Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,520 --> 00:00:15,360
Превод: A. KODAK
= karakoncul = Dogrular =
2
00:00:46,040 --> 00:00:50,840
Източен Берлин, 1975
3
00:01:16,400 --> 00:01:18,400
Премръзнала си.
4
00:01:23,280 --> 00:01:25,200
Ще ти дам пуловера си.
5
00:01:33,560 --> 00:01:35,000
Погрижи се добре за него.
6
00:02:02,880 --> 00:02:04,440
Ще се видим другата седмица.
7
00:02:07,440 --> 00:02:09,280
Чао, Вася!
8
00:02:24,040 --> 00:02:25,200
Престани!
9
00:02:27,920 --> 00:02:32,080
Три години по-късно
10
00:02:32,480 --> 00:02:34,480
Алексей!
11
00:02:43,240 --> 00:02:45,200
Хайде.
12
00:03:16,640 --> 00:03:18,520
Нели...
13
00:03:24,800 --> 00:03:27,480
Трябва да отида до тоалетната.
- Не сега.
14
00:03:29,320 --> 00:03:31,080
Моля, документите ви.
15
00:03:37,320 --> 00:03:39,640
Тя има официално разрешение
за изселване.
16
00:03:47,040 --> 00:03:48,560
Алексей?
17
00:03:51,760 --> 00:03:53,880
Трябва да отида до тоалетната.
- Сега не може.
18
00:03:54,120 --> 00:03:57,320
Разбира се, че може. Излез от колата.
- Може да почака.
19
00:03:57,560 --> 00:03:59,760
Но му е трудно да устиска. Ела!
20
00:04:07,440 --> 00:04:10,120
Герд Бекер е новият ми баща.
21
00:04:12,640 --> 00:04:15,960
Ще отидем в тази сграда отсреща.
- И аз ще дойда с него.
22
00:04:16,200 --> 00:04:17,680
Качете се в колата, моля.
- Не.
23
00:04:17,780 --> 00:04:19,600
Моля ви.
- Какво искате от сина ми?
24
00:04:21,040 --> 00:04:24,240
Ще го заведа до тоалетната,
а вие ще се качите в колата.
25
00:04:24,440 --> 00:04:26,080
Хайде, Алексей!
Качи се веднага в колата!
26
00:04:26,400 --> 00:04:28,080
Качете се веднага в колата!
27
00:04:29,720 --> 00:04:31,120
Пусни ме!
28
00:04:50,280 --> 00:04:52,280
Елате с мен, моля.
29
00:05:02,240 --> 00:05:03,600
Къде е синът ми?
30
00:05:18,040 --> 00:05:19,760
Съблечете се, моля.
31
00:05:22,400 --> 00:05:25,080
Моля?
- Рутинна проверка.
32
00:06:05,480 --> 00:06:06,960
Всичко.
33
00:06:28,080 --> 00:06:29,480
Часовника ви.
34
00:06:37,560 --> 00:06:38,960
Колието ви.
35
00:06:50,280 --> 00:06:51,680
Пръстена ви.
36
00:06:55,600 --> 00:06:57,640
То не може да излезе.
- Всички пръстени излизат.
37
00:06:57,740 --> 00:06:59,360
Но не и този.
- Имаме сапун.
38
00:07:03,120 --> 00:07:05,040
Моля ви, не го правете.
39
00:07:49,800 --> 00:07:53,240
Най-накрая дойде, мамо.
Винаги трябва да те чакаме.
40
00:07:54,320 --> 00:07:56,880
Теб прегледаха ли те?
- Но аз не съм болен.
41
00:07:57,600 --> 00:07:59,120
Нели, хайде сядай вече.
42
00:08:02,440 --> 00:08:04,920
Казах им, че Герд ми е новият баща.
43
00:08:05,160 --> 00:08:06,880
Но това е само една необходима лъжа.
44
00:09:06,600 --> 00:09:10,800
ЗАПАД
45
00:09:54,760 --> 00:09:56,120
Ето, заповядай.
46
00:09:57,080 --> 00:09:58,560
За мене беше удоволствие.
47
00:10:00,880 --> 00:10:01,840
Първата вноска.
48
00:10:04,080 --> 00:10:05,880
Ще си получиш парите,
не се притеснявай.
49
00:10:20,480 --> 00:10:22,440
Ще взема това.
50
00:10:38,000 --> 00:10:42,840
БЕЖАНСКИ ЦЕНТЪР
51
00:10:57,320 --> 00:10:58,920
Недей!
52
00:11:15,120 --> 00:11:17,600
Дръж се прилично, Елена!
53
00:11:22,080 --> 00:11:23,560
Госпожа Зенф, моля.
54
00:11:26,040 --> 00:11:28,200
Виждам, че някой е доста уморен.
55
00:11:30,880 --> 00:11:33,480
Мога ли да взема и аз?
- Заповядайте, моля.
56
00:11:34,520 --> 00:11:37,280
Госпожо Зенф,
защо напуснахте Източна германия?
57
00:11:37,920 --> 00:11:39,320
Поради лични причини.
58
00:11:45,000 --> 00:11:46,720
А ти си Алексей, нали?
59
00:11:47,440 --> 00:11:49,520
Това е хубаво име. Руско ли е?
60
00:11:50,120 --> 00:11:51,840
Герд Бекер ми е новият баща.
61
00:11:52,360 --> 00:11:54,360
Вече не е нужно да казваш това.
62
00:11:54,600 --> 00:11:56,960
Баща ми е от Съветския съюз.
63
00:11:57,920 --> 00:11:59,120
Но той почина.
64
00:11:59,720 --> 00:12:02,960
Разбрах. А как се казва баща ти?
65
00:12:03,200 --> 00:12:05,040
Василий.
- Василий Баталов.
66
00:12:09,480 --> 00:12:11,200
Благодаря ти, Мартин.
67
00:12:16,160 --> 00:12:18,000
Сигурно сте преживели много неща.
68
00:12:19,040 --> 00:12:20,600
Имате ли някакви планове?
69
00:12:22,360 --> 00:12:24,000
Бих искала отново да работя.
70
00:12:25,080 --> 00:12:27,960
Имате ли някакви роднини или
приятели в Западна Германия,
71
00:12:28,060 --> 00:12:30,040
които могат да ви помогнат?
72
00:12:30,640 --> 00:12:31,720
Не.
73
00:12:46,040 --> 00:12:50,520
40, 60, 80, 100, 10, 20, 30, 40.
74
00:12:52,240 --> 00:12:55,920
Ваучери за храна за една седмица,
и това също е за вас.
75
00:12:58,160 --> 00:13:00,440
Благодаря. Ще трябва ли да го върна?
- Не, то е вече ваше.
76
00:13:01,320 --> 00:13:03,140
След като подпечатат всяка
празна графа,
77
00:13:03,240 --> 00:13:05,240
едва тогава ще станете гражданин
на Западна Германия.
78
00:13:05,600 --> 00:13:08,480
Толкова много?
- Точно 12 са, госпожо.
79
00:13:08,680 --> 00:13:12,160
Колко време ще отнеме това?
- Зависи от вас, седмица, 10 дни.
80
00:13:13,680 --> 00:13:14,720
Благодаря.
- Моля.
81
00:13:44,840 --> 00:13:46,040
Извинете ме?
82
00:13:48,080 --> 00:13:50,200
Знаете ли къде е блок Б?
83
00:13:50,480 --> 00:13:52,200
Благодаря.
84
00:13:54,200 --> 00:13:55,760
Алексей!
- Мога ли да взема това?
85
00:14:06,520 --> 00:14:07,840
Наздраве.
86
00:14:08,800 --> 00:14:10,120
Още едно!
87
00:14:10,360 --> 00:14:12,080
Кажи му благодаря.
- Благодаря.
88
00:14:33,000 --> 00:14:34,640
Ето, тук е.
89
00:14:43,000 --> 00:14:44,640
Облечи си пижамите.
90
00:14:47,560 --> 00:14:48,720
Извинете...
91
00:14:49,840 --> 00:14:51,320
само исках да си измия ръцете.
92
00:15:04,520 --> 00:15:07,640
Току-що ли пристигнахте?
- Да, преди 10 минути.
93
00:15:09,400 --> 00:15:10,880
А ти?
94
00:15:11,400 --> 00:15:14,320
Преди 18 месеца.
- 18 месеца ли?
95
00:15:17,400 --> 00:15:18,360
Аз съм Нели.
96
00:15:19,600 --> 00:15:21,200
Кристина Яблоновска, стая 17.
97
00:15:22,000 --> 00:15:24,200
Нели Зенф, стая 16.
98
00:15:29,200 --> 00:15:31,680
Ако имаш нужда от леген,
в 17-а стая съм.
99
00:16:00,400 --> 00:16:01,720
Бърза помощ...
100
00:16:04,280 --> 00:16:05,600
Лазарет.
101
00:16:11,240 --> 00:16:14,720
Добро утро.
- Добро утро. Съблечете се, моля.
102
00:16:15,760 --> 00:16:17,680
Моля?
- Съблечете се.
103
00:16:18,000 --> 00:16:20,160
Не е приятно,
но трябва да го направим.
104
00:16:29,280 --> 00:16:32,040
Трябва да ви прегледам,
щом оставате тук.
105
00:16:32,160 --> 00:16:33,920
Това е нещо обикновено.
106
00:16:34,320 --> 00:16:36,360
Е? Годни ли сме да останем тук?
107
00:16:38,920 --> 00:16:40,520
Няма никакви пълзящи гадинки.
108
00:16:45,400 --> 00:16:47,320
Бихте ли погледнали за малко?
109
00:16:47,800 --> 00:16:51,160
Това е Алексей. Той и майка му вчера
пристигнаха от Източна Германия.
110
00:16:53,160 --> 00:16:54,600
Здравейте.
111
00:16:54,720 --> 00:16:56,680
Представи себе си, Алексей.
112
00:16:58,840 --> 00:17:01,880
Алексей Зенф, На девет години,
трети клас.
113
00:17:02,520 --> 00:17:05,320
Училище Алберт Кунц,
114
00:17:05,760 --> 00:17:08,160
39... 49 Глаймщрасе.
115
00:17:08,400 --> 00:17:10,400
Алберт Кунц: Кой е той?
116
00:17:11,840 --> 00:17:13,960
Той е бил антифашист.
117
00:17:15,960 --> 00:17:18,720
Той саботирал бомбите
по време на войната.
118
00:17:19,160 --> 00:17:24,040
Бил е хладнокръвно убит
от нацистите в концлагера Дора.
119
00:17:27,200 --> 00:17:28,520
Да, разбрах.
120
00:17:29,560 --> 00:17:33,560
Все още носиш пионерската си връзка.
- Те не са червени.
121
00:17:34,640 --> 00:17:37,320
Но има и червени също, нали.
- Но нямат бели точици.
122
00:17:45,280 --> 00:17:47,200
Госпожо Зенф?
- Да.
123
00:17:47,300 --> 00:17:48,880
От тук, моля.
124
00:17:53,800 --> 00:17:56,320
Защитих докторат
по органична химия,
125
00:17:56,840 --> 00:17:59,200
при професор Карстен Глазер.
126
00:18:00,000 --> 00:18:02,520
Моята специалност е пиролиза
на въглеводороди,
127
00:18:02,760 --> 00:18:05,260
но бих могла да направя
и медицински изследвания.
128
00:18:05,360 --> 00:18:07,080
Съжалявам,
но за това е твърде рано.
129
00:18:07,880 --> 00:18:09,280
Какво искате да кажете?
130
00:18:10,040 --> 00:18:12,040
Първо трябва да имате
всички печати.
131
00:18:12,280 --> 00:18:14,200
Без документи няма работа.
132
00:18:14,960 --> 00:18:17,080
Не може ли сега да ме запишете?
133
00:18:17,520 --> 00:18:19,440
Наистина искам отново да работя.
134
00:18:20,000 --> 00:18:21,560
Но законът е такъв.
135
00:18:23,760 --> 00:18:26,640
Но се надявам отново да се видим,
госпожо Зенф.
136
00:18:40,560 --> 00:18:42,480
Добро утро. Флайшман.
- Зенф.
137
00:18:44,120 --> 00:18:46,320
Здравейте, казвам се Джон Бърд.
138
00:18:46,560 --> 00:18:49,320
Аз съм представител
на Съединените щати.
139
00:18:51,520 --> 00:18:52,800
Как сте?
140
00:18:54,480 --> 00:18:55,680
Добре ли съм?
141
00:18:55,920 --> 00:18:58,960
Не се страхувайте, госпожо Зенф,
вие сте в безопасност.
142
00:18:59,760 --> 00:19:01,240
Имам само няколко въпроса.
143
00:19:08,800 --> 00:19:11,320
Напуснали сте ГДР. Защо?
144
00:19:12,200 --> 00:19:14,240
Заради лични причини.
145
00:19:15,360 --> 00:19:17,160
За да забравя някои неща...
146
00:19:17,720 --> 00:19:19,320
имах нужда от промяна
на обстановката.
147
00:19:19,760 --> 00:19:22,760
От промяна ли?
Не по политически причини ли, нали?
148
00:19:23,000 --> 00:19:24,880
Не.
149
00:19:25,120 --> 00:19:27,200
Искам едно ново начало...
150
00:19:27,920 --> 00:19:29,040
в живота си.
151
00:19:32,160 --> 00:19:34,280
Вие сте химик, нали?
- Да.
152
00:19:36,360 --> 00:19:38,120
Имате докторска степен.
153
00:19:40,840 --> 00:19:43,880
Имате дори и един син.
- Какво значи "дори"?
154
00:19:44,320 --> 00:19:46,120
Защото сте много млада.
155
00:19:49,240 --> 00:19:51,840
Благодаря.
- Какво изследвахте?
156
00:19:52,200 --> 00:19:54,680
През последните две години работих
в едно гробище...
157
00:19:55,000 --> 00:19:57,880
Загубили сте работата си
в Академията на науките?
158
00:19:58,560 --> 00:20:01,060
Това е нормално,
ако кандидатствате за изселване.
159
00:20:01,160 --> 00:20:02,600
Системата ли защитавате?
- Какво?
160
00:20:07,600 --> 00:20:08,800
Извинете ме.
161
00:20:09,400 --> 00:20:13,240
Господи Исусе ела и бъди наш гост,
162
00:20:13,720 --> 00:20:17,440
и благослови храната,
която ни изпрати.
163
00:20:18,240 --> 00:20:22,280
Амин, амин, амин.
164
00:20:23,160 --> 00:20:27,480
Ще изядем обяда си с апетит,
и няма да оставим и един залък.
165
00:20:27,720 --> 00:20:30,920
Няма да изхвърлим нищо.
Добър апетит.
166
00:20:31,960 --> 00:20:34,040
Трябва да си тръгна, майка ми дойде.
167
00:20:34,400 --> 00:20:35,880
Алексей!
- Чао!
168
00:20:39,760 --> 00:20:41,200
Хей, почакай!
169
00:20:45,840 --> 00:20:47,720
Върху какво работихте?
170
00:20:47,960 --> 00:20:49,880
Имам предвид в Академията.
171
00:20:51,480 --> 00:20:53,720
Какво искате да знаете?
- Всичко.
172
00:20:58,680 --> 00:21:01,080
Не съм дошла тук
да ви давам информация.
173
00:21:02,760 --> 00:21:06,240
Не мога да ви помогна,
ако не ни сътрудничите.
174
00:21:06,680 --> 00:21:08,080
С какво?
175
00:21:12,000 --> 00:21:12,840
Цигара?
176
00:21:15,040 --> 00:21:16,000
Не, благодаря.
177
00:21:38,280 --> 00:21:40,280
Пак ще се видим, госпожо Зенф.
178
00:21:42,400 --> 00:21:44,320
Благодаря ви.
179
00:22:11,360 --> 00:22:13,280
Алексей. Ще се облечеш ли?
180
00:22:13,520 --> 00:22:14,960
Чакай, ще ти помогна.
181
00:22:18,160 --> 00:22:20,360
Не забравяй, Щази е навсякъде.
182
00:22:20,680 --> 00:22:23,240
Всеки момент
всичко може да се случи тук.
183
00:22:24,240 --> 00:22:25,660
Късмет.
184
00:22:25,760 --> 00:22:27,640
И на вас.
- Благодаря.
185
00:22:31,680 --> 00:22:32,520
Кажи ми...
186
00:22:32,640 --> 00:22:35,200
Какво искат
съюзническите служби за сигурност?
187
00:22:35,300 --> 00:22:38,720
Какво значи
"съюзнически служби за сигурност"?
188
00:22:39,720 --> 00:22:41,720
Германия загуби войната,
189
00:22:41,920 --> 00:22:45,320
и страните, които победиха
оставиха своите войски тук.
190
00:22:45,720 --> 00:22:48,720
Зная това.
- Наистина ли? Продължавай тогава.
191
00:22:51,040 --> 00:22:54,000
В Източна Германия са руснаците,
тук са янките...
192
00:22:55,200 --> 00:22:56,720
...французите и британците.
193
00:22:56,960 --> 00:23:00,160
Те не се доверяват един на друг,
затова всички имат шпиони тук.
194
00:23:00,520 --> 00:23:04,600
И свои служби за сигурност.
- И какво правят?
195
00:23:07,160 --> 00:23:10,200
Нищо.
- И какво искат?
196
00:23:11,160 --> 00:23:12,560
Те... слухтят за това
какво си говорим.
197
00:23:13,400 --> 00:23:16,440
И ще ни убият, ако не правим това,
което ни казват.
198
00:23:19,560 --> 00:23:24,360
Татко, седни. Направих чай...
- Това ли е пътят за вкъщи?
199
00:23:25,560 --> 00:23:26,520
За вкъщи? От тук ли?
200
00:23:47,080 --> 00:23:49,080
Доктор Василий Баталов...
201
00:23:52,760 --> 00:23:55,560
Физик в Източна Германия
от 65-а година.
202
00:23:55,760 --> 00:23:58,560
На 15 декември 1975-та,
203
00:23:58,920 --> 00:24:00,760
е загинал в автомобилна катастрофа.
204
00:24:01,000 --> 00:24:02,920
Вярна ли е тази информация?
205
00:24:04,560 --> 00:24:06,020
Да.
206
00:24:06,120 --> 00:24:08,800
Кой ви информира за смъртта
на Баталов?
207
00:24:09,240 --> 00:24:10,660
Полицията.
208
00:24:10,760 --> 00:24:13,280
- И вие сте идентифицирали
тялото му?
209
00:24:14,600 --> 00:24:16,120
Не, произшествието беше станало
в Москва,
210
00:24:16,220 --> 00:24:17,560
аз не отидох на погребението.
211
00:24:17,660 --> 00:24:19,880
Но той беше бащата на детето ви.
212
00:24:20,200 --> 00:24:22,720
Или ние погрешно сме разбрали?
213
00:24:22,960 --> 00:24:24,680
Ние не бяхме женени.
214
00:24:24,780 --> 00:24:29,080
Не ви ли беше позволено
да се сбогувате с него?
215
00:24:30,520 --> 00:24:34,040
Извинете, къде е тоалетната тук?
- В дъното на коридора, в ляво.
216
00:24:40,440 --> 00:24:43,240
Видяхте ли подмишниците
на тази жена?
217
00:24:43,340 --> 00:24:47,620
Източногерманките не се бръснат.
Пази си гащите.
218
00:24:47,720 --> 00:24:49,200
Ще може ли да я убедиш?
219
00:24:51,160 --> 00:24:54,440
Да. Ами...
220
00:25:04,920 --> 00:25:07,480
Ще ви кажа защо напуснах
Източна Германия.
221
00:25:09,240 --> 00:25:11,160
Заради такива въпроси като тези...
222
00:25:11,680 --> 00:25:15,800
които са инсинуации...
нападки...
223
00:25:17,240 --> 00:25:20,000
и постоянно отварят стари рани.
224
00:25:22,840 --> 00:25:25,720
Казвате, че сте напуснали ГДР,
тъй като са ви задавали въпроси?
225
00:25:25,820 --> 00:25:27,520
И какви бяха тези въпроси?
226
00:25:31,920 --> 00:25:33,840
"Как той каза сбогом?"
227
00:25:34,600 --> 00:25:36,060
Е? Как се сбогува?
228
00:25:36,160 --> 00:25:38,280
Както винаги, преди да замине
на конгрес.
229
00:25:38,480 --> 00:25:40,920
Замислила ли сте, защо са ви
задавали тези въпроси?
230
00:25:42,160 --> 00:25:44,040
Никога не са ми казвали.
231
00:25:44,240 --> 00:25:46,040
Защо ми задавате тези въпроси?
232
00:25:48,560 --> 00:25:51,240
Задавали ли сте си някога въпроса
дали той може все още да е жив?
233
00:26:00,600 --> 00:26:02,560
Не.
234
00:26:11,400 --> 00:26:13,200
Може да си вървите.
235
00:26:17,800 --> 00:26:19,000
Добре.
236
00:26:23,960 --> 00:26:26,480
Ще се видим утре.
- Хубаво.
237
00:27:37,760 --> 00:27:38,600
Здравейте.
238
00:27:55,160 --> 00:27:56,680
Имате ли цигари?
239
00:28:05,560 --> 00:28:06,760
Благодаря.
240
00:28:30,000 --> 00:28:31,720
От кога сте тук?
241
00:28:31,960 --> 00:28:34,920
От две години.
- От две години ли?
242
00:28:36,360 --> 00:28:39,340
Те имат същото спално бельо
в синьо и бяло,
243
00:28:39,440 --> 00:28:40,400
както в източногерманските затвори.
244
00:28:41,200 --> 00:28:42,640
Свикнал съм с тях.
245
00:28:45,360 --> 00:28:46,880
А, значи си революционер?
246
00:28:49,520 --> 00:28:51,400
Защо си толкова саркастична?
247
00:28:55,200 --> 00:28:57,200
О, не!
248
00:29:00,680 --> 00:29:03,560
Познавате ли я?
- Никога не съм я виждал преди.
249
00:29:06,680 --> 00:29:08,720
Аз съм Нели.
250
00:29:12,080 --> 00:29:14,080
Ханс.
251
00:29:15,120 --> 00:29:17,200
Как така все още си тук?
252
00:29:17,720 --> 00:29:22,200
Това е като проклятие тук:
Или веднага се махаш от тук, или...
253
00:29:23,720 --> 00:29:25,120
или затъваш тук.
254
00:29:26,760 --> 00:29:28,320
Не те разбирам.
255
00:29:28,760 --> 00:29:30,400
По-добре е така.
256
00:30:01,880 --> 00:30:02,840
Благодаря.
257
00:30:04,280 --> 00:30:05,880
Имаш ли някакви пари?
258
00:30:27,440 --> 00:30:29,640
Какво правите там?
259
00:30:32,160 --> 00:30:35,080
В кой блок сте?
- Ние не говорим немски.
260
00:30:38,480 --> 00:30:39,760
Хайде, ела!
261
00:30:58,320 --> 00:31:00,520
Утре чичо Генадий
ще дойде да ни вземе.
262
00:31:00,880 --> 00:31:02,360
Кой е той?
263
00:31:02,640 --> 00:31:05,800
Чичо ни от Браунщад.
Ние заминаваме от тук.
264
00:31:07,960 --> 00:31:11,640
Защо?
- Татко каза, че там е хубаво.
265
00:31:19,160 --> 00:31:20,960
И ние скоро ще си тръгнем от тук.
266
00:31:25,320 --> 00:31:27,040
А вие къде ще отидете?
267
00:31:27,840 --> 00:31:30,120
Също някъде на хубаво място.
268
00:31:49,480 --> 00:31:50,920
Нели? Мамо?
269
00:31:51,360 --> 00:31:53,840
Да?
- И ти ли също не може да спиш?
270
00:31:55,880 --> 00:31:58,000
Искаш ли да слезеш долу?
271
00:32:11,360 --> 00:32:12,800
Тук ужасно смърди.
272
00:32:18,520 --> 00:32:20,320
Спи.
273
00:32:37,920 --> 00:32:39,680
Хайде, ела Елена.
274
00:33:15,040 --> 00:33:17,040
Едно погребение, но без вас.
275
00:33:17,960 --> 00:33:19,340
Един човек, изгорял до смърт,
276
00:33:19,440 --> 00:33:21,440
и тяло, което не може
да бъде идентифицирано.
277
00:33:22,800 --> 00:33:26,200
И не мислите ли, че може да е жив?
- Какво искате от мен?
278
00:33:29,680 --> 00:33:32,560
Държите се така, сякаш знаете нещо.
279
00:33:33,960 --> 00:33:36,600
Тогава кажете ми какво знаете
за Василий.
280
00:33:38,920 --> 00:33:40,880
Жив ли е той?
281
00:33:58,520 --> 00:34:00,560
Ще се видим отново.
282
00:34:36,840 --> 00:34:37,920
Почакайте!
283
00:34:38,800 --> 00:34:41,160
О не, не сега!
- Моля ви.
284
00:34:41,680 --> 00:34:43,080
Цял ден бях навън.
285
00:34:43,180 --> 00:34:46,800
Заради вас влака ли да изпусна?
Елате утре.
286
00:35:40,520 --> 00:35:42,960
Имаш ли малко хляб?
- Разбира се.
287
00:35:45,040 --> 00:35:46,440
Мария...
288
00:35:49,000 --> 00:35:50,600
Ще дойда след малко.
289
00:35:52,080 --> 00:35:56,200
Какво правиш?
Къде отиваш?
290
00:36:04,200 --> 00:36:07,600
Какво има?
- Все още ни трябва 11 печата.
291
00:36:10,080 --> 00:36:12,200
Защо ви трябва още 11?
292
00:36:13,240 --> 00:36:15,720
Наистина ли може да свириш на това?
293
00:36:19,840 --> 00:36:22,000
Преди свирих в един оркестър.
294
00:36:23,720 --> 00:36:25,280
Татко!
295
00:36:26,640 --> 00:36:29,320
Дъщеря ми.
- Вие знаете немски?
296
00:36:29,680 --> 00:36:32,080
Едно, две: обичам те.
Три, четири: смели бригадири.
297
00:36:32,180 --> 00:36:33,600
Пет, шест: добра вест.
298
00:36:33,840 --> 00:36:37,680
Седем, осем: сега е есен.
Девет, десет: голям букет.
299
00:36:45,920 --> 00:36:49,560
Той винаги искаше да дойдем
в Германия. Ние сме немци.
300
00:36:51,560 --> 00:36:53,280
Майка ми не искаше да дойде.
301
00:36:54,400 --> 00:36:56,840
Тя почина веднага,
щом като пристигнахме.
302
00:36:58,200 --> 00:36:59,480
Мария...
303
00:37:03,600 --> 00:37:07,560
Моля ви.
304
00:37:07,800 --> 00:37:10,640
А дали тези пръсти могат да свирят?
- Да, могат.
305
00:37:10,880 --> 00:37:12,880
Не, не могат.
- Да, могат.
306
00:37:56,600 --> 00:37:58,680
Кучки!
- Млъкни!
307
00:38:00,400 --> 00:38:04,840
Понякога изчезваше за дни, и после
изведнъж се появяваше на вратата.
308
00:38:06,880 --> 00:38:09,480
Един ден ми каза, че ще се женим.
309
00:38:09,800 --> 00:38:11,920
На следващия ден забравяше всичко,
което е казал.
310
00:38:15,360 --> 00:38:17,440
Беше напълно непредсказуем.
311
00:38:19,160 --> 00:38:20,760
Кучи син.
312
00:38:24,280 --> 00:38:25,960
Но все пак беше...
313
00:38:27,320 --> 00:38:29,120
един много специален човек.
314
00:38:33,760 --> 00:38:36,480
И знаеше много добре
как да ме докосне.
315
00:38:41,240 --> 00:38:45,520
И ти си като баща ми.
Живееш в миналото.
316
00:38:48,320 --> 00:38:51,200
Просто искам да знам дали е жив.
- Защо?
317
00:38:51,640 --> 00:38:54,440
Или е мъртъв,
или е някакво копеле.
318
00:38:59,080 --> 00:39:01,600
Искам да се изправя срещу него.
- А после?
319
00:39:03,360 --> 00:39:06,280
И после вече мога да го погреба.
- Сега го направи, глупачка.
320
00:39:38,360 --> 00:39:40,840
Лека нощ, 16.
- Лека нощ, 17.
321
00:40:01,480 --> 00:40:04,200
Сега може да преминете
към следващия етап.
322
00:40:10,200 --> 00:40:13,880
Вие ми дължите един отговор.
- Всичко най-хубаво, госпожо Зенф.
323
00:40:30,160 --> 00:40:32,080
Виетнам?
324
00:40:34,120 --> 00:40:35,720
Да.
325
00:40:37,920 --> 00:40:40,160
Всеки носи печата на своя героизъм.
326
00:41:03,760 --> 00:41:07,000
Добре, кога за последен път
видяхте Василий Баталов?
327
00:41:09,680 --> 00:41:10,960
Вчера.
328
00:41:13,080 --> 00:41:16,440
Да, наистина.
Изведнъж се появи пред мен.
329
00:41:16,840 --> 00:41:20,280
Усмихна ми се, и аз го прегърнах.
330
00:41:20,520 --> 00:41:24,080
Казах му, "Василий, защо ти отне
толкова време да купиш цигари?"
331
00:41:24,440 --> 00:41:25,860
Какво правеше един руснак
332
00:41:25,960 --> 00:41:27,800
в асоциацията на физиците
в Източна Германия?
333
00:41:29,960 --> 00:41:34,520
С ядрена физика ли се занимаваше?
- Той е мъртъв.
334
00:41:34,960 --> 00:41:36,720
Изминаха три години оттогава.
335
00:41:37,280 --> 00:41:39,200
Вече не мога да издържам.
336
00:41:40,160 --> 00:41:42,760
Искам да живея. Разбирате ли ме?
337
00:41:45,560 --> 00:41:47,200
Моля ви.
338
00:41:56,360 --> 00:41:58,960
Не сте попълнили графата
"политическа дейност".
339
00:41:59,200 --> 00:42:00,540
Какво искате да знаете?
340
00:42:00,640 --> 00:42:03,320
Дали сте била член на комунистически
организации или нещо такова?
341
00:42:03,420 --> 00:42:04,960
Добре.
342
00:42:05,680 --> 00:42:09,280
Имате ли роднини в Западна Германия?
- Не е ваша работа.
343
00:42:09,680 --> 00:42:12,360
Или ще отговорите или...
- Или какво?
344
00:42:12,720 --> 00:42:15,520
Или няма да може продължим с вас.
- А, разбрах.
345
00:42:16,040 --> 00:42:18,360
Никой не ви принуждава
да останете тук.
346
00:42:33,040 --> 00:42:34,800
Значи може да го направите.
347
00:42:40,360 --> 00:42:41,920
Заповядайте.
- Благодаря ви.
348
00:42:49,560 --> 00:42:52,160
Сега, моля ви, не дишайте.
349
00:43:04,120 --> 00:43:08,480
Бихте ли ни обяснили още веднъж защо
решихте да напуснете Източна Германия?
350
00:43:11,760 --> 00:43:13,120
Добър въпрос...
351
00:43:17,640 --> 00:43:21,480
Когато приятелят ми почина
и започнаха разпитите...
352
00:43:22,400 --> 00:43:25,800
изведнъж всичко сякаш се преобърна...
353
00:43:26,920 --> 00:43:29,880
Сякаш живеех живота на някой друг.
354
00:43:30,160 --> 00:43:34,040
Всичко беше станало чуждо за мен:
апартаментът ни, улицата...
355
00:43:34,800 --> 00:43:36,680
приятелите ни.
356
00:43:38,800 --> 00:43:40,600
Просто исках да забравя.
357
00:43:42,160 --> 00:43:44,960
Надявах се тук да започна нов живот,
на свобода,
358
00:43:45,920 --> 00:43:47,560
Но колко странно...
359
00:43:48,000 --> 00:43:50,560
Вече не зная какво е свободата.
360
00:43:51,320 --> 00:43:54,360
Демокрация, граждански свободи,
всичко, което не сте имали там.
361
00:43:55,760 --> 00:43:57,240
Да.
362
00:43:58,360 --> 00:44:02,840
Госпожо Зенф,
решихме да одобрим молбата ви.
363
00:44:07,320 --> 00:44:11,280
Госпожо Зенф, добре дошла
във Федерална Република Германия.
364
00:44:11,680 --> 00:44:13,240
Благодаря ви много.
365
00:44:14,760 --> 00:44:16,760
Поздравления.
- Благодаря ви.
366
00:44:18,040 --> 00:44:20,760
Пожелавам всичко най-хубаво
на вас и на сина ви. Добре дошла.
367
00:44:21,120 --> 00:44:22,760
Сега може да потърсите работа,
368
00:44:22,860 --> 00:44:25,600
хубав апартамент
и подходящо училище за сина ви.
369
00:44:26,360 --> 00:44:28,480
Може да правите каквото си искате.
370
00:44:28,720 --> 00:44:32,000
И ако не намерите квартира,
може да удължите престоя си тук.
371
00:44:32,800 --> 00:44:34,280
Благодаря ви.
372
00:44:40,440 --> 00:44:42,480
Това не ви трябва вече.
373
00:44:43,200 --> 00:44:44,760
Приятен ден!
374
00:45:00,120 --> 00:45:03,520
Тук съм донесъл някои неща,
които ти не ги обичаш много.
375
00:45:03,840 --> 00:45:06,320
Ще трябва аз да ги изям всичките.
376
00:45:09,120 --> 00:45:11,680
Ще ги оставя долу, но не трябва
изобщо да ги докоснеш.
377
00:45:15,160 --> 00:45:16,720
Иначе няма да получиш и другите.
378
00:45:17,320 --> 00:45:18,800
Защото имам и нещо друго.
379
00:45:22,080 --> 00:45:24,480
Всичко това ще изям аз!
- Не!
380
00:45:24,600 --> 00:45:26,240
Помощ!
381
00:45:34,240 --> 00:45:37,040
Кой няма гъдел?
- Не!
382
00:45:49,480 --> 00:45:51,480
Здравейте. Как сте?
- Добре, благодаря.
383
00:45:52,080 --> 00:45:55,200
Престолонаследникът. Как е името ти?
- Алексей Зенф.
384
00:45:57,000 --> 00:45:58,560
Добре, да видим.
385
00:46:01,040 --> 00:46:03,120
Имам нещо за вас.
386
00:46:03,840 --> 00:46:06,000
В една лаборатория, като лаборант.
387
00:46:06,680 --> 00:46:08,240
Като лаборант ли?
388
00:46:10,640 --> 00:46:12,640
Зная:
Вие искате да правите изследвания.
389
00:46:12,880 --> 00:46:16,440
Но от две години не сте работили
професията си.
390
00:46:16,920 --> 00:46:18,960
Но аз бързо мога да навакса
пропуснатото.
391
00:46:19,200 --> 00:46:22,560
Но тук науката е малко
по-напреднала...
392
00:46:23,040 --> 00:46:24,600
Не се страхувам от това.
393
00:46:27,240 --> 00:46:29,000
Къде ще бъдеш,
когато майка ти е на работа?
394
00:46:29,100 --> 00:46:30,440
В детската градина.
395
00:46:30,760 --> 00:46:32,360
Не се притеснявайте за сина ми.
396
00:46:33,240 --> 00:46:35,960
Ще трябва да понижите малко
очакванията си.
397
00:46:36,400 --> 00:46:39,080
Защо не ме попитахте дали искам
да работя в гробището?
398
00:46:41,040 --> 00:46:43,240
Ние сами ще си потърсим.
- Да, разбира се!
399
00:46:49,280 --> 00:46:51,480
Не забравяй да заключиш вратата.
- Добре.
400
00:46:55,520 --> 00:46:57,640
Сигурен ли си,
че не искаш да дойдеш?
401
00:47:05,720 --> 00:47:07,640
Стискай палци за мен.
402
00:47:12,040 --> 00:47:13,520
Мамо, почакай!
403
00:47:17,680 --> 00:47:19,840
Благодаря.
404
00:47:22,560 --> 00:47:24,280
Чао.
405
00:47:53,120 --> 00:47:55,040
Следите ли ме?
406
00:47:55,280 --> 00:47:57,400
Може би.
- В какво качество?
407
00:47:58,360 --> 00:47:59,920
Лично?
408
00:48:02,360 --> 00:48:05,400
Дължите ми един отговор.
- Елате.
409
00:48:51,400 --> 00:48:53,400
Хайде, да се махаме от тук.
410
00:49:06,760 --> 00:49:08,760
Гладен ли си?
- Да.
411
00:49:10,080 --> 00:49:11,800
Но аз не мога да готвя.
412
00:49:18,280 --> 00:49:19,400
Хайде, още веднъж!
413
00:49:20,520 --> 00:49:21,720
Опа!
414
00:49:31,880 --> 00:49:33,680
Чудесни са!
415
00:49:37,680 --> 00:49:39,700
Добър вечер.
Решихте ли какво да поръчате?
416
00:49:39,800 --> 00:49:41,240
Една чаша минерална вода, моля.
417
00:49:41,440 --> 00:49:44,200
А искате ли десерт?
- Не, благодаря.
418
00:49:44,960 --> 00:49:46,740
За мене само едно кафе, моля.
419
00:49:46,840 --> 00:49:48,240
Да, разбира се. Веднага.
420
00:49:52,760 --> 00:49:54,280
Вие...
421
00:49:54,800 --> 00:49:57,120
Никога ли не сте мислили, че това
може да не е нещастен случай?
422
00:49:59,840 --> 00:50:02,600
Всъщност вече бях престанал
да мисля за това.
423
00:50:05,320 --> 00:50:08,200
Не исках повече да имам
нещо общо с него.
424
00:50:09,600 --> 00:50:11,120
А вие?
425
00:50:12,600 --> 00:50:14,760
Понякога ставате ли човек?
426
00:50:15,600 --> 00:50:17,360
Или винаги сте само един агент?
427
00:50:17,600 --> 00:50:21,520
Наистина ли вярвате, че Василий
е бил просто един обикновен човек?
428
00:50:22,200 --> 00:50:24,360
Какво искате да кажете?
429
00:50:31,400 --> 00:50:32,720
Добре...
430
00:50:35,440 --> 00:50:37,360
Щази винаги би се заинтересувал
431
00:50:37,460 --> 00:50:41,320
от един физик, който често пътува
на международни конференции.
432
00:50:42,160 --> 00:50:44,640
Значи е бил наблюдаван?
- Бих казал...
433
00:50:45,400 --> 00:50:46,640
че той е наблюдавал.
434
00:50:47,800 --> 00:50:51,320
Какво?
- Той е бил техният куриер.
435
00:50:59,600 --> 00:51:01,000
Моля ви, останете.
436
00:51:21,120 --> 00:51:22,320
Какво става?
437
00:51:27,800 --> 00:51:29,640
Ще облечеш ли това?
438
00:51:34,000 --> 00:51:35,360
Това ли?
439
00:51:36,640 --> 00:51:39,200
Няма да се направя на глупак.
440
00:51:41,760 --> 00:51:43,160
Само за забавление.
441
00:51:44,040 --> 00:51:44,960
Моля те.
442
00:52:15,840 --> 00:52:18,480
Сготвихме макарони с канела и захар.
443
00:52:20,480 --> 00:52:23,480
Иди да си измиеш зъбите
и след това си легни.
444
00:52:25,960 --> 00:52:27,800
Лека нощ.
445
00:52:35,880 --> 00:52:37,760
И аз ще дойда след малко.
446
00:52:57,600 --> 00:52:59,840
Играехте на баща и син ли?
447
00:53:02,640 --> 00:53:05,520
Сготвихме макарони с канела и захар.
448
00:53:05,840 --> 00:53:07,520
Какво ти разказа?
449
00:53:11,600 --> 00:53:13,280
Накара ли го да говори?
450
00:53:18,000 --> 00:53:20,120
Днес имаше едно самоубийство.
- Какво?
451
00:53:20,480 --> 00:53:22,720
Старицата,
която винаги седеше до оградата.
452
00:53:22,960 --> 00:53:24,360
И детето видя това.
453
00:53:24,760 --> 00:53:26,840
Хей, остави го да спи.
454
00:53:27,800 --> 00:53:29,720
Остави го да спи, Нели.
455
00:53:38,840 --> 00:53:40,280
Искаш ли малко?
456
00:53:50,320 --> 00:53:51,960
Страхотно е.
457
00:54:03,000 --> 00:54:05,400
Мислил ли си някога да се върнеш?
458
00:54:07,040 --> 00:54:08,120
Да.
459
00:54:13,200 --> 00:54:14,520
Всеки ден.
460
00:54:18,760 --> 00:54:20,520
Но какво бих могъл да направя там?
461
00:54:37,120 --> 00:54:38,400
Благодаря ти.
462
00:54:49,000 --> 00:54:51,920
Точно така! Сега бягай!
Бягай, Алексей!
463
00:54:52,280 --> 00:54:54,240
И лети!
464
00:54:59,480 --> 00:55:00,440
Хайде, бягай. Още веднъж!
465
00:55:01,440 --> 00:55:02,560
Бягай!
466
00:55:15,200 --> 00:55:17,560
Ако искаш, може да отидем
на екскурзия заедно.
467
00:55:20,800 --> 00:55:22,520
Аз вече не излизам навън.
468
00:55:23,000 --> 00:55:25,760
"В големия широк свят".
- Да.
469
00:55:27,800 --> 00:55:29,200
Кажи ми...
470
00:55:33,080 --> 00:55:35,680
Ако имаше нужда от помощ,
би ли приела?
471
00:55:37,400 --> 00:55:40,480
Мога да гледам обявите
за апартаменти, за тебе...
472
00:55:42,360 --> 00:55:44,320
защото имам достатъчно много време.
473
00:55:45,480 --> 00:55:48,360
Ти... искаш да се влюбиш ли?
474
00:55:51,720 --> 00:55:53,920
Не се притеснявай, не мога.
475
00:55:55,760 --> 00:55:57,560
Толкова ли е лошо?
- Не.
476
00:55:58,280 --> 00:56:00,200
Не е толкова зле, само че...
477
00:56:02,080 --> 00:56:04,280
Просто това е така.
478
00:56:09,040 --> 00:56:12,880
Никой няма да пророни и една сълза,
когато животът ми свърши тук.
479
00:56:14,440 --> 00:56:16,760
Но ти и детето...
480
00:56:21,000 --> 00:56:23,400
От какво те е страх, Нели?
481
00:56:33,760 --> 00:56:35,560
Те подозират, че...
482
00:56:36,440 --> 00:56:38,840
бащата на Алексей е все още жив.
483
00:56:40,880 --> 00:56:43,120
Кой? Кой подозира това?
484
00:56:44,200 --> 00:56:45,600
Тайните служби.
485
00:56:46,240 --> 00:56:47,560
Кои?
486
00:56:48,920 --> 00:56:50,280
Всичките.
487
00:56:51,800 --> 00:56:53,520
И това ме плаши.
488
00:56:56,440 --> 00:56:57,960
Не може да ми помогнеш.
489
00:56:58,960 --> 00:57:03,320
Виждали ли сме го преди?
- Да. До три.
490
00:57:09,320 --> 00:57:11,560
Трябва да говоря с теб.
- Не сега.
491
00:57:11,880 --> 00:57:15,480
Това е спешно.
- Веднага се връщам.
492
00:57:19,560 --> 00:57:20,680
Ела.
493
00:57:31,800 --> 00:57:33,520
Сигурно си се побъркала.
494
00:57:34,240 --> 00:57:38,120
Не може да идваш тука ей така.
Тук ми е работното място. Разбра ли?
495
00:57:39,320 --> 00:57:42,880
Ти ми каза, че Василий
е бил информатор на Щази.
496
00:57:47,520 --> 00:57:48,780
Да.
497
00:57:48,880 --> 00:57:51,280
Той е отговарял за набирането
на учени от Запада.
498
00:57:52,240 --> 00:57:54,240
Той никога не е бил на Запад.
499
00:57:54,680 --> 00:57:56,680
Хората имат много лица.
500
00:58:01,680 --> 00:58:04,240
Знаеш ли, че си много красива?
501
00:58:04,880 --> 00:58:06,400
Разбира се, че знаеш.
502
00:58:06,760 --> 00:58:09,080
Кажи ми истината или ще викам!
503
00:58:09,880 --> 00:58:14,240
Да не си посмяла да направиш това!
Добре. По дяволите!
504
00:58:17,160 --> 00:58:20,120
Може би повече не е искал
да работи за Щази.
505
00:58:20,360 --> 00:58:23,160
Той се свързал с тайните служби
на Западна Германия.
506
00:58:23,260 --> 00:58:26,040
Инсценирали са злополука
и са използвали друго тяло.
507
00:58:26,140 --> 00:58:28,860
Доброволно ни предаде
цялата информация,
508
00:58:28,960 --> 00:58:30,720
и сега живее в анонимност.
509
00:58:31,000 --> 00:58:32,400
С много голяма вероятност.
510
00:58:34,480 --> 00:58:37,480
Имате прекалено голямо въображение.
511
00:58:37,960 --> 00:58:40,280
Ако съм прав, Щази ще го търси.
512
00:58:41,120 --> 00:58:43,240
И те ще те следят.
513
00:59:11,440 --> 00:59:13,800
Искам да удължа престоя си тук.
514
00:59:30,160 --> 00:59:32,760
Сигурен ли си,
че не искаш да дойда с теб?
515
00:59:34,040 --> 00:59:35,600
Чао, мамо Нели.
516
00:59:35,840 --> 00:59:37,040
Приятно забавление.
517
01:00:44,440 --> 01:00:45,720
Шишчета!
518
01:00:46,040 --> 01:00:48,440
Не може така да сервираш.
519
01:00:48,960 --> 01:00:51,240
Имаш ли малко време?
- Виждаш колко сме заети.
520
01:01:29,920 --> 01:01:33,440
Гладна ли си?
- Не.
521
01:01:38,240 --> 01:01:39,640
Нямам време.
522
01:02:55,040 --> 01:02:57,200
Е, искаше да говориш с мен...
523
01:02:57,880 --> 01:03:00,800
Може ли?
- Разбира се.
524
01:03:06,960 --> 01:03:08,720
Кафе?
- Да.
525
01:03:18,080 --> 01:03:19,360
Мисля, че ти си женен.
526
01:03:22,680 --> 01:03:24,920
И как ще обясниш това?
527
01:03:28,160 --> 01:03:30,840
По начина, по който гледаш жените.
528
01:03:33,560 --> 01:03:36,440
И как женените мъже гледат жените?
529
01:03:39,840 --> 01:03:40,800
Гладни...
530
01:03:42,720 --> 01:03:44,640
но в също време сити.
531
01:03:47,240 --> 01:03:48,360
С желание...
532
01:03:50,000 --> 01:03:51,920
но не са готови да рискуват.
533
01:04:05,280 --> 01:04:08,400
Ще пиеш ли чаша вино с мен?
534
01:04:11,880 --> 01:04:15,280
Какво ще кажеш, ако те помоля да
ме последваш до най-близкия хотел?
535
01:04:49,520 --> 01:04:51,400
Много ли съм тежка?
536
01:04:52,200 --> 01:04:54,160
Да.
537
01:06:01,400 --> 01:06:03,320
Мога ли да кажа на сина си,
че баща му е жив?
538
01:06:10,280 --> 01:06:13,920
Когато дойдох тук,
просто исках да забравя всичко.
539
01:06:15,800 --> 01:06:19,160
Но не мога да направя това,
докато не разбера истината.
540
01:06:24,920 --> 01:06:26,640
Това е само едно предчувствие.
541
01:06:32,000 --> 01:06:33,800
Затова ли ме разпитвахте?
542
01:06:35,040 --> 01:06:36,420
Вие...
543
01:06:36,520 --> 01:06:39,800
Вие заради едно предчувствие ли
ме унижихте?
544
01:06:40,040 --> 01:06:41,800
Ние не унижаваме хората.
545
01:06:43,720 --> 01:06:44,960
Унижавате ги.
546
01:06:51,480 --> 01:06:53,440
Очаквате благодарност...
547
01:07:02,840 --> 01:07:05,720
Ако забележиш, че някой се държи
подозрително...
548
01:07:07,120 --> 01:07:09,280
уведоми ме. Разбрахме се, нали?
549
01:07:10,840 --> 01:07:14,760
И моля те, внимавай,
ако някой те пита за Баталов.
550
01:07:16,040 --> 01:07:17,960
На кого мога да се доверя?
551
01:07:29,840 --> 01:07:31,600
Пази се, Джон Бърд.
552
01:07:34,400 --> 01:07:36,280
Сряда, кафе Бернщайн?
553
01:07:37,200 --> 01:07:38,680
Нели!
554
01:08:15,960 --> 01:08:18,640
Никога не ми каза,
че ще го донесеш със себе си.
555
01:08:22,720 --> 01:08:26,680
Затова защото никога не съм говорил
с теб за смъртта на Василий ли?
556
01:08:26,800 --> 01:08:30,880
И защото всички казваха,
"Ако говоря за татко, ще натъжа Нели?"
557
01:08:47,960 --> 01:08:49,400
Знаеш ли...
558
01:08:53,240 --> 01:08:55,320
Когато някой умре...
559
01:08:56,080 --> 01:08:58,960
някой, който много обичаш...
560
01:09:01,080 --> 01:09:03,200
и не може да го погребеш,
тогава...
561
01:09:03,600 --> 01:09:05,240
се случват странни неща.
562
01:09:08,680 --> 01:09:11,080
Виждаш го навсякъде.
563
01:09:12,480 --> 01:09:14,360
И аз го видях.
564
01:09:18,160 --> 01:09:19,440
Къде?
565
01:09:20,240 --> 01:09:21,720
Тук, на улицата.
566
01:09:23,440 --> 01:09:25,600
И какво правеше?
567
01:09:26,160 --> 01:09:27,680
Но не беше той.
568
01:09:49,880 --> 01:09:51,920
Ханс?
569
01:09:58,320 --> 01:10:00,080
Хей, какво става?
570
01:10:00,880 --> 01:10:03,560
Може ли да скриеш това за мен?
571
01:10:07,320 --> 01:10:08,960
Благодаря.
572
01:10:17,480 --> 01:10:18,600
Здравей.
- Здравей.
573
01:10:22,080 --> 01:10:23,840
Какво мога да направя за теб?
574
01:10:51,320 --> 01:10:52,720
Трябва да изядеш това.
575
01:11:00,640 --> 01:11:02,440
Дъвчи!
576
01:11:04,240 --> 01:11:07,160
Имаш ли домашна работа?
- Не.
577
01:11:14,360 --> 01:11:16,120
Забрави ли да заключиш вратата?
578
01:11:28,880 --> 01:11:31,160
Сигурен ли си?
- Да, сто процента.
579
01:11:31,520 --> 01:11:33,240
Помисли добре.
580
01:11:33,560 --> 01:11:35,120
Не съм забравил да заключа вратата.
581
01:11:55,920 --> 01:11:58,120
Влез вътре!
Влез вътре!
582
01:12:15,920 --> 01:12:17,160
Аз само исках да...
583
01:12:23,600 --> 01:12:25,240
Хей, тук съм.
584
01:12:40,400 --> 01:12:41,800
Вижте, ето го там!
585
01:12:44,240 --> 01:12:46,960
Пак с боклук ли играеш,
източно германска отрепка?
586
01:12:47,480 --> 01:12:49,600
Хайде, Мартин.
587
01:12:50,640 --> 01:12:52,640
Вие сте отрепки...
588
01:13:20,240 --> 01:13:21,440
Извинявай...
589
01:13:22,200 --> 01:13:24,840
Просто исках да се отбие за малко.
590
01:13:38,840 --> 01:13:40,440
Един хубав апартамент...
591
01:13:42,000 --> 01:13:43,400
и струва евтино.
592
01:13:55,400 --> 01:13:57,080
Казвал ли си...
593
01:13:59,040 --> 01:14:02,960
Казвал ли си на Алексей,
че баща му може да е жив?
594
01:14:07,400 --> 01:14:09,320
Мисля,
че това би го разстроило много.
595
01:14:15,800 --> 01:14:18,240
Как става така,
че винаги да си покрай нас?
596
01:14:19,960 --> 01:14:23,600
Оставам под дъжда
и ти се появяваш с чадър.
597
01:14:24,800 --> 01:14:28,000
Нуждаем се от апартамент
и ти го намираш.
598
01:14:29,600 --> 01:14:31,520
Винаги си край нас.
599
01:14:33,560 --> 01:14:35,480
Защо?
600
01:14:42,200 --> 01:14:43,800
Ако искаш...
601
01:14:46,280 --> 01:14:48,560
скъсай обявата и я хвърли.
602
01:14:52,560 --> 01:14:54,640
Да стоя далеч от вас ли?
603
01:14:55,520 --> 01:14:56,880
Може би...
604
01:14:57,360 --> 01:14:59,160
Аз... аз не знам.
605
01:15:25,000 --> 01:15:26,520
Седни си на мястото.
606
01:15:27,480 --> 01:15:29,320
Добър апетит.
- И на вас.
607
01:15:42,640 --> 01:15:44,440
Да не би да мириша лошо?
608
01:15:48,640 --> 01:15:50,840
Хайде, стани. Отиваме си.
- Искам да остана с Ханс.
609
01:15:51,720 --> 01:15:54,680
Имаш домашна работа.
- И по-късно мога да я направя.
610
01:15:55,320 --> 01:15:59,000
Може да се видим по-късно.
Ако ти нямаш нищо против.
611
01:15:59,480 --> 01:16:02,160
Стой тук!
Ханс издава другите хора.
612
01:16:03,920 --> 01:16:06,700
Върни се!
- Не искам!
613
01:16:06,800 --> 01:16:08,440
Върни се веднага!
614
01:16:10,280 --> 01:16:12,840
Ти не може да го видиш като такъв.
- Нека да го питаме.
615
01:16:13,160 --> 01:16:15,480
Няма да ни каже истината.
- Ханс не лъже, ти лъжеш!
616
01:16:21,840 --> 01:16:23,120
Пусни ме!
617
01:16:25,200 --> 01:16:26,840
Искам да се прибера вкъщи.
618
01:16:27,080 --> 01:16:29,080
Не за това си говорим сега. Ела.
619
01:16:40,440 --> 01:16:42,240
Добро утро.
- Добро утро.
620
01:16:51,920 --> 01:16:53,760
Ох, не мога да спя.
621
01:17:04,200 --> 01:17:05,320
Може ли?
622
01:17:16,120 --> 01:17:18,040
Тук пишат по-различно.
623
01:17:18,240 --> 01:17:20,120
Какво?
- Имат по-хубави писалки.
624
01:17:22,560 --> 01:17:24,920
И имат повече пари също.
- Тогава върви да си намериш работа!
625
01:17:25,600 --> 01:17:27,600
Добро утро.
- Добро утро.
626
01:17:33,760 --> 01:17:35,680
Мамо...
627
01:17:37,080 --> 01:17:38,360
Побързай.
628
01:17:53,040 --> 01:17:54,440
Какво зяпаш така?
629
01:17:55,040 --> 01:17:59,200
Тук майките завеждат децата си
на училище. Така е на Запад.
630
01:18:00,200 --> 01:18:01,840
Ако аз бях на негово място,
не бих отишъл.
631
01:18:01,940 --> 01:18:03,420
Но ти не си.
632
01:18:03,520 --> 01:18:06,000
Алексей е прав.
- Оставете ме на мира, разбрахте ли?
633
01:18:06,560 --> 01:18:08,800
Бихте ли ме оставили на мира?
634
01:18:09,920 --> 01:18:11,800
Успокой се!
635
01:18:26,800 --> 01:18:28,000
Махайте се!
636
01:18:37,200 --> 01:18:38,840
Какво каза ти?
637
01:18:51,800 --> 01:18:52,920
Добре ли си?
638
01:18:54,240 --> 01:18:55,440
Ела вътре.
639
01:18:57,640 --> 01:18:58,880
Е, какво...
640
01:19:05,240 --> 01:19:07,600
Да направим ли макарони?
641
01:19:09,920 --> 01:19:12,040
Нели те чака.
- Моля те.
642
01:19:15,800 --> 01:19:18,160
Не, ще те заведа при Нели.
- Не!
643
01:19:19,160 --> 01:19:21,400
Хайде...
- Не искам!
644
01:19:21,760 --> 01:19:23,600
Отиваме при Нели...
645
01:19:25,040 --> 01:19:27,840
Не може да останеш тук.
- Не искам да отида при Нели!
646
01:19:39,600 --> 01:19:40,880
Малко ти стои накриво...
647
01:19:41,440 --> 01:19:44,120
но е като нов.
- Но не казвай на Нели.
648
01:19:44,720 --> 01:19:46,240
Ще си помисли, че е по моя вина.
649
01:19:46,600 --> 01:19:49,640
Глупости. Не може да си помисли така.
- Ще си помисли.
650
01:20:05,240 --> 01:20:08,240
Имаш ли представа, колко е часът?
- Да, знам.
651
01:20:10,920 --> 01:20:12,040
Студено ми е.
652
01:20:12,720 --> 01:20:14,840
Искаш ли да влезеш вътре?
653
01:20:16,840 --> 01:20:18,920
Хайде, да те чакам ли още?
654
01:20:22,120 --> 01:20:25,160
Може да се справи сам, не му трябва
бавачка. Благодаря.
655
01:20:28,400 --> 01:20:30,080
Хей, чантата ти.
656
01:20:30,760 --> 01:20:32,560
Знаеш ли какво е
източно германска отрепка?
657
01:20:33,080 --> 01:20:34,720
Детето може да ти обясни.
658
01:20:47,080 --> 01:20:51,240
Алексей!
Искам да ми обещаеш нещо.
659
01:20:51,440 --> 01:20:55,080
Отсега нататък ние двамата
трябва да се подкрепяме.
660
01:20:55,840 --> 01:20:57,560
Обещаваш ли ми?
661
01:20:59,720 --> 01:21:01,680
Добре.
662
01:21:17,240 --> 01:21:19,240
Нели!
663
01:21:31,400 --> 01:21:33,880
Искам сега да спя.
- Нели, моля те.
664
01:22:02,600 --> 01:22:04,240
Разпространявах листовки.
665
01:22:05,560 --> 01:22:08,240
И затова ме разпитваха
цели дни и нощи.
666
01:22:10,320 --> 01:22:11,840
Строг тъмничен затвор...
667
01:22:13,000 --> 01:22:14,920
и всичките им мръсни игрички.
668
01:22:17,800 --> 01:22:19,560
Баутцен, затворът на Щази.
669
01:22:21,080 --> 01:22:23,120
Имаш ли представа
какво означава това?
670
01:22:25,520 --> 01:22:26,800
Две години.
671
01:22:29,160 --> 01:22:32,120
След като излязох,
подготвих бягството си от страната.
672
01:22:33,320 --> 01:22:35,480
И знаеш ли кой ме е предал?
673
01:22:37,560 --> 01:22:39,320
Собственият ми брат.
674
01:22:39,720 --> 01:22:42,760
И ти наистина ли вярваш,
че бих работил за тях?
675
01:22:43,720 --> 01:22:47,160
Искам да си вървя.
- Някои казват, че съм доносник.
676
01:22:47,680 --> 01:22:51,120
Как мога да докажа, че не съм?
- Нищо не е нужно да доказваш.
677
01:22:53,080 --> 01:22:55,320
С други думи, изобщо не ти пука.
678
01:22:59,440 --> 01:23:00,880
Искам да забравя!
679
01:23:04,800 --> 01:23:06,720
Какво искаш да забравиш?
680
01:23:09,440 --> 01:23:10,840
Всичко това.
681
01:23:14,800 --> 01:23:19,120
Мислила ли си какво причинява
твоята параноя на Алексей?
682
01:23:19,320 --> 01:23:21,880
Когато хвърли подаръците му
в кошчето за боклук?
683
01:23:27,640 --> 01:23:30,680
Той изглеждаше толкова горд
със своя букет от цветя.
684
01:24:51,240 --> 01:24:52,520
Съжалявам.
685
01:25:16,880 --> 01:25:19,040
Какво има, Пишке?
- Боли?
686
01:25:23,040 --> 01:25:25,040
Боли ли?
- Плъх на Щази си ти!
687
01:25:26,360 --> 01:25:28,920
О, виж. Не виждаш ли вече?
688
01:25:31,600 --> 01:25:33,240
Ханс!
689
01:25:46,480 --> 01:25:49,760
Предател!
- Боли ли те, хайде, кажи?
690
01:25:51,280 --> 01:25:53,200
Хубаво и топло, нали?
691
01:25:54,040 --> 01:25:56,600
Отвори си устата, много е вкусно!
692
01:25:58,160 --> 01:26:00,000
Махай се от тук!
693
01:26:10,680 --> 01:26:12,080
Имам изненада за теб.
694
01:26:20,200 --> 01:26:21,840
Вече имам работа!
695
01:26:30,680 --> 01:26:32,760
Мисля, че Ханс е мъртъв.
696
01:26:45,240 --> 01:26:46,640
Мъртъв ли е?
697
01:26:53,560 --> 01:26:55,160
Може ли да се изправиш?
698
01:26:59,160 --> 01:27:01,400
Внимавай,
че тук е пълно с пикня.
699
01:27:09,040 --> 01:27:10,680
Не ме докосвай.
700
01:27:33,880 --> 01:27:36,440
Ето така си представях татко
в ковчега му.
701
01:27:40,040 --> 01:27:44,000
Често ли мислиш за него?
- Вече не толкова често.
702
01:27:53,320 --> 01:27:55,600
Ханс отново ще се събуди.
703
01:28:48,680 --> 01:28:51,080
Много ли искаш да се прибереш вкъщи?
704
01:28:54,520 --> 01:28:56,720
Някога може и да ви посетим
в Полша.
705
01:29:02,240 --> 01:29:03,800
Благодаря, стая 16.
706
01:29:07,680 --> 01:29:09,200
Довиждане, господин Якоб.
707
01:29:10,560 --> 01:29:12,360
Довиждане.
708
01:29:13,160 --> 01:29:17,360
Побързай, трябва да тръгваме,
- Дай ми това, аз ще го нося.
709
01:30:24,280 --> 01:30:26,320
Джон! Какво ти е?
710
01:30:27,120 --> 01:30:31,080
Тиха нощ, свята нощ.
711
01:30:33,400 --> 01:30:37,480
Всичко е спокойно,
всичко е светло.
712
01:30:39,960 --> 01:30:43,920
Около нас са Дева Мария и детето.
713
01:30:46,360 --> 01:30:50,960
Щастливо пеленаче,
толкова нежно и кротко...
714
01:31:00,920 --> 01:31:03,080
Къде отиваш, Пишке?
715
01:31:56,440 --> 01:31:58,044
Аз ще отворя вратата.
716
01:31:59,720 --> 01:32:03,560
Превод: A. KODAK
= karakoncul = Dogrular =
62344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.