28:49,200 Ae Ra, later. 492 00:28:49,300 --> 00:28:50,560 I'll call you later. 493 00:28:50,560 --> 00:28:53,869 Hey, wait. Does this concern So Yi? 494 00:28:54,500 --> 00:28:57,939 She's at my place right now. 495 00:28:58,810 --> 00:28:59,839 Come on in. 496 00:29:00,310 --> 00:29:01,379 So Yi! 497 00:29:06,679 --> 00:29:09,520 Where did you go without telling me? You surprised me. 498 00:29:09,520 --> 00:29:11,849 I wanted to see Ae Ra. 499 00:29:15,089 --> 00:29:17,290 Let's not stand around. We should sit down and talk. 500 00:29:26,599 --> 00:29:28,599 Se Rin, you were here too. 501 00:29:29,270 --> 00:29:32,439 She was with me, so she came to help us find So Yi. 502 00:29:33,740 --> 00:29:37,379 But how did she make it to your apartment by herself? 503 00:29:38,210 --> 00:29:42,419 She took a taxi and came over. 504 00:29:42,679 --> 00:29:45,790 I brought her back to my place when I found her, 505 00:29:45,889 --> 00:29:47,460 so she must have remembered that. 506 00:29:48,089 --> 00:29:51,159 She probably didn't have any money. 507 00:29:51,159 --> 00:29:53,089 How did she grab a cab? 508 00:29:53,960 --> 00:29:57,129 I saw her crying because of the taxi fare, 509 00:29:57,129 --> 00:30:00,429 so I called Director Nam as soon as I found her. 510 00:30:01,040 --> 00:30:03,899 It's a huge relief you found her. 511 00:30:04,240 --> 00:30:06,710 - Thank you, Ms. Ju. - Sure. 512 00:30:07,240 --> 00:30:09,579 Then please excuse me. 513 00:30:10,139 --> 00:30:14,010 Ae Ra, don't go. Please live here with me. 514 00:30:22,089 --> 00:30:24,829 So Yi, she must go. 515 00:30:24,960 --> 00:30:26,689 You can sleep with Grandma tonight. 516 00:30:26,760 --> 00:30:30,899 No! I want to sleep with Ae Ra. 517 00:30:32,800 --> 00:30:35,599 I should probably go. 518 00:30:36,669 --> 00:30:37,770 Ms. Ju. 519 00:30:39,869 --> 00:30:44,409 Please stay here with So Yi for a while. 520 00:31:03,899 --> 00:31:05,530 Ms. Ju, I'm glad you're here. 521 00:31:06,369 --> 00:31:09,839 Honorary Chairman, thank you for letting me come. 522 00:31:10,570 --> 00:31:12,609 I should thank you for coming. 523 00:31:13,169 --> 00:31:16,780 Please look after So Yi while you stay with us. 524 00:31:19,050 --> 00:31:21,480 Let's have a great time, So Yi. 525 00:31:21,780 --> 00:31:23,980 I'm so happy to have you here, Ae Ra. 526 00:31:23,980 --> 00:31:25,149 Goodness. 527 00:31:25,619 --> 00:31:28,490 At night, you can sleep in the guest room upstairs. 528 00:31:28,889 --> 00:31:29,990 Okay. 529 00:31:30,520 --> 00:31:32,329 I may have to sleep in the guest room for now, 530 00:31:32,889 --> 00:31:35,629 but soon, Yu Jin's room will be mine too. 531 00:31:36,460 --> 00:31:39,869 And let the maid know if you need anything. 532 00:31:39,869 --> 00:31:42,639 I asked her to pay extra attention to you. 533 00:31:42,839 --> 00:31:43,899 Excuse me, maid. 534 00:31:45,409 --> 00:31:46,570 Yes, Ms. Cha? 535 00:31:48,139 --> 00:31:50,210 Ae Ra, say hi to our maid. 536 00:31:50,339 --> 00:31:51,450 Hello... 537 00:31:52,980 --> 00:31:54,820 I heard a lot about you. 538 00:31:54,820 --> 00:31:58,250 You were the one who found their granddaughter, So Yi. 539 00:32:01,159 --> 00:32:02,589 I'm here at your service. 540 00:32:52,109 --> 00:32:54,169 (Woman in a Veil) 541 00:32:54,409 --> 00:32:55,710 Why are you here? 542 00:32:55,710 --> 00:32:57,310 Is she really So Yi? 543 00:32:57,310 --> 00:32:59,450 Hi, So Yi. I'm Seo Ha Neul. 544 00:32:59,450 --> 00:33:00,710 Hi, Ha Neul. 545 00:33:00,710 --> 00:33:02,320 She's not the real So Yi. 546 00:33:03,020 --> 00:33:04,250 She did this. 547 00:33:04,250 --> 00:33:06,950 I didn't break this. 548 00:33:07,089 --> 00:33:08,820 Let me open a retail store. 549 00:33:09,060 --> 00:33:10,460 Please help me out this once. 550 00:33:10,460 --> 00:33:14,300 Did you think it'd be that easy to be the lady of YJ Group? 38029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.