All language subtitles for West.2013.FESTiVAL.DVDRiP.X264-TASTE (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,520 --> 00:00:15,360 Превод: A. KODAK = karakoncul = Dogrular = 2 00:00:46,040 --> 00:00:50,840 Източен Берлин, 1975 3 00:01:16,400 --> 00:01:18,400 Премръзнала си. 4 00:01:23,280 --> 00:01:25,200 Ще ти дам пуловера си. 5 00:01:33,560 --> 00:01:35,000 Погрижи се добре за него. 6 00:02:02,880 --> 00:02:04,440 Ще се видим другата седмица. 7 00:02:07,440 --> 00:02:09,280 Чао, Вася! 8 00:02:24,040 --> 00:02:25,200 Престани! 9 00:02:27,920 --> 00:02:32,080 Три години по-късно 10 00:02:32,480 --> 00:02:34,480 Алексей! 11 00:02:43,240 --> 00:02:45,200 Хайде. 12 00:03:16,640 --> 00:03:18,520 Нели... 13 00:03:24,800 --> 00:03:27,480 Трябва да отида до тоалетната. - Не сега. 14 00:03:29,320 --> 00:03:31,080 Моля, документите ви. 15 00:03:37,320 --> 00:03:39,640 Тя има официално разрешение за изселване. 16 00:03:47,040 --> 00:03:48,560 Алексей? 17 00:03:51,760 --> 00:03:53,880 Трябва да отида до тоалетната. - Сега не може. 18 00:03:54,120 --> 00:03:57,320 Разбира се, че може. Излез от колата. - Може да почака. 19 00:03:57,560 --> 00:03:59,760 Но му е трудно да устиска. Ела! 20 00:04:07,440 --> 00:04:10,120 Герд Бекер е новият ми баща. 21 00:04:12,640 --> 00:04:15,960 Ще отидем в тази сграда отсреща. - И аз ще дойда с него. 22 00:04:16,200 --> 00:04:17,680 Качете се в колата, моля. - Не. 23 00:04:17,780 --> 00:04:19,600 Моля ви. - Какво искате от сина ми? 24 00:04:21,040 --> 00:04:24,240 Ще го заведа до тоалетната, а вие ще се качите в колата. 25 00:04:24,440 --> 00:04:26,080 Хайде, Алексей! Качи се веднага в колата! 26 00:04:26,400 --> 00:04:28,080 Качете се веднага в колата! 27 00:04:29,720 --> 00:04:31,120 Пусни ме! 28 00:04:50,280 --> 00:04:52,280 Елате с мен, моля. 29 00:05:02,240 --> 00:05:03,600 Къде е синът ми? 30 00:05:18,040 --> 00:05:19,760 Съблечете се, моля. 31 00:05:22,400 --> 00:05:25,080 Моля? - Рутинна проверка. 32 00:06:05,480 --> 00:06:06,960 Всичко. 33 00:06:28,080 --> 00:06:29,480 Часовника ви. 34 00:06:37,560 --> 00:06:38,960 Колието ви. 35 00:06:50,280 --> 00:06:51,680 Пръстена ви. 36 00:06:55,600 --> 00:06:57,640 То не може да излезе. - Всички пръстени излизат. 37 00:06:57,740 --> 00:06:59,360 Но не и този. - Имаме сапун. 38 00:07:03,120 --> 00:07:05,040 Моля ви, не го правете. 39 00:07:49,800 --> 00:07:53,240 Най-накрая дойде, мамо. Винаги трябва да те чакаме. 40 00:07:54,320 --> 00:07:56,880 Теб прегледаха ли те? - Но аз не съм болен. 41 00:07:57,600 --> 00:07:59,120 Нели, хайде сядай вече. 42 00:08:02,440 --> 00:08:04,920 Казах им, че Герд ми е новият баща. 43 00:08:05,160 --> 00:08:06,880 Но това е само една необходима лъжа. 44 00:09:06,600 --> 00:09:10,800 ЗАПАД 45 00:09:54,760 --> 00:09:56,120 Ето, заповядай. 46 00:09:57,080 --> 00:09:58,560 За мене беше удоволствие. 47 00:10:00,880 --> 00:10:01,840 Първата вноска. 48 00:10:04,080 --> 00:10:05,880 Ще си получиш парите, не се притеснявай. 49 00:10:20,480 --> 00:10:22,440 Ще взема това. 50 00:10:38,000 --> 00:10:42,840 БЕЖАНСКИ ЦЕНТЪР 51 00:10:57,320 --> 00:10:58,920 Недей! 52 00:11:15,120 --> 00:11:17,600 Дръж се прилично, Елена! 53 00:11:22,080 --> 00:11:23,560 Госпожа Зенф, моля. 54 00:11:26,040 --> 00:11:28,200 Виждам, че някой е доста уморен. 55 00:11:30,880 --> 00:11:33,480 Мога ли да взема и аз? - Заповядайте, моля. 56 00:11:34,520 --> 00:11:37,280 Госпожо Зенф, защо напуснахте Източна германия? 57 00:11:37,920 --> 00:11:39,320 Поради лични причини. 58 00:11:45,000 --> 00:11:46,720 А ти си Алексей, нали? 59 00:11:47,440 --> 00:11:49,520 Това е хубаво име. Руско ли е? 60 00:11:50,120 --> 00:11:51,840 Герд Бекер ми е новият баща. 61 00:11:52,360 --> 00:11:54,360 Вече не е нужно да казваш това. 62 00:11:54,600 --> 00:11:56,960 Баща ми е от Съветския съюз. 63 00:11:57,920 --> 00:11:59,120 Но той почина. 64 00:11:59,720 --> 00:12:02,960 Разбрах. А как се казва баща ти? 65 00:12:03,200 --> 00:12:05,040 Василий. - Василий Баталов. 66 00:12:09,480 --> 00:12:11,200 Благодаря ти, Мартин. 67 00:12:16,160 --> 00:12:18,000 Сигурно сте преживели много неща. 68 00:12:19,040 --> 00:12:20,600 Имате ли някакви планове? 69 00:12:22,360 --> 00:12:24,000 Бих искала отново да работя. 70 00:12:25,080 --> 00:12:27,960 Имате ли някакви роднини или приятели в Западна Германия, 71 00:12:28,060 --> 00:12:30,040 които могат да ви помогнат? 72 00:12:30,640 --> 00:12:31,720 Не. 73 00:12:46,040 --> 00:12:50,520 40, 60, 80, 100, 10, 20, 30, 40. 74 00:12:52,240 --> 00:12:55,920 Ваучери за храна за една седмица, и това също е за вас. 75 00:12:58,160 --> 00:13:00,440 Благодаря. Ще трябва ли да го върна? - Не, то е вече ваше. 76 00:13:01,320 --> 00:13:03,140 След като подпечатат всяка празна графа, 77 00:13:03,240 --> 00:13:05,240 едва тогава ще станете гражданин на Западна Германия. 78 00:13:05,600 --> 00:13:08,480 Толкова много? - Точно 12 са, госпожо. 79 00:13:08,680 --> 00:13:12,160 Колко време ще отнеме това? - Зависи от вас, седмица, 10 дни. 80 00:13:13,680 --> 00:13:14,720 Благодаря. - Моля. 81 00:13:44,840 --> 00:13:46,040 Извинете ме? 82 00:13:48,080 --> 00:13:50,200 Знаете ли къде е блок Б? 83 00:13:50,480 --> 00:13:52,200 Благодаря. 84 00:13:54,200 --> 00:13:55,760 Алексей! - Мога ли да взема това? 85 00:14:06,520 --> 00:14:07,840 Наздраве. 86 00:14:08,800 --> 00:14:10,120 Още едно! 87 00:14:10,360 --> 00:14:12,080 Кажи му благодаря. - Благодаря. 88 00:14:33,000 --> 00:14:34,640 Ето, тук е. 89 00:14:43,000 --> 00:14:44,640 Облечи си пижамите. 90 00:14:47,560 --> 00:14:48,720 Извинете... 91 00:14:49,840 --> 00:14:51,320 само исках да си измия ръцете. 92 00:15:04,520 --> 00:15:07,640 Току-що ли пристигнахте? - Да, преди 10 минути. 93 00:15:09,400 --> 00:15:10,880 А ти? 94 00:15:11,400 --> 00:15:14,320 Преди 18 месеца. - 18 месеца ли? 95 00:15:17,400 --> 00:15:18,360 Аз съм Нели. 96 00:15:19,600 --> 00:15:21,200 Кристина Яблоновска, стая 17. 97 00:15:22,000 --> 00:15:24,200 Нели Зенф, стая 16. 98 00:15:29,200 --> 00:15:31,680 Ако имаш нужда от леген, в 17-а стая съм. 99 00:16:00,400 --> 00:16:01,720 Бърза помощ... 100 00:16:04,280 --> 00:16:05,600 Лазарет. 101 00:16:11,240 --> 00:16:14,720 Добро утро. - Добро утро. Съблечете се, моля. 102 00:16:15,760 --> 00:16:17,680 Моля? - Съблечете се. 103 00:16:18,000 --> 00:16:20,160 Не е приятно, но трябва да го направим. 104 00:16:29,280 --> 00:16:32,040 Трябва да ви прегледам, щом оставате тук. 105 00:16:32,160 --> 00:16:33,920 Това е нещо обикновено. 106 00:16:34,320 --> 00:16:36,360 Е? Годни ли сме да останем тук? 107 00:16:38,920 --> 00:16:40,520 Няма никакви пълзящи гадинки. 108 00:16:45,400 --> 00:16:47,320 Бихте ли погледнали за малко? 109 00:16:47,800 --> 00:16:51,160 Това е Алексей. Той и майка му вчера пристигнаха от Източна Германия. 110 00:16:53,160 --> 00:16:54,600 Здравейте. 111 00:16:54,720 --> 00:16:56,680 Представи себе си, Алексей. 112 00:16:58,840 --> 00:17:01,880 Алексей Зенф, На девет години, трети клас. 113 00:17:02,520 --> 00:17:05,320 Училище Алберт Кунц, 114 00:17:05,760 --> 00:17:08,160 39... 49 Глаймщрасе. 115 00:17:08,400 --> 00:17:10,400 Алберт Кунц: Кой е той? 116 00:17:11,840 --> 00:17:13,960 Той е бил антифашист. 117 00:17:15,960 --> 00:17:18,720 Той саботирал бомбите по време на войната. 118 00:17:19,160 --> 00:17:24,040 Бил е хладнокръвно убит от нацистите в концлагера Дора. 119 00:17:27,200 --> 00:17:28,520 Да, разбрах. 120 00:17:29,560 --> 00:17:33,560 Все още носиш пионерската си връзка. - Те не са червени. 121 00:17:34,640 --> 00:17:37,320 Но има и червени също, нали. - Но нямат бели точици. 122 00:17:45,280 --> 00:17:47,200 Госпожо Зенф? - Да. 123 00:17:47,300 --> 00:17:48,880 От тук, моля. 124 00:17:53,800 --> 00:17:56,320 Защитих докторат по органична химия, 125 00:17:56,840 --> 00:17:59,200 при професор Карстен Глазер. 126 00:18:00,000 --> 00:18:02,520 Моята специалност е пиролиза на въглеводороди, 127 00:18:02,760 --> 00:18:05,260 но бих могла да направя и медицински изследвания. 128 00:18:05,360 --> 00:18:07,080 Съжалявам, но за това е твърде рано. 129 00:18:07,880 --> 00:18:09,280 Какво искате да кажете? 130 00:18:10,040 --> 00:18:12,040 Първо трябва да имате всички печати. 131 00:18:12,280 --> 00:18:14,200 Без документи няма работа. 132 00:18:14,960 --> 00:18:17,080 Не може ли сега да ме запишете? 133 00:18:17,520 --> 00:18:19,440 Наистина искам отново да работя. 134 00:18:20,000 --> 00:18:21,560 Но законът е такъв. 135 00:18:23,760 --> 00:18:26,640 Но се надявам отново да се видим, госпожо Зенф. 136 00:18:40,560 --> 00:18:42,480 Добро утро. Флайшман. - Зенф. 137 00:18:44,120 --> 00:18:46,320 Здравейте, казвам се Джон Бърд. 138 00:18:46,560 --> 00:18:49,320 Аз съм представител на Съединените щати. 139 00:18:51,520 --> 00:18:52,800 Как сте? 140 00:18:54,480 --> 00:18:55,680 Добре ли съм? 141 00:18:55,920 --> 00:18:58,960 Не се страхувайте, госпожо Зенф, вие сте в безопасност. 142 00:18:59,760 --> 00:19:01,240 Имам само няколко въпроса. 143 00:19:08,800 --> 00:19:11,320 Напуснали сте ГДР. Защо? 144 00:19:12,200 --> 00:19:14,240 Заради лични причини. 145 00:19:15,360 --> 00:19:17,160 За да забравя някои неща... 146 00:19:17,720 --> 00:19:19,320 имах нужда от промяна на обстановката. 147 00:19:19,760 --> 00:19:22,760 От промяна ли? Не по политически причини ли, нали? 148 00:19:23,000 --> 00:19:24,880 Не. 149 00:19:25,120 --> 00:19:27,200 Искам едно ново начало... 150 00:19:27,920 --> 00:19:29,040 в живота си. 151 00:19:32,160 --> 00:19:34,280 Вие сте химик, нали? - Да. 152 00:19:36,360 --> 00:19:38,120 Имате докторска степен. 153 00:19:40,840 --> 00:19:43,880 Имате дори и един син. - Какво значи "дори"? 154 00:19:44,320 --> 00:19:46,120 Защото сте много млада. 155 00:19:49,240 --> 00:19:51,840 Благодаря. - Какво изследвахте? 156 00:19:52,200 --> 00:19:54,680 През последните две години работих в едно гробище... 157 00:19:55,000 --> 00:19:57,880 Загубили сте работата си в Академията на науките? 158 00:19:58,560 --> 00:20:01,060 Това е нормално, ако кандидатствате за изселване. 159 00:20:01,160 --> 00:20:02,600 Системата ли защитавате? - Какво? 160 00:20:07,600 --> 00:20:08,800 Извинете ме. 161 00:20:09,400 --> 00:20:13,240 Господи Исусе ела и бъди наш гост, 162 00:20:13,720 --> 00:20:17,440 и благослови храната, която ни изпрати. 163 00:20:18,240 --> 00:20:22,280 Амин, амин, амин. 164 00:20:23,160 --> 00:20:27,480 Ще изядем обяда си с апетит, и няма да оставим и един залък. 165 00:20:27,720 --> 00:20:30,920 Няма да изхвърлим нищо. Добър апетит. 166 00:20:31,960 --> 00:20:34,040 Трябва да си тръгна, майка ми дойде. 167 00:20:34,400 --> 00:20:35,880 Алексей! - Чао! 168 00:20:39,760 --> 00:20:41,200 Хей, почакай! 169 00:20:45,840 --> 00:20:47,720 Върху какво работихте? 170 00:20:47,960 --> 00:20:49,880 Имам предвид в Академията. 171 00:20:51,480 --> 00:20:53,720 Какво искате да знаете? - Всичко. 172 00:20:58,680 --> 00:21:01,080 Не съм дошла тук да ви давам информация. 173 00:21:02,760 --> 00:21:06,240 Не мога да ви помогна, ако не ни сътрудничите. 174 00:21:06,680 --> 00:21:08,080 С какво? 175 00:21:12,000 --> 00:21:12,840 Цигара? 176 00:21:15,040 --> 00:21:16,000 Не, благодаря. 177 00:21:38,280 --> 00:21:40,280 Пак ще се видим, госпожо Зенф. 178 00:21:42,400 --> 00:21:44,320 Благодаря ви. 179 00:22:11,360 --> 00:22:13,280 Алексей. Ще се облечеш ли? 180 00:22:13,520 --> 00:22:14,960 Чакай, ще ти помогна. 181 00:22:18,160 --> 00:22:20,360 Не забравяй, Щази е навсякъде. 182 00:22:20,680 --> 00:22:23,240 Всеки момент всичко може да се случи тук. 183 00:22:24,240 --> 00:22:25,660 Късмет. 184 00:22:25,760 --> 00:22:27,640 И на вас. - Благодаря. 185 00:22:31,680 --> 00:22:32,520 Кажи ми... 186 00:22:32,640 --> 00:22:35,200 Какво искат съюзническите служби за сигурност? 187 00:22:35,300 --> 00:22:38,720 Какво значи "съюзнически служби за сигурност"? 188 00:22:39,720 --> 00:22:41,720 Германия загуби войната, 189 00:22:41,920 --> 00:22:45,320 и страните, които победиха оставиха своите войски тук. 190 00:22:45,720 --> 00:22:48,720 Зная това. - Наистина ли? Продължавай тогава. 191 00:22:51,040 --> 00:22:54,000 В Източна Германия са руснаците, тук са янките... 192 00:22:55,200 --> 00:22:56,720 ...французите и британците. 193 00:22:56,960 --> 00:23:00,160 Те не се доверяват един на друг, затова всички имат шпиони тук. 194 00:23:00,520 --> 00:23:04,600 И свои служби за сигурност. - И какво правят? 195 00:23:07,160 --> 00:23:10,200 Нищо. - И какво искат? 196 00:23:11,160 --> 00:23:12,560 Те... слухтят за това какво си говорим. 197 00:23:13,400 --> 00:23:16,440 И ще ни убият, ако не правим това, което ни казват. 198 00:23:19,560 --> 00:23:24,360 Татко, седни. Направих чай... - Това ли е пътят за вкъщи? 199 00:23:25,560 --> 00:23:26,520 За вкъщи? От тук ли? 200 00:23:47,080 --> 00:23:49,080 Доктор Василий Баталов... 201 00:23:52,760 --> 00:23:55,560 Физик в Източна Германия от 65-а година. 202 00:23:55,760 --> 00:23:58,560 На 15 декември 1975-та, 203 00:23:58,920 --> 00:24:00,760 е загинал в автомобилна катастрофа. 204 00:24:01,000 --> 00:24:02,920 Вярна ли е тази информация? 205 00:24:04,560 --> 00:24:06,020 Да. 206 00:24:06,120 --> 00:24:08,800 Кой ви информира за смъртта на Баталов? 207 00:24:09,240 --> 00:24:10,660 Полицията. 208 00:24:10,760 --> 00:24:13,280 - И вие сте идентифицирали тялото му? 209 00:24:14,600 --> 00:24:16,120 Не, произшествието беше станало в Москва, 210 00:24:16,220 --> 00:24:17,560 аз не отидох на погребението. 211 00:24:17,660 --> 00:24:19,880 Но той беше бащата на детето ви. 212 00:24:20,200 --> 00:24:22,720 Или ние погрешно сме разбрали? 213 00:24:22,960 --> 00:24:24,680 Ние не бяхме женени. 214 00:24:24,780 --> 00:24:29,080 Не ви ли беше позволено да се сбогувате с него? 215 00:24:30,520 --> 00:24:34,040 Извинете, къде е тоалетната тук? - В дъното на коридора, в ляво. 216 00:24:40,440 --> 00:24:43,240 Видяхте ли подмишниците на тази жена? 217 00:24:43,340 --> 00:24:47,620 Източногерманките не се бръснат. Пази си гащите. 218 00:24:47,720 --> 00:24:49,200 Ще може ли да я убедиш? 219 00:24:51,160 --> 00:24:54,440 Да. Ами... 220 00:25:04,920 --> 00:25:07,480 Ще ви кажа защо напуснах Източна Германия. 221 00:25:09,240 --> 00:25:11,160 Заради такива въпроси като тези... 222 00:25:11,680 --> 00:25:15,800 които са инсинуации... нападки... 223 00:25:17,240 --> 00:25:20,000 и постоянно отварят стари рани. 224 00:25:22,840 --> 00:25:25,720 Казвате, че сте напуснали ГДР, тъй като са ви задавали въпроси? 225 00:25:25,820 --> 00:25:27,520 И какви бяха тези въпроси? 226 00:25:31,920 --> 00:25:33,840 "Как той каза сбогом?" 227 00:25:34,600 --> 00:25:36,060 Е? Как се сбогува? 228 00:25:36,160 --> 00:25:38,280 Както винаги, преди да замине на конгрес. 229 00:25:38,480 --> 00:25:40,920 Замислила ли сте, защо са ви задавали тези въпроси? 230 00:25:42,160 --> 00:25:44,040 Никога не са ми казвали. 231 00:25:44,240 --> 00:25:46,040 Защо ми задавате тези въпроси? 232 00:25:48,560 --> 00:25:51,240 Задавали ли сте си някога въпроса дали той може все още да е жив? 233 00:26:00,600 --> 00:26:02,560 Не. 234 00:26:11,400 --> 00:26:13,200 Може да си вървите. 235 00:26:17,800 --> 00:26:19,000 Добре. 236 00:26:23,960 --> 00:26:26,480 Ще се видим утре. - Хубаво. 237 00:27:37,760 --> 00:27:38,600 Здравейте. 238 00:27:55,160 --> 00:27:56,680 Имате ли цигари? 239 00:28:05,560 --> 00:28:06,760 Благодаря. 240 00:28:30,000 --> 00:28:31,720 От кога сте тук? 241 00:28:31,960 --> 00:28:34,920 От две години. - От две години ли? 242 00:28:36,360 --> 00:28:39,340 Те имат същото спално бельо в синьо и бяло, 243 00:28:39,440 --> 00:28:40,400 както в източногерманските затвори. 244 00:28:41,200 --> 00:28:42,640 Свикнал съм с тях. 245 00:28:45,360 --> 00:28:46,880 А, значи си революционер? 246 00:28:49,520 --> 00:28:51,400 Защо си толкова саркастична? 247 00:28:55,200 --> 00:28:57,200 О, не! 248 00:29:00,680 --> 00:29:03,560 Познавате ли я? - Никога не съм я виждал преди. 249 00:29:06,680 --> 00:29:08,720 Аз съм Нели. 250 00:29:12,080 --> 00:29:14,080 Ханс. 251 00:29:15,120 --> 00:29:17,200 Как така все още си тук? 252 00:29:17,720 --> 00:29:22,200 Това е като проклятие тук: Или веднага се махаш от тук, или... 253 00:29:23,720 --> 00:29:25,120 или затъваш тук. 254 00:29:26,760 --> 00:29:28,320 Не те разбирам. 255 00:29:28,760 --> 00:29:30,400 По-добре е така. 256 00:30:01,880 --> 00:30:02,840 Благодаря. 257 00:30:04,280 --> 00:30:05,880 Имаш ли някакви пари? 258 00:30:27,440 --> 00:30:29,640 Какво правите там? 259 00:30:32,160 --> 00:30:35,080 В кой блок сте? - Ние не говорим немски. 260 00:30:38,480 --> 00:30:39,760 Хайде, ела! 261 00:30:58,320 --> 00:31:00,520 Утре чичо Генадий ще дойде да ни вземе. 262 00:31:00,880 --> 00:31:02,360 Кой е той? 263 00:31:02,640 --> 00:31:05,800 Чичо ни от Браунщад. Ние заминаваме от тук. 264 00:31:07,960 --> 00:31:11,640 Защо? - Татко каза, че там е хубаво. 265 00:31:19,160 --> 00:31:20,960 И ние скоро ще си тръгнем от тук. 266 00:31:25,320 --> 00:31:27,040 А вие къде ще отидете? 267 00:31:27,840 --> 00:31:30,120 Също някъде на хубаво място. 268 00:31:49,480 --> 00:31:50,920 Нели? Мамо? 269 00:31:51,360 --> 00:31:53,840 Да? - И ти ли също не може да спиш? 270 00:31:55,880 --> 00:31:58,000 Искаш ли да слезеш долу? 271 00:32:11,360 --> 00:32:12,800 Тук ужасно смърди. 272 00:32:18,520 --> 00:32:20,320 Спи. 273 00:32:37,920 --> 00:32:39,680 Хайде, ела Елена. 274 00:33:15,040 --> 00:33:17,040 Едно погребение, но без вас. 275 00:33:17,960 --> 00:33:19,340 Един човек, изгорял до смърт, 276 00:33:19,440 --> 00:33:21,440 и тяло, което не може да бъде идентифицирано. 277 00:33:22,800 --> 00:33:26,200 И не мислите ли, че може да е жив? - Какво искате от мен? 278 00:33:29,680 --> 00:33:32,560 Държите се така, сякаш знаете нещо. 279 00:33:33,960 --> 00:33:36,600 Тогава кажете ми какво знаете за Василий. 280 00:33:38,920 --> 00:33:40,880 Жив ли е той? 281 00:33:58,520 --> 00:34:00,560 Ще се видим отново. 282 00:34:36,840 --> 00:34:37,920 Почакайте! 283 00:34:38,800 --> 00:34:41,160 О не, не сега! - Моля ви. 284 00:34:41,680 --> 00:34:43,080 Цял ден бях навън. 285 00:34:43,180 --> 00:34:46,800 Заради вас влака ли да изпусна? Елате утре. 286 00:35:40,520 --> 00:35:42,960 Имаш ли малко хляб? - Разбира се. 287 00:35:45,040 --> 00:35:46,440 Мария... 288 00:35:49,000 --> 00:35:50,600 Ще дойда след малко. 289 00:35:52,080 --> 00:35:56,200 Какво правиш? Къде отиваш? 290 00:36:04,200 --> 00:36:07,600 Какво има? - Все още ни трябва 11 печата. 291 00:36:10,080 --> 00:36:12,200 Защо ви трябва още 11? 292 00:36:13,240 --> 00:36:15,720 Наистина ли може да свириш на това? 293 00:36:19,840 --> 00:36:22,000 Преди свирих в един оркестър. 294 00:36:23,720 --> 00:36:25,280 Татко! 295 00:36:26,640 --> 00:36:29,320 Дъщеря ми. - Вие знаете немски? 296 00:36:29,680 --> 00:36:32,080 Едно, две: обичам те. Три, четири: смели бригадири. 297 00:36:32,180 --> 00:36:33,600 Пет, шест: добра вест. 298 00:36:33,840 --> 00:36:37,680 Седем, осем: сега е есен. Девет, десет: голям букет. 299 00:36:45,920 --> 00:36:49,560 Той винаги искаше да дойдем в Германия. Ние сме немци. 300 00:36:51,560 --> 00:36:53,280 Майка ми не искаше да дойде. 301 00:36:54,400 --> 00:36:56,840 Тя почина веднага, щом като пристигнахме. 302 00:36:58,200 --> 00:36:59,480 Мария... 303 00:37:03,600 --> 00:37:07,560 Моля ви. 304 00:37:07,800 --> 00:37:10,640 А дали тези пръсти могат да свирят? - Да, могат. 305 00:37:10,880 --> 00:37:12,880 Не, не могат. - Да, могат. 306 00:37:56,600 --> 00:37:58,680 Кучки! - Млъкни! 307 00:38:00,400 --> 00:38:04,840 Понякога изчезваше за дни, и после изведнъж се появяваше на вратата. 308 00:38:06,880 --> 00:38:09,480 Един ден ми каза, че ще се женим. 309 00:38:09,800 --> 00:38:11,920 На следващия ден забравяше всичко, което е казал. 310 00:38:15,360 --> 00:38:17,440 Беше напълно непредсказуем. 311 00:38:19,160 --> 00:38:20,760 Кучи син. 312 00:38:24,280 --> 00:38:25,960 Но все пак беше... 313 00:38:27,320 --> 00:38:29,120 един много специален човек. 314 00:38:33,760 --> 00:38:36,480 И знаеше много добре как да ме докосне. 315 00:38:41,240 --> 00:38:45,520 И ти си като баща ми. Живееш в миналото. 316 00:38:48,320 --> 00:38:51,200 Просто искам да знам дали е жив. - Защо? 317 00:38:51,640 --> 00:38:54,440 Или е мъртъв, или е някакво копеле. 318 00:38:59,080 --> 00:39:01,600 Искам да се изправя срещу него. - А после? 319 00:39:03,360 --> 00:39:06,280 И после вече мога да го погреба. - Сега го направи, глупачка. 320 00:39:38,360 --> 00:39:40,840 Лека нощ, 16. - Лека нощ, 17. 321 00:40:01,480 --> 00:40:04,200 Сега може да преминете към следващия етап. 322 00:40:10,200 --> 00:40:13,880 Вие ми дължите един отговор. - Всичко най-хубаво, госпожо Зенф. 323 00:40:30,160 --> 00:40:32,080 Виетнам? 324 00:40:34,120 --> 00:40:35,720 Да. 325 00:40:37,920 --> 00:40:40,160 Всеки носи печата на своя героизъм. 326 00:41:03,760 --> 00:41:07,000 Добре, кога за последен път видяхте Василий Баталов? 327 00:41:09,680 --> 00:41:10,960 Вчера. 328 00:41:13,080 --> 00:41:16,440 Да, наистина. Изведнъж се появи пред мен. 329 00:41:16,840 --> 00:41:20,280 Усмихна ми се, и аз го прегърнах. 330 00:41:20,520 --> 00:41:24,080 Казах му, "Василий, защо ти отне толкова време да купиш цигари?" 331 00:41:24,440 --> 00:41:25,860 Какво правеше един руснак 332 00:41:25,960 --> 00:41:27,800 в асоциацията на физиците в Източна Германия? 333 00:41:29,960 --> 00:41:34,520 С ядрена физика ли се занимаваше? - Той е мъртъв. 334 00:41:34,960 --> 00:41:36,720 Изминаха три години оттогава. 335 00:41:37,280 --> 00:41:39,200 Вече не мога да издържам. 336 00:41:40,160 --> 00:41:42,760 Искам да живея. Разбирате ли ме? 337 00:41:45,560 --> 00:41:47,200 Моля ви. 338 00:41:56,360 --> 00:41:58,960 Не сте попълнили графата "политическа дейност". 339 00:41:59,200 --> 00:42:00,540 Какво искате да знаете? 340 00:42:00,640 --> 00:42:03,320 Дали сте била член на комунистически организации или нещо такова? 341 00:42:03,420 --> 00:42:04,960 Добре. 342 00:42:05,680 --> 00:42:09,280 Имате ли роднини в Западна Германия? - Не е ваша работа. 343 00:42:09,680 --> 00:42:12,360 Или ще отговорите или... - Или какво? 344 00:42:12,720 --> 00:42:15,520 Или няма да може продължим с вас. - А, разбрах. 345 00:42:16,040 --> 00:42:18,360 Никой не ви принуждава да останете тук. 346 00:42:33,040 --> 00:42:34,800 Значи може да го направите. 347 00:42:40,360 --> 00:42:41,920 Заповядайте. - Благодаря ви. 348 00:42:49,560 --> 00:42:52,160 Сега, моля ви, не дишайте. 349 00:43:04,120 --> 00:43:08,480 Бихте ли ни обяснили още веднъж защо решихте да напуснете Източна Германия? 350 00:43:11,760 --> 00:43:13,120 Добър въпрос... 351 00:43:17,640 --> 00:43:21,480 Когато приятелят ми почина и започнаха разпитите... 352 00:43:22,400 --> 00:43:25,800 изведнъж всичко сякаш се преобърна... 353 00:43:26,920 --> 00:43:29,880 Сякаш живеех живота на някой друг. 354 00:43:30,160 --> 00:43:34,040 Всичко беше станало чуждо за мен: апартаментът ни, улицата... 355 00:43:34,800 --> 00:43:36,680 приятелите ни. 356 00:43:38,800 --> 00:43:40,600 Просто исках да забравя. 357 00:43:42,160 --> 00:43:44,960 Надявах се тук да започна нов живот, на свобода, 358 00:43:45,920 --> 00:43:47,560 Но колко странно... 359 00:43:48,000 --> 00:43:50,560 Вече не зная какво е свободата. 360 00:43:51,320 --> 00:43:54,360 Демокрация, граждански свободи, всичко, което не сте имали там. 361 00:43:55,760 --> 00:43:57,240 Да. 362 00:43:58,360 --> 00:44:02,840 Госпожо Зенф, решихме да одобрим молбата ви. 363 00:44:07,320 --> 00:44:11,280 Госпожо Зенф, добре дошла във Федерална Република Германия. 364 00:44:11,680 --> 00:44:13,240 Благодаря ви много. 365 00:44:14,760 --> 00:44:16,760 Поздравления. - Благодаря ви. 366 00:44:18,040 --> 00:44:20,760 Пожелавам всичко най-хубаво на вас и на сина ви. Добре дошла. 367 00:44:21,120 --> 00:44:22,760 Сега може да потърсите работа, 368 00:44:22,860 --> 00:44:25,600 хубав апартамент и подходящо училище за сина ви. 369 00:44:26,360 --> 00:44:28,480 Може да правите каквото си искате. 370 00:44:28,720 --> 00:44:32,000 И ако не намерите квартира, може да удължите престоя си тук. 371 00:44:32,800 --> 00:44:34,280 Благодаря ви. 372 00:44:40,440 --> 00:44:42,480 Това не ви трябва вече. 373 00:44:43,200 --> 00:44:44,760 Приятен ден! 374 00:45:00,120 --> 00:45:03,520 Тук съм донесъл някои неща, които ти не ги обичаш много. 375 00:45:03,840 --> 00:45:06,320 Ще трябва аз да ги изям всичките. 376 00:45:09,120 --> 00:45:11,680 Ще ги оставя долу, но не трябва изобщо да ги докоснеш. 377 00:45:15,160 --> 00:45:16,720 Иначе няма да получиш и другите. 378 00:45:17,320 --> 00:45:18,800 Защото имам и нещо друго. 379 00:45:22,080 --> 00:45:24,480 Всичко това ще изям аз! - Не! 380 00:45:24,600 --> 00:45:26,240 Помощ! 381 00:45:34,240 --> 00:45:37,040 Кой няма гъдел? - Не! 382 00:45:49,480 --> 00:45:51,480 Здравейте. Как сте? - Добре, благодаря. 383 00:45:52,080 --> 00:45:55,200 Престолонаследникът. Как е името ти? - Алексей Зенф. 384 00:45:57,000 --> 00:45:58,560 Добре, да видим. 385 00:46:01,040 --> 00:46:03,120 Имам нещо за вас. 386 00:46:03,840 --> 00:46:06,000 В една лаборатория, като лаборант. 387 00:46:06,680 --> 00:46:08,240 Като лаборант ли? 388 00:46:10,640 --> 00:46:12,640 Зная: Вие искате да правите изследвания. 389 00:46:12,880 --> 00:46:16,440 Но от две години не сте работили професията си. 390 00:46:16,920 --> 00:46:18,960 Но аз бързо мога да навакса пропуснатото. 391 00:46:19,200 --> 00:46:22,560 Но тук науката е малко по-напреднала... 392 00:46:23,040 --> 00:46:24,600 Не се страхувам от това. 393 00:46:27,240 --> 00:46:29,000 Къде ще бъдеш, когато майка ти е на работа? 394 00:46:29,100 --> 00:46:30,440 В детската градина. 395 00:46:30,760 --> 00:46:32,360 Не се притеснявайте за сина ми. 396 00:46:33,240 --> 00:46:35,960 Ще трябва да понижите малко очакванията си. 397 00:46:36,400 --> 00:46:39,080 Защо не ме попитахте дали искам да работя в гробището? 398 00:46:41,040 --> 00:46:43,240 Ние сами ще си потърсим. - Да, разбира се! 399 00:46:49,280 --> 00:46:51,480 Не забравяй да заключиш вратата. - Добре. 400 00:46:55,520 --> 00:46:57,640 Сигурен ли си, че не искаш да дойдеш? 401 00:47:05,720 --> 00:47:07,640 Стискай палци за мен. 402 00:47:12,040 --> 00:47:13,520 Мамо, почакай! 403 00:47:17,680 --> 00:47:19,840 Благодаря. 404 00:47:22,560 --> 00:47:24,280 Чао. 405 00:47:53,120 --> 00:47:55,040 Следите ли ме? 406 00:47:55,280 --> 00:47:57,400 Може би. - В какво качество? 407 00:47:58,360 --> 00:47:59,920 Лично? 408 00:48:02,360 --> 00:48:05,400 Дължите ми един отговор. - Елате. 409 00:48:51,400 --> 00:48:53,400 Хайде, да се махаме от тук. 410 00:49:06,760 --> 00:49:08,760 Гладен ли си? - Да. 411 00:49:10,080 --> 00:49:11,800 Но аз не мога да готвя. 412 00:49:18,280 --> 00:49:19,400 Хайде, още веднъж! 413 00:49:20,520 --> 00:49:21,720 Опа! 414 00:49:31,880 --> 00:49:33,680 Чудесни са! 415 00:49:37,680 --> 00:49:39,700 Добър вечер. Решихте ли какво да поръчате? 416 00:49:39,800 --> 00:49:41,240 Една чаша минерална вода, моля. 417 00:49:41,440 --> 00:49:44,200 А искате ли десерт? - Не, благодаря. 418 00:49:44,960 --> 00:49:46,740 За мене само едно кафе, моля. 419 00:49:46,840 --> 00:49:48,240 Да, разбира се. Веднага. 420 00:49:52,760 --> 00:49:54,280 Вие... 421 00:49:54,800 --> 00:49:57,120 Никога ли не сте мислили, че това може да не е нещастен случай? 422 00:49:59,840 --> 00:50:02,600 Всъщност вече бях престанал да мисля за това. 423 00:50:05,320 --> 00:50:08,200 Не исках повече да имам нещо общо с него. 424 00:50:09,600 --> 00:50:11,120 А вие? 425 00:50:12,600 --> 00:50:14,760 Понякога ставате ли човек? 426 00:50:15,600 --> 00:50:17,360 Или винаги сте само един агент? 427 00:50:17,600 --> 00:50:21,520 Наистина ли вярвате, че Василий е бил просто един обикновен човек? 428 00:50:22,200 --> 00:50:24,360 Какво искате да кажете? 429 00:50:31,400 --> 00:50:32,720 Добре... 430 00:50:35,440 --> 00:50:37,360 Щази винаги би се заинтересувал 431 00:50:37,460 --> 00:50:41,320 от един физик, който често пътува на международни конференции. 432 00:50:42,160 --> 00:50:44,640 Значи е бил наблюдаван? - Бих казал... 433 00:50:45,400 --> 00:50:46,640 че той е наблюдавал. 434 00:50:47,800 --> 00:50:51,320 Какво? - Той е бил техният куриер. 435 00:50:59,600 --> 00:51:01,000 Моля ви, останете. 436 00:51:21,120 --> 00:51:22,320 Какво става? 437 00:51:27,800 --> 00:51:29,640 Ще облечеш ли това? 438 00:51:34,000 --> 00:51:35,360 Това ли? 439 00:51:36,640 --> 00:51:39,200 Няма да се направя на глупак. 440 00:51:41,760 --> 00:51:43,160 Само за забавление. 441 00:51:44,040 --> 00:51:44,960 Моля те. 442 00:52:15,840 --> 00:52:18,480 Сготвихме макарони с канела и захар. 443 00:52:20,480 --> 00:52:23,480 Иди да си измиеш зъбите и след това си легни. 444 00:52:25,960 --> 00:52:27,800 Лека нощ. 445 00:52:35,880 --> 00:52:37,760 И аз ще дойда след малко. 446 00:52:57,600 --> 00:52:59,840 Играехте на баща и син ли? 447 00:53:02,640 --> 00:53:05,520 Сготвихме макарони с канела и захар. 448 00:53:05,840 --> 00:53:07,520 Какво ти разказа? 449 00:53:11,600 --> 00:53:13,280 Накара ли го да говори? 450 00:53:18,000 --> 00:53:20,120 Днес имаше едно самоубийство. - Какво? 451 00:53:20,480 --> 00:53:22,720 Старицата, която винаги седеше до оградата. 452 00:53:22,960 --> 00:53:24,360 И детето видя това. 453 00:53:24,760 --> 00:53:26,840 Хей, остави го да спи. 454 00:53:27,800 --> 00:53:29,720 Остави го да спи, Нели. 455 00:53:38,840 --> 00:53:40,280 Искаш ли малко? 456 00:53:50,320 --> 00:53:51,960 Страхотно е. 457 00:54:03,000 --> 00:54:05,400 Мислил ли си някога да се върнеш? 458 00:54:07,040 --> 00:54:08,120 Да. 459 00:54:13,200 --> 00:54:14,520 Всеки ден. 460 00:54:18,760 --> 00:54:20,520 Но какво бих могъл да направя там? 461 00:54:37,120 --> 00:54:38,400 Благодаря ти. 462 00:54:49,000 --> 00:54:51,920 Точно така! Сега бягай! Бягай, Алексей! 463 00:54:52,280 --> 00:54:54,240 И лети! 464 00:54:59,480 --> 00:55:00,440 Хайде, бягай. Още веднъж! 465 00:55:01,440 --> 00:55:02,560 Бягай! 466 00:55:15,200 --> 00:55:17,560 Ако искаш, може да отидем на екскурзия заедно. 467 00:55:20,800 --> 00:55:22,520 Аз вече не излизам навън. 468 00:55:23,000 --> 00:55:25,760 "В големия широк свят". - Да. 469 00:55:27,800 --> 00:55:29,200 Кажи ми... 470 00:55:33,080 --> 00:55:35,680 Ако имаше нужда от помощ, би ли приела? 471 00:55:37,400 --> 00:55:40,480 Мога да гледам обявите за апартаменти, за тебе... 472 00:55:42,360 --> 00:55:44,320 защото имам достатъчно много време. 473 00:55:45,480 --> 00:55:48,360 Ти... искаш да се влюбиш ли? 474 00:55:51,720 --> 00:55:53,920 Не се притеснявай, не мога. 475 00:55:55,760 --> 00:55:57,560 Толкова ли е лошо? - Не. 476 00:55:58,280 --> 00:56:00,200 Не е толкова зле, само че... 477 00:56:02,080 --> 00:56:04,280 Просто това е така. 478 00:56:09,040 --> 00:56:12,880 Никой няма да пророни и една сълза, когато животът ми свърши тук. 479 00:56:14,440 --> 00:56:16,760 Но ти и детето... 480 00:56:21,000 --> 00:56:23,400 От какво те е страх, Нели? 481 00:56:33,760 --> 00:56:35,560 Те подозират, че... 482 00:56:36,440 --> 00:56:38,840 бащата на Алексей е все още жив. 483 00:56:40,880 --> 00:56:43,120 Кой? Кой подозира това? 484 00:56:44,200 --> 00:56:45,600 Тайните служби. 485 00:56:46,240 --> 00:56:47,560 Кои? 486 00:56:48,920 --> 00:56:50,280 Всичките. 487 00:56:51,800 --> 00:56:53,520 И това ме плаши. 488 00:56:56,440 --> 00:56:57,960 Не може да ми помогнеш. 489 00:56:58,960 --> 00:57:03,320 Виждали ли сме го преди? - Да. До три. 490 00:57:09,320 --> 00:57:11,560 Трябва да говоря с теб. - Не сега. 491 00:57:11,880 --> 00:57:15,480 Това е спешно. - Веднага се връщам. 492 00:57:19,560 --> 00:57:20,680 Ела. 493 00:57:31,800 --> 00:57:33,520 Сигурно си се побъркала. 494 00:57:34,240 --> 00:57:38,120 Не може да идваш тука ей така. Тук ми е работното място. Разбра ли? 495 00:57:39,320 --> 00:57:42,880 Ти ми каза, че Василий е бил информатор на Щази. 496 00:57:47,520 --> 00:57:48,780 Да. 497 00:57:48,880 --> 00:57:51,280 Той е отговарял за набирането на учени от Запада. 498 00:57:52,240 --> 00:57:54,240 Той никога не е бил на Запад. 499 00:57:54,680 --> 00:57:56,680 Хората имат много лица. 500 00:58:01,680 --> 00:58:04,240 Знаеш ли, че си много красива? 501 00:58:04,880 --> 00:58:06,400 Разбира се, че знаеш. 502 00:58:06,760 --> 00:58:09,080 Кажи ми истината или ще викам! 503 00:58:09,880 --> 00:58:14,240 Да не си посмяла да направиш това! Добре. По дяволите! 504 00:58:17,160 --> 00:58:20,120 Може би повече не е искал да работи за Щази. 505 00:58:20,360 --> 00:58:23,160 Той се свързал с тайните служби на Западна Германия. 506 00:58:23,260 --> 00:58:26,040 Инсценирали са злополука и са използвали друго тяло. 507 00:58:26,140 --> 00:58:28,860 Доброволно ни предаде цялата информация, 508 00:58:28,960 --> 00:58:30,720 и сега живее в анонимност. 509 00:58:31,000 --> 00:58:32,400 С много голяма вероятност. 510 00:58:34,480 --> 00:58:37,480 Имате прекалено голямо въображение. 511 00:58:37,960 --> 00:58:40,280 Ако съм прав, Щази ще го търси. 512 00:58:41,120 --> 00:58:43,240 И те ще те следят. 513 00:59:11,440 --> 00:59:13,800 Искам да удължа престоя си тук. 514 00:59:30,160 --> 00:59:32,760 Сигурен ли си, че не искаш да дойда с теб? 515 00:59:34,040 --> 00:59:35,600 Чао, мамо Нели. 516 00:59:35,840 --> 00:59:37,040 Приятно забавление. 517 01:00:44,440 --> 01:00:45,720 Шишчета! 518 01:00:46,040 --> 01:00:48,440 Не може така да сервираш. 519 01:00:48,960 --> 01:00:51,240 Имаш ли малко време? - Виждаш колко сме заети. 520 01:01:29,920 --> 01:01:33,440 Гладна ли си? - Не. 521 01:01:38,240 --> 01:01:39,640 Нямам време. 522 01:02:55,040 --> 01:02:57,200 Е, искаше да говориш с мен... 523 01:02:57,880 --> 01:03:00,800 Може ли? - Разбира се. 524 01:03:06,960 --> 01:03:08,720 Кафе? - Да. 525 01:03:18,080 --> 01:03:19,360 Мисля, че ти си женен. 526 01:03:22,680 --> 01:03:24,920 И как ще обясниш това? 527 01:03:28,160 --> 01:03:30,840 По начина, по който гледаш жените. 528 01:03:33,560 --> 01:03:36,440 И как женените мъже гледат жените? 529 01:03:39,840 --> 01:03:40,800 Гладни... 530 01:03:42,720 --> 01:03:44,640 но в също време сити. 531 01:03:47,240 --> 01:03:48,360 С желание... 532 01:03:50,000 --> 01:03:51,920 но не са готови да рискуват. 533 01:04:05,280 --> 01:04:08,400 Ще пиеш ли чаша вино с мен? 534 01:04:11,880 --> 01:04:15,280 Какво ще кажеш, ако те помоля да ме последваш до най-близкия хотел? 535 01:04:49,520 --> 01:04:51,400 Много ли съм тежка? 536 01:04:52,200 --> 01:04:54,160 Да. 537 01:06:01,400 --> 01:06:03,320 Мога ли да кажа на сина си, че баща му е жив? 538 01:06:10,280 --> 01:06:13,920 Когато дойдох тук, просто исках да забравя всичко. 539 01:06:15,800 --> 01:06:19,160 Но не мога да направя това, докато не разбера истината. 540 01:06:24,920 --> 01:06:26,640 Това е само едно предчувствие. 541 01:06:32,000 --> 01:06:33,800 Затова ли ме разпитвахте? 542 01:06:35,040 --> 01:06:36,420 Вие... 543 01:06:36,520 --> 01:06:39,800 Вие заради едно предчувствие ли ме унижихте? 544 01:06:40,040 --> 01:06:41,800 Ние не унижаваме хората. 545 01:06:43,720 --> 01:06:44,960 Унижавате ги. 546 01:06:51,480 --> 01:06:53,440 Очаквате благодарност... 547 01:07:02,840 --> 01:07:05,720 Ако забележиш, че някой се държи подозрително... 548 01:07:07,120 --> 01:07:09,280 уведоми ме. Разбрахме се, нали? 549 01:07:10,840 --> 01:07:14,760 И моля те, внимавай, ако някой те пита за Баталов. 550 01:07:16,040 --> 01:07:17,960 На кого мога да се доверя? 551 01:07:29,840 --> 01:07:31,600 Пази се, Джон Бърд. 552 01:07:34,400 --> 01:07:36,280 Сряда, кафе Бернщайн? 553 01:07:37,200 --> 01:07:38,680 Нели! 554 01:08:15,960 --> 01:08:18,640 Никога не ми каза, че ще го донесеш със себе си. 555 01:08:22,720 --> 01:08:26,680 Затова защото никога не съм говорил с теб за смъртта на Василий ли? 556 01:08:26,800 --> 01:08:30,880 И защото всички казваха, "Ако говоря за татко, ще натъжа Нели?" 557 01:08:47,960 --> 01:08:49,400 Знаеш ли... 558 01:08:53,240 --> 01:08:55,320 Когато някой умре... 559 01:08:56,080 --> 01:08:58,960 някой, който много обичаш... 560 01:09:01,080 --> 01:09:03,200 и не може да го погребеш, тогава... 561 01:09:03,600 --> 01:09:05,240 се случват странни неща. 562 01:09:08,680 --> 01:09:11,080 Виждаш го навсякъде. 563 01:09:12,480 --> 01:09:14,360 И аз го видях. 564 01:09:18,160 --> 01:09:19,440 Къде? 565 01:09:20,240 --> 01:09:21,720 Тук, на улицата. 566 01:09:23,440 --> 01:09:25,600 И какво правеше? 567 01:09:26,160 --> 01:09:27,680 Но не беше той. 568 01:09:49,880 --> 01:09:51,920 Ханс? 569 01:09:58,320 --> 01:10:00,080 Хей, какво става? 570 01:10:00,880 --> 01:10:03,560 Може ли да скриеш това за мен? 571 01:10:07,320 --> 01:10:08,960 Благодаря. 572 01:10:17,480 --> 01:10:18,600 Здравей. - Здравей. 573 01:10:22,080 --> 01:10:23,840 Какво мога да направя за теб? 574 01:10:51,320 --> 01:10:52,720 Трябва да изядеш това. 575 01:11:00,640 --> 01:11:02,440 Дъвчи! 576 01:11:04,240 --> 01:11:07,160 Имаш ли домашна работа? - Не. 577 01:11:14,360 --> 01:11:16,120 Забрави ли да заключиш вратата? 578 01:11:28,880 --> 01:11:31,160 Сигурен ли си? - Да, сто процента. 579 01:11:31,520 --> 01:11:33,240 Помисли добре. 580 01:11:33,560 --> 01:11:35,120 Не съм забравил да заключа вратата. 581 01:11:55,920 --> 01:11:58,120 Влез вътре! Влез вътре! 582 01:12:15,920 --> 01:12:17,160 Аз само исках да... 583 01:12:23,600 --> 01:12:25,240 Хей, тук съм. 584 01:12:40,400 --> 01:12:41,800 Вижте, ето го там! 585 01:12:44,240 --> 01:12:46,960 Пак с боклук ли играеш, източно германска отрепка? 586 01:12:47,480 --> 01:12:49,600 Хайде, Мартин. 587 01:12:50,640 --> 01:12:52,640 Вие сте отрепки... 588 01:13:20,240 --> 01:13:21,440 Извинявай... 589 01:13:22,200 --> 01:13:24,840 Просто исках да се отбие за малко. 590 01:13:38,840 --> 01:13:40,440 Един хубав апартамент... 591 01:13:42,000 --> 01:13:43,400 и струва евтино. 592 01:13:55,400 --> 01:13:57,080 Казвал ли си... 593 01:13:59,040 --> 01:14:02,960 Казвал ли си на Алексей, че баща му може да е жив? 594 01:14:07,400 --> 01:14:09,320 Мисля, че това би го разстроило много. 595 01:14:15,800 --> 01:14:18,240 Как става така, че винаги да си покрай нас? 596 01:14:19,960 --> 01:14:23,600 Оставам под дъжда и ти се появяваш с чадър. 597 01:14:24,800 --> 01:14:28,000 Нуждаем се от апартамент и ти го намираш. 598 01:14:29,600 --> 01:14:31,520 Винаги си край нас. 599 01:14:33,560 --> 01:14:35,480 Защо? 600 01:14:42,200 --> 01:14:43,800 Ако искаш... 601 01:14:46,280 --> 01:14:48,560 скъсай обявата и я хвърли. 602 01:14:52,560 --> 01:14:54,640 Да стоя далеч от вас ли? 603 01:14:55,520 --> 01:14:56,880 Може би... 604 01:14:57,360 --> 01:14:59,160 Аз... аз не знам. 605 01:15:25,000 --> 01:15:26,520 Седни си на мястото. 606 01:15:27,480 --> 01:15:29,320 Добър апетит. - И на вас. 607 01:15:42,640 --> 01:15:44,440 Да не би да мириша лошо? 608 01:15:48,640 --> 01:15:50,840 Хайде, стани. Отиваме си. - Искам да остана с Ханс. 609 01:15:51,720 --> 01:15:54,680 Имаш домашна работа. - И по-късно мога да я направя. 610 01:15:55,320 --> 01:15:59,000 Може да се видим по-късно. Ако ти нямаш нищо против. 611 01:15:59,480 --> 01:16:02,160 Стой тук! Ханс издава другите хора. 612 01:16:03,920 --> 01:16:06,700 Върни се! - Не искам! 613 01:16:06,800 --> 01:16:08,440 Върни се веднага! 614 01:16:10,280 --> 01:16:12,840 Ти не може да го видиш като такъв. - Нека да го питаме. 615 01:16:13,160 --> 01:16:15,480 Няма да ни каже истината. - Ханс не лъже, ти лъжеш! 616 01:16:21,840 --> 01:16:23,120 Пусни ме! 617 01:16:25,200 --> 01:16:26,840 Искам да се прибера вкъщи. 618 01:16:27,080 --> 01:16:29,080 Не за това си говорим сега. Ела. 619 01:16:40,440 --> 01:16:42,240 Добро утро. - Добро утро. 620 01:16:51,920 --> 01:16:53,760 Ох, не мога да спя. 621 01:17:04,200 --> 01:17:05,320 Може ли? 622 01:17:16,120 --> 01:17:18,040 Тук пишат по-различно. 623 01:17:18,240 --> 01:17:20,120 Какво? - Имат по-хубави писалки. 624 01:17:22,560 --> 01:17:24,920 И имат повече пари също. - Тогава върви да си намериш работа! 625 01:17:25,600 --> 01:17:27,600 Добро утро. - Добро утро. 626 01:17:33,760 --> 01:17:35,680 Мамо... 627 01:17:37,080 --> 01:17:38,360 Побързай. 628 01:17:53,040 --> 01:17:54,440 Какво зяпаш така? 629 01:17:55,040 --> 01:17:59,200 Тук майките завеждат децата си на училище. Така е на Запад. 630 01:18:00,200 --> 01:18:01,840 Ако аз бях на негово място, не бих отишъл. 631 01:18:01,940 --> 01:18:03,420 Но ти не си. 632 01:18:03,520 --> 01:18:06,000 Алексей е прав. - Оставете ме на мира, разбрахте ли? 633 01:18:06,560 --> 01:18:08,800 Бихте ли ме оставили на мира? 634 01:18:09,920 --> 01:18:11,800 Успокой се! 635 01:18:26,800 --> 01:18:28,000 Махайте се! 636 01:18:37,200 --> 01:18:38,840 Какво каза ти? 637 01:18:51,800 --> 01:18:52,920 Добре ли си? 638 01:18:54,240 --> 01:18:55,440 Ела вътре. 639 01:18:57,640 --> 01:18:58,880 Е, какво... 640 01:19:05,240 --> 01:19:07,600 Да направим ли макарони? 641 01:19:09,920 --> 01:19:12,040 Нели те чака. - Моля те. 642 01:19:15,800 --> 01:19:18,160 Не, ще те заведа при Нели. - Не! 643 01:19:19,160 --> 01:19:21,400 Хайде... - Не искам! 644 01:19:21,760 --> 01:19:23,600 Отиваме при Нели... 645 01:19:25,040 --> 01:19:27,840 Не може да останеш тук. - Не искам да отида при Нели! 646 01:19:39,600 --> 01:19:40,880 Малко ти стои накриво... 647 01:19:41,440 --> 01:19:44,120 но е като нов. - Но не казвай на Нели. 648 01:19:44,720 --> 01:19:46,240 Ще си помисли, че е по моя вина. 649 01:19:46,600 --> 01:19:49,640 Глупости. Не може да си помисли така. - Ще си помисли. 650 01:20:05,240 --> 01:20:08,240 Имаш ли представа, колко е часът? - Да, знам. 651 01:20:10,920 --> 01:20:12,040 Студено ми е. 652 01:20:12,720 --> 01:20:14,840 Искаш ли да влезеш вътре? 653 01:20:16,840 --> 01:20:18,920 Хайде, да те чакам ли още? 654 01:20:22,120 --> 01:20:25,160 Може да се справи сам, не му трябва бавачка. Благодаря. 655 01:20:28,400 --> 01:20:30,080 Хей, чантата ти. 656 01:20:30,760 --> 01:20:32,560 Знаеш ли какво е източно германска отрепка? 657 01:20:33,080 --> 01:20:34,720 Детето може да ти обясни. 658 01:20:47,080 --> 01:20:51,240 Алексей! Искам да ми обещаеш нещо. 659 01:20:51,440 --> 01:20:55,080 Отсега нататък ние двамата трябва да се подкрепяме. 660 01:20:55,840 --> 01:20:57,560 Обещаваш ли ми? 661 01:20:59,720 --> 01:21:01,680 Добре. 662 01:21:17,240 --> 01:21:19,240 Нели! 663 01:21:31,400 --> 01:21:33,880 Искам сега да спя. - Нели, моля те. 664 01:22:02,600 --> 01:22:04,240 Разпространявах листовки. 665 01:22:05,560 --> 01:22:08,240 И затова ме разпитваха цели дни и нощи. 666 01:22:10,320 --> 01:22:11,840 Строг тъмничен затвор... 667 01:22:13,000 --> 01:22:14,920 и всичките им мръсни игрички. 668 01:22:17,800 --> 01:22:19,560 Баутцен, затворът на Щази. 669 01:22:21,080 --> 01:22:23,120 Имаш ли представа какво означава това? 670 01:22:25,520 --> 01:22:26,800 Две години. 671 01:22:29,160 --> 01:22:32,120 След като излязох, подготвих бягството си от страната. 672 01:22:33,320 --> 01:22:35,480 И знаеш ли кой ме е предал? 673 01:22:37,560 --> 01:22:39,320 Собственият ми брат. 674 01:22:39,720 --> 01:22:42,760 И ти наистина ли вярваш, че бих работил за тях? 675 01:22:43,720 --> 01:22:47,160 Искам да си вървя. - Някои казват, че съм доносник. 676 01:22:47,680 --> 01:22:51,120 Как мога да докажа, че не съм? - Нищо не е нужно да доказваш. 677 01:22:53,080 --> 01:22:55,320 С други думи, изобщо не ти пука. 678 01:22:59,440 --> 01:23:00,880 Искам да забравя! 679 01:23:04,800 --> 01:23:06,720 Какво искаш да забравиш? 680 01:23:09,440 --> 01:23:10,840 Всичко това. 681 01:23:14,800 --> 01:23:19,120 Мислила ли си какво причинява твоята параноя на Алексей? 682 01:23:19,320 --> 01:23:21,880 Когато хвърли подаръците му в кошчето за боклук? 683 01:23:27,640 --> 01:23:30,680 Той изглеждаше толкова горд със своя букет от цветя. 684 01:24:51,240 --> 01:24:52,520 Съжалявам. 685 01:25:16,880 --> 01:25:19,040 Какво има, Пишке? - Боли? 686 01:25:23,040 --> 01:25:25,040 Боли ли? - Плъх на Щази си ти! 687 01:25:26,360 --> 01:25:28,920 О, виж. Не виждаш ли вече? 688 01:25:31,600 --> 01:25:33,240 Ханс! 689 01:25:46,480 --> 01:25:49,760 Предател! - Боли ли те, хайде, кажи? 690 01:25:51,280 --> 01:25:53,200 Хубаво и топло, нали? 691 01:25:54,040 --> 01:25:56,600 Отвори си устата, много е вкусно! 692 01:25:58,160 --> 01:26:00,000 Махай се от тук! 693 01:26:10,680 --> 01:26:12,080 Имам изненада за теб. 694 01:26:20,200 --> 01:26:21,840 Вече имам работа! 695 01:26:30,680 --> 01:26:32,760 Мисля, че Ханс е мъртъв. 696 01:26:45,240 --> 01:26:46,640 Мъртъв ли е? 697 01:26:53,560 --> 01:26:55,160 Може ли да се изправиш? 698 01:26:59,160 --> 01:27:01,400 Внимавай, че тук е пълно с пикня. 699 01:27:09,040 --> 01:27:10,680 Не ме докосвай. 700 01:27:33,880 --> 01:27:36,440 Ето така си представях татко в ковчега му. 701 01:27:40,040 --> 01:27:44,000 Често ли мислиш за него? - Вече не толкова често. 702 01:27:53,320 --> 01:27:55,600 Ханс отново ще се събуди. 703 01:28:48,680 --> 01:28:51,080 Много ли искаш да се прибереш вкъщи? 704 01:28:54,520 --> 01:28:56,720 Някога може и да ви посетим в Полша. 705 01:29:02,240 --> 01:29:03,800 Благодаря, стая 16. 706 01:29:07,680 --> 01:29:09,200 Довиждане, господин Якоб. 707 01:29:10,560 --> 01:29:12,360 Довиждане. 708 01:29:13,160 --> 01:29:17,360 Побързай, трябва да тръгваме, - Дай ми това, аз ще го нося. 709 01:30:24,280 --> 01:30:26,320 Джон! Какво ти е? 710 01:30:27,120 --> 01:30:31,080 Тиха нощ, свята нощ. 711 01:30:33,400 --> 01:30:37,480 Всичко е спокойно, всичко е светло. 712 01:30:39,960 --> 01:30:43,920 Около нас са Дева Мария и детето. 713 01:30:46,360 --> 01:30:50,960 Щастливо пеленаче, толкова нежно и кротко... 714 01:31:00,920 --> 01:31:03,080 Къде отиваш, Пишке? 715 01:31:56,440 --> 01:31:58,044 Аз ще отворя вратата. 716 01:31:59,720 --> 01:32:03,560 Превод: A. KODAK = karakoncul = Dogrular = 62344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.