All language subtitles for Victoire
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,251 --> 00:00:46,129
While some characters from
the Dufresne family did exist,
2
00:00:46,171 --> 00:00:49,174
our story is the product
of a fictional novel.
3
00:00:59,518 --> 00:01:02,396
VICTOIRE
4
00:02:15,385 --> 00:02:16,887
Are you all right, darling?
5
00:02:16,929 --> 00:02:19,431
Yes. I just need to lie down.
6
00:02:19,473 --> 00:02:21,016
- Shall I call the doctor?
- Yes!
7
00:02:21,058 --> 00:02:22,726
No. No doctor.
8
00:02:24,811 --> 00:02:27,189
Thomas, I have cancer.
9
00:02:27,231 --> 00:02:28,857
What can the doctor do?
10
00:02:28,899 --> 00:02:31,485
Alexandrine, I don't
want to see any tears.
11
00:02:32,319 --> 00:02:34,530
You have a meeting, Thomas. Go on.
12
00:02:45,999 --> 00:02:47,000
Oscar!
13
00:02:49,086 --> 00:02:50,420
Come have a seat.
14
00:03:02,558 --> 00:03:04,560
You have many good days
ahead of you.
15
00:03:05,519 --> 00:03:06,895
About two months.
16
00:03:07,688 --> 00:03:08,981
You're strong, Mom…
17
00:03:09,982 --> 00:03:11,441
stronger than all of us.
18
00:03:11,483 --> 00:03:14,111
Yes. I have something to ask of you.
19
00:03:14,152 --> 00:03:15,362
I know you're busy.
20
00:03:15,404 --> 00:03:16,780
Whatever you need.
21
00:03:16,822 --> 00:03:19,074
I have matters to settle
in Pointe-du-Lac.
22
00:03:19,116 --> 00:03:21,451
I need you to accompany me,
two or three days.
23
00:03:21,493 --> 00:03:23,036
I don't know, given your health.
24
00:03:23,078 --> 00:03:25,289
My health is the reason I must go.
25
00:03:26,790 --> 00:03:28,166
I'll explain later.
26
00:03:29,543 --> 00:03:31,253
Go on.
27
00:03:56,612 --> 00:03:57,696
Jo!
28
00:03:58,614 --> 00:04:00,699
Can you stop?
29
00:04:05,704 --> 00:04:08,040
This is where I first spoke
to your grandfather.
30
00:04:08,081 --> 00:04:09,666
GENERAL STORE
31
00:04:10,083 --> 00:04:12,836
My father was furious that day.
32
00:04:13,587 --> 00:04:16,673
I had just been kicked out
of boarding school.
33
00:04:29,978 --> 00:04:31,146
Victoire…
34
00:04:33,524 --> 00:04:35,859
If the school benches
are too much for you,
35
00:04:35,901 --> 00:04:37,611
you can at least carry wood.
36
00:04:39,112 --> 00:04:40,280
Hello, Mr. Du Sault!
37
00:04:40,322 --> 00:04:41,365
How are you?
38
00:04:41,406 --> 00:04:43,075
Top shape.
39
00:04:43,492 --> 00:04:45,577
He's feeling a tad nostalgic.
40
00:04:45,619 --> 00:04:48,038
Oh yeah? So it's done?
41
00:04:48,080 --> 00:04:51,333
We just signed.
Mr. Garceau takes possession in two weeks.
42
00:04:51,375 --> 00:04:53,919
I'm sure you have a heavy heart,
Georges-Noël,
43
00:04:53,961 --> 00:04:55,796
but think about the price I paid.
44
00:04:55,838 --> 00:04:57,297
That should cheer you up.
45
00:04:57,714 --> 00:04:59,925
Now, you coming from
a wedding or a funeral?
46
00:05:01,218 --> 00:05:03,262
A meeting at my daughter's school.
47
00:05:05,389 --> 00:05:07,099
Jo's ready with your order.
48
00:05:09,059 --> 00:05:10,894
The lovely Victoire isn't in school?
49
00:05:10,936 --> 00:05:13,230
No, the lovely Victoire isn't in school.
50
00:05:16,400 --> 00:05:18,944
I'll take some tobacco too.
51
00:05:29,913 --> 00:05:31,415
Are you OK?
52
00:05:31,456 --> 00:05:33,417
Let me give you a hand.
53
00:05:33,458 --> 00:05:34,877
Thank you.
54
00:05:35,460 --> 00:05:36,545
Between neighbors.
55
00:05:37,629 --> 00:05:39,381
Your dad didn't tell you?
56
00:05:39,423 --> 00:05:42,050
I know he's repairing your mother's house.
57
00:05:42,467 --> 00:05:44,052
No, my house.
58
00:05:44,094 --> 00:05:45,637
I bought my mother's farm.
59
00:05:46,430 --> 00:05:47,848
We move in in two weeks.
60
00:05:51,977 --> 00:05:53,520
You get prettier each year.
61
00:05:56,940 --> 00:05:58,400
Mr. Dufresne.
62
00:06:39,983 --> 00:06:41,276
Mom…
63
00:06:41,735 --> 00:06:44,279
A four-hour train ride,
an hour on the carriage…
64
00:06:44,321 --> 00:06:45,864
We're alone now.
65
00:06:45,906 --> 00:06:48,825
Why are we here?
66
00:06:48,867 --> 00:06:51,828
The girls' ribbon shoes,
how many did you sell last year?
67
00:06:54,331 --> 00:06:56,333
I'm not sure. About 25,000 pairs.
68
00:06:57,334 --> 00:07:00,504
Right here. This is where I created them.
69
00:07:01,672 --> 00:07:03,298
This is where it all started?
70
00:07:03,340 --> 00:07:04,424
No.
71
00:07:15,143 --> 00:07:19,189
It was there, in the barn,
that I made my first shoes.
72
00:07:19,231 --> 00:07:21,650
With your great-grandfather's tools.
73
00:07:21,692 --> 00:07:23,110
In secret.
74
00:07:25,988 --> 00:07:28,699
Things were never easy
between my father and me.
75
00:07:32,703 --> 00:07:34,454
Especially not then.
76
00:07:57,769 --> 00:07:59,396
There you are.
77
00:08:09,865 --> 00:08:12,326
I'm warning you,
I don't approve of what you did.
78
00:08:15,204 --> 00:08:17,122
Maybe not, but I know you understand.
79
00:08:17,164 --> 00:08:19,458
Victoire, no, I agree with your father.
80
00:08:19,499 --> 00:08:22,586
Look at this. It'll change your mind.
81
00:08:22,628 --> 00:08:24,004
I'm serious.
82
00:08:24,421 --> 00:08:26,465
You have no idea how much pain
you cause him.
83
00:08:26,507 --> 00:08:28,634
He sacrificed so much
to send you to the best school.
84
00:08:28,675 --> 00:08:30,052
I didn't ask for any of it.
85
00:08:30,093 --> 00:08:31,303
Don't be ungrateful.
86
00:08:31,345 --> 00:08:32,888
You have to finish your studies.
87
00:08:32,929 --> 00:08:34,515
But I'm not happy at the convent.
88
00:08:34,556 --> 00:08:37,058
I'm suffocating!
I don't want to go back there.
89
00:08:38,268 --> 00:08:41,480
I'll have you know
I got kicked out on purpose.
90
00:08:43,106 --> 00:08:44,942
Don't ever tell your father.
91
00:08:47,027 --> 00:08:49,655
That's when I understood
you can't count on anyone.
92
00:08:51,114 --> 00:08:53,283
You have to go after what you want,
93
00:08:53,825 --> 00:08:55,869
no matter what it takes.
94
00:09:29,570 --> 00:09:32,906
I can't explain why,
but when the Dufresne family arrived,
95
00:09:32,948 --> 00:09:34,700
it filled a void,
96
00:09:34,741 --> 00:09:37,244
a loneliness I had always felt here.
97
00:09:55,179 --> 00:09:56,763
Easy there, easy!
98
00:10:09,860 --> 00:10:11,570
Easy!
99
00:12:27,915 --> 00:12:28,999
Here.
100
00:12:29,541 --> 00:12:30,584
Thank you.
101
00:12:30,626 --> 00:12:32,252
Are you feeling better today?
102
00:13:22,094 --> 00:13:24,054
Don't stop.
103
00:14:33,582 --> 00:14:34,666
You did this?
104
00:14:36,502 --> 00:14:39,171
I have plenty of other models
if you want to see.
105
00:14:40,088 --> 00:14:41,256
It's too nice.
106
00:14:41,298 --> 00:14:42,341
What do you mean?
107
00:14:42,382 --> 00:14:45,010
People around here
want a sturdy pair of shoes.
108
00:14:45,052 --> 00:14:47,095
They're not looking for a fantasy.
109
00:14:47,137 --> 00:14:48,847
They're not everyday shoes.
110
00:14:48,889 --> 00:14:50,682
They're for special occasions.
111
00:14:50,724 --> 00:14:52,935
We didn't send you to the convent
to doodle.
112
00:14:52,976 --> 00:14:54,353
They're not doodles.
113
00:14:54,394 --> 00:14:55,437
Call them what you will,
114
00:14:55,479 --> 00:14:57,814
but it takes more than drawings
to succeed.
115
00:14:57,856 --> 00:15:00,984
A smart girl like you
can't spend her life making booties!
116
00:15:01,026 --> 00:15:04,863
That's not my intention.
I want to create something new.
117
00:15:04,905 --> 00:15:08,534
With the schooling I paid for,
I expect you to do something honorable.
118
00:15:08,575 --> 00:15:09,868
Making shoes isn't honorable?
119
00:15:09,910 --> 00:15:11,703
Not when you've studied to do more.
120
00:15:11,745 --> 00:15:14,915
You made me go to the convent!
I never asked for that.
121
00:15:15,874 --> 00:15:17,501
You will complete your studies!
122
00:15:24,591 --> 00:15:28,512
Look, Mother Superior is willing
to give you another chance.
123
00:15:30,138 --> 00:15:32,975
All she asks is that you read this
to the class.
124
00:15:35,143 --> 00:15:36,311
Never.
125
00:15:36,854 --> 00:15:40,232
And if you can't accept my choices,
that's too bad.
126
00:16:31,575 --> 00:16:32,868
There you are!
127
00:16:32,910 --> 00:16:35,913
One hole in the fence,
and that devil gets out.
128
00:16:38,540 --> 00:16:39,958
His name's Storm.
129
00:16:40,918 --> 00:16:42,836
This is his father, Eagle.
130
00:16:42,878 --> 00:16:44,630
They're from Massachusetts.
131
00:16:49,843 --> 00:16:52,346
Just how I like them:
hot-blooded and stubborn.
132
00:16:56,225 --> 00:16:58,018
You two seem to get along.
133
00:17:00,312 --> 00:17:02,731
Here, tie him up to see.
134
00:17:16,328 --> 00:17:19,580
Are you busy?
I'd like you to meet my wife.
135
00:17:21,124 --> 00:17:22,960
I'm not presentable.
136
00:17:24,252 --> 00:17:25,963
We're not going to Sunday mass.
137
00:17:27,464 --> 00:17:28,632
Hop on!
138
00:17:33,053 --> 00:17:34,221
You all right?
139
00:18:08,422 --> 00:18:09,923
Look at this.
140
00:18:14,261 --> 00:18:15,304
It looks good.
141
00:18:15,345 --> 00:18:16,638
Not bad, huh?
142
00:18:20,058 --> 00:18:21,435
Sweetie!
143
00:18:22,436 --> 00:18:24,479
You remember little Victoire Du Sault?
144
00:18:25,189 --> 00:18:26,273
Yes.
145
00:18:26,690 --> 00:18:28,859
- Victoire, my wife, Domitille.
- Hello.
146
00:18:32,404 --> 00:18:33,947
Sorry, I hurt myself.
147
00:18:35,115 --> 00:18:37,659
My wife is an artist. Come see.
148
00:18:42,414 --> 00:18:43,498
It's beautiful.
149
00:18:43,540 --> 00:18:44,750
It's not done yet.
150
00:18:45,417 --> 00:18:48,212
This is my eldest, Thomas,
and his brother, Ferdinand.
151
00:18:49,630 --> 00:18:50,923
Their spitting image.
152
00:18:51,548 --> 00:18:53,884
They will be home from school soon.
You can meet them.
153
00:18:53,926 --> 00:18:55,135
You're not in school?
154
00:18:55,802 --> 00:18:56,845
No.
155
00:18:56,887 --> 00:18:58,639
That's over for me.
156
00:18:58,680 --> 00:19:01,308
I draw too. Not as well as you, but…
157
00:19:01,350 --> 00:19:02,392
What do you draw?
158
00:19:02,434 --> 00:19:04,853
Shoes. I want to open my own shop.
159
00:19:05,812 --> 00:19:07,397
That's a strange job for a woman.
160
00:19:08,482 --> 00:19:09,566
I disagree.
161
00:19:19,451 --> 00:19:20,494
Goodbye!
162
00:19:20,536 --> 00:19:21,578
Goodbye.
163
00:19:57,865 --> 00:19:59,157
Mom?
164
00:20:00,158 --> 00:20:01,201
Mom!
165
00:20:12,004 --> 00:20:13,964
We're at 65 cents, gentlemen!
166
00:20:14,006 --> 00:20:17,467
Treat your hens to this
nice, vigorous rooster!
167
00:20:17,509 --> 00:20:20,053
65 cents, Rémi Du Sault!
168
00:20:20,095 --> 00:20:22,139
We're up to 70 cents!
169
00:20:22,181 --> 00:20:23,682
70 cents, anyone?
170
00:20:23,724 --> 00:20:26,310
Yes. Oh! Ubald in the lead!
171
00:20:26,351 --> 00:20:29,563
70 cents! Who can beat 70 cents?
172
00:20:29,605 --> 00:20:31,356
We can't go higher.
173
00:20:31,398 --> 00:20:33,233
70 cents going twice!
174
00:20:33,275 --> 00:20:34,818
70 cents going three times!
175
00:20:34,860 --> 00:20:36,069
Congratulations, Ubald!
176
00:20:36,111 --> 00:20:38,697
The rooster is yours! Yes!
177
00:20:38,739 --> 00:20:43,827
Next up, we're auctioning
two little piglets.
178
00:20:44,411 --> 00:20:46,538
Plump, well-raised…
179
00:20:46,580 --> 00:20:47,623
Yes?
180
00:20:47,664 --> 00:20:49,374
I made them. Size 7.
181
00:20:49,416 --> 00:20:50,584
Really?
182
00:20:50,626 --> 00:20:54,296
Ladies and gentlemen,
this is unheard of!
183
00:20:54,338 --> 00:20:59,134
A pair of women's booties made by a woman!
184
00:21:00,135 --> 00:21:02,513
Here today, the lovely Victoire Du Sault!
185
00:21:02,554 --> 00:21:04,056
- Hello, ma'am!
- $1.50.
186
00:21:04,097 --> 00:21:05,432
We'll start at $1.50.
187
00:21:05,474 --> 00:21:08,143
Size 7. Not 6, not 8.
188
00:21:08,185 --> 00:21:10,187
Size 7. Look at the craftsmanship!
189
00:21:11,605 --> 00:21:13,357
Aren't these darling?
190
00:21:13,398 --> 00:21:16,610
And the leather, soft as can be.
191
00:21:16,652 --> 00:21:17,694
$1.50!
192
00:21:17,736 --> 00:21:20,280
Look at how beautiful they are!
193
00:21:20,322 --> 00:21:21,865
$1.50!
194
00:21:21,907 --> 00:21:25,994
Does anyone have $1.50
for the lovely Victoire's booties?
195
00:21:30,749 --> 00:21:33,460
Miss Victoire, what do we do?
196
00:21:33,502 --> 00:21:34,670
Lower the price.
197
00:21:34,711 --> 00:21:38,048
After much discussion,
we'll lower the price to $1.25.
198
00:21:38,090 --> 00:21:40,425
Now, who wants to treat themselves?
199
00:21:41,134 --> 00:21:42,177
I'll buy them for you.
200
00:21:42,219 --> 00:21:43,262
No thanks.
201
00:21:43,303 --> 00:21:44,847
They're your size. I'll buy them.
202
00:21:44,888 --> 00:21:46,098
I don't want them.
203
00:21:47,182 --> 00:21:51,478
Gentlemen, if your wife wears a size 7,
it's your chance to treat her!
204
00:21:51,520 --> 00:21:55,482
Look at how soft, how supple,
205
00:21:55,524 --> 00:21:57,484
how fine the leather!
206
00:21:57,526 --> 00:22:00,153
The elegance of these women's booties!
207
00:22:00,195 --> 00:22:01,363
Look at these buckles!
208
00:22:01,405 --> 00:22:03,991
Are they booties or Christmas trees?
209
00:22:07,619 --> 00:22:09,288
Now that's an excellent idea!
210
00:22:09,329 --> 00:22:12,624
Imagine your wife arriving
at church for Midnight Mass
211
00:22:13,208 --> 00:22:15,586
in these elegant booties!
212
00:22:17,254 --> 00:22:18,338
What are you doing?
213
00:22:18,380 --> 00:22:20,465
Let go of me, or I'll throw a fit.
214
00:22:34,813 --> 00:22:36,231
Miss!
215
00:22:37,149 --> 00:22:39,526
I think your booties are beautiful.
216
00:22:40,360 --> 00:22:43,113
I'm Thomas, Georges-Noël's son.
217
00:22:44,114 --> 00:22:46,533
My father says you're talented and brave.
218
00:22:48,285 --> 00:22:49,328
He said that?
219
00:22:49,369 --> 00:22:52,122
Yes. And I think so too.
220
00:22:52,164 --> 00:22:53,332
Thomas?
221
00:22:53,373 --> 00:22:54,625
Victoire!
222
00:22:55,375 --> 00:22:56,460
Come, Thomas.
223
00:22:57,252 --> 00:22:58,378
Victoire!
224
00:22:58,879 --> 00:23:01,590
I'll buy your booties, $1.50.
225
00:23:02,007 --> 00:23:03,467
I don't need charity.
226
00:23:03,509 --> 00:23:06,386
It's not charity.
My uncle has a shop in Trois-Rivières.
227
00:23:06,428 --> 00:23:07,804
I know I'll make a profit.
228
00:23:14,520 --> 00:23:15,604
No.
229
00:23:16,021 --> 00:23:17,731
Pay me when they sell.
230
00:23:18,315 --> 00:23:19,691
Suits me.
231
00:23:33,247 --> 00:23:35,791
There you are! I was worried.
232
00:23:35,832 --> 00:23:38,126
I don't want to see him.
233
00:23:38,627 --> 00:23:40,420
Don't talk about your father that way.
234
00:23:40,462 --> 00:23:42,339
I'm not in the mood to be criticized.
235
00:23:42,381 --> 00:23:45,425
The entire village just did,
and that's enough.
236
00:23:46,677 --> 00:23:48,971
There you are. It's about time.
237
00:23:49,012 --> 00:23:51,431
Dad, don't start, please.
238
00:23:56,603 --> 00:23:58,355
If it's not too much to ask…
239
00:24:00,607 --> 00:24:02,901
tell me where to set up your workbench.
240
00:24:04,695 --> 00:24:05,737
Come.
241
00:24:06,446 --> 00:24:07,531
Go on!
242
00:24:16,164 --> 00:24:20,085
I thought we'd put it here,
by the window.
243
00:24:20,127 --> 00:24:21,753
What do you think?
244
00:24:33,265 --> 00:24:34,850
You know, Victoire…
245
00:24:36,143 --> 00:24:38,228
it's clear that no matter what I do,
246
00:24:38,270 --> 00:24:40,230
you won't go back to school.
247
00:24:41,565 --> 00:24:43,817
You're more hard-headed than I thought.
248
00:24:45,527 --> 00:24:46,945
It's just as well.
249
00:24:48,447 --> 00:24:50,532
Because you'll need it.
250
00:24:55,621 --> 00:24:58,332
Those bastards won't ever laugh
at my daughter again.
251
00:25:06,006 --> 00:25:09,218
What he gave me
was more than a workshop.
252
00:25:09,259 --> 00:25:12,638
It was strength, courage, confidence.
253
00:25:13,388 --> 00:25:16,308
What still drives you
and your brothers today.
254
00:25:26,109 --> 00:25:28,362
Thomas, Ferdinand, come!
255
00:25:28,987 --> 00:25:30,364
Come!
256
00:25:33,742 --> 00:25:35,202
Victoire?
257
00:25:35,244 --> 00:25:36,578
You have visitors.
258
00:25:42,459 --> 00:25:43,669
Thomas.
259
00:25:45,212 --> 00:25:46,296
Hello!
260
00:25:46,338 --> 00:25:47,506
Hello!
261
00:25:48,423 --> 00:25:50,384
I'm here to settle my debts.
262
00:25:51,802 --> 00:25:55,097
Your booties flew off the shelf
at my uncle's shop, $2.25.
263
00:25:55,138 --> 00:25:56,223
Your $1.50.
264
00:25:58,350 --> 00:26:02,104
- The rest is my profit.
- Thank you.
265
00:26:02,145 --> 00:26:06,525
He says he'll rearrange part of his store
to display your merchandise.
266
00:26:08,652 --> 00:26:10,153
Thomas, jeez!
267
00:26:10,821 --> 00:26:12,072
It's fine.
268
00:26:14,992 --> 00:26:16,994
They'll need shoes for school.
269
00:26:17,619 --> 00:26:20,247
Would a 75-cent advance work for you?
270
00:26:21,707 --> 00:26:23,292
I don't know how to thank you.
271
00:26:24,126 --> 00:26:25,419
Don't make them too tight.
272
00:26:25,460 --> 00:26:28,088
Their feet grow faster
than their hair these days.
273
00:26:29,381 --> 00:26:32,551
OK, barefoot, you two!
Let's measure those skiffs of yours.
274
00:26:43,353 --> 00:26:45,439
Are you sure you don't want to come in?
275
00:26:45,480 --> 00:26:47,149
It's chilly.
276
00:26:47,191 --> 00:26:49,067
The fresh air is good for me.
277
00:26:54,698 --> 00:26:56,116
I've thought about it.
278
00:26:57,743 --> 00:26:59,703
I don't want to talk about your past.
279
00:27:00,287 --> 00:27:03,040
It's your business, not mine.
280
00:27:04,625 --> 00:27:06,043
Oh, Oscar…
281
00:27:07,836 --> 00:27:11,173
Domitille's health was deteriorating.
282
00:27:11,215 --> 00:27:14,760
They had to leave the children
with an aunt in the village.
283
00:27:16,053 --> 00:27:18,847
My mother made them meals to help.
284
00:27:19,890 --> 00:27:21,266
It's not rest.
285
00:27:21,808 --> 00:27:24,520
It's not care or sleep, it's time.
286
00:27:24,561 --> 00:27:28,774
It's time with you that I need.
287
00:27:29,483 --> 00:27:31,401
I'll give you as much as you want.
288
00:27:39,743 --> 00:27:42,037
Why do you look after that girl
when I need you?
289
00:27:42,079 --> 00:27:43,121
Domitille, really!
290
00:27:43,163 --> 00:27:46,416
Ferdinand told me all about
the plans for your uncle's shop!
291
00:27:46,458 --> 00:27:47,501
You know me.
292
00:27:47,543 --> 00:27:50,170
When I see someone with potential,
I encourage them.
293
00:27:50,212 --> 00:27:53,048
Just tell me what you want
and what you don't!
294
00:27:53,090 --> 00:27:55,092
I want to move back to the village.
295
00:27:55,133 --> 00:27:58,387
We can't spend our time moving,
especially given your state.
296
00:28:00,806 --> 00:28:04,184
I promise I'll consider it.
But you need to get your strength back.
297
00:28:04,226 --> 00:28:05,769
Go.
298
00:28:05,811 --> 00:28:07,020
I don't want your pity.
299
00:28:08,480 --> 00:28:09,648
Go on.
300
00:28:09,690 --> 00:28:12,192
You only have eyes for her. Go find her.
301
00:28:14,945 --> 00:28:16,822
Sorry. I don't know what I'm saying.
302
00:28:17,239 --> 00:28:18,657
I'm afraid of losing you.
303
00:28:19,074 --> 00:28:20,284
I love you.
304
00:28:20,909 --> 00:28:22,995
Can't you see?
305
00:28:30,377 --> 00:28:31,587
Victoire?
306
00:28:36,175 --> 00:28:38,802
We can't count on my uncle anymore.
307
00:28:59,948 --> 00:29:03,035
The family's fate was sealed that fall.
308
00:29:06,288 --> 00:29:10,209
Your grandfather had spent the afternoon
on business in the village.
309
00:29:13,128 --> 00:29:15,506
When he came home at the end of the day,
310
00:29:15,547 --> 00:29:19,843
the little journal was there,
resting in Domitille's hands,
311
00:29:19,885 --> 00:29:22,221
as if she had planned it.
312
00:29:24,389 --> 00:29:27,434
A little journal that would
change our lives forever.
313
00:30:46,430 --> 00:30:47,472
Well, well!
314
00:30:47,514 --> 00:30:48,849
Hi, Jo!
315
00:30:51,226 --> 00:30:54,188
I have the money for your father
to fix the roof.
316
00:30:57,399 --> 00:31:00,652
Tell him Jo will look after the horses
for the next months.
317
00:31:03,947 --> 00:31:05,157
The next months?
318
00:31:06,283 --> 00:31:07,534
Yes.
319
00:31:08,577 --> 00:31:11,246
I'm going to Trois-Rivières. I need…
320
00:31:11,788 --> 00:31:13,498
I need a change of scenery.
321
00:31:49,993 --> 00:31:52,788
You've hardly eaten or slept all month.
322
00:31:53,330 --> 00:31:55,040
You won't last long like this.
323
00:31:55,624 --> 00:31:57,167
And you can't just make booties.
324
00:31:57,209 --> 00:31:59,127
You have to sell a few once in a while.
325
00:31:59,169 --> 00:32:00,796
Thanks for reminding me.
326
00:32:01,171 --> 00:32:02,965
I'm going door-to-door starting tomorrow.
327
00:32:03,006 --> 00:32:04,174
I'll sell some. Watch me.
328
00:32:04,216 --> 00:32:06,134
Good. Remember to be polite.
329
00:32:06,176 --> 00:32:07,302
And smile!
330
00:32:07,344 --> 00:32:09,429
Yes, just like your father.
331
00:32:13,809 --> 00:32:17,479
I guarantee you won't find
more sturdy or comfortable boots.
332
00:32:18,313 --> 00:32:20,232
The price is negotiable.
333
00:32:21,233 --> 00:32:24,194
You've got a hard head,
I'll give you that.
334
00:32:25,487 --> 00:32:27,656
It's not a job for little girls.
335
00:32:28,073 --> 00:32:29,867
Is that a law somewhere?
336
00:32:29,908 --> 00:32:31,326
The law of common sense.
337
00:32:31,368 --> 00:32:34,997
It takes a strong pair of hands
to work leather and make solid boots.
338
00:32:35,038 --> 00:32:36,415
That's right.
339
00:32:39,042 --> 00:32:40,544
Try to rip off the sole.
340
00:32:40,586 --> 00:32:42,212
I have better things to do.
341
00:32:42,254 --> 00:32:44,673
You don't seem to think
it'll take too long.
342
00:32:44,715 --> 00:32:46,300
Go on, Ubald!
343
00:32:46,341 --> 00:32:49,136
I'm warning you, I won't pay for repairs.
344
00:32:50,721 --> 00:32:52,055
Go on, Ubald!
345
00:32:52,556 --> 00:32:54,558
- Come on, Ubald!
- Come on!
346
00:32:57,477 --> 00:33:00,314
Instead of two,
I put three stitches around the sole.
347
00:33:00,355 --> 00:33:01,690
Seems better.
348
00:33:03,066 --> 00:33:06,153
Oh, and I sew it all on the inside
so it doesn't show.
349
00:33:06,195 --> 00:33:07,404
I think it's nicer.
350
00:33:10,407 --> 00:33:12,492
Opening offer, $1.25 a pair.
351
00:33:12,534 --> 00:33:13,660
I don't need boots.
352
00:33:13,702 --> 00:33:14,828
You, Euchariste?
353
00:33:15,454 --> 00:33:17,247
Mine are indestructible.
354
00:33:17,289 --> 00:33:18,874
At that price…
355
00:33:19,750 --> 00:33:21,168
Give me that!
356
00:33:26,298 --> 00:33:28,091
Not easy to change their mind, is it?
357
00:33:28,967 --> 00:33:30,677
These look like your size.
358
00:33:30,719 --> 00:33:32,179
Try them on.
359
00:33:32,221 --> 00:33:33,430
I'll give them to you.
360
00:33:33,472 --> 00:33:35,516
If you like them,
spread the word.
361
00:33:36,308 --> 00:33:38,310
- Are you sure?
- More than sure.
362
00:33:43,815 --> 00:33:45,609
It's not the shoes they don't like.
363
00:33:45,651 --> 00:33:47,152
It's that they're made by a woman.
364
00:33:47,194 --> 00:33:48,946
They're too narrow-minded.
365
00:33:48,987 --> 00:33:50,614
A woman shoemaker, you know…
366
00:33:51,031 --> 00:33:52,616
That's right, a woman shoemaker.
367
00:33:56,161 --> 00:33:57,996
Do you have a problem with that?
368
00:34:29,652 --> 00:34:30,946
Jo!
369
00:34:36,034 --> 00:34:38,120
Damn Storm kicked me!
370
00:34:47,212 --> 00:34:48,338
Are you crazy?
371
00:34:48,380 --> 00:34:49,505
Let go of me!
372
00:34:58,223 --> 00:34:59,766
Victoire! Get out of there!
373
00:34:59,808 --> 00:35:01,059
Come help!
374
00:35:06,523 --> 00:35:08,066
Calm down!
375
00:35:08,108 --> 00:35:09,193
Come, Storm.
376
00:35:09,234 --> 00:35:10,319
We have to go.
377
00:35:10,360 --> 00:35:11,612
A blanket!
378
00:35:18,285 --> 00:35:19,870
OK, come on, Storm.
379
00:35:19,912 --> 00:35:22,122
Let's go! Come, Storm!
380
00:35:28,879 --> 00:35:30,797
Come!
381
00:35:30,839 --> 00:35:32,007
Come on.
382
00:36:45,539 --> 00:36:47,165
My love…
383
00:36:47,207 --> 00:36:50,294
My great love, my only love.
384
00:36:50,335 --> 00:36:53,297
Because I cannot live
without your love,
385
00:36:53,338 --> 00:36:57,551
because I cannot imprison you
in my love any longer,
386
00:36:57,593 --> 00:37:00,053
I pray death will come and free us.
387
00:37:00,554 --> 00:37:03,891
I want you to bless it with me
the day it comes,
388
00:37:03,932 --> 00:37:06,310
even if it tears me away from my sons.
389
00:37:07,102 --> 00:37:10,355
Although no one could love you
as much as me,
390
00:37:10,397 --> 00:37:13,025
I give you to
the one who stole you from me,
391
00:37:13,066 --> 00:37:14,401
the one who's waiting.
392
00:37:14,818 --> 00:37:17,321
The one who stole your heart.
393
00:37:17,362 --> 00:37:18,655
Victoire?
394
00:37:32,503 --> 00:37:34,505
It seems I owe you one.
395
00:37:36,632 --> 00:37:39,801
I was awake. I heard your horses.
396
00:37:39,843 --> 00:37:41,386
It was a coincidence.
397
00:37:41,428 --> 00:37:43,263
Yes. Jo told me.
398
00:37:45,307 --> 00:37:47,267
What you did was madness.
399
00:37:51,647 --> 00:37:53,148
I want to thank you.
400
00:37:54,233 --> 00:37:56,360
You and Storm get along well.
401
00:37:57,569 --> 00:37:59,404
Well, he's yours.
402
00:38:01,031 --> 00:38:03,659
Thank you, but I can't accept.
403
00:38:04,409 --> 00:38:07,287
If it wasn't for you,
he would have burned with the others.
404
00:38:10,499 --> 00:38:11,708
I can't.
405
00:38:12,125 --> 00:38:13,627
That's all.
406
00:38:19,007 --> 00:38:20,300
You…
407
00:38:21,593 --> 00:38:23,887
If anything had happened to you…
408
00:38:41,989 --> 00:38:44,199
I thought of you in Trois-Rivières.
409
00:38:45,742 --> 00:38:46,952
Often.
410
00:38:52,457 --> 00:38:54,168
What are we doing?
411
00:38:56,003 --> 00:38:57,963
Nothing wrong, as far as I know.
412
00:39:16,648 --> 00:39:19,484
My uncle will take all the shoes
you can provide.
413
00:39:57,648 --> 00:40:01,151
Although no one could love you
as much as me,
414
00:40:01,193 --> 00:40:03,779
I give you to
the one whole stole you from me,
415
00:40:03,820 --> 00:40:05,155
the one who's waiting.
416
00:40:05,656 --> 00:40:08,325
The one who stole your heart.
417
00:40:16,375 --> 00:40:19,670
Dufresne's uncle is ambitious
to think he can sell all that.
418
00:40:19,711 --> 00:40:22,339
Someone finally believes in me.
We won't stop him.
419
00:40:23,298 --> 00:40:25,634
Me, your mother
and the neighbor don't count?
420
00:40:25,676 --> 00:40:27,010
That's not what I meant.
421
00:40:27,052 --> 00:40:28,387
Speaking of the neighbor,
422
00:40:28,428 --> 00:40:31,640
he said to let him know
if you change your mind about Storm.
423
00:40:31,974 --> 00:40:34,393
Shouldn't turn down
a nice beast like that.
424
00:40:36,144 --> 00:40:37,145
Don't forget my ribbons!
425
00:40:37,187 --> 00:40:38,480
Yep.
426
00:40:41,608 --> 00:40:44,152
I'll get going
if I want to be back before dark.
427
00:40:46,697 --> 00:40:48,407
OK.
428
00:40:48,949 --> 00:40:50,409
Safe travels!
429
00:41:07,634 --> 00:41:09,386
Go, go!
430
00:42:01,355 --> 00:42:03,190
You're here to get Storm?
431
00:42:24,294 --> 00:42:25,796
Have you read it?
432
00:42:27,005 --> 00:42:29,132
Domitille was sick when she wrote that.
433
00:42:29,591 --> 00:42:30,759
And the drawings?
434
00:42:31,176 --> 00:42:34,054
It was all in her head.
It wasn't true.
435
00:42:35,848 --> 00:42:37,140
No?
436
00:42:37,182 --> 00:42:38,392
Of course not.
437
00:42:43,021 --> 00:42:46,441
Well, I can tell you
I loved you like crazy.
438
00:42:47,442 --> 00:42:50,612
Not a night went by
I didn't think of you, not even…
439
00:42:51,613 --> 00:42:53,490
Not even the night of her death.
440
00:43:38,535 --> 00:43:40,662
I don't want anyone to know about us.
441
00:43:41,538 --> 00:43:42,915
No one.
442
00:43:43,332 --> 00:43:44,917
Especially not your sons.
443
00:43:45,751 --> 00:43:47,169
They're not ready.
444
00:43:49,213 --> 00:43:50,797
You have my word.
445
00:44:00,891 --> 00:44:04,186
I'm sure it comes as a shock now.
446
00:44:06,230 --> 00:44:07,814
Remember that back then,
447
00:44:07,856 --> 00:44:10,651
he wasn't your grandfather
or my father-in-law.
448
00:44:15,948 --> 00:44:17,324
And Dad?
449
00:44:19,952 --> 00:44:21,703
He can never find out.
450
00:44:22,412 --> 00:44:23,747
Never.
451
00:44:25,123 --> 00:44:26,917
And you had to tell me?
452
00:44:30,796 --> 00:44:32,214
I'm cold.
453
00:44:41,056 --> 00:44:42,766
Come eat a little.
454
00:44:46,395 --> 00:44:49,147
Even that is starting to be
too much effort.
455
00:44:59,241 --> 00:45:01,076
It lasted a few years.
456
00:45:01,118 --> 00:45:03,036
No one knew.
457
00:45:13,130 --> 00:45:15,382
What do you want for your birthday?
458
00:45:15,424 --> 00:45:18,343
I told you I wanted you to
let me give you something.
459
00:45:19,386 --> 00:45:21,471
That's not how things are usually done.
460
00:45:36,862 --> 00:45:39,448
Your smile when you see what's inside,
461
00:45:39,489 --> 00:45:41,200
that will be my gift.
462
00:45:52,461 --> 00:45:55,756
You've told me for years
you're tired of keeping us secret.
463
00:45:56,590 --> 00:46:00,928
That you want us to live together,
travel together.
464
00:46:01,678 --> 00:46:03,263
Be seen together.
465
00:46:04,973 --> 00:46:07,684
I want all of that too, my love.
I'm ready.
466
00:46:10,938 --> 00:46:13,815
Save them for the day you propose to me.
467
00:46:15,192 --> 00:46:17,236
I'd marry you tonight, my love.
468
00:46:18,153 --> 00:46:19,696
It's a bit late.
469
00:46:20,656 --> 00:46:21,782
Maybe tomorrow?
470
00:46:25,077 --> 00:46:26,161
Victoire…
471
00:46:29,206 --> 00:46:31,917
Ferdinand came home from school early.
472
00:46:33,335 --> 00:46:35,045
Tell him. And Thomas too.
473
00:46:35,087 --> 00:46:36,922
They're old enough to understand.
474
00:46:37,548 --> 00:46:38,924
He's very sick.
475
00:46:41,552 --> 00:46:43,512
We don't know if he'll make it.
476
00:46:44,721 --> 00:46:47,975
I don't think it's a good time
to tell him about us.
477
00:46:49,935 --> 00:46:51,562
That's why we're here?
478
00:47:09,997 --> 00:47:11,164
You're not sleeping?
479
00:47:11,874 --> 00:47:13,458
Tell me about your night.
480
00:47:14,835 --> 00:47:17,796
Nothing special.
Dinner with an old friend.
481
00:47:18,297 --> 00:47:19,840
With her.
482
00:47:19,882 --> 00:47:21,550
Victoire Du Sault.
483
00:47:24,136 --> 00:47:27,264
I was planning to tell you both
at the end of the school year.
484
00:47:30,642 --> 00:47:32,186
Don't you want me to be happy?
485
00:47:32,227 --> 00:47:33,687
Not with her.
486
00:47:38,483 --> 00:47:40,235
Mom doesn't deserve that.
487
00:47:40,694 --> 00:47:42,654
She suffered so much.
488
00:47:44,948 --> 00:47:47,367
I swear, Victoire and I
never did anything wrong.
489
00:47:47,784 --> 00:47:49,995
I respected your mother.
I loved her.
490
00:47:51,580 --> 00:47:54,458
Georges-Noël and I
continued our relationship,
491
00:47:54,499 --> 00:47:56,126
far from prying eyes.
492
00:47:56,168 --> 00:47:58,295
But something had changed between us.
493
00:47:58,337 --> 00:48:00,339
It was fractured, I'd say.
494
00:48:05,177 --> 00:48:06,220
What are you doing?
495
00:48:06,261 --> 00:48:07,888
The tannery is going to close.
496
00:48:07,930 --> 00:48:09,515
It's Garceau. You know how he is.
497
00:48:09,556 --> 00:48:11,558
Never stops blabbering on.
498
00:48:17,523 --> 00:48:18,565
Are you OK?
499
00:48:18,607 --> 00:48:19,775
Yes, I'm fine.
500
00:48:20,984 --> 00:48:22,402
No, it's too heavy.
501
00:48:22,444 --> 00:48:23,529
I'm helping you.
502
00:48:25,989 --> 00:48:27,783
- Thomas!
- Yes, who else?
503
00:48:27,824 --> 00:48:30,077
You never stop growing!
504
00:48:30,118 --> 00:48:32,454
And you never change, not a hair.
505
00:48:33,247 --> 00:48:34,581
How are you, Mr. Du Sault?
506
00:48:34,623 --> 00:48:37,251
Not bad for an old invalid.
507
00:48:38,126 --> 00:48:40,087
You? How was school?
508
00:48:41,255 --> 00:48:42,965
Glad it's over.
509
00:48:43,590 --> 00:48:45,342
Well, thank you.
510
00:48:46,134 --> 00:48:48,262
We'll be going. Seems we're late.
511
00:48:48,303 --> 00:48:49,972
Hang on a minute.
512
00:48:50,722 --> 00:48:52,140
Wasn't it your birthday?
513
00:48:52,182 --> 00:48:53,475
Yes.
514
00:49:03,986 --> 00:49:06,613
They say it cuts soles like butter.
515
00:49:08,991 --> 00:49:11,201
You're too kind. Thank you!
516
00:49:11,994 --> 00:49:13,370
See you soon.
517
00:49:21,545 --> 00:49:23,130
I found work.
518
00:49:24,214 --> 00:49:25,424
You could have told me.
519
00:49:25,465 --> 00:49:27,926
So you could tell me
I had to stay in school?
520
00:49:27,968 --> 00:49:30,137
No, I'd have told you
to be wary of Garceau.
521
00:49:30,179 --> 00:49:31,221
Ask Jo Milo.
522
00:49:31,263 --> 00:49:34,683
Thirty-five years at the store,
and he was fired just like that.
523
00:49:35,309 --> 00:49:38,437
Garceau gave his job to Ovide,
a good-for-nothing simpleton.
524
00:49:38,478 --> 00:49:39,897
Ovide is all right.
525
00:49:46,820 --> 00:49:48,655
My mother made you this.
526
00:49:50,490 --> 00:49:52,743
After boarding school, some real food.
527
00:49:53,410 --> 00:49:54,828
Load me up.
528
00:49:55,329 --> 00:49:57,164
Leave some for his brother.
529
00:49:57,206 --> 00:49:59,166
Don't worry, I'm watching her.
530
00:50:00,751 --> 00:50:02,419
Smells good in here.
531
00:50:02,836 --> 00:50:04,671
Good enough to wake the dead.
532
00:50:05,464 --> 00:50:06,840
I'll bring you a plate.
533
00:50:08,425 --> 00:50:10,844
When we have such a lovely visitor?
534
00:50:12,804 --> 00:50:14,264
Come.
535
00:50:33,534 --> 00:50:35,744
Mrs. Du Sault is some cook!
536
00:50:35,786 --> 00:50:38,997
Reminds me of when my mom was sick,
and you brought us meals.
537
00:51:00,352 --> 00:51:01,937
It's strange to see you there.
538
00:51:03,981 --> 00:51:05,315
That was her seat.
539
00:51:06,066 --> 00:51:07,401
My mother's, I mean.
540
00:51:10,445 --> 00:51:11,572
I can move if you want.
541
00:51:11,613 --> 00:51:12,698
A chair is a chair.
542
00:51:12,739 --> 00:51:15,158
We're not gonna frame it
and hang it on the wall.
543
00:51:53,197 --> 00:51:54,239
What's going on?
544
00:51:54,281 --> 00:51:56,033
Your brother is with the doctor.
545
00:51:56,074 --> 00:51:58,535
He had an episode.
He's having trouble breathing.
546
00:51:59,411 --> 00:52:00,704
What's the priest doing here?
547
00:52:00,746 --> 00:52:02,456
Ferdinand needs calm.
548
00:52:03,290 --> 00:52:05,709
With his hard head, he'll pull through.
549
00:52:08,045 --> 00:52:11,048
I couldn't give him the Eucharist.
He can't swallow.
550
00:52:11,089 --> 00:52:12,799
He's not there yet!
551
00:52:13,342 --> 00:52:15,969
Father, I'll see you home.
552
00:52:16,011 --> 00:52:17,137
Thank you.
553
00:52:45,332 --> 00:52:47,709
Hang on with everything you've got.
554
00:52:48,126 --> 00:52:50,003
Tell me you won't give up.
555
00:52:51,797 --> 00:52:53,841
I'll give you anything you want, Son.
556
00:52:54,383 --> 00:52:56,927
But promise me you'll fight
and not give up.
557
00:53:01,306 --> 00:53:02,766
What I want…
558
00:53:18,574 --> 00:53:20,868
Let go of me!
559
00:53:23,078 --> 00:53:25,747
Why are you doing this? Why?
560
00:53:35,757 --> 00:53:38,135
What was fractured
between Georges-Noël and I
561
00:53:38,177 --> 00:53:39,928
broke that night.
562
00:53:41,471 --> 00:53:45,017
As if destiny
dealt its final blow to our love.
563
00:54:32,606 --> 00:54:34,483
I dream about her every night.
564
00:54:34,525 --> 00:54:36,151
She's driving me crazy.
565
00:54:36,193 --> 00:54:38,278
What are you waiting for? Do something!
566
00:54:38,320 --> 00:54:40,239
My father caught me watching her.
567
00:54:40,280 --> 00:54:41,823
I feel like he won't approve.
568
00:54:42,658 --> 00:54:44,743
Since when do you wait for permission?
569
00:54:44,785 --> 00:54:46,411
This is different.
570
00:54:46,912 --> 00:54:49,289
The look he gave me…
I don't know.
571
00:54:50,415 --> 00:54:52,292
Maybe he thinks she's too old for you.
572
00:54:52,334 --> 00:54:54,294
She could almost be your mother.
573
00:54:54,336 --> 00:54:56,421
Although she looks good for her age.
574
00:54:56,463 --> 00:54:58,131
Stop messing around and work.
575
00:54:58,173 --> 00:55:00,551
With women, it's simple.
You have to be direct.
576
00:55:00,592 --> 00:55:02,594
Find one you like? Bing!
577
00:55:02,636 --> 00:55:04,179
Kiss her, just like that.
578
00:55:04,221 --> 00:55:07,683
Then, either it's love,
or a slap in the face.
579
00:55:07,724 --> 00:55:09,351
But at least you know.
580
00:55:10,727 --> 00:55:11,854
Have you ever tried?
581
00:55:11,895 --> 00:55:13,605
Are you crazy?
582
00:55:22,739 --> 00:55:24,074
You're OK?
583
00:55:24,783 --> 00:55:25,826
Keep going?
584
00:55:25,868 --> 00:55:26,994
Yes.
585
00:55:27,035 --> 00:55:28,829
Don't tire him out.
586
00:55:29,997 --> 00:55:32,499
Don't worry.
My brother is strong, you'll see.
587
00:55:32,541 --> 00:55:34,126
Should we do another lap?
588
00:55:40,299 --> 00:55:41,675
Enough.
589
00:55:45,888 --> 00:55:47,514
Thomas, the chair.
590
00:55:50,058 --> 00:55:51,310
You OK?
591
00:55:53,812 --> 00:55:55,355
How are you feeling?
592
00:55:55,772 --> 00:55:57,232
You won't believe it,
593
00:55:57,900 --> 00:55:59,151
but I think I'm hungry.
594
00:55:59,193 --> 00:56:00,444
Well, well!
595
00:56:01,111 --> 00:56:02,863
We're gonna feed you, buddy!
596
00:56:06,325 --> 00:56:08,535
I know he was very sick.
597
00:56:08,577 --> 00:56:13,624
Still, I swear he was playing it up
just to push me away.
598
00:56:27,012 --> 00:56:28,096
Thomas!
599
00:56:30,766 --> 00:56:33,852
I know, I'm late.
It won't happen again, Mr. Garceau.
600
00:56:34,853 --> 00:56:38,065
I just wanted to tell you
that since you started here,
601
00:56:38,106 --> 00:56:40,651
business has increased 30%.
602
00:56:42,778 --> 00:56:43,946
I'm happy.
603
00:56:47,908 --> 00:56:49,159
And…
604
00:56:50,035 --> 00:56:53,497
Lamothe is getting on in years.
605
00:56:53,914 --> 00:56:56,917
He's not bringing in
as much as he used to.
606
00:56:57,876 --> 00:57:00,045
I might need a…
607
00:57:00,838 --> 00:57:03,590
a new chief of operations before long.
608
00:57:07,553 --> 00:57:09,847
Here. You have five trips today.
609
00:57:09,888 --> 00:57:12,975
Start with the lumber delivery
at the mill.
610
00:57:18,272 --> 00:57:19,690
We won't be done before dark.
611
00:57:51,722 --> 00:57:53,098
Ovide?
612
00:57:57,728 --> 00:57:58,729
You OK?
613
00:57:59,354 --> 00:58:00,856
You OK? Wait.
614
00:58:05,360 --> 00:58:06,653
Wait!
615
00:58:17,956 --> 00:58:19,041
Thomas?
616
00:58:21,335 --> 00:58:22,503
Are you OK?
617
00:58:23,045 --> 00:58:24,379
You're hurt!
618
00:58:26,215 --> 00:58:28,133
It was a partridge hunter.
619
00:58:29,885 --> 00:58:32,304
I've never seen horses take off like that.
620
00:58:33,138 --> 00:58:34,223
Are you OK?
621
00:58:37,142 --> 00:58:38,227
Yes.
622
00:59:10,092 --> 00:59:11,176
You're beautiful.
623
00:59:27,192 --> 00:59:29,903
Don't be upset. I just wanted to know.
624
00:59:32,698 --> 00:59:34,658
I've loved you since I was little.
625
00:59:38,370 --> 00:59:39,830
I love you.
626
00:59:41,790 --> 00:59:43,292
You have no idea.
627
01:00:02,561 --> 01:00:04,646
Aren't you moving a bit fast?
628
01:00:05,522 --> 01:00:07,649
I know her better than any other woman.
629
01:00:08,984 --> 01:00:10,319
I love her.
630
01:00:11,111 --> 01:00:12,613
I adore her, Dad.
631
01:00:13,197 --> 01:00:14,990
I'm just asking you to wait a bit.
632
01:00:15,949 --> 01:00:17,034
Until…
633
01:00:17,451 --> 01:00:18,493
Until you're sure.
634
01:00:19,912 --> 01:00:21,330
Sure about what?
635
01:00:22,497 --> 01:00:26,335
My feelings for him are as strong
as anything I've ever known.
636
01:00:29,838 --> 01:00:31,590
You're just starting out in life.
637
01:00:31,632 --> 01:00:34,134
Garceau is making me chief of operations.
638
01:00:35,219 --> 01:00:37,930
Isn't 17 a bit young
to know what you want?
639
01:00:37,971 --> 01:00:40,057
Maybe, but I'm 27.
640
01:00:40,682 --> 01:00:43,644
I won't let love
slip through my fingers again.
641
01:00:50,192 --> 01:00:52,819
I know you wouldn't
do something so serious
642
01:00:52,861 --> 01:00:54,821
just to get back at me.
643
01:00:56,240 --> 01:00:57,658
I love him.
644
01:01:03,288 --> 01:01:05,415
Well, I hope you're happy together.
645
01:01:06,667 --> 01:01:08,210
You'll see, Dad.
646
01:01:08,919 --> 01:01:11,797
The more you know her,
the more you'll love my Victoire.
647
01:01:18,679 --> 01:01:21,181
We were married the following summer.
648
01:01:38,407 --> 01:01:41,410
Georges-Noël insisted
on offering the rings.
649
01:01:42,035 --> 01:01:44,538
I tried telling him I didn't want any.
650
01:01:44,580 --> 01:01:47,457
He told me it was
the way things were done.
651
01:01:47,499 --> 01:01:50,460
It was the only time
he raised his voice with me.
652
01:02:33,045 --> 01:02:35,005
I know what you're thinking.
653
01:02:36,924 --> 01:02:38,759
A lot of things, to be frank.
654
01:02:40,719 --> 01:02:43,972
On my wedding day,
I still had feelings for your grandfather.
655
01:02:44,723 --> 01:02:47,309
But I knew it was over between us.
656
01:02:48,644 --> 01:02:50,979
I loved your father very much.
657
01:02:53,732 --> 01:02:55,817
I knew I had to spend my life with Thomas.
658
01:02:55,859 --> 01:02:58,570
Live with him, start a fam--
659
01:03:11,500 --> 01:03:14,002
I don't know where you're going with this.
660
01:03:14,503 --> 01:03:16,672
I should never have brought you here.
661
01:03:18,465 --> 01:03:20,676
We're here so that you know.
662
01:03:23,220 --> 01:03:24,930
I'm exhausted, Oscar.
663
01:03:26,932 --> 01:03:30,769
I need to shed the burden of lies
before I die.
664
01:03:35,774 --> 01:03:37,818
Whatever happened in the past…
665
01:03:39,027 --> 01:03:40,404
I love you.
666
01:03:41,446 --> 01:03:42,990
We all love you.
667
01:03:44,408 --> 01:03:46,076
Nothing can change that.
668
01:04:03,552 --> 01:04:04,887
What are you doing there?
669
01:04:06,263 --> 01:04:08,682
You should have waited for me
to come down.
670
01:04:11,226 --> 01:04:12,644
I made breakfast.
671
01:04:12,686 --> 01:04:14,062
I'm not hungry.
672
01:04:15,564 --> 01:04:17,232
The train isn't until 4:00.
673
01:04:17,274 --> 01:04:18,901
Good.
674
01:04:19,735 --> 01:04:21,236
I have more to tell you.
675
01:04:21,278 --> 01:04:22,863
Please, let's not talk about it.
676
01:04:22,905 --> 01:04:26,658
Your father and I planned to move
to the cottage following renovations.
677
01:04:26,700 --> 01:04:29,328
- Mom…
- But the work wasn't advancing.
678
01:04:30,245 --> 01:04:32,164
So finally,
679
01:04:32,706 --> 01:04:34,541
we ended up here.
680
01:04:35,667 --> 01:04:38,754
If I had known I'd spend
the next 15 years here…
681
01:04:38,795 --> 01:04:39,963
I'll go pack your bags.
682
01:04:40,005 --> 01:04:41,215
Oscar…
683
01:04:41,673 --> 01:04:44,551
This is the last thing I ask of you,
my last wish.
684
01:04:44,593 --> 01:04:45,719
Oscar!
685
01:04:45,761 --> 01:04:47,221
Oscar?
686
01:04:48,013 --> 01:04:49,890
Oscar!
687
01:04:52,309 --> 01:04:54,019
Oscar!
688
01:05:03,403 --> 01:05:07,241
Oscar, Mom told you not to come in here.
689
01:05:08,700 --> 01:05:10,827
It's the first time I've seen you here.
690
01:05:11,370 --> 01:05:12,412
Come, Oscar.
691
01:05:12,454 --> 01:05:14,706
You're welcome. Make yourself at home.
692
01:05:14,748 --> 01:05:17,042
As my father would say,
our house is your house.
693
01:05:17,084 --> 01:05:18,544
Come, Oscar.
694
01:05:23,298 --> 01:05:24,591
I'm not feeling well.
695
01:05:25,467 --> 01:05:27,427
Mom! Mom?
696
01:05:28,595 --> 01:05:30,138
Mom, are you all right?
697
01:05:31,056 --> 01:05:32,140
My water broke.
698
01:05:34,059 --> 01:05:35,102
Get him out of here.
699
01:05:35,143 --> 01:05:37,396
Come, Oscar.
I'll get Mrs. Houle!
700
01:05:37,437 --> 01:05:40,107
No! There's no time.
701
01:05:40,148 --> 01:05:42,401
- Your mother?
- No, she's in the village!
702
01:05:42,442 --> 01:05:44,486
Go get scissors and thread.
703
01:06:39,666 --> 01:06:41,084
Are my stuffing bags ready?
704
01:06:41,126 --> 01:06:44,254
Of course they are.
Joachim! Mr. Gélinas' order.
705
01:06:44,296 --> 01:06:46,882
I'll need a dozen 2x4s too.
706
01:06:47,508 --> 01:06:49,051
How's the lovely Victoire?
707
01:06:49,092 --> 01:06:50,636
- Thomas!
- She just had a boy.
708
01:06:50,677 --> 01:06:51,929
Come here.
709
01:06:53,055 --> 01:06:55,724
Ovide! Take over the counter a minute.
710
01:06:55,766 --> 01:06:57,809
A dozen 2x4s for Mr. Gélinas.
711
01:07:02,189 --> 01:07:04,566
I have some bad news.
712
01:07:05,484 --> 01:07:08,320
My boy's sawmill caught fire, and…
713
01:07:08,904 --> 01:07:11,573
him and his three sons
are in dire straights.
714
01:07:13,075 --> 01:07:14,701
If there's anything I can do…
715
01:07:17,663 --> 01:07:19,122
Come sit. We should talk.
716
01:07:20,207 --> 01:07:22,709
Before we eat,
let's raise a glass to my stallion,
717
01:07:22,751 --> 01:07:26,588
who won first place
at the regional fair.
718
01:07:28,841 --> 01:07:31,009
And to Ferdinand…
719
01:07:32,010 --> 01:07:35,055
who starts school next week.
720
01:07:36,139 --> 01:07:39,560
And especially to
our spirited little Candide,
721
01:07:39,601 --> 01:07:41,895
the newest member of our family.
722
01:07:45,566 --> 01:07:47,359
Sure, congratulations.
723
01:07:47,776 --> 01:07:49,653
Everyone is moving forward but me.
724
01:07:51,864 --> 01:07:55,576
Garceau's son's sawmill burned down,
so he gave him my job.
725
01:07:55,617 --> 01:07:58,662
Said it was too bad,
but family comes first.
726
01:07:59,329 --> 01:08:01,206
Same can't be said around here.
727
01:08:01,248 --> 01:08:03,333
If you have something to say to me,
say it.
728
01:08:04,042 --> 01:08:07,212
If you hadn't sold the shop,
I wouldn't be in this situation.
729
01:08:07,254 --> 01:08:08,463
He sold it for Mom.
730
01:08:10,007 --> 01:08:11,425
Out of love.
731
01:08:13,010 --> 01:08:14,678
Where'd you hear that?
732
01:08:15,053 --> 01:08:17,805
It was to be closer to her
when she got sick.
733
01:08:19,433 --> 01:08:20,809
What are you going to do?
734
01:08:22,477 --> 01:08:23,770
Flour salesman.
735
01:08:23,812 --> 01:08:26,899
Garceau offered me a job
as a travelling salesman.
736
01:08:27,316 --> 01:08:28,609
I start in two months.
737
01:08:29,151 --> 01:08:30,652
You accepted it?
738
01:08:31,612 --> 01:08:33,071
Do you have a better idea?
739
01:08:33,113 --> 01:08:34,948
You'll be gone for long stretches.
740
01:08:35,741 --> 01:08:38,327
You can't leave me alone
with two kids and the shop.
741
01:08:38,368 --> 01:08:39,745
You're not alone.
742
01:08:40,621 --> 01:08:42,413
My father is here.
743
01:08:52,131 --> 01:08:55,051
Your father left
on the coldest day of the year
744
01:08:55,093 --> 01:08:56,761
for three long months.
745
01:09:50,983 --> 01:09:52,776
He should sleep a while.
746
01:09:54,903 --> 01:09:56,238
Thank you.
747
01:09:57,155 --> 01:10:00,367
It was like the house
was getting smaller each day,
748
01:10:00,409 --> 01:10:03,495
like the walls wanted to
push us closer together.
749
01:10:04,997 --> 01:10:06,540
Mom!
750
01:10:08,584 --> 01:10:10,043
Mom!
751
01:10:10,711 --> 01:10:12,379
I'll go.
752
01:10:12,421 --> 01:10:14,882
Mom…
753
01:10:25,684 --> 01:10:28,896
He needs to get up and drink water,
or he won't last the night.
754
01:10:29,980 --> 01:10:31,773
Easy, Eagle.
755
01:10:32,316 --> 01:10:33,525
Let's get him up.
756
01:10:33,567 --> 01:10:35,402
Grab his tail.
757
01:10:38,197 --> 01:10:40,449
Go on, Eagle.
758
01:10:42,326 --> 01:10:44,119
Good job, Eagle.
759
01:10:44,161 --> 01:10:46,788
Good job, Eagle. Good job.
760
01:10:46,830 --> 01:10:49,124
Easy…
761
01:10:50,209 --> 01:10:51,960
Easy… Hold him here.
762
01:10:52,628 --> 01:10:55,464
Let's just hope
it's not a twisted intestine.
763
01:10:55,506 --> 01:10:57,633
You wouldn't do that, huh, Eagle?
764
01:11:03,388 --> 01:11:05,098
Hold him like this.
765
01:11:06,475 --> 01:11:08,060
Easy.
766
01:11:08,101 --> 01:11:09,269
We'll intubate him.
767
01:11:16,360 --> 01:11:17,361
Easy…
768
01:11:28,956 --> 01:11:30,165
Come on.
769
01:11:35,003 --> 01:11:36,255
That's it.
770
01:11:37,881 --> 01:11:40,676
Easy…
771
01:11:45,180 --> 01:11:47,140
Yes, easy.
772
01:12:03,949 --> 01:12:05,450
May I come in?
773
01:12:11,081 --> 01:12:12,332
Yes.
774
01:13:49,096 --> 01:13:52,182
After that night,
we were afraid of one another,
775
01:13:52,224 --> 01:13:54,268
as though we had a contagious disease.
776
01:13:55,018 --> 01:13:56,770
We hardly spoke.
777
01:13:57,145 --> 01:13:59,398
We barely looked at each other.
778
01:15:01,627 --> 01:15:02,794
Thomas…
779
01:15:03,795 --> 01:15:05,047
At last!
780
01:15:05,506 --> 01:15:08,217
Look what the little flour salesman
brought home!
781
01:15:08,884 --> 01:15:11,720
I've never made so much money.
I sold everything.
782
01:15:11,762 --> 01:15:13,722
Just easy orders.
783
01:15:13,764 --> 01:15:15,724
Garceau is going to fall on his ass!
784
01:15:20,062 --> 01:15:21,897
You missed me, huh?
785
01:15:28,862 --> 01:15:30,197
I'm sorry.
786
01:15:31,740 --> 01:15:33,742
I want you too, but I can't.
787
01:15:35,118 --> 01:15:36,411
I have to go.
788
01:15:36,453 --> 01:15:37,663
But you just got here!
789
01:15:37,704 --> 01:15:38,830
The children!
790
01:15:38,872 --> 01:15:40,123
They're at my mother's.
791
01:15:41,625 --> 01:15:44,002
I have one more client to see
in Yamachiche.
792
01:15:46,630 --> 01:15:48,131
Don't make that face.
793
01:15:48,715 --> 01:15:50,884
I went out of my way
to come show you this.
794
01:15:52,678 --> 01:15:53,762
Thomas!
795
01:15:54,179 --> 01:15:55,514
I love you.
796
01:16:13,949 --> 01:16:15,284
What's going on?
797
01:16:16,743 --> 01:16:18,370
My husband is leaving.
798
01:16:19,288 --> 01:16:20,873
Again.
799
01:18:07,980 --> 01:18:09,857
I'm sorry about this morning.
800
01:18:13,819 --> 01:18:15,529
I want you so badly.
801
01:18:15,571 --> 01:18:17,698
I thought about you every night.
802
01:18:22,286 --> 01:18:25,080
So much it kept me up
all night, sometimes.
803
01:18:29,501 --> 01:18:30,878
I love you.
804
01:18:35,424 --> 01:18:36,717
I love you.
805
01:18:38,177 --> 01:18:41,763
Georges-Noël spent the next few months
deep in the woods,
806
01:18:41,805 --> 01:18:44,057
hoping to be forgotten.
807
01:19:17,216 --> 01:19:18,884
Why are you telling me this?
808
01:19:19,468 --> 01:19:21,136
It's none of my business.
809
01:20:05,264 --> 01:20:07,599
You won, Victoire.
I thought you'd be proud.
810
01:20:07,641 --> 01:20:09,017
No, you won.
811
01:20:09,059 --> 01:20:12,145
It's your name on my shoes.
Your name.
812
01:20:12,187 --> 01:20:13,772
I swear, I had no choice.
813
01:20:13,814 --> 01:20:15,107
The French are worse than us!
814
01:20:15,148 --> 01:20:17,568
A female shoemaker
is unimaginable there.
815
01:20:17,609 --> 01:20:18,652
You should have asked.
816
01:20:18,694 --> 01:20:20,612
You would have said no.
817
01:20:20,654 --> 01:20:22,698
It'll open up markets across the Atlantic!
818
01:20:22,739 --> 01:20:24,533
More of your big ideas…
819
01:20:24,575 --> 01:20:26,159
That's right.
820
01:20:26,201 --> 01:20:27,744
I learned it all from you.
821
01:20:32,457 --> 01:20:33,625
Now, excuse me.
822
01:20:33,667 --> 01:20:36,253
I have a lot to do
before leaving for Montreal.
823
01:20:36,295 --> 01:20:37,546
You're leaving again?
824
01:20:38,755 --> 01:20:39,923
I didn't tell you?
825
01:20:39,965 --> 01:20:41,175
No.
826
01:20:42,467 --> 01:20:44,219
Oscar's birthday is in two days.
827
01:20:44,845 --> 01:20:46,180
Already…
828
01:20:48,140 --> 01:20:49,766
We'll celebrate when I'm back.
829
01:20:53,353 --> 01:20:55,647
You're always away.
We never see each other!
830
01:20:55,689 --> 01:20:56,982
What are you chasing after?
831
01:20:57,024 --> 01:20:59,109
I've had enough of Pointe-du-Lac!
832
01:20:59,151 --> 01:21:00,819
I'm not well here.
833
01:21:01,904 --> 01:21:04,489
I dream of the day
we pack our bags for good.
834
01:21:05,449 --> 01:21:07,034
Thanks for telling me.
835
01:21:08,243 --> 01:21:10,370
This trip has nothing to do with that.
836
01:21:16,043 --> 01:21:19,713
"Hello, brother. I've gotten married.
You must meet my wife, Georgiana.
837
01:21:19,755 --> 01:21:21,673
"Urgent. Don't tell anyone.
838
01:21:21,715 --> 01:21:22,799
Ferdinand."
839
01:21:24,551 --> 01:21:25,928
It's strange.
840
01:21:26,803 --> 01:21:29,139
It's Ferdinand. It's normal.
841
01:21:40,651 --> 01:21:42,736
CERTIFICATE OF HONOR
842
01:21:48,325 --> 01:21:51,161
If your grandma doesn't
make the best cake in the world,
843
01:21:51,203 --> 01:21:52,579
I don't know who does.
844
01:21:52,621 --> 01:21:55,916
Nothing is too good for you, my boy.
Happy birthday.
845
01:21:59,336 --> 01:22:01,171
He started doing that a while ago.
846
01:22:01,213 --> 01:22:02,381
He falls asleep.
847
01:22:02,422 --> 01:22:06,134
And last week…
I won't tell you where, though!
848
01:22:08,637 --> 01:22:10,389
Why is Dad always gone?
849
01:22:12,599 --> 01:22:14,977
He works hard
to give you everything you need.
850
01:22:15,644 --> 01:22:17,354
I know he forgot about me.
851
01:22:24,903 --> 01:22:28,073
If he forgot about you,
he wouldn't have gotten you a gift.
852
01:22:34,872 --> 01:22:36,248
Want to go see it?
853
01:22:38,041 --> 01:22:39,251
Yes!
854
01:22:39,877 --> 01:22:40,961
Into my arms.
855
01:22:41,003 --> 01:22:42,337
Come, there's a gift!
856
01:22:46,884 --> 01:22:48,760
Careful…
857
01:22:51,096 --> 01:22:52,556
Open your eyes.
858
01:22:54,224 --> 01:22:55,475
That's for me?
859
01:22:57,811 --> 01:22:59,938
That's what Thomas told us, anyway.
860
01:23:03,192 --> 01:23:05,527
You didn't get me anything, Grandpa?
861
01:23:05,569 --> 01:23:06,612
Oscar…
862
01:23:06,653 --> 01:23:08,488
I didn't get you anything?
863
01:23:08,906 --> 01:23:11,241
These little ponies
don't come with a saddle.
864
01:23:11,283 --> 01:23:12,659
Want to go for a ride?
865
01:23:15,412 --> 01:23:16,747
Are you comfortable?
866
01:23:17,206 --> 01:23:18,248
You like it?
867
01:23:18,290 --> 01:23:19,416
Yeah!
868
01:23:36,892 --> 01:23:38,352
Georgiana?
869
01:23:39,186 --> 01:23:40,521
Thomas Dufresne.
870
01:23:40,562 --> 01:23:42,064
Welcome to the family.
871
01:23:42,898 --> 01:23:44,399
Who's this little package?
872
01:23:44,441 --> 01:23:45,859
Your niece, Délima.
873
01:23:57,829 --> 01:23:59,998
I was afraid I'd never see you again.
874
01:24:02,501 --> 01:24:04,628
You've always had your secrets.
875
01:24:08,006 --> 01:24:09,258
Dad…
876
01:24:10,968 --> 01:24:12,636
How is he?
877
01:24:13,679 --> 01:24:15,138
Top shape.
878
01:24:16,807 --> 01:24:19,017
I'm sure he'd want to be here now.
879
01:24:20,060 --> 01:24:21,645
Not me.
880
01:24:24,523 --> 01:24:26,692
I've made him suffer enough already.
881
01:24:26,733 --> 01:24:28,902
Come on, Ferdinand. Don't say that.
882
01:24:29,736 --> 01:24:31,905
There are things you don't know.
883
01:24:34,408 --> 01:24:36,243
And it's better that way.
884
01:24:38,871 --> 01:24:41,206
Tell Dad I don't judge him anymore.
885
01:24:42,791 --> 01:24:45,127
That I understand now.
886
01:25:03,770 --> 01:25:09,109
Telling you what came next
is the hardest thing I've ever done.
887
01:25:13,488 --> 01:25:15,115
Why is it like this?
888
01:25:20,662 --> 01:25:22,039
It's so strong.
889
01:25:24,208 --> 01:25:25,959
It's like a fire inside me.
890
01:25:28,295 --> 01:25:29,838
It's tearing me apart.
891
01:25:33,800 --> 01:25:35,469
I'm not strong enough.
892
01:25:50,234 --> 01:25:52,027
I'm going to bed.
893
01:27:03,932 --> 01:27:05,934
The night of your birthday…
894
01:27:07,060 --> 01:27:08,896
was the last time.
895
01:27:10,230 --> 01:27:11,773
The time too many.
896
01:27:13,066 --> 01:27:15,652
The reason I have to tell you this now.
897
01:27:16,653 --> 01:27:19,781
The reason why I'll never rest in peace.
898
01:27:28,665 --> 01:27:30,667
Dad, we have something to tell you.
899
01:27:30,709 --> 01:27:33,545
Last week, Victoire and I
signed an offer to purchase.
900
01:27:34,463 --> 01:27:37,257
Don't tell me you're buying
the general store.
901
01:27:37,674 --> 01:27:39,092
In Montreal.
902
01:27:40,761 --> 01:27:42,679
We've decided to take the plunge.
903
01:27:42,721 --> 01:27:45,307
We're building a shoe factory,
a big one.
904
01:27:45,349 --> 01:27:46,767
Very big.
905
01:27:47,601 --> 01:27:48,810
We're moving next year.
906
01:27:49,436 --> 01:27:52,523
It goes without saying
you're welcome to come with us.
907
01:27:55,776 --> 01:27:57,736
Honestly, I'm not surprised.
908
01:27:57,778 --> 01:28:00,239
I just wondered when it would happen.
909
01:28:03,075 --> 01:28:05,410
Pointe-du-Lac, Yamachiche…
910
01:28:06,370 --> 01:28:08,413
Much too small for you two.
911
01:28:09,039 --> 01:28:11,667
Words can't express
how much I admire you, Thomas.
912
01:28:12,543 --> 01:28:14,378
I wish I could live another 20 years
913
01:28:14,419 --> 01:28:17,089
to see everything
you will have accomplished by then.
914
01:28:21,260 --> 01:28:23,512
But I belong here.
915
01:29:12,436 --> 01:29:16,023
Isn't it time I let you live
with your husband in peace?
916
01:29:20,152 --> 01:29:22,237
I won't be able to handle being apart.
917
01:29:25,532 --> 01:29:26,909
Neither will you.
918
01:29:35,459 --> 01:29:38,003
Thomas gave you four beautiful children.
919
01:29:39,922 --> 01:29:41,548
You belong with him.
920
01:29:42,132 --> 01:29:43,217
And him alone.
921
01:29:45,636 --> 01:29:46,970
Three beautiful children.
922
01:29:56,355 --> 01:29:57,731
Marius…
923
01:30:15,457 --> 01:30:17,376
You belong with us.
924
01:30:32,182 --> 01:30:34,518
Kids? We're going in.
925
01:31:05,841 --> 01:31:07,176
Georges-Noël?
926
01:31:08,218 --> 01:31:10,262
Georges!
927
01:31:10,888 --> 01:31:13,348
Oscar, tell Dad to get the doctor! Quick!
928
01:31:13,390 --> 01:31:14,975
Marius, come here, sweetie.
929
01:31:18,061 --> 01:31:19,855
Hold Grandpa's hand.
930
01:31:19,897 --> 01:31:21,607
Like this, gently.
931
01:31:22,065 --> 01:31:25,319
Georges, Marius is here.
That's his little hand in yours.
932
01:31:26,195 --> 01:31:27,446
It's Marius!
933
01:31:28,906 --> 01:31:30,282
Georges!
934
01:31:49,760 --> 01:31:51,303
Dad?
935
01:31:54,348 --> 01:31:55,807
Dad, we're here.
936
01:31:59,019 --> 01:32:00,395
Georges-Noël?
937
01:33:12,509 --> 01:33:15,637
A year before we married,
my dad caught me spying on you.
938
01:33:18,807 --> 01:33:21,685
I'll never forget
the look he gave me that night.
939
01:33:23,645 --> 01:33:26,064
Like he was begging me
not to ruin his life.
940
01:33:27,566 --> 01:33:29,067
And not to ruin mine.
941
01:33:31,278 --> 01:33:34,406
That night, I understood
you two had a sacred bond.
942
01:33:35,657 --> 01:33:38,118
Despite everything,
I decided to marry you.
943
01:33:38,577 --> 01:33:40,704
You've always been the only woman for me.
944
01:33:42,915 --> 01:33:44,750
For better or for worse.
945
01:33:49,046 --> 01:33:50,714
Everything I do, Victoire…
946
01:33:51,465 --> 01:33:53,383
the work, the money…
947
01:33:53,967 --> 01:33:55,427
the projects…
948
01:33:56,261 --> 01:33:58,180
the big plans for Montreal…
949
01:33:58,722 --> 01:33:59,973
all of it…
950
01:34:02,559 --> 01:34:04,478
is to deserve you as much as him.
951
01:34:17,491 --> 01:34:18,867
Do you love me?
952
01:34:24,540 --> 01:34:26,792
To me, that's all that matters.
953
01:34:51,567 --> 01:34:53,944
I never want to talk about this again.
954
01:35:00,617 --> 01:35:02,160
My dear Oscar,
955
01:35:02,870 --> 01:35:06,456
if you only knew how much
I wanted to spare you these confessions.
956
01:35:07,666 --> 01:35:09,459
But if the years taught me anything,
957
01:35:09,501 --> 01:35:13,046
it's that the weight of the lie
crushes all those who carry it.
958
01:35:13,672 --> 01:35:16,341
Only the truth can set you free.
959
01:35:54,755 --> 01:35:58,383
Marius must know who he is
and where he comes from,
960
01:35:58,425 --> 01:36:00,511
but not during your father's lifetime.
961
01:36:01,011 --> 01:36:02,804
He's suffered enough.
962
01:36:04,014 --> 01:36:07,643
He deserves what I can never have:
963
01:36:08,435 --> 01:36:10,395
to end his days at peace.
964
01:36:12,022 --> 01:36:13,607
Since I won't survive him,
965
01:36:13,649 --> 01:36:16,652
I'm passing this
terrible secret on to you.
966
01:36:20,405 --> 01:36:21,490
You're strong.
967
01:36:22,324 --> 01:36:23,909
You'll know what to do.
968
01:36:24,868 --> 01:36:26,870
I love you.
969
01:36:28,455 --> 01:36:31,625
I ask forgiveness before you and the Lord.
970
01:36:32,793 --> 01:36:34,253
Your mother.
971
01:36:57,651 --> 01:36:59,903
Our mother was an incredible woman.
972
01:37:11,540 --> 01:37:14,668
I envy you for having
spent time alone with her.
973
01:37:17,421 --> 01:37:19,298
Yesterday, we ate together.
974
01:37:22,176 --> 01:37:23,886
She was acting strange.
975
01:37:25,596 --> 01:37:27,514
She told me I was special.
976
01:37:33,187 --> 01:37:35,147
She told me to take care of you.
977
01:37:36,356 --> 01:37:37,774
Marius…
978
01:37:44,656 --> 01:37:46,533
Dad is the one who needs us now.
979
01:37:52,789 --> 01:37:53,874
I'll be there soon.
980
01:43:56,528 --> 01:43:58,989
Translation by Elisabeth Gillies
981
01:43:59,031 --> 01:44:01,366
Subtitles by MELS
67144