Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,610 --> 00:00:09,779
Ms. Ju.
2
00:00:11,050 --> 00:00:13,050
Are you telling me...
3
00:00:13,919 --> 00:00:16,150
this child is our So Yi?
4
00:00:17,089 --> 00:00:18,220
Yes, Honorary Chairman.
5
00:00:19,259 --> 00:00:21,489
But we searched every orphanage
in this country...
6
00:00:21,489 --> 00:00:22,530
but couldn't find her.
7
00:00:23,760 --> 00:00:26,230
Where did you find her, Ms. Ju?
8
00:00:26,830 --> 00:00:29,499
I found her
at a recently established...
9
00:00:29,570 --> 00:00:30,600
unapproved orphanage.
10
00:00:31,269 --> 00:00:33,940
- "Unapproved orphanage?"
- Yes.
11
00:00:34,370 --> 00:00:37,539
The company has been sending
updates for So Yi's data...
12
00:00:37,539 --> 00:00:39,609
to new orphanages every quarter.
13
00:00:39,679 --> 00:00:41,840
But the unapproved orphanages
were excluded.
14
00:00:41,979 --> 00:00:44,009
I was personally checking
with them...
15
00:00:44,179 --> 00:00:45,549
when I found her there.
16
00:00:45,979 --> 00:00:48,219
The DNA test results
have been completed.
17
00:00:49,149 --> 00:00:51,850
Didn't you ask for my toothbrush
a few days ago?
18
00:00:52,049 --> 00:00:53,219
Was that for this?
19
00:00:53,890 --> 00:00:57,660
Yes. I kept it from you
until I was 100 percent sure.
20
00:00:57,660 --> 00:00:58,660
I'm sorry.
21
00:00:58,660 --> 00:01:03,329
But from what I see,
she doesn't look that alike to Gyeo Ul.
22
00:01:04,229 --> 00:01:07,770
Uncle. The DNA test results showed
she was So Yi.
23
00:01:08,240 --> 00:01:09,910
In other words, she must be So Yi.
24
00:01:10,470 --> 00:01:13,740
We finally found our dear So Yi.
25
00:01:14,240 --> 00:01:16,750
Thank you, deity.
26
00:01:16,750 --> 00:01:19,949
Calm down, Young Ran.
27
00:01:20,550 --> 00:01:24,750
Yu Jin. Run another DNA test.
28
00:01:25,050 --> 00:01:27,990
There's no harm in being sure.
29
00:01:28,619 --> 00:01:31,389
Yes.
You're right, Honorary Chairman.
30
00:01:31,960 --> 00:01:33,529
Let's do it again.
31
00:01:33,660 --> 00:01:34,699
Goodness.
32
00:01:41,139 --> 00:01:43,139
Ju Ae Ra is leaving today, right?
33
00:01:43,570 --> 00:01:46,339
Yes. But that woman Ju Ae Ra...
34
00:01:46,940 --> 00:01:48,710
We have to make her pay
for her sins.
35
00:01:49,750 --> 00:01:51,509
Can we let her leave like this?
36
00:01:52,750 --> 00:01:55,679
It's better for Nam Yu Jin
and Ju Ae Ra to be apart...
37
00:01:55,679 --> 00:01:56,889
than together.
38
00:01:57,919 --> 00:01:59,889
I'll make them pay one at a time.
39
00:02:02,059 --> 00:02:04,160
- Hey. What about what I asked?
- Yes?
40
00:02:04,160 --> 00:02:05,729
Oh, here.
41
00:02:08,000 --> 00:02:09,070
Thanks.
42
00:02:10,470 --> 00:02:11,800
Getting many hands on this
wasn't easy.
43
00:02:12,100 --> 00:02:14,239
It sure feels reassuring
to have you.
44
00:02:15,570 --> 00:02:18,340
But why did you want the list
of hospital patients on the day...
45
00:02:18,509 --> 00:02:19,639
So Yi went missing?
46
00:02:19,979 --> 00:02:22,509
I'm looking for witnesses
of So Yi's kidnapper.
47
00:02:23,380 --> 00:02:25,549
Someone must have seen her that day.
48
00:02:26,680 --> 00:02:29,220
I'm going to meet everyone
on the list...
49
00:02:29,220 --> 00:02:30,650
and find So Yi.
50
00:02:31,389 --> 00:02:33,560
Okay. I'll help too.
51
00:02:39,729 --> 00:02:40,799
Yes, Mom?
52
00:02:43,500 --> 00:02:44,829
"So Yi has been found?"
53
00:02:52,370 --> 00:02:53,780
- Mom and Aunt.
- Hey.
54
00:02:53,780 --> 00:02:54,880
What's going on?
55
00:02:55,239 --> 00:02:56,579
What do you mean
by So Yi has been found?
56
00:02:56,579 --> 00:02:59,519
- Gyeo Ul's uncle called us...
- I see.
57
00:02:59,519 --> 00:03:00,650
to tell us So Yi was found.
58
00:03:00,979 --> 00:03:04,190
Young Jun.
Let's go to our in-laws' house...
59
00:03:04,190 --> 00:03:05,519
to meet So Yi.
60
00:03:05,650 --> 00:03:08,519
Gil Ja. The honorary chairman
is running the DNA test.
61
00:03:08,519 --> 00:03:10,030
Let's go once the results are out.
62
00:03:10,560 --> 00:03:13,430
Ms. Ju already did one.
The results said it was a match.
63
00:03:13,430 --> 00:03:15,060
So she must be So Yi.
64
00:03:15,530 --> 00:03:17,530
- "Ms. Ju?"
- Yes.
65
00:03:19,669 --> 00:03:21,440
Let's wait, just in case.
66
00:03:21,940 --> 00:03:23,709
It's not too late to leave
after they contact us.
67
00:03:33,320 --> 00:03:37,220
This girl's family won't appear
or anything, right?
68
00:03:37,449 --> 00:03:41,590
No. She's the daughter
of a guy's junior I know.
69
00:03:42,019 --> 00:03:43,560
But he's addicted to gambling,
70
00:03:43,789 --> 00:03:45,359
so he leaves her
with his old mother...
71
00:03:45,459 --> 00:03:47,799
and hasn't raised her properly
for a long time.
72
00:03:48,130 --> 00:03:49,169
I see.
73
00:03:51,070 --> 00:03:53,039
Have you settled everything
with that junior?
74
00:03:53,269 --> 00:03:54,440
Of course.
75
00:03:54,900 --> 00:03:57,739
He left with the money
after writing a note disowning her.
76
00:03:58,769 --> 00:04:01,509
That reminds me,
you switched the toothbrush...
77
00:04:01,810 --> 00:04:04,479
of the girl's dad
and of Yu Jin's, right?
78
00:04:04,709 --> 00:04:09,120
Yes. I went into the house,
disguised as a gasman,
79
00:04:09,519 --> 00:04:10,789
and switched them this morning.
80
00:04:19,090 --> 00:04:21,000
However hard I think of it,
81
00:04:21,199 --> 00:04:22,969
the fact that Ju Ae Ra brought her
is unsettling.
82
00:04:26,240 --> 00:04:27,769
Hey. Young Jun.
83
00:04:28,139 --> 00:04:29,810
Did you have someone
look into the lab?
84
00:04:30,170 --> 00:04:31,209
Yes.
85
00:04:31,209 --> 00:04:33,909
But nothing out of the ordinary
has happened until now.
86
00:04:34,540 --> 00:04:36,949
Keep an eye on the lab
until the results are out.
87
00:04:36,949 --> 00:04:38,149
Just to be safe, okay?
88
00:04:43,320 --> 00:04:46,820
Se Rin. What's wrong?
Did something happen?
89
00:04:47,259 --> 00:04:49,259
No. It's nothing.
90
00:04:50,060 --> 00:04:52,430
Is it because of Director Nam?
91
00:04:53,199 --> 00:04:54,300
"Director Nam?"
92
00:04:54,959 --> 00:04:57,070
He didn't come to work today.
93
00:04:57,329 --> 00:04:59,029
Is that what's troubling you?
94
00:05:00,670 --> 00:05:01,839
No, it's not that.
95
00:05:03,040 --> 00:05:04,139
Se Rin.
96
00:05:04,139 --> 00:05:06,779
Tae Yang. I don't want...
97
00:05:07,110 --> 00:05:08,980
to have this conversation again.
98
00:05:11,779 --> 00:05:13,550
And let me make it clear again.
99
00:05:14,380 --> 00:05:17,019
I don't want you to cross the line.
100
00:05:22,659 --> 00:05:24,360
Mom. Welcome back.
101
00:05:24,730 --> 00:05:25,829
Hey.
102
00:05:26,259 --> 00:05:28,159
What were you two talking about?
103
00:05:29,329 --> 00:05:30,500
It was nothing.
104
00:05:30,730 --> 00:05:33,000
Aren't you tired, Mom?
Let's head inside.
105
00:05:46,579 --> 00:05:49,920
Why haven't we heard from them yet?
106
00:05:50,449 --> 00:05:53,290
Young Jun give them a call again,
will you?
107
00:05:53,519 --> 00:05:57,589
Mom. It takes some time
for the results to come out.
108
00:06:02,360 --> 00:06:03,529
It's the honorary chairman.
109
00:06:06,399 --> 00:06:07,540
Hello?
110
00:06:10,940 --> 00:06:12,110
Yes, I understand.
111
00:06:13,209 --> 00:06:14,310
Bye.
112
00:06:15,980 --> 00:06:19,519
So? What are the results?
113
00:06:19,579 --> 00:06:21,250
What did he say?
114
00:06:21,519 --> 00:06:24,550
She's So Yi, right?
115
00:06:24,949 --> 00:06:27,690
Yes, Mom. She's So Yi.
116
00:06:29,089 --> 00:06:31,630
Gil Ja. This is great news.
117
00:06:33,630 --> 00:06:36,230
Thank you.
118
00:06:37,029 --> 00:06:40,599
Honey, we found our So Yi.
119
00:06:46,540 --> 00:06:49,279
Goodness, So Yi. I'm your grandma.
120
00:06:49,279 --> 00:06:50,349
Come here.
121
00:06:51,279 --> 00:06:52,579
Come on.
122
00:06:53,449 --> 00:06:56,089
Well then, So Yi.
123
00:06:56,690 --> 00:06:57,820
Come to me.
124
00:06:57,820 --> 00:07:00,459
I'm your grandma
from your mom's side.
125
00:07:03,889 --> 00:07:07,459
Come on. Why don't you come closer?
126
00:07:07,560 --> 00:07:10,500
Let me have a better look
at your face. Okay?
127
00:07:10,500 --> 00:07:12,230
Calm down, Mom.
128
00:07:12,740 --> 00:07:14,199
She looks startled.
129
00:07:15,740 --> 00:07:18,610
She seems to have
a lot of emotional scars.
130
00:07:18,839 --> 00:07:21,380
Meeting new people
makes her anxious.
131
00:07:21,779 --> 00:07:25,349
We're all strangers to her.
She must be frightened.
132
00:07:26,380 --> 00:07:27,449
Right.
133
00:07:27,519 --> 00:07:29,719
Why don't we all sit down first?
134
00:07:29,719 --> 00:07:31,750
Us all standing up
could scare her more.
135
00:07:31,750 --> 00:07:33,360
- Here.
- Okay.
136
00:07:39,529 --> 00:07:42,230
I can't believe we finally found
our So Yi.
137
00:07:42,769 --> 00:07:45,269
I can die at peace now.
138
00:07:45,730 --> 00:07:48,699
Dad. You can't die.
139
00:07:48,870 --> 00:07:52,110
We need to live happily
with So Yi now.
140
00:07:52,110 --> 00:07:54,310
You're right. We should.
141
00:07:57,250 --> 00:07:59,949
But who's my daddy?
142
00:08:01,519 --> 00:08:02,519
What?
143
00:08:02,519 --> 00:08:04,290
Is Yu Jin not back from the lab?
144
00:08:06,490 --> 00:08:07,589
So Yi!
145
00:08:08,259 --> 00:08:09,430
Where's So Yi?
146
00:08:11,290 --> 00:08:13,730
- So Yi.
- Daddy!
147
00:08:14,459 --> 00:08:17,070
So Yi, it's me, Daddy.
148
00:08:24,940 --> 00:08:27,909
Goodness,
she was scared of all of us,
149
00:08:27,909 --> 00:08:30,709
but she ran
right into her daddy's arms.
150
00:08:32,180 --> 00:08:36,519
Gyeo Ul would have loved
to see this moment.
151
00:08:49,129 --> 00:08:50,229
So Yi,
152
00:08:51,770 --> 00:08:53,900
you grew up so much without Mommy.
153
00:08:56,410 --> 00:08:58,170
Young Jun, how is she?
154
00:08:59,239 --> 00:09:01,079
She's a bit scared of people,
155
00:09:02,310 --> 00:09:04,349
but she'll be fine soon
with her family's love.
156
00:09:11,020 --> 00:09:12,320
You must miss her a lot.
157
00:09:14,060 --> 00:09:15,219
I can let you meet her.
158
00:09:17,690 --> 00:09:21,229
No, she must be confused
with all the strangers...
159
00:09:21,229 --> 00:09:22,599
who just came into her life.
160
00:09:22,729 --> 00:09:24,199
I don't want to add to that.
161
00:09:25,229 --> 00:09:28,239
Let me see her
once she's settled in.
162
00:09:29,440 --> 00:09:30,540
Okay.
163
00:09:32,140 --> 00:09:33,239
Anyway,
164
00:09:34,540 --> 00:09:35,940
of all people,
165
00:09:36,780 --> 00:09:39,079
Ju Ae Ra was the one who found her.
166
00:09:39,820 --> 00:09:41,050
It's quite ironic.
167
00:09:47,920 --> 00:09:50,560
Father, is So Yi asleep?
168
00:09:50,790 --> 00:09:51,859
Yes.
169
00:09:52,329 --> 00:09:55,499
She just fell asleep
in Yu Jin's arms.
170
00:09:55,859 --> 00:09:57,869
Ms. Ju, thank you so much.
171
00:09:58,369 --> 00:10:00,599
How can we repay your kindness?
172
00:10:01,770 --> 00:10:02,910
Please don't say that.
173
00:10:03,209 --> 00:10:04,869
I am glad
I was able to do something...
174
00:10:05,170 --> 00:10:09,239
for your family
before I left for New York.
175
00:10:09,709 --> 00:10:12,579
Did you change your flight
to tomorrow?
176
00:10:14,420 --> 00:10:16,650
Yes, I should leave.
177
00:10:17,550 --> 00:10:20,959
Please excuse me.
178
00:10:21,190 --> 00:10:23,729
I hope you all stay healthy.
179
00:10:26,560 --> 00:10:27,699
Goodbye.
180
00:10:28,530 --> 00:10:30,129
My goodness.
181
00:10:31,829 --> 00:10:35,969
Father, can we really
let her go like this?
182
00:10:35,969 --> 00:10:37,570
She even found So Yi for us.
183
00:10:44,650 --> 00:10:47,020
It's about time I got a call.
184
00:10:54,219 --> 00:10:55,420
Hello, Mother?
185
00:10:55,660 --> 00:10:58,589
Ae Ra, you should
cancel your flight right now.
186
00:10:59,629 --> 00:11:02,800
What? What do you mean?
187
00:11:03,499 --> 00:11:06,400
I overheard my father-in-law
and husband talking.
188
00:11:06,599 --> 00:11:09,199
He's going to cancel
your overseas appointment.
189
00:11:10,440 --> 00:11:13,209
Goodness, really?
190
00:11:14,040 --> 00:11:17,310
Yes, all right. Goodbye.
191
00:11:21,550 --> 00:11:23,520
Find So Yi,
192
00:11:23,520 --> 00:11:26,959
and I will grant you
anything you want.
193
00:11:30,129 --> 00:11:33,459
It was just as I thought.
194
00:11:33,859 --> 00:11:35,760
I found his granddaughter for him.
195
00:11:36,300 --> 00:11:38,570
He can't throw me out that easily.
196
00:11:40,900 --> 00:11:44,310
(YJ Group)
197
00:11:45,440 --> 00:11:48,709
Se Rin, I'm sorry
Ae Ra reclaimed her position...
198
00:11:48,780 --> 00:11:51,849
as the senior manager
of the Planning Team.
199
00:11:53,449 --> 00:11:54,550
It's okay.
200
00:11:56,119 --> 00:11:58,449
I heard you found So Yi.
201
00:11:58,719 --> 00:11:59,920
Congratulations.
202
00:12:01,989 --> 00:12:03,089
Thank you.
203
00:12:04,489 --> 00:12:07,800
Se Rin, you knew my daughter's name?
204
00:12:08,129 --> 00:12:11,469
Yes, I heard it somewhere.
205
00:12:12,930 --> 00:12:14,869
You must be happy.
206
00:12:15,099 --> 00:12:18,010
Of course,
it took five years to find her.
207
00:12:19,040 --> 00:12:20,879
My family and I are happy,
208
00:12:21,079 --> 00:12:22,540
but So Yi must feel out of place.
209
00:12:22,780 --> 00:12:24,449
She cries to sleep every night,
and it worries me.
210
00:12:25,280 --> 00:12:26,820
She cries to sleep every night?
211
00:12:27,520 --> 00:12:31,320
Yes. But she'll get used to us soon.
212
00:12:32,820 --> 00:12:33,890
I'm sure she will.
213
00:12:34,920 --> 00:12:38,089
I'd love to meet your daughter too.
214
00:12:39,229 --> 00:12:40,300
Really?
215
00:12:41,359 --> 00:12:43,670
Then we should all meet
when the right time comes.
216
00:12:44,400 --> 00:12:48,369
I know she'll be
as happy as I am to meet you.
217
00:12:49,910 --> 00:12:52,609
Right, and...
218
00:12:53,680 --> 00:12:55,709
Although Ae Ra
isn't going to New York,
219
00:12:56,280 --> 00:12:59,849
please remember that
my feelings for you are the same.
220
00:13:01,550 --> 00:13:02,619
Okay.
221
00:13:06,760 --> 00:13:09,260
(Planning Team)
222
00:13:09,260 --> 00:13:10,290
Hey.
223
00:13:14,530 --> 00:13:15,800
Hello, Ms. Ju.
224
00:13:17,070 --> 00:13:20,070
Thanks for sitting in
as the senior manager for me.
225
00:13:20,440 --> 00:13:22,070
I've returned to the office now,
226
00:13:22,969 --> 00:13:25,540
so why don't we have a chat
about the projects...
227
00:13:26,209 --> 00:13:27,510
we have worked on?
228
00:13:29,109 --> 00:13:30,209
Sure.
229
00:13:31,010 --> 00:13:32,550
(Meeting Room)
230
00:13:38,050 --> 00:13:40,859
How does it feel to get demoted
only in a matter of a few days?
231
00:13:44,589 --> 00:13:47,859
You already know, right?
I found Yu Jin's daughter.
232
00:13:49,099 --> 00:13:53,140
Not only is he on my side,
his entire family is with me now.
233
00:13:54,170 --> 00:13:56,140
So stop messing with him.
234
00:13:57,540 --> 00:13:58,910
Is that all you have to say?
235
00:13:59,739 --> 00:14:00,879
I'm leaving.
236
00:14:02,739 --> 00:14:03,849
Right.
237
00:14:05,379 --> 00:14:06,879
Thanks for finding the girl.
238
00:14:08,879 --> 00:14:09,920
What?
239
00:14:10,820 --> 00:14:12,420
Why are you thanking me?
240
00:14:13,089 --> 00:14:16,060
I'm thanking you
on behalf of Yu Jin.
241
00:14:19,329 --> 00:14:21,329
What was that?
242
00:14:21,859 --> 00:14:24,369
Does she think she's his wife?
243
00:14:30,040 --> 00:14:31,109
Who's this?
244
00:14:35,010 --> 00:14:36,040
Gosh.
245
00:14:36,040 --> 00:14:37,910
The person you have reached is...
246
00:14:39,349 --> 00:14:42,820
Darn it. Why won't she pick up?
247
00:14:43,749 --> 00:14:46,089
She's my last chance
of getting some money.
248
00:14:50,489 --> 00:14:53,030
That's the only way I can eat meals
with meat comfortably.
249
00:14:53,160 --> 00:14:54,359
Goodness, Young Soo.
250
00:14:59,530 --> 00:15:01,969
Wait, that's Kyung Sook.
251
00:15:03,140 --> 00:15:05,270
Something urgent came up.
252
00:15:05,270 --> 00:15:06,270
Here.
253
00:15:07,040 --> 00:15:08,280
Please look after the baby for me.
254
00:15:08,280 --> 00:15:10,680
What? Your granddaughter?
255
00:15:11,510 --> 00:15:13,180
Did something happen
to your daughter?
256
00:15:13,680 --> 00:15:16,050
I can't give you
the details right now.
257
00:15:16,320 --> 00:15:17,890
Anyway, please do this for me.
258
00:15:18,050 --> 00:15:19,650
I'll come back for her.
259
00:15:19,650 --> 00:15:23,160
Until I do, you must keep her.
It must be you, okay?
260
00:15:23,160 --> 00:15:25,190
Hey, Kyung Sook!
261
00:15:26,390 --> 00:15:27,699
Young Soo, one second.
262
00:15:29,969 --> 00:15:31,070
Wait, Ms. Seo!
263
00:15:32,229 --> 00:15:34,599
Where are you going? Ms. Seo!
264
00:15:59,060 --> 00:16:01,099
She finally fell asleep.
265
00:16:01,959 --> 00:16:06,030
Father, are you sure
So Yi is all right?
266
00:16:06,170 --> 00:16:08,300
If she is,
then why is she crying so much?
267
00:16:09,199 --> 00:16:13,339
Dr. Kim said she was healthy.
268
00:16:13,839 --> 00:16:15,739
She's probably trying to settle in.
269
00:16:15,940 --> 00:16:19,920
If she settles in once again,
I'll probably die off first.
270
00:16:20,180 --> 00:16:23,989
Young Ran, you always wanted
to find So Yi desperately.
271
00:16:23,989 --> 00:16:26,150
Do you hate her already
only after a few days?
272
00:16:26,349 --> 00:16:27,989
Come on, Ji Seok.
273
00:16:28,060 --> 00:16:29,959
That's not what I mean.
274
00:16:30,089 --> 00:16:32,190
I have lots of things to do.
275
00:16:32,459 --> 00:16:34,829
Our maid quit her job recently too,
276
00:16:34,829 --> 00:16:37,930
so I have to do
all the chores around here.
277
00:16:38,369 --> 00:16:40,469
The maids keep quitting...
278
00:16:40,670 --> 00:16:43,810
because you bully her.
279
00:16:43,869 --> 00:16:47,810
They wanted to report you
for workplace bullying,
280
00:16:47,810 --> 00:16:49,680
so my father had to stop them.
281
00:16:49,680 --> 00:16:52,680
Goodness, that is...
282
00:16:53,150 --> 00:16:56,349
Forget it.
There's no talking to you.
283
00:16:56,619 --> 00:16:59,449
I'm already looking for a new maid,
284
00:16:59,790 --> 00:17:01,859
so hang in there a little.
285
00:17:02,290 --> 00:17:04,690
Ae Ra!
286
00:17:04,959 --> 00:17:07,430
So Yi, you're up again.
287
00:17:07,530 --> 00:17:09,160
I miss Ae Ra.
288
00:17:09,160 --> 00:17:11,099
When will she come?
289
00:17:21,310 --> 00:17:24,780
Is that girl doing everything
just as I said?
290
00:17:29,020 --> 00:17:30,250
Hello, Mother?
291
00:17:30,419 --> 00:17:33,520
Hey, Ae Ra. Are you busy right now?
292
00:17:33,689 --> 00:17:36,020
If you aren't, can you come here?
293
00:17:38,389 --> 00:17:39,460
Why?
294
00:17:40,960 --> 00:17:43,770
You're the only one
So Yi wants right now.
295
00:17:44,000 --> 00:17:47,599
Can you come and comfort her?
296
00:17:47,970 --> 00:17:51,240
Okay, Mother. I'll be there soon.
297
00:17:56,909 --> 00:17:59,280
This unknown number
keeps calling me.
298
00:18:01,020 --> 00:18:02,050
Hello?
299
00:18:07,220 --> 00:18:10,089
You didn't pick up my call
five years ago.
300
00:18:11,329 --> 00:18:13,260
So why did you suddenly
reach out to me?
301
00:18:14,800 --> 00:18:15,960
I'm sorry.
302
00:18:16,500 --> 00:18:18,829
After losing the baby back then,
303
00:18:19,369 --> 00:18:23,139
I couldn't answer your calls
for some unavoidable reasons.
304
00:18:25,169 --> 00:18:26,839
You lost the baby?
305
00:18:27,740 --> 00:18:28,839
Didn't you throw her away?
306
00:18:29,810 --> 00:18:33,210
Technically,
I didn't throw her away.
307
00:18:34,250 --> 00:18:37,290
Either way, I had no other choice.
308
00:18:38,149 --> 00:18:39,220
Well,
309
00:18:39,849 --> 00:18:42,919
I doubt you called me to apologize
for the incident five years ago.
310
00:18:45,530 --> 00:18:46,689
Get to the point.
311
00:18:47,300 --> 00:18:49,429
Listen. I...
312
00:18:50,030 --> 00:18:52,169
need money.
313
00:18:52,700 --> 00:18:54,570
The money you gave me back then...
314
00:18:56,710 --> 00:18:58,470
I got scammed by a crook.
315
00:18:58,939 --> 00:19:02,010
I'm being chased by loan sharks
right now.
316
00:19:02,010 --> 00:19:05,510
They might kill me if I get caught.
317
00:19:08,220 --> 00:19:09,480
Why should I...
318
00:19:11,149 --> 00:19:13,349
give you money?
319
00:19:14,089 --> 00:19:15,760
Your business is yours.
320
00:19:18,129 --> 00:19:19,460
It has nothing to do with me.
321
00:19:20,599 --> 00:19:22,060
So don't call me again.
322
00:19:28,540 --> 00:19:30,439
You'll regret it if you leave now.
323
00:19:32,169 --> 00:19:36,210
The baby back then.
YJ Group's granddaughter.
324
00:19:37,210 --> 00:19:40,879
Would it be all right if I tell
that family you had ordered me...
325
00:19:41,379 --> 00:19:42,379
to kidnap her?
326
00:19:47,089 --> 00:19:48,619
Are you blackmailing me right now?
327
00:19:49,659 --> 00:19:53,260
And do you have any proof...
328
00:19:53,899 --> 00:19:55,030
I ordered it?
329
00:19:57,070 --> 00:20:00,939
Even if I don't, I am the witness.
330
00:20:01,570 --> 00:20:02,669
"Witness?"
331
00:20:07,240 --> 00:20:09,109
Who would believe you,
332
00:20:09,439 --> 00:20:11,050
the child abductor?
333
00:20:13,050 --> 00:20:15,980
I guess you came
before hearing the news.
334
00:20:17,389 --> 00:20:19,290
The baby you threw away?
335
00:20:20,189 --> 00:20:21,389
I found her.
336
00:20:23,629 --> 00:20:24,760
You found her?
337
00:20:25,659 --> 00:20:26,760
From where?
338
00:20:29,030 --> 00:20:30,700
That's none of your concern.
339
00:20:32,070 --> 00:20:35,439
Anyway, don't appear before me
ever again.
340
00:20:37,540 --> 00:20:39,810
Make it quick.
This cold is killing me.
341
00:20:40,040 --> 00:20:41,240
What is it, Mal Ja?
342
00:20:41,980 --> 00:20:44,679
Young Soo. Let's go on a date today.
343
00:20:45,710 --> 00:20:47,649
We already had our date.
344
00:20:47,649 --> 00:20:49,450
Why do you want
to go on another date?
345
00:20:50,389 --> 00:20:53,859
Why aren't you hooking me up
with your Miss Korea friend?
346
00:20:54,560 --> 00:20:57,629
Gosh. I'll do it, okay?
I'll keep my promise.
347
00:20:58,159 --> 00:21:01,230
Seol Nam's snooping around
our store again.
348
00:21:01,399 --> 00:21:04,099
And I got free tickets
to the movies...
349
00:21:04,099 --> 00:21:05,270
that expire today.
350
00:21:06,470 --> 00:21:07,500
"Free tickets?"
351
00:21:09,740 --> 00:21:10,810
Fine.
352
00:21:11,409 --> 00:21:13,310
But keep your promise this time.
353
00:21:15,210 --> 00:21:16,879
Good grief.
354
00:21:17,149 --> 00:21:19,909
It sure is hard
to get a blind date. Seriously.
355
00:21:20,820 --> 00:21:22,780
It was clearly Kyung Sook.
356
00:21:24,220 --> 00:21:26,290
Oh, right. Ms. Seo.
357
00:21:26,720 --> 00:21:28,760
Who were you going after
at the market?
358
00:21:30,659 --> 00:21:34,030
Uncle. I saw Kyung Sook,
359
00:21:34,030 --> 00:21:36,460
the woman who had left Ha Neul
with me five years ago.
360
00:21:37,000 --> 00:21:39,869
What?
Why did she appear all of a sudden?
361
00:21:39,869 --> 00:21:42,369
Is she going to take away
our Ha Neul?
362
00:21:42,800 --> 00:21:43,909
No way.
363
00:21:44,470 --> 00:21:47,909
I already confirmed that Ha Neul
wasn't Kyung Sook's granddaughter.
364
00:21:48,240 --> 00:21:50,579
Even if she wants
to take her back now,
365
00:21:51,050 --> 00:21:53,179
I won't allow that to happen.
366
00:21:53,849 --> 00:21:55,879
Then why did you go after her?
367
00:21:57,349 --> 00:21:58,919
Ha Neul might want...
368
00:21:59,490 --> 00:22:02,220
to look for her real parents
in the future.
369
00:22:03,560 --> 00:22:07,260
I thought it was best
to know something for that day.
370
00:22:07,929 --> 00:22:10,369
- Mom.
- Hey, Ha Neul.
371
00:22:10,369 --> 00:22:11,800
Welcome back, Ha Neul.
372
00:22:11,929 --> 00:22:13,429
What happened to your clothes?
373
00:22:13,939 --> 00:22:17,970
I played in the sand with my friends
at the kindergarten playground.
374
00:22:18,240 --> 00:22:19,470
Is that so?
375
00:22:19,770 --> 00:22:22,310
Come here, Ha Neul.
Let's get changed.
376
00:22:22,710 --> 00:22:23,810
What is it?
377
00:22:35,260 --> 00:22:39,060
What's this?
So Yi's birthmark has changed.
378
00:22:39,389 --> 00:22:41,829
It didn't look like that
when she was little.
379
00:22:42,500 --> 00:22:46,570
Birthmarks can change
as kids grow up. Right?
380
00:22:46,570 --> 00:22:47,639
Is that so?
381
00:22:50,570 --> 00:22:51,810
I'm here.
382
00:22:51,810 --> 00:22:54,010
Welcome, Ae Ra. I mean Ms. Ju.
383
00:22:54,240 --> 00:22:57,179
Ae Ra! What took you so long?
384
00:22:57,179 --> 00:22:58,909
I missed you so much.
385
00:22:59,179 --> 00:23:00,280
Really?
386
00:23:00,849 --> 00:23:04,919
Then why don't we go
and play upstairs?
387
00:23:05,020 --> 00:23:06,089
Okay.
388
00:23:07,720 --> 00:23:11,990
I'll leave
after playing with So Yi upstairs.
389
00:23:12,060 --> 00:23:13,129
Sure.
390
00:23:14,300 --> 00:23:15,359
Shall we go?
391
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
- Let's go.
- Good gracious.
392
00:23:18,629 --> 00:23:20,939
Is she that happy? My gosh.
393
00:23:21,399 --> 00:23:23,399
That was the first time
So Yi smiled that brightly...
394
00:23:23,399 --> 00:23:24,939
after coming to our house.
395
00:23:26,510 --> 00:23:27,980
By the way, Father.
396
00:23:28,540 --> 00:23:33,280
If Ms. Ju's around,
So Yi might not cry at night.
397
00:23:33,750 --> 00:23:36,179
Should I ask her
to sleep over today?
398
00:23:37,050 --> 00:23:38,250
"Sleep over?"
399
00:23:39,149 --> 00:23:41,490
Why should So Yi and Ms. Ju
sleep together?
400
00:23:42,320 --> 00:23:43,359
Well...
401
00:23:44,530 --> 00:23:48,129
Ms. Ju isn't our family.
Don't say such a thing.
402
00:23:48,659 --> 00:23:52,030
So Yi should break away
from Ms. Ju...
403
00:23:52,099 --> 00:23:54,339
and get along with our family.
404
00:24:03,240 --> 00:24:06,550
Darn it. That spiteful old man.
405
00:24:07,879 --> 00:24:10,589
I found his granddaughter for him.
But this is how he wants to play?
406
00:24:16,760 --> 00:24:20,359
Listen. You must do
as I tell you to tonight.
407
00:24:20,859 --> 00:24:24,570
Only then can the both of us
live here forever.
408
00:24:25,070 --> 00:24:26,129
Got it?
409
00:24:32,669 --> 00:24:35,740
Seol Nam pulled away after the date
with Young Soo last time.
410
00:24:36,010 --> 00:24:39,109
But let's keep that from Young Soo
and go on dates with him.
411
00:24:41,079 --> 00:24:43,149
Why isn't Gil Ja coming?
412
00:24:43,619 --> 00:24:44,689
Gosh.
413
00:24:45,089 --> 00:24:46,950
Oh, it's Young Soo.
414
00:24:48,359 --> 00:24:49,619
Yes, Young Soo?
415
00:24:50,020 --> 00:24:53,760
Hey, Mal Ja.
We need to cancel today's date.
416
00:24:54,560 --> 00:24:56,730
What? How come?
417
00:24:56,730 --> 00:25:00,230
I suddenly have to fill in
for a part-time shift.
418
00:25:00,230 --> 00:25:02,169
What? "Fill in?"
419
00:25:02,169 --> 00:25:05,040
- Excuse me!
- Yes, ma'am. Give me a minute.
420
00:25:05,310 --> 00:25:08,210
I'm busy, so let me call you later.
421
00:25:08,909 --> 00:25:10,379
I'll be right with you!
422
00:25:10,510 --> 00:25:12,450
Young Soo?
423
00:25:13,750 --> 00:25:16,320
What the heck? How annoying.
424
00:25:17,149 --> 00:25:20,589
Mal Ja.
What are you grumbling about?
425
00:25:20,589 --> 00:25:22,089
Oh, it's nothing.
426
00:25:22,320 --> 00:25:24,159
What are all of these, Gil Ja?
427
00:25:24,490 --> 00:25:27,530
Oh, these are all for So Yi.
428
00:25:28,300 --> 00:25:31,869
I want to do everything
I couldn't do for her until now.
429
00:25:32,030 --> 00:25:34,740
Goodness. Look at you, all excited.
430
00:25:34,740 --> 00:25:35,839
Are you that happy?
431
00:25:36,000 --> 00:25:37,710
Of course.
432
00:25:37,970 --> 00:25:39,669
You can't imagine how thrilled I am.
433
00:25:39,810 --> 00:25:43,409
But Gyeo Ul will be over the moon
to see So Yi.
434
00:25:44,480 --> 00:25:47,179
I should visit her
with So Yi one day.
435
00:25:47,619 --> 00:25:51,290
Gil Ja.
Let's go once So Yi settles in.
436
00:25:51,419 --> 00:25:52,790
She's not going anywhere.
437
00:25:53,889 --> 00:25:56,389
So Yi?
438
00:25:57,530 --> 00:25:58,629
So Yi!
439
00:26:00,159 --> 00:26:01,230
So Yi?
440
00:26:01,560 --> 00:26:03,329
What is it, Yu Jin?
441
00:26:04,129 --> 00:26:05,329
I can't find So Yi.
442
00:26:05,629 --> 00:26:07,030
Isn't she in her room?
443
00:26:07,639 --> 00:26:09,740
Ae Ra tucked her into bed earlier.
444
00:26:09,869 --> 00:26:11,040
What?
445
00:26:11,470 --> 00:26:13,710
So Yi must have left the house.
446
00:26:13,710 --> 00:26:15,609
Her shoes aren't here.
447
00:26:15,609 --> 00:26:16,939
- What?
- What?
448
00:26:17,040 --> 00:26:19,050
So Yi left the house?
449
00:26:19,179 --> 00:26:21,649
- Find her quickly.
- Yes, Father.
450
00:26:21,649 --> 00:26:23,780
- Yu Jin, let's go find her outside.
- Okay.
451
00:26:24,349 --> 00:26:26,589
I'll report her missing
to the police.
452
00:26:28,619 --> 00:26:30,020
Dad!
453
00:26:31,929 --> 00:26:34,700
Here, Young Jun.
Please pass them on to So Yi.
454
00:26:35,200 --> 00:26:38,300
Gosh. So Yi will be delighted.
455
00:26:40,270 --> 00:26:41,770
You want to see her, don't you?
456
00:26:42,869 --> 00:26:45,970
Of course. Since we're on the topic,
457
00:26:46,040 --> 00:26:48,280
can't you set up a meeting with her?
458
00:26:48,679 --> 00:26:50,780
I thought I could wait,
but I don't think I can.
459
00:26:50,780 --> 00:26:52,109
I miss her so much.
460
00:26:52,679 --> 00:26:56,079
All right. I'll try to set up
a meeting one way or another.
461
00:26:57,820 --> 00:26:58,889
Hold on.
462
00:27:01,619 --> 00:27:02,689
Right.
463
00:27:03,929 --> 00:27:05,060
Yes, Mr. Nam?
464
00:27:07,260 --> 00:27:09,929
What? So Yi is gone?
465
00:27:14,540 --> 00:27:15,599
Yu Jin.
466
00:27:17,470 --> 00:27:18,609
She wasn't over there.
467
00:27:20,609 --> 00:27:21,679
Young Jun.
468
00:27:22,679 --> 00:27:25,050
What do you mean by So Yi is lost?
469
00:27:25,980 --> 00:27:28,250
I don't know.
She suddenly disappeared.
470
00:27:29,879 --> 00:27:32,290
But what brings you here, Se Rin?
471
00:27:33,020 --> 00:27:35,820
You see,
I was in a meeting with Mr. Jung...
472
00:27:36,159 --> 00:27:37,490
when I heard So Yi went missing.
473
00:27:37,829 --> 00:27:40,089
I can give you a hand
looking for her together.
474
00:27:41,200 --> 00:27:42,659
Did you make a report to the police?
475
00:27:43,159 --> 00:27:46,099
Yes, but we haven't heard back
from them yet.
476
00:27:46,669 --> 00:27:48,470
Where on earth did she go?
477
00:27:49,800 --> 00:27:51,740
A kid couldn't have gone far alone.
478
00:27:52,010 --> 00:27:54,540
Why don't we look again?
We'll take that side.
479
00:27:54,540 --> 00:27:55,740
- Okay.
- See you later.
480
00:27:58,050 --> 00:28:00,109
- So Yi!
- So Yi!
481
00:28:01,179 --> 00:28:02,280
So Yi!
482
00:28:04,919 --> 00:28:05,950
So Yi!
483
00:28:08,689 --> 00:28:10,060
Where are you?
484
00:28:11,290 --> 00:28:13,230
- Excuse me, may I ask something?
- Sure.
485
00:28:13,490 --> 00:28:15,859
Have you seen a girl with a bob?
486
00:28:16,030 --> 00:28:17,230
She's about this tall.
487
00:28:17,770 --> 00:28:18,899
- No.
- No.
488
00:28:19,369 --> 00:28:22,270
So Yi!
489
00:28:36,919 --> 00:28:41,089
By now, Yu Jin's family is
probably looking for her like crazy.
490
00:28:45,659 --> 00:28:46,960
Hey, Yu Jin.
491
00:28:46,960 --> 00:28:49,200
Ae Ra, later.
492
00:28:49,300 --> 00:28:50,560
I'll call you later.
493
00:28:50,560 --> 00:28:53,869
Hey, wait. Does this concern So Yi?
494
00:28:54,500 --> 00:28:57,939
She's at my place right now.
495
00:28:58,810 --> 00:28:59,839
Come on in.
496
00:29:00,310 --> 00:29:01,379
So Yi!
497
00:29:06,679 --> 00:29:09,520
Where did you go without telling me?
You surprised me.
498
00:29:09,520 --> 00:29:11,849
I wanted to see Ae Ra.
499
00:29:15,089 --> 00:29:17,290
Let's not stand around.
We should sit down and talk.
500
00:29:26,599 --> 00:29:28,599
Se Rin, you were here too.
501
00:29:29,270 --> 00:29:32,439
She was with me,
so she came to help us find So Yi.
502
00:29:33,740 --> 00:29:37,379
But how did she make it
to your apartment by herself?
503
00:29:38,210 --> 00:29:42,419
She took a taxi and came over.
504
00:29:42,679 --> 00:29:45,790
I brought her back to my place
when I found her,
505
00:29:45,889 --> 00:29:47,460
so she must have remembered that.
506
00:29:48,089 --> 00:29:51,159
She probably didn't have any money.
507
00:29:51,159 --> 00:29:53,089
How did she grab a cab?
508
00:29:53,960 --> 00:29:57,129
I saw her crying
because of the taxi fare,
509
00:29:57,129 --> 00:30:00,429
so I called Director Nam
as soon as I found her.
510
00:30:01,040 --> 00:30:03,899
It's a huge relief you found her.
511
00:30:04,240 --> 00:30:06,710
- Thank you, Ms. Ju.
- Sure.
512
00:30:07,240 --> 00:30:09,579
Then please excuse me.
513
00:30:10,139 --> 00:30:14,010
Ae Ra, don't go.
Please live here with me.
514
00:30:22,089 --> 00:30:24,829
So Yi, she must go.
515
00:30:24,960 --> 00:30:26,689
You can sleep with Grandma tonight.
516
00:30:26,760 --> 00:30:30,899
No! I want to sleep with Ae Ra.
517
00:30:32,800 --> 00:30:35,599
I should probably go.
518
00:30:36,669 --> 00:30:37,770
Ms. Ju.
519
00:30:39,869 --> 00:30:44,409
Please stay here with So Yi
for a while.
520
00:31:03,899 --> 00:31:05,530
Ms. Ju, I'm glad you're here.
521
00:31:06,369 --> 00:31:09,839
Honorary Chairman,
thank you for letting me come.
522
00:31:10,570 --> 00:31:12,609
I should thank you for coming.
523
00:31:13,169 --> 00:31:16,780
Please look after So Yi
while you stay with us.
524
00:31:19,050 --> 00:31:21,480
Let's have a great time, So Yi.
525
00:31:21,780 --> 00:31:23,980
I'm so happy to have you here,
Ae Ra.
526
00:31:23,980 --> 00:31:25,149
Goodness.
527
00:31:25,619 --> 00:31:28,490
At night, you can sleep
in the guest room upstairs.
528
00:31:28,889 --> 00:31:29,990
Okay.
529
00:31:30,520 --> 00:31:32,329
I may have to sleep
in the guest room for now,
530
00:31:32,889 --> 00:31:35,629
but soon,
Yu Jin's room will be mine too.
531
00:31:36,460 --> 00:31:39,869
And let the maid know
if you need anything.
532
00:31:39,869 --> 00:31:42,639
I asked her
to pay extra attention to you.
533
00:31:42,839 --> 00:31:43,899
Excuse me, maid.
534
00:31:45,409 --> 00:31:46,570
Yes, Ms. Cha?
535
00:31:48,139 --> 00:31:50,210
Ae Ra, say hi to our maid.
536
00:31:50,339 --> 00:31:51,450
Hello...
537
00:31:52,980 --> 00:31:54,820
I heard a lot about you.
538
00:31:54,820 --> 00:31:58,250
You were the one who found
their granddaughter, So Yi.
539
00:32:01,159 --> 00:32:02,589
I'm here at your service.
540
00:32:52,109 --> 00:32:54,169
(Woman in a Veil)
541
00:32:54,409 --> 00:32:55,710
Why are you here?
542
00:32:55,710 --> 00:32:57,310
Is she really So Yi?
543
00:32:57,310 --> 00:32:59,450
Hi, So Yi. I'm Seo Ha Neul.
544
00:32:59,450 --> 00:33:00,710
Hi, Ha Neul.
545
00:33:00,710 --> 00:33:02,320
She's not the real So Yi.
546
00:33:03,020 --> 00:33:04,250
She did this.
547
00:33:04,250 --> 00:33:06,950
I didn't break this.
548
00:33:07,089 --> 00:33:08,820
Let me open a retail store.
549
00:33:09,060 --> 00:33:10,460
Please help me out this once.
550
00:33:10,460 --> 00:33:14,300
Did you think it'd be that easy
to be the lady of YJ Group?
38029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.