Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,774 --> 00:00:08,374
(Episode 46)
2
00:00:09,503 --> 00:00:10,774
I found it!
3
00:00:13,173 --> 00:00:15,843
Gosh, this is Young Jun's treasure.
4
00:00:20,113 --> 00:00:21,714
I'm so glad I found it.
5
00:00:28,093 --> 00:00:29,194
Mr. Jung.
6
00:00:46,014 --> 00:00:48,044
Why are you here?
7
00:00:49,044 --> 00:00:52,383
Goodness, did you also lose something?
8
00:00:52,383 --> 00:00:55,514
I lost something important,
so I came to find it too.
9
00:01:01,023 --> 00:01:02,093
That's enough.
10
00:01:05,834 --> 00:01:07,393
You don't need to do this anymore.
11
00:01:15,174 --> 00:01:18,304
I missed you, Gyeo Ul.
12
00:01:24,114 --> 00:01:25,284
Young Jun.
13
00:02:10,823 --> 00:02:12,394
You're really Gyeo Ul, right?
14
00:02:14,694 --> 00:02:16,203
How could this have happened?
15
00:02:17,703 --> 00:02:19,274
I had my doubts.
16
00:02:20,404 --> 00:02:22,643
But who would have thought
your souls had actually switched?
17
00:02:24,474 --> 00:02:26,914
I'm sorry for keeping it from you
until now.
18
00:02:28,143 --> 00:02:31,344
To find evidence to prove
Dad's innocence, I had no choice.
19
00:02:32,344 --> 00:02:34,483
You should've told me, at the very least.
20
00:02:34,784 --> 00:02:36,284
I would've helped.
21
00:02:37,353 --> 00:02:40,094
I didn't want to drag you
into danger with me.
22
00:02:41,694 --> 00:02:45,224
By the way, how and when did you find out
Nam Yu Jin and Ju Ae Ra...
23
00:02:45,323 --> 00:02:46,863
were the culprits?
24
00:02:47,633 --> 00:02:49,094
I found out not too long ago.
25
00:02:50,164 --> 00:02:53,203
I was visiting Nam Yu Jin
when I heard their conversation.
26
00:02:55,073 --> 00:02:58,404
Was that why you joined YJ Group?
27
00:02:59,214 --> 00:03:02,043
Yes. I wanted to find
conclusive evidence...
28
00:03:02,684 --> 00:03:04,613
to make those two pay
for what they had done...
29
00:03:05,284 --> 00:03:06,613
to you and Dad.
30
00:03:09,784 --> 00:03:12,823
Are you staying
at Se Rin's house right now?
31
00:03:13,724 --> 00:03:16,594
Yes. I have to become Oh Se Rin
down to the core...
32
00:03:16,793 --> 00:03:18,923
to get revenge on them.
33
00:03:19,964 --> 00:03:21,034
You're right.
34
00:03:22,863 --> 00:03:24,004
But...
35
00:03:25,434 --> 00:03:27,434
does that mean
Se Rin can hear everything...
36
00:03:28,073 --> 00:03:30,774
like you did five years ago in your body?
37
00:03:31,573 --> 00:03:33,944
I'm not sure about that.
38
00:03:34,513 --> 00:03:35,543
I see.
39
00:03:38,184 --> 00:03:39,254
Gyeo Ul.
40
00:03:42,553 --> 00:03:45,684
The last five years must've been
tough and lonely all by yourself.
41
00:03:47,393 --> 00:03:51,124
From now on,
I'll protect you by your side.
42
00:03:58,803 --> 00:04:00,504
Young Jun. We're here.
43
00:04:01,474 --> 00:04:02,573
So this is the place.
44
00:04:04,404 --> 00:04:07,274
How's Tae Yang's family?
Are they treating you well?
45
00:04:08,013 --> 00:04:10,184
Yes. They're great people.
46
00:04:10,643 --> 00:04:11,784
That's a relief.
47
00:04:13,214 --> 00:04:15,083
Well then. Go inside, Gyeo Ul.
48
00:04:15,953 --> 00:04:18,184
By the way, Young Jun.
49
00:04:19,154 --> 00:04:22,693
From now on, call me Oh Se Rin
in front of people...
50
00:04:22,693 --> 00:04:24,193
and not Gyeo Ul.
51
00:04:24,493 --> 00:04:26,433
My identity can't be found out yet.
52
00:04:26,863 --> 00:04:29,433
All right, I will. I get it.
53
00:04:30,164 --> 00:04:32,134
Head inside. I'll leave once you do.
54
00:04:32,904 --> 00:04:35,134
- Okay. Bye.
- Bye.
55
00:04:49,423 --> 00:04:52,384
- Mom.
- Hey, Young Jun.
56
00:04:52,954 --> 00:04:54,454
- Did you just come home?
- Yes.
57
00:04:55,454 --> 00:04:56,524
What about dinner?
58
00:04:56,863 --> 00:04:57,894
I already had it.
59
00:04:58,664 --> 00:05:02,264
Mom. I heard you dropped by
Gyeo Ul's hospital today.
60
00:05:03,933 --> 00:05:07,603
Yes. Gyeo Ul moved her finger,
61
00:05:07,704 --> 00:05:09,134
so I went just in case.
62
00:05:09,543 --> 00:05:12,474
But she hasn't moved at all...
63
00:05:12,943 --> 00:05:14,514
since then.
64
00:05:15,344 --> 00:05:18,014
Young Jun. What if Gyeo Ul ends up...
65
00:05:18,483 --> 00:05:21,253
not waking up forever?
66
00:05:23,724 --> 00:05:26,753
Mom. I promise our dear Gyeo Ul...
67
00:05:27,224 --> 00:05:29,024
will return to our side.
68
00:05:30,063 --> 00:05:31,594
Don't worry about such a thing.
69
00:05:32,524 --> 00:05:34,594
Take good care of yourself
so you don't upset Gyeo Ul...
70
00:05:34,793 --> 00:05:36,433
when she wakes up, Mom.
71
00:05:42,943 --> 00:05:44,803
That reminds me, Father.
72
00:05:44,803 --> 00:05:47,443
How's your body from the fall
at yesterday's ceremony?
73
00:05:47,443 --> 00:05:50,584
I'm fine. Don't worry.
74
00:05:51,313 --> 00:05:53,253
Grandpa.
75
00:05:54,053 --> 00:05:57,784
Must you really transfer Ae Ra
to an overseas branch?
76
00:05:58,384 --> 00:06:00,423
"An overseas branch?"
77
00:06:01,293 --> 00:06:04,594
Father, are you going to send
Ms. Ju to an overseas branch?
78
00:06:04,724 --> 00:06:06,634
Then what about Yu Jin?
79
00:06:07,993 --> 00:06:09,933
Why would you bring Yu Jin up?
80
00:06:10,503 --> 00:06:12,264
Didn't I mention it last time?
81
00:06:12,264 --> 00:06:16,303
Yu Jin will be miserable without Ms. Ju.
82
00:06:16,443 --> 00:06:18,074
That again, Young Ran?
83
00:06:18,673 --> 00:06:21,014
Didn't I clearly oppose her?
84
00:06:22,313 --> 00:06:23,784
Listen well, Yu Jin.
85
00:06:24,644 --> 00:06:26,983
Gyeo Ul is your only wife.
86
00:06:27,414 --> 00:06:29,214
So don't say another word about it.
87
00:06:30,154 --> 00:06:31,324
Chairman Nam.
88
00:06:32,253 --> 00:06:36,053
Transfer Ms. Ju
to an overseas branch today.
89
00:06:37,363 --> 00:06:38,863
Yes, Father.
90
00:06:41,264 --> 00:06:42,334
Goodness.
91
00:06:45,303 --> 00:06:47,503
My goodness. What's this?
92
00:06:48,034 --> 00:06:49,704
Ms. Ju's overseas branch transfer...
93
00:06:49,704 --> 00:06:52,173
has just been posted
on our company's bulletin board.
94
00:06:53,014 --> 00:06:54,274
Really?
95
00:06:55,144 --> 00:06:57,613
Which overseas branch
is she being transferred to?
96
00:06:58,113 --> 00:06:59,414
The New York branch.
97
00:06:59,954 --> 00:07:01,553
I'm super jealous.
98
00:07:01,784 --> 00:07:04,154
My all-time dream is to live in New York.
99
00:07:04,824 --> 00:07:07,493
The company pays for your rent
and living expenses...
100
00:07:07,493 --> 00:07:08,724
if you get transferred.
101
00:07:09,193 --> 00:07:11,423
Gosh, I envy her.
102
00:07:13,233 --> 00:07:15,164
Good morning, everyone.
103
00:07:16,034 --> 00:07:18,964
Congratulations, Ms. Ju.
104
00:07:20,733 --> 00:07:22,844
What? For what?
105
00:07:24,043 --> 00:07:26,644
Yu Jin. What's going on?
106
00:07:26,813 --> 00:07:29,243
Didn't I ask you to stop
the overseas branch transfer?
107
00:07:29,243 --> 00:07:32,014
(Director Nam Yu Jin)
108
00:07:32,014 --> 00:07:34,813
I tried everything to stop it, okay?
109
00:07:35,183 --> 00:07:38,284
But Grandpa was adamant about it.
110
00:07:39,894 --> 00:07:43,423
At any rate, Grandpa's sending you
to the New York branch...
111
00:07:43,423 --> 00:07:45,063
everyone is dying to go to.
112
00:07:45,664 --> 00:07:48,634
He must acknowledge your ability.
113
00:07:49,834 --> 00:07:51,164
Are you kidding me?
114
00:07:55,373 --> 00:07:59,243
Did you wish that I would go?
115
00:07:59,613 --> 00:08:02,243
What? No way!
116
00:08:02,414 --> 00:08:03,714
I didn't have such an idea.
117
00:08:04,284 --> 00:08:07,613
Then how can you be so calm
in this situation?
118
00:08:07,914 --> 00:08:09,214
(Director Nam Yu Jin)
119
00:08:09,214 --> 00:08:10,923
I had no other choice either.
120
00:08:11,253 --> 00:08:13,053
It's not like I'm sending you away.
121
00:08:13,224 --> 00:08:14,954
I did my best too.
122
00:08:16,094 --> 00:08:19,493
Why didn't you try harder
to win Grandpa's favor?
123
00:08:20,664 --> 00:08:22,493
What? Yu Jin!
124
00:08:24,404 --> 00:08:26,974
I mean, at this point in time,
125
00:08:27,334 --> 00:08:30,144
you should at least act like
you're listening to his order.
126
00:08:35,774 --> 00:08:36,884
Darn it.
127
00:08:38,414 --> 00:08:41,414
Did you see it too? Ju Ae Ra was
appointed to an overseas branch.
128
00:08:41,414 --> 00:08:45,354
Yes, the announcement was made
so suddenly, so I asked HR.
129
00:08:45,723 --> 00:08:48,193
They said the honorary chairman made
a sudden request this morning.
130
00:08:49,994 --> 00:08:51,823
Do you think this is enough
to break them up?
131
00:08:52,933 --> 00:08:54,394
Who knows?
132
00:08:55,093 --> 00:08:59,203
But as people say,
out of sight, out of mind.
133
00:09:00,004 --> 00:09:03,803
Once that gap is made between them,
it'll be easier to get our revenge.
134
00:09:04,274 --> 00:09:07,343
What? What do you mean,
it'll be easier to get our revenge?
135
00:09:07,673 --> 00:09:08,843
What do you mean by that?
136
00:09:09,173 --> 00:09:11,514
What? Nothing. It's this thing.
137
00:09:12,414 --> 00:09:15,083
- I should go now.
- Okay.
138
00:09:15,614 --> 00:09:18,024
Wait, Young Jun.
You have something on your shirt.
139
00:09:18,583 --> 00:09:20,093
(Law Department)
140
00:09:20,093 --> 00:09:24,024
Ms. Oh, then I'll call you back
after reviewing the contract.
141
00:09:24,024 --> 00:09:26,394
- Okay. Goodbye.
- Goodbye.
142
00:09:29,803 --> 00:09:31,463
What just happened between you two?
143
00:09:32,333 --> 00:09:33,433
What?
144
00:09:33,874 --> 00:09:36,073
She took a lint off my shirt.
145
00:09:38,843 --> 00:09:39,914
I see.
146
00:09:42,443 --> 00:09:45,083
Here. Take this.
147
00:09:47,854 --> 00:09:48,953
What's this?
148
00:09:49,213 --> 00:09:50,323
A key holder.
149
00:09:50,583 --> 00:09:53,624
I felt bad for throwing out
your old one last time,
150
00:09:54,154 --> 00:09:55,394
so I got you one.
151
00:09:59,664 --> 00:10:02,264
What is this? You won't even thank me?
152
00:10:03,264 --> 00:10:06,004
Right. Thanks.
153
00:10:15,514 --> 00:10:16,583
What was that?
154
00:10:22,453 --> 00:10:23,624
Seol Nam?
155
00:10:24,654 --> 00:10:25,754
Mal Ja.
156
00:10:25,854 --> 00:10:28,754
What are you doing here,
peeking like a thief?
157
00:10:29,793 --> 00:10:31,423
I wasn't peeking.
158
00:10:31,593 --> 00:10:34,364
I'm here to tell you...
159
00:10:34,494 --> 00:10:35,693
that I can't give up on you.
160
00:10:36,433 --> 00:10:37,504
What?
161
00:10:38,264 --> 00:10:42,303
I, Mo Seol Nam,
finally met someone I could love.
162
00:10:42,634 --> 00:10:45,703
And giving up is not something
I've ever done in my life.
163
00:10:46,244 --> 00:10:48,973
Then you can try something new
starting today.
164
00:10:49,043 --> 00:10:51,614
I'm in love with Young Soo.
165
00:10:53,484 --> 00:10:55,713
Do you really love him?
166
00:10:56,053 --> 00:10:57,884
I've kept my eyes on you,
167
00:10:58,284 --> 00:11:00,423
and I've never seen you two on a date.
168
00:11:01,093 --> 00:11:02,193
Kept your eyes on me?
169
00:11:02,323 --> 00:11:05,894
Have you been stalking me?
170
00:11:06,764 --> 00:11:09,394
This isn't stalking.
This is showing my interest.
171
00:11:09,764 --> 00:11:13,073
I'll always come here, today, tomorrow,
172
00:11:13,073 --> 00:11:15,904
and until the day my love grows cold
to protect you, Mal Ja.
173
00:11:17,203 --> 00:11:18,274
Goodness.
174
00:11:26,784 --> 00:11:30,524
So that guy continues to lurk around you?
175
00:11:30,524 --> 00:11:32,754
Yes, he was just hiding over there,
176
00:11:32,754 --> 00:11:35,053
peeking through the door of this joint.
177
00:11:36,894 --> 00:11:40,364
He has an odd taste.
You aren't to die for.
178
00:11:40,963 --> 00:11:43,364
Young Soo, what are you saying?
179
00:11:43,904 --> 00:11:45,803
No, nothing.
180
00:11:46,473 --> 00:11:48,534
Why don't you report him to the police?
181
00:11:49,173 --> 00:11:50,973
I don't want to go that far.
182
00:11:51,374 --> 00:11:52,973
But I think he'll give up...
183
00:11:52,973 --> 00:11:54,614
once he sees us go on dates
for a few days.
184
00:11:55,114 --> 00:11:57,343
Young Soo, go out with me tomorrow.
185
00:11:57,683 --> 00:11:58,744
Go out with you?
186
00:11:58,744 --> 00:12:00,213
No, why should I?
187
00:12:00,654 --> 00:12:02,754
I'm not asking you to do this for free.
188
00:12:03,323 --> 00:12:05,284
Whenever you go on a date with me,
189
00:12:05,284 --> 00:12:08,254
I'll set you up with my younger friends.
190
00:12:08,423 --> 00:12:10,823
What do you say?
Doesn't that sound pretty nice?
191
00:12:13,293 --> 00:12:14,463
It's not bad.
192
00:12:15,463 --> 00:12:17,534
But not tomorrow.
I have to do something important.
193
00:12:17,734 --> 00:12:18,803
Let's do it another day.
194
00:12:19,063 --> 00:12:20,973
Please do it for me.
195
00:12:21,203 --> 00:12:22,774
If you help me tomorrow,
196
00:12:22,774 --> 00:12:25,744
I'll set you up
with the finest woman I know.
197
00:12:25,973 --> 00:12:28,644
She even competed in beauty pageants.
198
00:12:30,244 --> 00:12:31,343
A pageant girl?
199
00:12:32,614 --> 00:12:35,984
Ms. Ju asked the chairman to retract
the appointment announcement,
200
00:12:36,384 --> 00:12:39,083
but he said it was impossible and refused.
201
00:12:39,354 --> 00:12:40,494
Is that so?
202
00:12:43,494 --> 00:12:44,624
Okay.
203
00:12:45,823 --> 00:12:46,963
You may leave.
204
00:12:49,904 --> 00:12:56,333
(Director Nam Yu Jin)
205
00:12:57,904 --> 00:13:00,573
Yes!
206
00:13:00,874 --> 00:13:02,713
I'm free now. Freedom!
207
00:13:02,713 --> 00:13:04,313
(Director Nam Yu Jin)
208
00:13:04,313 --> 00:13:07,284
Ae Ra will stay overseas
for at least a year or two.
209
00:13:10,854 --> 00:13:11,884
It's Se Rin!
210
00:13:11,884 --> 00:13:13,254
(Director Nam Yu Jin)
211
00:13:13,254 --> 00:13:15,953
Director Nam, if you're free tonight,
212
00:13:15,953 --> 00:13:18,024
do you want to eat dinner with me?
213
00:13:18,894 --> 00:13:22,193
I knew Se Rin had
a special connection with me.
214
00:13:24,034 --> 00:13:25,963
Of course, I'd love to!
215
00:13:30,203 --> 00:13:33,973
Young Soo, come to our restaurant
at lunch tomorrow, okay?
216
00:13:35,073 --> 00:13:37,114
Gosh, what should I do?
217
00:13:38,183 --> 00:13:40,213
- Ha Neul's family day is tomorrow.
- I'm home.
218
00:13:41,083 --> 00:13:42,514
- Hey.
- Uncle Young Soo.
219
00:13:42,514 --> 00:13:44,923
Tae Yang, I'm glad you're here.
220
00:13:45,354 --> 00:13:48,953
I can't be at Ha Neul's kindergarten
because of some business tomorrow.
221
00:13:49,453 --> 00:13:50,723
Can you take tomorrow off?
222
00:13:50,994 --> 00:13:52,264
Please be there in my place.
223
00:13:53,364 --> 00:13:55,963
Well, okay. I think I can do that.
224
00:13:57,264 --> 00:14:00,004
Uncle Young Soo, is Se Rin not home yet?
225
00:14:01,573 --> 00:14:04,673
Se Rin, it is you
who's sitting before me, right?
226
00:14:07,014 --> 00:14:08,713
Is it because we haven't met for a while?
227
00:14:09,043 --> 00:14:11,744
I can't believe
you're sitting in front of me.
228
00:14:11,984 --> 00:14:13,484
Did you miss me too?
229
00:14:13,984 --> 00:14:15,884
Of course, I did.
230
00:14:16,484 --> 00:14:19,124
I had such a tough time...
231
00:14:19,223 --> 00:14:21,453
because you suddenly
began to push me away.
232
00:14:23,323 --> 00:14:26,524
Gosh. It was...
233
00:14:26,634 --> 00:14:28,693
because of this inevitable reason.
234
00:14:29,463 --> 00:14:32,604
But Ae Ra will leave
for an overseas branch soon,
235
00:14:33,274 --> 00:14:35,274
so we can keep seeing each other...
236
00:14:35,874 --> 00:14:36,973
and stay in love.
237
00:14:37,874 --> 00:14:38,973
Okay.
238
00:14:40,443 --> 00:14:43,744
Anyway, once Ae Ra leaves
for an overseas branch,
239
00:14:44,014 --> 00:14:46,953
Planning Team won't have
a senior manager again.
240
00:14:48,414 --> 00:14:50,953
We have lots
of important businesses right now,
241
00:14:50,953 --> 00:14:52,953
so I hope the new senior manager
will be someone...
242
00:14:52,953 --> 00:14:54,953
who's already familiar
with the things we do.
243
00:14:55,494 --> 00:14:56,693
I'm quite worried.
244
00:14:57,024 --> 00:14:58,894
I'm worried about that too.
245
00:14:59,223 --> 00:15:01,034
It'd be wonderful to have
someone like you, Se Rin.
246
00:15:05,534 --> 00:15:06,604
Right.
247
00:15:07,203 --> 00:15:11,673
Weren't you first recruited by us
as the senior manager of Planning?
248
00:15:12,404 --> 00:15:14,614
Yes, I was.
249
00:15:15,313 --> 00:15:17,514
Then you're the perfect candidate!
250
00:15:19,614 --> 00:15:21,854
I'll talk to my dad.
251
00:15:27,024 --> 00:15:29,354
You even bought him a key holder?
252
00:15:29,624 --> 00:15:31,764
The great Nam Yu Ri
went that far to apologize?
253
00:15:32,423 --> 00:15:34,534
You seem like a stranger.
254
00:15:36,063 --> 00:15:38,364
Wait, do you like that guy?
255
00:15:38,963 --> 00:15:41,604
Are you insane? Like him?
256
00:15:42,203 --> 00:15:43,343
Don't you know me?
257
00:15:44,274 --> 00:15:46,543
I only date younger guys.
258
00:15:46,543 --> 00:15:48,713
Right, even men
who are only a year older...
259
00:15:48,713 --> 00:15:50,083
don't mean anything to you.
260
00:15:50,414 --> 00:15:51,484
Exactly.
261
00:15:54,213 --> 00:15:56,053
I need to take this.
262
00:15:57,583 --> 00:15:59,083
Hello?
263
00:16:04,894 --> 00:16:08,833
What? Why is Yu Jin with that woman?
264
00:16:13,404 --> 00:16:17,104
If you leave for an overseas branch,
what will happen to Yu Ri?
265
00:16:17,303 --> 00:16:21,043
I was most concerned about her too.
266
00:16:22,813 --> 00:16:24,484
Now that we're on the subject,
267
00:16:24,813 --> 00:16:29,514
can you please share a word
with the honorary chairman?
268
00:16:29,713 --> 00:16:32,923
Goodness, he won't even listen
to my husband or Yu Jin.
269
00:16:32,923 --> 00:16:34,323
Why would he listen to me?
270
00:16:34,953 --> 00:16:36,254
Why is Father so harsh?
271
00:16:36,723 --> 00:16:41,093
He should keep a talent like you
right by his side.
272
00:16:41,093 --> 00:16:42,664
Good grief.
273
00:16:44,764 --> 00:16:48,774
Right! I'm doing volunteer work
with Father tomorrow.
274
00:16:48,774 --> 00:16:49,874
You should come.
275
00:16:50,543 --> 00:16:52,774
Volunteer work?
276
00:16:53,303 --> 00:16:57,683
But if I suddenly show up,
he may hate me even more.
277
00:16:57,914 --> 00:17:00,254
You have nothing to lose anyway.
278
00:17:00,254 --> 00:17:02,583
Shouldn't you do
everything you can at this point?
279
00:17:04,323 --> 00:17:06,624
- I'm home.
- You're late.
280
00:17:06,624 --> 00:17:08,553
- Have you had dinner?
- With a friend.
281
00:17:09,223 --> 00:17:12,693
Right, Ae Ra.
Is Ms. Oh close to my brother?
282
00:17:13,223 --> 00:17:16,634
When I was at the restaurant,
283
00:17:16,634 --> 00:17:18,064
I saw Yu Jin with that woman,
284
00:17:18,064 --> 00:17:20,074
and they looked really close.
285
00:17:27,574 --> 00:17:28,874
The person you have reached is...
286
00:17:29,144 --> 00:17:30,314
Darn it!
287
00:17:31,914 --> 00:17:33,084
The person you...
288
00:17:34,614 --> 00:17:37,584
Nam Yu Jin, how dare you
meet Oh Se Rin right away...
289
00:17:37,584 --> 00:17:38,923
as soon as you hear that
I'll be kicked out overseas?
290
00:17:42,324 --> 00:17:44,794
(YJ Group)
291
00:17:45,763 --> 00:17:46,864
Yu Jin.
292
00:17:47,064 --> 00:17:49,864
(Director Nam Yu Jin)
293
00:17:49,864 --> 00:17:51,533
I heard you met with Oh Se Rin yesterday.
294
00:17:52,804 --> 00:17:55,634
What? Did you think my transfer
to the overseas branch...
295
00:17:55,773 --> 00:17:57,074
was your chance?
296
00:17:57,203 --> 00:18:00,644
That wasn't it. Good grief.
297
00:18:01,473 --> 00:18:04,844
Don't you remember what you told me?
298
00:18:05,183 --> 00:18:07,354
That you would give me time
to break up with her.
299
00:18:07,914 --> 00:18:10,953
Didn't that mean I could meet her
in the meantime?
300
00:18:12,624 --> 00:18:14,154
Are you kidding me right now?
301
00:18:14,993 --> 00:18:17,664
(Director Nam Yu Jin)
302
00:18:17,664 --> 00:18:18,763
Yu Jin.
303
00:18:20,493 --> 00:18:24,334
It's not like you already forgot
I covered up...
304
00:18:25,134 --> 00:18:26,763
your hit-and-run accident, right?
305
00:18:27,904 --> 00:18:30,033
Imagine what the others will think
if they find out.
306
00:18:32,703 --> 00:18:34,344
Will you be able to handle it?
307
00:18:36,173 --> 00:18:39,144
Are you threatening me right now?
308
00:18:39,943 --> 00:18:41,253
No way.
309
00:18:41,854 --> 00:18:45,154
I'm only reminding you.
You seem to have forgotten.
310
00:18:45,584 --> 00:18:47,423
- So...
- Go ahead.
311
00:18:47,794 --> 00:18:49,493
Do as you want.
312
00:18:50,124 --> 00:18:53,564
Expose that, and both of us
will be locked up in jail.
313
00:19:00,834 --> 00:19:03,844
(Director's Office)
314
00:19:03,844 --> 00:19:06,074
I never said I wouldn't marry you, did I?
315
00:19:06,144 --> 00:19:07,743
The transfer is only for a year.
316
00:19:07,844 --> 00:19:10,584
But must you annoy me by bringing that up?
317
00:19:13,013 --> 00:19:15,983
What's this? Is the hit-and-run
incident ineffective now?
318
00:19:16,314 --> 00:19:17,423
This is driving me nuts.
319
00:19:21,824 --> 00:19:22,894
Yes?
320
00:19:24,794 --> 00:19:25,864
What?
321
00:19:26,834 --> 00:19:28,033
The chairman is looking for me...
322
00:19:28,033 --> 00:19:29,634
regarding the overseas branch transfer?
323
00:19:32,364 --> 00:19:33,673
Okay. Got it.
324
00:19:36,273 --> 00:19:37,344
What's going on?
325
00:19:38,503 --> 00:19:41,844
Is he going to withdraw the transfer?
326
00:19:46,743 --> 00:19:47,854
Chairman Nam.
327
00:19:48,154 --> 00:19:51,054
I heard you wanted to talk about
the overseas branch transfer.
328
00:19:52,023 --> 00:19:53,154
Ms. Ju.
329
00:19:54,253 --> 00:19:56,794
Hand over all of Planning's tasks...
330
00:19:57,193 --> 00:19:59,594
that you are in charge of to Ms. Oh.
331
00:20:00,693 --> 00:20:04,304
Ms. Oh will be the next
senior manager of Planning Team.
332
00:20:05,733 --> 00:20:06,804
Excuse me?
333
00:20:09,074 --> 00:20:10,404
You mean her, Ms. Oh?
334
00:20:14,314 --> 00:20:17,414
I'm not sure if I'll be as good as Ms. Ju,
335
00:20:18,314 --> 00:20:19,943
but I'll give it my all.
336
00:20:26,854 --> 00:20:30,523
(YJ Group)
337
00:20:30,523 --> 00:20:31,624
What's with you?
338
00:20:32,463 --> 00:20:34,033
You planned this all, didn't you?
339
00:20:35,263 --> 00:20:36,794
What are you saying?
340
00:20:38,233 --> 00:20:41,773
Didn't you meet up with Yu Jin
and ask for my position last night?
341
00:20:41,933 --> 00:20:43,033
Did you think I wouldn't know?
342
00:20:44,173 --> 00:20:47,243
That's right.
But let me remind you that...
343
00:20:47,473 --> 00:20:50,283
I was supposed to be hired
as Planning's senior manager.
344
00:20:51,114 --> 00:20:53,243
I'm simply returning
to my original position.
345
00:20:54,513 --> 00:20:57,483
(YJ Group)
346
00:20:57,483 --> 00:20:58,523
That little...
347
00:21:02,193 --> 00:21:03,324
Yes, Mother?
348
00:21:03,723 --> 00:21:05,894
Ae Ra. You haven't left yet, have you?
349
00:21:05,993 --> 00:21:07,834
The volunteer activity has been canceled.
350
00:21:08,033 --> 00:21:11,634
I got a call from the childcare center
that they had found So Yi.
351
00:21:11,733 --> 00:21:13,334
Father and I need to get there now.
352
00:21:13,533 --> 00:21:16,604
What? They found So Yi?
353
00:21:17,473 --> 00:21:19,673
(Fun Hands-on Class Together with Family)
354
00:21:19,673 --> 00:21:22,114
- A Yoon.
- What is it?
355
00:21:22,344 --> 00:21:24,614
When is your mom coming?
356
00:21:24,783 --> 00:21:27,314
My dad's coming, not my mom.
357
00:21:27,584 --> 00:21:29,183
Really? How nice.
358
00:21:29,584 --> 00:21:32,054
My dad went to work.
359
00:21:33,384 --> 00:21:35,693
Who's coming from your family, Ha Neul?
360
00:21:35,693 --> 00:21:37,423
My older brother.
361
00:21:39,094 --> 00:21:40,193
Ji Yu.
362
00:21:40,463 --> 00:21:42,164
Oh, it's my mom.
363
00:21:43,463 --> 00:21:44,564
Mom!
364
00:21:47,804 --> 00:21:50,003
I hope Tae Yang gets here quickly.
365
00:21:53,874 --> 00:21:55,173
You're here again, ma'am?
366
00:21:55,344 --> 00:21:57,513
I told you that
you couldn't do business here.
367
00:21:57,513 --> 00:21:58,614
Leave right now.
368
00:21:58,614 --> 00:22:00,044
I'm sorry.
369
00:22:00,183 --> 00:22:02,814
But these will all go bad
if I don't sell them by today.
370
00:22:02,983 --> 00:22:04,384
Can't you overlook it?
371
00:22:04,624 --> 00:22:05,723
No.
372
00:22:05,824 --> 00:22:09,094
You will get a fine
if I find you here when I return.
373
00:22:09,624 --> 00:22:10,824
Goodness.
374
00:22:16,394 --> 00:22:17,503
- Gosh.
- Let's go.
375
00:22:20,634 --> 00:22:22,074
- Good grief.
- Ma'am!
376
00:22:24,703 --> 00:22:26,673
Are you all right, ma'am?
377
00:22:27,144 --> 00:22:28,213
Ma'am!
378
00:22:33,614 --> 00:22:34,713
Yes, Ha Neul?
379
00:22:34,854 --> 00:22:36,013
Se Rin.
380
00:22:38,283 --> 00:22:39,753
What's wrong, Ha Neul?
381
00:22:39,884 --> 00:22:44,824
Se Rin. Tae Yang was supposed
to come today. But he hasn't yet.
382
00:22:45,164 --> 00:22:48,594
My friends' moms and dads
are already here.
383
00:22:50,233 --> 00:22:51,604
Don't cry and wait, okay?
384
00:22:51,604 --> 00:22:53,834
I'll check with Tae Yang. Okay.
385
00:22:55,473 --> 00:22:58,074
Yes, Aunt. I took half the day off work.
386
00:22:58,743 --> 00:23:01,243
Yes, don't worry too much. Bye.
387
00:23:02,814 --> 00:23:03,884
Se Rin?
388
00:23:03,884 --> 00:23:05,483
(Fun Hands-on Class Together with Family)
389
00:23:05,483 --> 00:23:07,044
Why are you here?
390
00:23:07,354 --> 00:23:09,814
What happened to you?
You didn't even answer your phone.
391
00:23:10,453 --> 00:23:12,854
Something happened on my way,
which took some time.
392
00:23:14,453 --> 00:23:16,923
- Did Ha Neul call you?
- Yes.
393
00:23:17,463 --> 00:23:19,794
I better go since you're here now.
394
00:23:20,834 --> 00:23:22,233
Tae Yang! Se Rin!
395
00:23:22,463 --> 00:23:23,594
Hey, Ha Neul.
396
00:23:24,003 --> 00:23:25,634
Head inside with Tae Yang.
397
00:23:25,634 --> 00:23:26,733
I'm going to leave.
398
00:23:27,874 --> 00:23:29,673
Where are you going?
399
00:23:30,003 --> 00:23:31,943
Can't you come with us, Se Rin?
400
00:23:36,614 --> 00:23:38,743
Now then.
Please draw each other's faces...
401
00:23:38,743 --> 00:23:41,213
on the empty mug in front of you. Okay?
402
00:23:41,213 --> 00:23:43,483
- Yes!
- Yes!
403
00:23:43,483 --> 00:23:45,023
(Fun Hands-on Class Together with Family)
404
00:23:45,023 --> 00:23:46,854
I'll draw your face, Tae Yang.
405
00:23:47,124 --> 00:23:49,923
- So draw Se Rin's face, okay?
- Got it.
406
00:23:50,493 --> 00:23:52,864
Then I'll draw your face, Ha Neul.
407
00:23:59,033 --> 00:24:01,003
- Make sure to get my hair right.
- Okay.
408
00:24:02,533 --> 00:24:03,673
Look at your eyes.
409
00:24:03,673 --> 00:24:04,773
Did a do a good job?
410
00:24:04,773 --> 00:24:05,904
Yes, you did.
411
00:24:06,404 --> 00:24:07,773
I did, didn't I?
412
00:24:19,054 --> 00:24:20,894
Since it's a class together with family,
413
00:24:20,894 --> 00:24:23,423
we prepared a special
folk dance session...
414
00:24:23,423 --> 00:24:25,763
so you can get closer to each other.
415
00:24:25,894 --> 00:24:28,164
Please copy me along with the music.
416
00:24:28,233 --> 00:24:29,594
- Yes!
- Yes!
417
00:24:30,334 --> 00:24:32,503
- Are you ready, honey?
- Let's give it a shot.
418
00:24:33,033 --> 00:24:35,173
One, two, three, four.
419
00:24:35,173 --> 00:24:37,404
(Fun Hands-on Class Together with Family)
420
00:24:40,044 --> 00:24:41,173
Nice.
421
00:24:42,443 --> 00:24:44,044
(Fun Hands-on Class Together with Family)
422
00:24:51,384 --> 00:24:53,624
One, two, three, four.
423
00:24:59,664 --> 00:25:00,894
(Fun Hands-on Class Together with Family)
424
00:25:06,164 --> 00:25:07,703
- I'm sorry.
- It's okay.
425
00:25:16,844 --> 00:25:18,884
What if they really found So Yi?
426
00:25:23,183 --> 00:25:24,283
Yes.
427
00:25:24,283 --> 00:25:25,384
(Nasaro Childcare Center)
428
00:25:25,384 --> 00:25:26,483
Is that so?
429
00:25:27,294 --> 00:25:28,493
All right.
430
00:25:29,154 --> 00:25:32,294
So? How did it go?
431
00:25:33,124 --> 00:25:34,334
I'm sorry.
432
00:25:34,594 --> 00:25:38,104
The DNA test results didn't match.
433
00:25:40,134 --> 00:25:42,134
It didn't match?
434
00:25:42,673 --> 00:25:43,773
Good grief.
435
00:25:44,074 --> 00:25:47,074
Why did you have to call and stir us up...
436
00:25:47,074 --> 00:25:50,243
when you didn't even have
the DNA test results yet?
437
00:25:50,414 --> 00:25:53,344
Stop it, Young Ran. That's enough.
438
00:25:53,783 --> 00:25:54,854
- Seriously.
- Gosh.
439
00:25:55,884 --> 00:25:58,783
Director. Please contact us again...
440
00:25:59,283 --> 00:26:01,894
when you find a child similar...
441
00:26:01,894 --> 00:26:03,654
to our So Yi.
442
00:26:04,023 --> 00:26:06,023
Find So Yi,
443
00:26:06,023 --> 00:26:09,493
and I will grant you anything you want.
444
00:26:09,564 --> 00:26:12,904
(Office)
445
00:26:12,904 --> 00:26:14,473
I'm glad it wasn't So Yi.
446
00:26:15,433 --> 00:26:18,604
Right. A child lost
when she was a newborn baby...
447
00:26:19,144 --> 00:26:21,273
can't possibly be found that easily.
448
00:26:26,243 --> 00:26:29,054
Gosh, Ha Neul. You did an amazing job.
449
00:26:29,154 --> 00:26:31,923
Really? You drew Se Rin's face, right?
450
00:26:31,923 --> 00:26:33,124
I want to look at yours.
451
00:26:34,894 --> 00:26:37,094
Come on. This is so bad.
452
00:26:37,094 --> 00:26:39,193
Se Rin's much prettier than this.
453
00:26:41,193 --> 00:26:43,294
Ha Neul. Did you have fun today?
454
00:26:43,394 --> 00:26:46,404
Yes. I was so happy
that both Tae Yang and Se Rin came.
455
00:26:46,404 --> 00:26:47,634
Is that so?
456
00:26:47,834 --> 00:26:50,844
Here. It's your favorite
sweet and savory fried chicken.
457
00:26:50,844 --> 00:26:51,973
Dig in.
458
00:26:56,144 --> 00:26:59,044
Really,
I love this fried chicken the most.
459
00:26:59,044 --> 00:27:00,544
I want it every single day.
460
00:27:01,183 --> 00:27:02,314
Right, Tae Yang?
461
00:27:02,483 --> 00:27:04,884
Yes. Our whole family loves it.
462
00:27:05,624 --> 00:27:07,794
Se Rin, try it. It's good.
463
00:27:08,223 --> 00:27:09,324
I will.
464
00:27:13,564 --> 00:27:14,634
Hello?
465
00:27:16,693 --> 00:27:18,334
Okay. Got it.
466
00:27:18,834 --> 00:27:20,404
I'll see you there in a bit.
467
00:27:22,703 --> 00:27:25,404
I better leave. I need to meet someone.
468
00:27:25,743 --> 00:27:28,114
Right now? Will you come home late?
469
00:27:28,743 --> 00:27:29,973
I'm not sure.
470
00:27:30,213 --> 00:27:32,114
Don't stay up for me and go to bed, okay?
471
00:27:43,154 --> 00:27:44,294
Se Rin.
472
00:27:46,493 --> 00:27:49,233
You're going out to see
Director Nam again, right?
473
00:27:50,064 --> 00:27:52,203
What? Yes.
474
00:27:55,203 --> 00:27:56,273
Don't go.
475
00:27:58,144 --> 00:28:00,814
Tae Yang, I'm sorry. I have to go.
476
00:28:15,693 --> 00:28:17,664
Congratulations on your promotion
as a senior manager.
477
00:28:18,564 --> 00:28:20,864
It's all thanks to your help.
478
00:28:21,594 --> 00:28:24,564
Anyway, did Ae Ra say anything?
479
00:28:25,533 --> 00:28:26,634
Ae Ra?
480
00:28:27,364 --> 00:28:29,074
Right, well...
481
00:28:30,673 --> 00:28:32,443
She can't do anything now.
482
00:28:33,503 --> 00:28:34,614
Se Rin.
483
00:28:35,713 --> 00:28:39,384
Forget about her from now on,
and keep your focus only on us.
484
00:28:41,983 --> 00:28:44,753
- Goodness!
- Goodness, I'm sorry.
485
00:28:46,654 --> 00:28:48,824
Let me run to the men's room
and bring something to wipe it with.
486
00:28:49,154 --> 00:28:50,423
Okay.
487
00:29:04,443 --> 00:29:07,574
Yu Jin, I can't leave like this.
488
00:29:08,344 --> 00:29:11,914
I can't stand to imagine you
with Oh Se Rin while I'm gone,
489
00:29:12,144 --> 00:29:13,483
so you're coming with me.
490
00:29:15,753 --> 00:29:16,884
Hello?
491
00:29:18,154 --> 00:29:20,923
Yu Jin!
492
00:29:22,193 --> 00:29:24,693
He went to wash up.
493
00:29:26,364 --> 00:29:27,463
Oh Se Rin?
494
00:29:28,233 --> 00:29:29,334
What is this?
495
00:29:29,733 --> 00:29:31,064
Where are you?
496
00:29:31,304 --> 00:29:33,233
And why is he washing up?
497
00:29:33,864 --> 00:29:35,503
That's none of your business.
498
00:29:36,003 --> 00:29:38,173
If you have anything to say,
go ahead. I'll tell him.
499
00:29:39,273 --> 00:29:40,344
Hey!
500
00:29:40,973 --> 00:29:42,114
Nothing?
501
00:29:42,513 --> 00:29:43,773
Then goodbye.
502
00:29:44,483 --> 00:29:46,544
Hey! Oh Se Rin!
503
00:29:53,824 --> 00:29:55,493
This is HR from YJ Group.
504
00:29:56,253 --> 00:29:59,423
Ms. Ju, after you transfer
your duties to Ms. Oh Se Rin,
505
00:29:59,624 --> 00:30:03,294
turn in your duty transfer report
to HR within this week.
506
00:30:10,173 --> 00:30:11,273
No!
507
00:30:14,844 --> 00:30:17,273
It took everything I had
to reach this place now.
508
00:30:18,084 --> 00:30:20,814
It took everything I had!
509
00:30:42,703 --> 00:30:45,243
Ae Ra, what brings you here
this early in the morning?
510
00:30:45,743 --> 00:30:48,044
Shouldn't you be at the airport by now?
511
00:30:50,314 --> 00:30:54,283
I must share something
with everyone before I leave.
512
00:30:58,124 --> 00:30:59,183
Come in.
513
00:31:07,064 --> 00:31:08,134
This way, please.
514
00:31:13,703 --> 00:31:17,104
Ms. Ju, who is that?
515
00:31:18,003 --> 00:31:20,003
And who's this child?
516
00:31:22,144 --> 00:31:23,314
Yes, Honorary Chairman.
517
00:31:24,983 --> 00:31:26,544
I found So Yi.
518
00:31:27,584 --> 00:31:30,213
She's So Yi.
519
00:31:32,354 --> 00:31:33,453
Goodness.
520
00:31:44,433 --> 00:31:45,503
Oh my.
521
00:32:25,443 --> 00:32:28,374
(Law Department)
522
00:32:41,693 --> 00:32:43,723
(Woman in a Veil)
523
00:32:44,324 --> 00:32:47,394
So Yi, you grew up so much without Mommy.
524
00:32:47,394 --> 00:32:49,933
It's odd that, of all people,
Ju Ae Ra was the one who found her.
525
00:32:49,933 --> 00:32:52,834
Ae Ra, you should
cancel your flight right now.
526
00:32:52,834 --> 00:32:54,973
You can't lose me that easily.
527
00:32:54,973 --> 00:32:57,033
I need money.
528
00:32:57,033 --> 00:32:59,173
Why should I give you money?
529
00:32:59,644 --> 00:33:01,644
You'll regret it if you leave now.
530
00:33:01,644 --> 00:33:03,713
What? So Yi is gone?
37003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.