All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E46.230517.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,774 --> 00:00:08,374 (Episode 46) 2 00:00:09,503 --> 00:00:10,774 I found it! 3 00:00:13,173 --> 00:00:15,843 Gosh, this is Young Jun's treasure. 4 00:00:20,113 --> 00:00:21,714 I'm so glad I found it. 5 00:00:28,093 --> 00:00:29,194 Mr. Jung. 6 00:00:46,014 --> 00:00:48,044 Why are you here? 7 00:00:49,044 --> 00:00:52,383 Goodness, did you also lose something? 8 00:00:52,383 --> 00:00:55,514 I lost something important, so I came to find it too. 9 00:01:01,023 --> 00:01:02,093 That's enough. 10 00:01:05,834 --> 00:01:07,393 You don't need to do this anymore. 11 00:01:15,174 --> 00:01:18,304 I missed you, Gyeo Ul. 12 00:01:24,114 --> 00:01:25,284 Young Jun. 13 00:02:10,823 --> 00:02:12,394 You're really Gyeo Ul, right? 14 00:02:14,694 --> 00:02:16,203 How could this have happened? 15 00:02:17,703 --> 00:02:19,274 I had my doubts. 16 00:02:20,404 --> 00:02:22,643 But who would have thought your souls had actually switched? 17 00:02:24,474 --> 00:02:26,914 I'm sorry for keeping it from you until now. 18 00:02:28,143 --> 00:02:31,344 To find evidence to prove Dad's innocence, I had no choice. 19 00:02:32,344 --> 00:02:34,483 You should've told me, at the very least. 20 00:02:34,784 --> 00:02:36,284 I would've helped. 21 00:02:37,353 --> 00:02:40,094 I didn't want to drag you into danger with me. 22 00:02:41,694 --> 00:02:45,224 By the way, how and when did you find out Nam Yu Jin and Ju Ae Ra... 23 00:02:45,323 --> 00:02:46,863 were the culprits? 24 00:02:47,633 --> 00:02:49,094 I found out not too long ago. 25 00:02:50,164 --> 00:02:53,203 I was visiting Nam Yu Jin when I heard their conversation. 26 00:02:55,073 --> 00:02:58,404 Was that why you joined YJ Group? 27 00:02:59,214 --> 00:03:02,043 Yes. I wanted to find conclusive evidence... 28 00:03:02,684 --> 00:03:04,613 to make those two pay for what they had done... 29 00:03:05,284 --> 00:03:06,613 to you and Dad. 30 00:03:09,784 --> 00:03:12,823 Are you staying at Se Rin's house right now? 31 00:03:13,724 --> 00:03:16,594 Yes. I have to become Oh Se Rin down to the core... 32 00:03:16,793 --> 00:03:18,923 to get revenge on them. 33 00:03:19,964 --> 00:03:21,034 You're right. 34 00:03:22,863 --> 00:03:24,004 But... 35 00:03:25,434 --> 00:03:27,434 does that mean Se Rin can hear everything... 36 00:03:28,073 --> 00:03:30,774 like you did five years ago in your body? 37 00:03:31,573 --> 00:03:33,944 I'm not sure about that. 38 00:03:34,513 --> 00:03:35,543 I see. 39 00:03:38,184 --> 00:03:39,254 Gyeo Ul. 40 00:03:42,553 --> 00:03:45,684 The last five years must've been tough and lonely all by yourself. 41 00:03:47,393 --> 00:03:51,124 From now on, I'll protect you by your side. 42 00:03:58,803 --> 00:04:00,504 Young Jun. We're here. 43 00:04:01,474 --> 00:04:02,573 So this is the place. 44 00:04:04,404 --> 00:04:07,274 How's Tae Yang's family? Are they treating you well? 45 00:04:08,013 --> 00:04:10,184 Yes. They're great people. 46 00:04:10,643 --> 00:04:11,784 That's a relief. 47 00:04:13,214 --> 00:04:15,083 Well then. Go inside, Gyeo Ul. 48 00:04:15,953 --> 00:04:18,184 By the way, Young Jun. 49 00:04:19,154 --> 00:04:22,693 From now on, call me Oh Se Rin in front of people... 50 00:04:22,693 --> 00:04:24,193 and not Gyeo Ul. 51 00:04:24,493 --> 00:04:26,433 My identity can't be found out yet. 52 00:04:26,863 --> 00:04:29,433 All right, I will. I get it. 53 00:04:30,164 --> 00:04:32,134 Head inside. I'll leave once you do. 54 00:04:32,904 --> 00:04:35,134 - Okay. Bye. - Bye. 55 00:04:49,423 --> 00:04:52,384 - Mom. - Hey, Young Jun. 56 00:04:52,954 --> 00:04:54,454 - Did you just come home? - Yes. 57 00:04:55,454 --> 00:04:56,524 What about dinner? 58 00:04:56,863 --> 00:04:57,894 I already had it. 59 00:04:58,664 --> 00:05:02,264 Mom. I heard you dropped by Gyeo Ul's hospital today. 60 00:05:03,933 --> 00:05:07,603 Yes. Gyeo Ul moved her finger, 61 00:05:07,704 --> 00:05:09,134 so I went just in case. 62 00:05:09,543 --> 00:05:12,474 But she hasn't moved at all... 63 00:05:12,943 --> 00:05:14,514 since then. 64 00:05:15,344 --> 00:05:18,014 Young Jun. What if Gyeo Ul ends up... 65 00:05:18,483 --> 00:05:21,253 not waking up forever? 66 00:05:23,724 --> 00:05:26,753 Mom. I promise our dear Gyeo Ul... 67 00:05:27,224 --> 00:05:29,024 will return to our side. 68 00:05:30,063 --> 00:05:31,594 Don't worry about such a thing. 69 00:05:32,524 --> 00:05:34,594 Take good care of yourself so you don't upset Gyeo Ul... 70 00:05:34,793 --> 00:05:36,433 when she wakes up, Mom. 71 00:05:42,943 --> 00:05:44,803 That reminds me, Father. 72 00:05:44,803 --> 00:05:47,443 How's your body from the fall at yesterday's ceremony? 73 00:05:47,443 --> 00:05:50,584 I'm fine. Don't worry. 74 00:05:51,313 --> 00:05:53,253 Grandpa. 75 00:05:54,053 --> 00:05:57,784 Must you really transfer Ae Ra to an overseas branch? 76 00:05:58,384 --> 00:06:00,423 "An overseas branch?" 77 00:06:01,293 --> 00:06:04,594 Father, are you going to send Ms. Ju to an overseas branch? 78 00:06:04,724 --> 00:06:06,634 Then what about Yu Jin? 79 00:06:07,993 --> 00:06:09,933 Why would you bring Yu Jin up? 80 00:06:10,503 --> 00:06:12,264 Didn't I mention it last time? 81 00:06:12,264 --> 00:06:16,303 Yu Jin will be miserable without Ms. Ju. 82 00:06:16,443 --> 00:06:18,074 That again, Young Ran? 83 00:06:18,673 --> 00:06:21,014 Didn't I clearly oppose her? 84 00:06:22,313 --> 00:06:23,784 Listen well, Yu Jin. 85 00:06:24,644 --> 00:06:26,983 Gyeo Ul is your only wife. 86 00:06:27,414 --> 00:06:29,214 So don't say another word about it. 87 00:06:30,154 --> 00:06:31,324 Chairman Nam. 88 00:06:32,253 --> 00:06:36,053 Transfer Ms. Ju to an overseas branch today. 89 00:06:37,363 --> 00:06:38,863 Yes, Father. 90 00:06:41,264 --> 00:06:42,334 Goodness. 91 00:06:45,303 --> 00:06:47,503 My goodness. What's this? 92 00:06:48,034 --> 00:06:49,704 Ms. Ju's overseas branch transfer... 93 00:06:49,704 --> 00:06:52,173 has just been posted on our company's bulletin board. 94 00:06:53,014 --> 00:06:54,274 Really? 95 00:06:55,144 --> 00:06:57,613 Which overseas branch is she being transferred to? 96 00:06:58,113 --> 00:06:59,414 The New York branch. 97 00:06:59,954 --> 00:07:01,553 I'm super jealous. 98 00:07:01,784 --> 00:07:04,154 My all-time dream is to live in New York. 99 00:07:04,824 --> 00:07:07,493 The company pays for your rent and living expenses... 100 00:07:07,493 --> 00:07:08,724 if you get transferred. 101 00:07:09,193 --> 00:07:11,423 Gosh, I envy her. 102 00:07:13,233 --> 00:07:15,164 Good morning, everyone. 103 00:07:16,034 --> 00:07:18,964 Congratulations, Ms. Ju. 104 00:07:20,733 --> 00:07:22,844 What? For what? 105 00:07:24,043 --> 00:07:26,644 Yu Jin. What's going on? 106 00:07:26,813 --> 00:07:29,243 Didn't I ask you to stop the overseas branch transfer? 107 00:07:29,243 --> 00:07:32,014 (Director Nam Yu Jin) 108 00:07:32,014 --> 00:07:34,813 I tried everything to stop it, okay? 109 00:07:35,183 --> 00:07:38,284 But Grandpa was adamant about it. 110 00:07:39,894 --> 00:07:43,423 At any rate, Grandpa's sending you to the New York branch... 111 00:07:43,423 --> 00:07:45,063 everyone is dying to go to. 112 00:07:45,664 --> 00:07:48,634 He must acknowledge your ability. 113 00:07:49,834 --> 00:07:51,164 Are you kidding me? 114 00:07:55,373 --> 00:07:59,243 Did you wish that I would go? 115 00:07:59,613 --> 00:08:02,243 What? No way! 116 00:08:02,414 --> 00:08:03,714 I didn't have such an idea. 117 00:08:04,284 --> 00:08:07,613 Then how can you be so calm in this situation? 118 00:08:07,914 --> 00:08:09,214 (Director Nam Yu Jin) 119 00:08:09,214 --> 00:08:10,923 I had no other choice either. 120 00:08:11,253 --> 00:08:13,053 It's not like I'm sending you away. 121 00:08:13,224 --> 00:08:14,954 I did my best too. 122 00:08:16,094 --> 00:08:19,493 Why didn't you try harder to win Grandpa's favor? 123 00:08:20,664 --> 00:08:22,493 What? Yu Jin! 124 00:08:24,404 --> 00:08:26,974 I mean, at this point in time, 125 00:08:27,334 --> 00:08:30,144 you should at least act like you're listening to his order. 126 00:08:35,774 --> 00:08:36,884 Darn it. 127 00:08:38,414 --> 00:08:41,414 Did you see it too? Ju Ae Ra was appointed to an overseas branch. 128 00:08:41,414 --> 00:08:45,354 Yes, the announcement was made so suddenly, so I asked HR. 129 00:08:45,723 --> 00:08:48,193 They said the honorary chairman made a sudden request this morning. 130 00:08:49,994 --> 00:08:51,823 Do you think this is enough to break them up? 131 00:08:52,933 --> 00:08:54,394 Who knows? 132 00:08:55,093 --> 00:08:59,203 But as people say, out of sight, out of mind. 133 00:09:00,004 --> 00:09:03,803 Once that gap is made between them, it'll be easier to get our revenge. 134 00:09:04,274 --> 00:09:07,343 What? What do you mean, it'll be easier to get our revenge? 135 00:09:07,673 --> 00:09:08,843 What do you mean by that? 136 00:09:09,173 --> 00:09:11,514 What? Nothing. It's this thing. 137 00:09:12,414 --> 00:09:15,083 - I should go now. - Okay. 138 00:09:15,614 --> 00:09:18,024 Wait, Young Jun. You have something on your shirt. 139 00:09:18,583 --> 00:09:20,093 (Law Department) 140 00:09:20,093 --> 00:09:24,024 Ms. Oh, then I'll call you back after reviewing the contract. 141 00:09:24,024 --> 00:09:26,394 - Okay. Goodbye. - Goodbye. 142 00:09:29,803 --> 00:09:31,463 What just happened between you two? 143 00:09:32,333 --> 00:09:33,433 What? 144 00:09:33,874 --> 00:09:36,073 She took a lint off my shirt. 145 00:09:38,843 --> 00:09:39,914 I see. 146 00:09:42,443 --> 00:09:45,083 Here. Take this. 147 00:09:47,854 --> 00:09:48,953 What's this? 148 00:09:49,213 --> 00:09:50,323 A key holder. 149 00:09:50,583 --> 00:09:53,624 I felt bad for throwing out your old one last time, 150 00:09:54,154 --> 00:09:55,394 so I got you one. 151 00:09:59,664 --> 00:10:02,264 What is this? You won't even thank me? 152 00:10:03,264 --> 00:10:06,004 Right. Thanks. 153 00:10:15,514 --> 00:10:16,583 What was that? 154 00:10:22,453 --> 00:10:23,624 Seol Nam? 155 00:10:24,654 --> 00:10:25,754 Mal Ja. 156 00:10:25,854 --> 00:10:28,754 What are you doing here, peeking like a thief? 157 00:10:29,793 --> 00:10:31,423 I wasn't peeking. 158 00:10:31,593 --> 00:10:34,364 I'm here to tell you... 159 00:10:34,494 --> 00:10:35,693 that I can't give up on you. 160 00:10:36,433 --> 00:10:37,504 What? 161 00:10:38,264 --> 00:10:42,303 I, Mo Seol Nam, finally met someone I could love. 162 00:10:42,634 --> 00:10:45,703 And giving up is not something I've ever done in my life. 163 00:10:46,244 --> 00:10:48,973 Then you can try something new starting today. 164 00:10:49,043 --> 00:10:51,614 I'm in love with Young Soo. 165 00:10:53,484 --> 00:10:55,713 Do you really love him? 166 00:10:56,053 --> 00:10:57,884 I've kept my eyes on you, 167 00:10:58,284 --> 00:11:00,423 and I've never seen you two on a date. 168 00:11:01,093 --> 00:11:02,193 Kept your eyes on me? 169 00:11:02,323 --> 00:11:05,894 Have you been stalking me? 170 00:11:06,764 --> 00:11:09,394 This isn't stalking. This is showing my interest. 171 00:11:09,764 --> 00:11:13,073 I'll always come here, today, tomorrow, 172 00:11:13,073 --> 00:11:15,904 and until the day my love grows cold to protect you, Mal Ja. 173 00:11:17,203 --> 00:11:18,274 Goodness. 174 00:11:26,784 --> 00:11:30,524 So that guy continues to lurk around you? 175 00:11:30,524 --> 00:11:32,754 Yes, he was just hiding over there, 176 00:11:32,754 --> 00:11:35,053 peeking through the door of this joint. 177 00:11:36,894 --> 00:11:40,364 He has an odd taste. You aren't to die for. 178 00:11:40,963 --> 00:11:43,364 Young Soo, what are you saying? 179 00:11:43,904 --> 00:11:45,803 No, nothing. 180 00:11:46,473 --> 00:11:48,534 Why don't you report him to the police? 181 00:11:49,173 --> 00:11:50,973 I don't want to go that far. 182 00:11:51,374 --> 00:11:52,973 But I think he'll give up... 183 00:11:52,973 --> 00:11:54,614 once he sees us go on dates for a few days. 184 00:11:55,114 --> 00:11:57,343 Young Soo, go out with me tomorrow. 185 00:11:57,683 --> 00:11:58,744 Go out with you? 186 00:11:58,744 --> 00:12:00,213 No, why should I? 187 00:12:00,654 --> 00:12:02,754 I'm not asking you to do this for free. 188 00:12:03,323 --> 00:12:05,284 Whenever you go on a date with me, 189 00:12:05,284 --> 00:12:08,254 I'll set you up with my younger friends. 190 00:12:08,423 --> 00:12:10,823 What do you say? Doesn't that sound pretty nice? 191 00:12:13,293 --> 00:12:14,463 It's not bad. 192 00:12:15,463 --> 00:12:17,534 But not tomorrow. I have to do something important. 193 00:12:17,734 --> 00:12:18,803 Let's do it another day. 194 00:12:19,063 --> 00:12:20,973 Please do it for me. 195 00:12:21,203 --> 00:12:22,774 If you help me tomorrow, 196 00:12:22,774 --> 00:12:25,744 I'll set you up with the finest woman I know. 197 00:12:25,973 --> 00:12:28,644 She even competed in beauty pageants. 198 00:12:30,244 --> 00:12:31,343 A pageant girl? 199 00:12:32,614 --> 00:12:35,984 Ms. Ju asked the chairman to retract the appointment announcement, 200 00:12:36,384 --> 00:12:39,083 but he said it was impossible and refused. 201 00:12:39,354 --> 00:12:40,494 Is that so? 202 00:12:43,494 --> 00:12:44,624 Okay. 203 00:12:45,823 --> 00:12:46,963 You may leave. 204 00:12:49,904 --> 00:12:56,333 (Director Nam Yu Jin) 205 00:12:57,904 --> 00:13:00,573 Yes! 206 00:13:00,874 --> 00:13:02,713 I'm free now. Freedom! 207 00:13:02,713 --> 00:13:04,313 (Director Nam Yu Jin) 208 00:13:04,313 --> 00:13:07,284 Ae Ra will stay overseas for at least a year or two. 209 00:13:10,854 --> 00:13:11,884 It's Se Rin! 210 00:13:11,884 --> 00:13:13,254 (Director Nam Yu Jin) 211 00:13:13,254 --> 00:13:15,953 Director Nam, if you're free tonight, 212 00:13:15,953 --> 00:13:18,024 do you want to eat dinner with me? 213 00:13:18,894 --> 00:13:22,193 I knew Se Rin had a special connection with me. 214 00:13:24,034 --> 00:13:25,963 Of course, I'd love to! 215 00:13:30,203 --> 00:13:33,973 Young Soo, come to our restaurant at lunch tomorrow, okay? 216 00:13:35,073 --> 00:13:37,114 Gosh, what should I do? 217 00:13:38,183 --> 00:13:40,213 - Ha Neul's family day is tomorrow. - I'm home. 218 00:13:41,083 --> 00:13:42,514 - Hey. - Uncle Young Soo. 219 00:13:42,514 --> 00:13:44,923 Tae Yang, I'm glad you're here. 220 00:13:45,354 --> 00:13:48,953 I can't be at Ha Neul's kindergarten because of some business tomorrow. 221 00:13:49,453 --> 00:13:50,723 Can you take tomorrow off? 222 00:13:50,994 --> 00:13:52,264 Please be there in my place. 223 00:13:53,364 --> 00:13:55,963 Well, okay. I think I can do that. 224 00:13:57,264 --> 00:14:00,004 Uncle Young Soo, is Se Rin not home yet? 225 00:14:01,573 --> 00:14:04,673 Se Rin, it is you who's sitting before me, right? 226 00:14:07,014 --> 00:14:08,713 Is it because we haven't met for a while? 227 00:14:09,043 --> 00:14:11,744 I can't believe you're sitting in front of me. 228 00:14:11,984 --> 00:14:13,484 Did you miss me too? 229 00:14:13,984 --> 00:14:15,884 Of course, I did. 230 00:14:16,484 --> 00:14:19,124 I had such a tough time... 231 00:14:19,223 --> 00:14:21,453 because you suddenly began to push me away. 232 00:14:23,323 --> 00:14:26,524 Gosh. It was... 233 00:14:26,634 --> 00:14:28,693 because of this inevitable reason. 234 00:14:29,463 --> 00:14:32,604 But Ae Ra will leave for an overseas branch soon, 235 00:14:33,274 --> 00:14:35,274 so we can keep seeing each other... 236 00:14:35,874 --> 00:14:36,973 and stay in love. 237 00:14:37,874 --> 00:14:38,973 Okay. 238 00:14:40,443 --> 00:14:43,744 Anyway, once Ae Ra leaves for an overseas branch, 239 00:14:44,014 --> 00:14:46,953 Planning Team won't have a senior manager again. 240 00:14:48,414 --> 00:14:50,953 We have lots of important businesses right now, 241 00:14:50,953 --> 00:14:52,953 so I hope the new senior manager will be someone... 242 00:14:52,953 --> 00:14:54,953 who's already familiar with the things we do. 243 00:14:55,494 --> 00:14:56,693 I'm quite worried. 244 00:14:57,024 --> 00:14:58,894 I'm worried about that too. 245 00:14:59,223 --> 00:15:01,034 It'd be wonderful to have someone like you, Se Rin. 246 00:15:05,534 --> 00:15:06,604 Right. 247 00:15:07,203 --> 00:15:11,673 Weren't you first recruited by us as the senior manager of Planning? 248 00:15:12,404 --> 00:15:14,614 Yes, I was. 249 00:15:15,313 --> 00:15:17,514 Then you're the perfect candidate! 250 00:15:19,614 --> 00:15:21,854 I'll talk to my dad. 251 00:15:27,024 --> 00:15:29,354 You even bought him a key holder? 252 00:15:29,624 --> 00:15:31,764 The great Nam Yu Ri went that far to apologize? 253 00:15:32,423 --> 00:15:34,534 You seem like a stranger. 254 00:15:36,063 --> 00:15:38,364 Wait, do you like that guy? 255 00:15:38,963 --> 00:15:41,604 Are you insane? Like him? 256 00:15:42,203 --> 00:15:43,343 Don't you know me? 257 00:15:44,274 --> 00:15:46,543 I only date younger guys. 258 00:15:46,543 --> 00:15:48,713 Right, even men who are only a year older... 259 00:15:48,713 --> 00:15:50,083 don't mean anything to you. 260 00:15:50,414 --> 00:15:51,484 Exactly. 261 00:15:54,213 --> 00:15:56,053 I need to take this. 262 00:15:57,583 --> 00:15:59,083 Hello? 263 00:16:04,894 --> 00:16:08,833 What? Why is Yu Jin with that woman? 264 00:16:13,404 --> 00:16:17,104 If you leave for an overseas branch, what will happen to Yu Ri? 265 00:16:17,303 --> 00:16:21,043 I was most concerned about her too. 266 00:16:22,813 --> 00:16:24,484 Now that we're on the subject, 267 00:16:24,813 --> 00:16:29,514 can you please share a word with the honorary chairman? 268 00:16:29,713 --> 00:16:32,923 Goodness, he won't even listen to my husband or Yu Jin. 269 00:16:32,923 --> 00:16:34,323 Why would he listen to me? 270 00:16:34,953 --> 00:16:36,254 Why is Father so harsh? 271 00:16:36,723 --> 00:16:41,093 He should keep a talent like you right by his side. 272 00:16:41,093 --> 00:16:42,664 Good grief. 273 00:16:44,764 --> 00:16:48,774 Right! I'm doing volunteer work with Father tomorrow. 274 00:16:48,774 --> 00:16:49,874 You should come. 275 00:16:50,543 --> 00:16:52,774 Volunteer work? 276 00:16:53,303 --> 00:16:57,683 But if I suddenly show up, he may hate me even more. 277 00:16:57,914 --> 00:17:00,254 You have nothing to lose anyway. 278 00:17:00,254 --> 00:17:02,583 Shouldn't you do everything you can at this point? 279 00:17:04,323 --> 00:17:06,624 - I'm home. - You're late. 280 00:17:06,624 --> 00:17:08,553 - Have you had dinner? - With a friend. 281 00:17:09,223 --> 00:17:12,693 Right, Ae Ra. Is Ms. Oh close to my brother? 282 00:17:13,223 --> 00:17:16,634 When I was at the restaurant, 283 00:17:16,634 --> 00:17:18,064 I saw Yu Jin with that woman, 284 00:17:18,064 --> 00:17:20,074 and they looked really close. 285 00:17:27,574 --> 00:17:28,874 The person you have reached is... 286 00:17:29,144 --> 00:17:30,314 Darn it! 287 00:17:31,914 --> 00:17:33,084 The person you... 288 00:17:34,614 --> 00:17:37,584 Nam Yu Jin, how dare you meet Oh Se Rin right away... 289 00:17:37,584 --> 00:17:38,923 as soon as you hear that I'll be kicked out overseas? 290 00:17:42,324 --> 00:17:44,794 (YJ Group) 291 00:17:45,763 --> 00:17:46,864 Yu Jin. 292 00:17:47,064 --> 00:17:49,864 (Director Nam Yu Jin) 293 00:17:49,864 --> 00:17:51,533 I heard you met with Oh Se Rin yesterday. 294 00:17:52,804 --> 00:17:55,634 What? Did you think my transfer to the overseas branch... 295 00:17:55,773 --> 00:17:57,074 was your chance? 296 00:17:57,203 --> 00:18:00,644 That wasn't it. Good grief. 297 00:18:01,473 --> 00:18:04,844 Don't you remember what you told me? 298 00:18:05,183 --> 00:18:07,354 That you would give me time to break up with her. 299 00:18:07,914 --> 00:18:10,953 Didn't that mean I could meet her in the meantime? 300 00:18:12,624 --> 00:18:14,154 Are you kidding me right now? 301 00:18:14,993 --> 00:18:17,664 (Director Nam Yu Jin) 302 00:18:17,664 --> 00:18:18,763 Yu Jin. 303 00:18:20,493 --> 00:18:24,334 It's not like you already forgot I covered up... 304 00:18:25,134 --> 00:18:26,763 your hit-and-run accident, right? 305 00:18:27,904 --> 00:18:30,033 Imagine what the others will think if they find out. 306 00:18:32,703 --> 00:18:34,344 Will you be able to handle it? 307 00:18:36,173 --> 00:18:39,144 Are you threatening me right now? 308 00:18:39,943 --> 00:18:41,253 No way. 309 00:18:41,854 --> 00:18:45,154 I'm only reminding you. You seem to have forgotten. 310 00:18:45,584 --> 00:18:47,423 - So... - Go ahead. 311 00:18:47,794 --> 00:18:49,493 Do as you want. 312 00:18:50,124 --> 00:18:53,564 Expose that, and both of us will be locked up in jail. 313 00:19:00,834 --> 00:19:03,844 (Director's Office) 314 00:19:03,844 --> 00:19:06,074 I never said I wouldn't marry you, did I? 315 00:19:06,144 --> 00:19:07,743 The transfer is only for a year. 316 00:19:07,844 --> 00:19:10,584 But must you annoy me by bringing that up? 317 00:19:13,013 --> 00:19:15,983 What's this? Is the hit-and-run incident ineffective now? 318 00:19:16,314 --> 00:19:17,423 This is driving me nuts. 319 00:19:21,824 --> 00:19:22,894 Yes? 320 00:19:24,794 --> 00:19:25,864 What? 321 00:19:26,834 --> 00:19:28,033 The chairman is looking for me... 322 00:19:28,033 --> 00:19:29,634 regarding the overseas branch transfer? 323 00:19:32,364 --> 00:19:33,673 Okay. Got it. 324 00:19:36,273 --> 00:19:37,344 What's going on? 325 00:19:38,503 --> 00:19:41,844 Is he going to withdraw the transfer? 326 00:19:46,743 --> 00:19:47,854 Chairman Nam. 327 00:19:48,154 --> 00:19:51,054 I heard you wanted to talk about the overseas branch transfer. 328 00:19:52,023 --> 00:19:53,154 Ms. Ju. 329 00:19:54,253 --> 00:19:56,794 Hand over all of Planning's tasks... 330 00:19:57,193 --> 00:19:59,594 that you are in charge of to Ms. Oh. 331 00:20:00,693 --> 00:20:04,304 Ms. Oh will be the next senior manager of Planning Team. 332 00:20:05,733 --> 00:20:06,804 Excuse me? 333 00:20:09,074 --> 00:20:10,404 You mean her, Ms. Oh? 334 00:20:14,314 --> 00:20:17,414 I'm not sure if I'll be as good as Ms. Ju, 335 00:20:18,314 --> 00:20:19,943 but I'll give it my all. 336 00:20:26,854 --> 00:20:30,523 (YJ Group) 337 00:20:30,523 --> 00:20:31,624 What's with you? 338 00:20:32,463 --> 00:20:34,033 You planned this all, didn't you? 339 00:20:35,263 --> 00:20:36,794 What are you saying? 340 00:20:38,233 --> 00:20:41,773 Didn't you meet up with Yu Jin and ask for my position last night? 341 00:20:41,933 --> 00:20:43,033 Did you think I wouldn't know? 342 00:20:44,173 --> 00:20:47,243 That's right. But let me remind you that... 343 00:20:47,473 --> 00:20:50,283 I was supposed to be hired as Planning's senior manager. 344 00:20:51,114 --> 00:20:53,243 I'm simply returning to my original position. 345 00:20:54,513 --> 00:20:57,483 (YJ Group) 346 00:20:57,483 --> 00:20:58,523 That little... 347 00:21:02,193 --> 00:21:03,324 Yes, Mother? 348 00:21:03,723 --> 00:21:05,894 Ae Ra. You haven't left yet, have you? 349 00:21:05,993 --> 00:21:07,834 The volunteer activity has been canceled. 350 00:21:08,033 --> 00:21:11,634 I got a call from the childcare center that they had found So Yi. 351 00:21:11,733 --> 00:21:13,334 Father and I need to get there now. 352 00:21:13,533 --> 00:21:16,604 What? They found So Yi? 353 00:21:17,473 --> 00:21:19,673 (Fun Hands-on Class Together with Family) 354 00:21:19,673 --> 00:21:22,114 - A Yoon. - What is it? 355 00:21:22,344 --> 00:21:24,614 When is your mom coming? 356 00:21:24,783 --> 00:21:27,314 My dad's coming, not my mom. 357 00:21:27,584 --> 00:21:29,183 Really? How nice. 358 00:21:29,584 --> 00:21:32,054 My dad went to work. 359 00:21:33,384 --> 00:21:35,693 Who's coming from your family, Ha Neul? 360 00:21:35,693 --> 00:21:37,423 My older brother. 361 00:21:39,094 --> 00:21:40,193 Ji Yu. 362 00:21:40,463 --> 00:21:42,164 Oh, it's my mom. 363 00:21:43,463 --> 00:21:44,564 Mom! 364 00:21:47,804 --> 00:21:50,003 I hope Tae Yang gets here quickly. 365 00:21:53,874 --> 00:21:55,173 You're here again, ma'am? 366 00:21:55,344 --> 00:21:57,513 I told you that you couldn't do business here. 367 00:21:57,513 --> 00:21:58,614 Leave right now. 368 00:21:58,614 --> 00:22:00,044 I'm sorry. 369 00:22:00,183 --> 00:22:02,814 But these will all go bad if I don't sell them by today. 370 00:22:02,983 --> 00:22:04,384 Can't you overlook it? 371 00:22:04,624 --> 00:22:05,723 No. 372 00:22:05,824 --> 00:22:09,094 You will get a fine if I find you here when I return. 373 00:22:09,624 --> 00:22:10,824 Goodness. 374 00:22:16,394 --> 00:22:17,503 - Gosh. - Let's go. 375 00:22:20,634 --> 00:22:22,074 - Good grief. - Ma'am! 376 00:22:24,703 --> 00:22:26,673 Are you all right, ma'am? 377 00:22:27,144 --> 00:22:28,213 Ma'am! 378 00:22:33,614 --> 00:22:34,713 Yes, Ha Neul? 379 00:22:34,854 --> 00:22:36,013 Se Rin. 380 00:22:38,283 --> 00:22:39,753 What's wrong, Ha Neul? 381 00:22:39,884 --> 00:22:44,824 Se Rin. Tae Yang was supposed to come today. But he hasn't yet. 382 00:22:45,164 --> 00:22:48,594 My friends' moms and dads are already here. 383 00:22:50,233 --> 00:22:51,604 Don't cry and wait, okay? 384 00:22:51,604 --> 00:22:53,834 I'll check with Tae Yang. Okay. 385 00:22:55,473 --> 00:22:58,074 Yes, Aunt. I took half the day off work. 386 00:22:58,743 --> 00:23:01,243 Yes, don't worry too much. Bye. 387 00:23:02,814 --> 00:23:03,884 Se Rin? 388 00:23:03,884 --> 00:23:05,483 (Fun Hands-on Class Together with Family) 389 00:23:05,483 --> 00:23:07,044 Why are you here? 390 00:23:07,354 --> 00:23:09,814 What happened to you? You didn't even answer your phone. 391 00:23:10,453 --> 00:23:12,854 Something happened on my way, which took some time. 392 00:23:14,453 --> 00:23:16,923 - Did Ha Neul call you? - Yes. 393 00:23:17,463 --> 00:23:19,794 I better go since you're here now. 394 00:23:20,834 --> 00:23:22,233 Tae Yang! Se Rin! 395 00:23:22,463 --> 00:23:23,594 Hey, Ha Neul. 396 00:23:24,003 --> 00:23:25,634 Head inside with Tae Yang. 397 00:23:25,634 --> 00:23:26,733 I'm going to leave. 398 00:23:27,874 --> 00:23:29,673 Where are you going? 399 00:23:30,003 --> 00:23:31,943 Can't you come with us, Se Rin? 400 00:23:36,614 --> 00:23:38,743 Now then. Please draw each other's faces... 401 00:23:38,743 --> 00:23:41,213 on the empty mug in front of you. Okay? 402 00:23:41,213 --> 00:23:43,483 - Yes! - Yes! 403 00:23:43,483 --> 00:23:45,023 (Fun Hands-on Class Together with Family) 404 00:23:45,023 --> 00:23:46,854 I'll draw your face, Tae Yang. 405 00:23:47,124 --> 00:23:49,923 - So draw Se Rin's face, okay? - Got it. 406 00:23:50,493 --> 00:23:52,864 Then I'll draw your face, Ha Neul. 407 00:23:59,033 --> 00:24:01,003 - Make sure to get my hair right. - Okay. 408 00:24:02,533 --> 00:24:03,673 Look at your eyes. 409 00:24:03,673 --> 00:24:04,773 Did a do a good job? 410 00:24:04,773 --> 00:24:05,904 Yes, you did. 411 00:24:06,404 --> 00:24:07,773 I did, didn't I? 412 00:24:19,054 --> 00:24:20,894 Since it's a class together with family, 413 00:24:20,894 --> 00:24:23,423 we prepared a special folk dance session... 414 00:24:23,423 --> 00:24:25,763 so you can get closer to each other. 415 00:24:25,894 --> 00:24:28,164 Please copy me along with the music. 416 00:24:28,233 --> 00:24:29,594 - Yes! - Yes! 417 00:24:30,334 --> 00:24:32,503 - Are you ready, honey? - Let's give it a shot. 418 00:24:33,033 --> 00:24:35,173 One, two, three, four. 419 00:24:35,173 --> 00:24:37,404 (Fun Hands-on Class Together with Family) 420 00:24:40,044 --> 00:24:41,173 Nice. 421 00:24:42,443 --> 00:24:44,044 (Fun Hands-on Class Together with Family) 422 00:24:51,384 --> 00:24:53,624 One, two, three, four. 423 00:24:59,664 --> 00:25:00,894 (Fun Hands-on Class Together with Family) 424 00:25:06,164 --> 00:25:07,703 - I'm sorry. - It's okay. 425 00:25:16,844 --> 00:25:18,884 What if they really found So Yi? 426 00:25:23,183 --> 00:25:24,283 Yes. 427 00:25:24,283 --> 00:25:25,384 (Nasaro Childcare Center) 428 00:25:25,384 --> 00:25:26,483 Is that so? 429 00:25:27,294 --> 00:25:28,493 All right. 430 00:25:29,154 --> 00:25:32,294 So? How did it go? 431 00:25:33,124 --> 00:25:34,334 I'm sorry. 432 00:25:34,594 --> 00:25:38,104 The DNA test results didn't match. 433 00:25:40,134 --> 00:25:42,134 It didn't match? 434 00:25:42,673 --> 00:25:43,773 Good grief. 435 00:25:44,074 --> 00:25:47,074 Why did you have to call and stir us up... 436 00:25:47,074 --> 00:25:50,243 when you didn't even have the DNA test results yet? 437 00:25:50,414 --> 00:25:53,344 Stop it, Young Ran. That's enough. 438 00:25:53,783 --> 00:25:54,854 - Seriously. - Gosh. 439 00:25:55,884 --> 00:25:58,783 Director. Please contact us again... 440 00:25:59,283 --> 00:26:01,894 when you find a child similar... 441 00:26:01,894 --> 00:26:03,654 to our So Yi. 442 00:26:04,023 --> 00:26:06,023 Find So Yi, 443 00:26:06,023 --> 00:26:09,493 and I will grant you anything you want. 444 00:26:09,564 --> 00:26:12,904 (Office) 445 00:26:12,904 --> 00:26:14,473 I'm glad it wasn't So Yi. 446 00:26:15,433 --> 00:26:18,604 Right. A child lost when she was a newborn baby... 447 00:26:19,144 --> 00:26:21,273 can't possibly be found that easily. 448 00:26:26,243 --> 00:26:29,054 Gosh, Ha Neul. You did an amazing job. 449 00:26:29,154 --> 00:26:31,923 Really? You drew Se Rin's face, right? 450 00:26:31,923 --> 00:26:33,124 I want to look at yours. 451 00:26:34,894 --> 00:26:37,094 Come on. This is so bad. 452 00:26:37,094 --> 00:26:39,193 Se Rin's much prettier than this. 453 00:26:41,193 --> 00:26:43,294 Ha Neul. Did you have fun today? 454 00:26:43,394 --> 00:26:46,404 Yes. I was so happy that both Tae Yang and Se Rin came. 455 00:26:46,404 --> 00:26:47,634 Is that so? 456 00:26:47,834 --> 00:26:50,844 Here. It's your favorite sweet and savory fried chicken. 457 00:26:50,844 --> 00:26:51,973 Dig in. 458 00:26:56,144 --> 00:26:59,044 Really, I love this fried chicken the most. 459 00:26:59,044 --> 00:27:00,544 I want it every single day. 460 00:27:01,183 --> 00:27:02,314 Right, Tae Yang? 461 00:27:02,483 --> 00:27:04,884 Yes. Our whole family loves it. 462 00:27:05,624 --> 00:27:07,794 Se Rin, try it. It's good. 463 00:27:08,223 --> 00:27:09,324 I will. 464 00:27:13,564 --> 00:27:14,634 Hello? 465 00:27:16,693 --> 00:27:18,334 Okay. Got it. 466 00:27:18,834 --> 00:27:20,404 I'll see you there in a bit. 467 00:27:22,703 --> 00:27:25,404 I better leave. I need to meet someone. 468 00:27:25,743 --> 00:27:28,114 Right now? Will you come home late? 469 00:27:28,743 --> 00:27:29,973 I'm not sure. 470 00:27:30,213 --> 00:27:32,114 Don't stay up for me and go to bed, okay? 471 00:27:43,154 --> 00:27:44,294 Se Rin. 472 00:27:46,493 --> 00:27:49,233 You're going out to see Director Nam again, right? 473 00:27:50,064 --> 00:27:52,203 What? Yes. 474 00:27:55,203 --> 00:27:56,273 Don't go. 475 00:27:58,144 --> 00:28:00,814 Tae Yang, I'm sorry. I have to go. 476 00:28:15,693 --> 00:28:17,664 Congratulations on your promotion as a senior manager. 477 00:28:18,564 --> 00:28:20,864 It's all thanks to your help. 478 00:28:21,594 --> 00:28:24,564 Anyway, did Ae Ra say anything? 479 00:28:25,533 --> 00:28:26,634 Ae Ra? 480 00:28:27,364 --> 00:28:29,074 Right, well... 481 00:28:30,673 --> 00:28:32,443 She can't do anything now. 482 00:28:33,503 --> 00:28:34,614 Se Rin. 483 00:28:35,713 --> 00:28:39,384 Forget about her from now on, and keep your focus only on us. 484 00:28:41,983 --> 00:28:44,753 - Goodness! - Goodness, I'm sorry. 485 00:28:46,654 --> 00:28:48,824 Let me run to the men's room and bring something to wipe it with. 486 00:28:49,154 --> 00:28:50,423 Okay. 487 00:29:04,443 --> 00:29:07,574 Yu Jin, I can't leave like this. 488 00:29:08,344 --> 00:29:11,914 I can't stand to imagine you with Oh Se Rin while I'm gone, 489 00:29:12,144 --> 00:29:13,483 so you're coming with me. 490 00:29:15,753 --> 00:29:16,884 Hello? 491 00:29:18,154 --> 00:29:20,923 Yu Jin! 492 00:29:22,193 --> 00:29:24,693 He went to wash up. 493 00:29:26,364 --> 00:29:27,463 Oh Se Rin? 494 00:29:28,233 --> 00:29:29,334 What is this? 495 00:29:29,733 --> 00:29:31,064 Where are you? 496 00:29:31,304 --> 00:29:33,233 And why is he washing up? 497 00:29:33,864 --> 00:29:35,503 That's none of your business. 498 00:29:36,003 --> 00:29:38,173 If you have anything to say, go ahead. I'll tell him. 499 00:29:39,273 --> 00:29:40,344 Hey! 500 00:29:40,973 --> 00:29:42,114 Nothing? 501 00:29:42,513 --> 00:29:43,773 Then goodbye. 502 00:29:44,483 --> 00:29:46,544 Hey! Oh Se Rin! 503 00:29:53,824 --> 00:29:55,493 This is HR from YJ Group. 504 00:29:56,253 --> 00:29:59,423 Ms. Ju, after you transfer your duties to Ms. Oh Se Rin, 505 00:29:59,624 --> 00:30:03,294 turn in your duty transfer report to HR within this week. 506 00:30:10,173 --> 00:30:11,273 No! 507 00:30:14,844 --> 00:30:17,273 It took everything I had to reach this place now. 508 00:30:18,084 --> 00:30:20,814 It took everything I had! 509 00:30:42,703 --> 00:30:45,243 Ae Ra, what brings you here this early in the morning? 510 00:30:45,743 --> 00:30:48,044 Shouldn't you be at the airport by now? 511 00:30:50,314 --> 00:30:54,283 I must share something with everyone before I leave. 512 00:30:58,124 --> 00:30:59,183 Come in. 513 00:31:07,064 --> 00:31:08,134 This way, please. 514 00:31:13,703 --> 00:31:17,104 Ms. Ju, who is that? 515 00:31:18,003 --> 00:31:20,003 And who's this child? 516 00:31:22,144 --> 00:31:23,314 Yes, Honorary Chairman. 517 00:31:24,983 --> 00:31:26,544 I found So Yi. 518 00:31:27,584 --> 00:31:30,213 She's So Yi. 519 00:31:32,354 --> 00:31:33,453 Goodness. 520 00:31:44,433 --> 00:31:45,503 Oh my. 521 00:32:25,443 --> 00:32:28,374 (Law Department) 522 00:32:41,693 --> 00:32:43,723 (Woman in a Veil) 523 00:32:44,324 --> 00:32:47,394 So Yi, you grew up so much without Mommy. 524 00:32:47,394 --> 00:32:49,933 It's odd that, of all people, Ju Ae Ra was the one who found her. 525 00:32:49,933 --> 00:32:52,834 Ae Ra, you should cancel your flight right now. 526 00:32:52,834 --> 00:32:54,973 You can't lose me that easily. 527 00:32:54,973 --> 00:32:57,033 I need money. 528 00:32:57,033 --> 00:32:59,173 Why should I give you money? 529 00:32:59,644 --> 00:33:01,644 You'll regret it if you leave now. 530 00:33:01,644 --> 00:33:03,713 What? So Yi is gone? 37003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.