Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,101 --> 00:00:04,921
(The Secret Romantic Guesthouse)
2
00:00:04,945 --> 00:00:07,703
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:07,704 --> 00:00:09,942
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:11,614 --> 00:00:14,094
(Episode 8)
5
00:00:14,095 --> 00:00:15,655
It is now my turn to ask you this.
6
00:00:16,520 --> 00:00:18,800
What is the reason you joined Mokinhoe?
7
00:00:20,641 --> 00:00:21,961
Please tell me.
8
00:00:23,120 --> 00:00:25,760
Do you wish to take the throne and rule over the world?
9
00:00:26,160 --> 00:00:28,001
Would I dare wish to take the throne?
10
00:00:28,681 --> 00:00:30,881
I never thought or dreamed of that.
11
00:00:31,450 --> 00:00:34,961
So do not try to use me in your political strife.
12
00:00:37,200 --> 00:00:39,241
May I not use you?
13
00:00:40,681 --> 00:00:42,730
In return, you can use me freely.
14
00:00:45,364 --> 00:00:46,684
A world where the poor and the lowly...
15
00:00:46,685 --> 00:00:48,485
can also aspire and reach their goals.
16
00:00:49,045 --> 00:00:51,565
Is that not the world Mokinhoe aims for?
17
00:00:53,244 --> 00:00:54,964
I will make it happen for you.
18
00:00:57,244 --> 00:01:00,444
There is one very rough but very quick shortcut.
19
00:01:02,045 --> 00:01:03,285
That is the throne.
20
00:01:09,524 --> 00:01:12,045
Innkeeper Yoon. How have you been?
21
00:01:15,444 --> 00:01:17,645
Master Jang wishes to see you.
22
00:01:20,804 --> 00:01:22,244
(Liquor)
23
00:01:25,884 --> 00:01:27,244
Come quietly.
24
00:01:44,884 --> 00:01:46,204
It was a pleasure...
25
00:01:47,924 --> 00:01:50,095
having you to chat with.
26
00:01:51,245 --> 00:01:52,965
Since I became a ghost,
27
00:01:53,884 --> 00:01:56,405
I never talked with anyone other than family.
28
00:01:59,484 --> 00:02:00,764
You must have been so lonely.
29
00:02:02,095 --> 00:02:04,484
Dan O was always fearful for me.
30
00:02:05,164 --> 00:02:07,764
For fear Master Jang would realize I was alive,
31
00:02:08,644 --> 00:02:10,125
she hid me in the annex.
32
00:02:10,204 --> 00:02:11,285
Is that why...
33
00:02:12,764 --> 00:02:14,324
you will go to a temple?
34
00:02:14,525 --> 00:02:15,565
Yes.
35
00:02:17,164 --> 00:02:20,525
I cannot keep ruining her life.
36
00:02:21,085 --> 00:02:22,204
What about your life though?
37
00:02:24,805 --> 00:02:27,285
Having to spend the rest of it hiding in a temple.
38
00:02:29,164 --> 00:02:30,324
Is that not pitiful?
39
00:02:40,285 --> 00:02:43,965
(Liquor)
40
00:02:46,204 --> 00:02:47,204
Hello.
41
00:02:48,884 --> 00:02:50,285
I am here to see Lady Dan O.
42
00:02:50,965 --> 00:02:52,365
I heard she worked here.
43
00:02:52,484 --> 00:02:53,965
Do you know her?
44
00:02:54,884 --> 00:02:58,285
My gosh. She is in danger.
45
00:03:03,484 --> 00:03:05,565
San! Kang San!
46
00:03:07,044 --> 00:03:08,125
Jung Yu Ha!
47
00:03:09,005 --> 00:03:10,164
Are you all asleep?
48
00:03:12,164 --> 00:03:15,443
Why are you making such a fuss in the middle of the night?
49
00:03:15,444 --> 00:03:18,604
Yuk Ho. It seems as though Dan O was taken.
50
00:03:19,164 --> 00:03:20,923
I went to the tavern to see her.
51
00:03:20,924 --> 00:03:22,483
Men from the Capital District Office...
52
00:03:22,484 --> 00:03:25,044
The Capital District Office? Is it Master Jang again?
53
00:03:26,644 --> 00:03:27,644
What did you say?
54
00:03:52,444 --> 00:03:54,324
This was found on you.
55
00:03:54,884 --> 00:03:56,055
What is it?
56
00:03:57,404 --> 00:03:58,524
A compass.
57
00:03:59,615 --> 00:04:01,284
I heard it was useful on the road,
58
00:04:01,735 --> 00:04:03,324
so I got it at a shop.
59
00:04:04,644 --> 00:04:06,764
You must think I am stupid.
60
00:04:07,764 --> 00:04:10,365
This is not a cheap marketplace item.
61
00:04:12,284 --> 00:04:14,365
Pyeong, the name of a jade.
62
00:04:15,805 --> 00:04:18,644
It is a special name only one person can use.
63
00:04:21,284 --> 00:04:22,565
Lee Pyeong.
64
00:04:23,565 --> 00:04:25,735
This belonged to the deposed crown prince.
65
00:04:27,204 --> 00:04:29,615
How do the likes of you have it?
66
00:04:41,844 --> 00:04:43,365
You must...
67
00:04:44,284 --> 00:04:46,125
truly have found Snowflake.
68
00:04:48,735 --> 00:04:51,685
Did you dare to toy with me?
69
00:04:55,605 --> 00:04:57,284
Even if I told the truth,
70
00:04:58,045 --> 00:04:59,764
you would not believe me.
71
00:05:00,764 --> 00:05:02,284
You are already full of doubt.
72
00:05:06,404 --> 00:05:07,644
Just kill me.
73
00:05:09,365 --> 00:05:10,524
You would rather die?
74
00:05:11,844 --> 00:05:14,485
Does Snowflake mean that much to you?
75
00:05:14,565 --> 00:05:15,685
You will not...
76
00:05:16,565 --> 00:05:18,204
believe what I say.
77
00:05:18,685 --> 00:05:20,284
Then I will make you...
78
00:05:20,805 --> 00:05:22,844
say something I will believe.
79
00:05:30,725 --> 00:05:32,165
I will behead you...
80
00:05:32,685 --> 00:05:35,365
and hang it for all to see for high treason.
81
00:05:43,485 --> 00:05:45,083
Why are you all out here?
82
00:05:45,084 --> 00:05:47,844
Why are you back so late? Something bad happened.
83
00:05:48,964 --> 00:05:52,005
San. Try not to get too upset.
84
00:05:53,725 --> 00:05:54,964
Dan O...
85
00:05:56,844 --> 00:05:57,925
was taken.
86
00:06:12,005 --> 00:06:13,084
We met...
87
00:06:13,805 --> 00:06:15,324
as children.
88
00:06:16,005 --> 00:06:17,284
I want the details.
89
00:06:18,284 --> 00:06:19,924
If you try to trick me...
90
00:06:19,925 --> 00:06:21,045
It was more than ten years ago,
91
00:06:21,725 --> 00:06:23,524
on the night of my father's funeral.
92
00:06:24,444 --> 00:06:26,444
Young Lee Seol hid in Garden of Flowers,
93
00:06:28,565 --> 00:06:29,964
and I lied for him.
94
00:06:31,084 --> 00:06:32,165
The compass...
95
00:06:33,365 --> 00:06:35,444
was a token of his gratitude.
96
00:06:37,204 --> 00:06:39,444
The day of Yoon Won's funeral...
97
00:06:39,725 --> 00:06:41,084
It is the day...
98
00:06:42,884 --> 00:06:44,805
the crown prince died and Lee Seol escaped.
99
00:06:46,165 --> 00:06:47,644
If what you say is true,
100
00:06:49,084 --> 00:06:51,005
Snowflake owes you his life.
101
00:06:51,884 --> 00:06:54,925
Too much time has passed to say he owes me anything.
102
00:06:56,284 --> 00:06:59,844
Then who was the man at the temple?
103
00:07:03,125 --> 00:07:04,284
Was it Lee Seol?
104
00:07:15,204 --> 00:07:16,245
I do not know.
105
00:07:17,284 --> 00:07:19,884
I have never seen Snowflake since that day.
106
00:07:20,884 --> 00:07:24,324
If I had found him, why would I keep him from you?
107
00:07:24,844 --> 00:07:26,165
Who knows?
108
00:07:27,245 --> 00:07:30,324
If you met him as a child, you might feel pity for him.
109
00:07:30,404 --> 00:07:32,844
I am not stupid enough to hide a traitor.
110
00:07:33,685 --> 00:07:35,203
Would I endanger myself...
111
00:07:35,204 --> 00:07:36,925
for someone I met as a child?
112
00:07:41,165 --> 00:07:42,524
Why are you here?
113
00:07:42,964 --> 00:07:44,084
Halt!
114
00:07:54,165 --> 00:07:55,204
Let him be.
115
00:07:58,215 --> 00:08:00,523
You are Lord Jung Yoon's low-born son.
116
00:08:00,524 --> 00:08:02,245
Why would the Capital District Office...
117
00:08:02,764 --> 00:08:04,605
take a young woman?
118
00:08:05,524 --> 00:08:06,563
If it were to get out...
119
00:08:06,564 --> 00:08:08,524
This is too big an issue for you to get involved.
120
00:08:09,365 --> 00:08:10,524
Return home.
121
00:08:11,215 --> 00:08:12,524
I must get involved.
122
00:08:17,804 --> 00:08:19,365
You took Garden of Flowers.
123
00:08:20,215 --> 00:08:22,215
Is there still more you want?
124
00:08:27,965 --> 00:08:30,095
You seem to care deeply for Dan O.
125
00:08:31,284 --> 00:08:33,965
Seeing you rushed over, pale as a sheet.
126
00:08:35,644 --> 00:08:37,724
Now I remember, you were at the temple too.
127
00:08:37,725 --> 00:08:41,164
I will pay her debt. Release Dan O.
128
00:08:45,804 --> 00:08:49,644
All this started with 100 nyang of silver.
129
00:09:31,684 --> 00:09:33,164
I feel terrible.
130
00:09:34,965 --> 00:09:35,965
It is a lot of money.
131
00:09:36,965 --> 00:09:38,454
You gave it to Master Jang because of me.
132
00:09:38,455 --> 00:09:39,644
Do not say that.
133
00:09:40,215 --> 00:09:41,564
I did it for my own peace of mind.
134
00:09:42,564 --> 00:09:43,564
Come.
135
00:09:58,564 --> 00:10:00,644
I did not think you would release her so easily.
136
00:10:02,005 --> 00:10:04,124
On top of that, you have handed over Garden of Flowers too.
137
00:10:04,125 --> 00:10:06,764
Thanks to it, we now have our bait in the palm of our hands.
138
00:10:08,365 --> 00:10:10,125
Letting her be...
139
00:10:10,644 --> 00:10:13,365
is how we can catch Lee Seol and the watchman.
140
00:10:14,965 --> 00:10:18,095
If Yoon Dan O saved Lee Seol's life,
141
00:10:18,804 --> 00:10:20,725
he will surely show up again.
142
00:10:26,325 --> 00:10:27,325
My gosh.
143
00:10:29,085 --> 00:10:31,403
You were with Young Master Jung.
144
00:10:31,404 --> 00:10:32,884
Gosh, thank you.
145
00:10:34,564 --> 00:10:35,564
Where is Hong Ju?
146
00:10:35,764 --> 00:10:36,965
She is in her room.
147
00:10:37,644 --> 00:10:39,085
She could not sleep a wink.
148
00:10:39,684 --> 00:10:41,205
She waited for you all night.
149
00:10:43,284 --> 00:10:44,564
What took you so long?
150
00:10:49,284 --> 00:10:50,445
I was waiting for you.
151
00:10:51,605 --> 00:10:53,284
I wanted to say goodbye to you before I left.
152
00:10:55,044 --> 00:10:56,044
Hong Ju.
153
00:10:58,804 --> 00:10:59,804
Here, take this.
154
00:11:02,325 --> 00:11:03,325
Come on.
155
00:11:14,684 --> 00:11:16,245
I wanted to give it to you on your wedding day.
156
00:11:26,924 --> 00:11:28,085
Hong Ju, wait.
157
00:11:29,524 --> 00:11:30,524
You know,
158
00:11:31,284 --> 00:11:33,205
we can now return to Garden of Flowers.
159
00:11:34,085 --> 00:11:36,725
Yu Ha paid off the debt for us.
160
00:11:38,125 --> 00:11:39,125
What a relief.
161
00:11:39,924 --> 00:11:40,924
But you see,
162
00:11:41,845 --> 00:11:43,205
nothing will change even if I go back.
163
00:11:44,445 --> 00:11:45,764
I will keep living as a ghost.
164
00:11:50,845 --> 00:11:51,965
I will be off, then.
165
00:11:54,245 --> 00:11:55,245
Ms. Naju.
166
00:11:56,325 --> 00:11:57,884
Please take good care of Dan O.
167
00:11:58,605 --> 00:12:00,245
My gosh. I will.
168
00:12:41,924 --> 00:12:43,245
You may go do your thing.
169
00:12:45,524 --> 00:12:46,924
Please allow me to pour you one.
170
00:12:54,764 --> 00:12:55,804
Take good care of him.
171
00:12:57,725 --> 00:12:58,725
Then please excuse me.
172
00:13:15,085 --> 00:13:16,125
There is something...
173
00:13:17,085 --> 00:13:18,804
I need you to do in secret.
174
00:13:19,125 --> 00:13:21,245
I will do anything. Please go ahead and tell me, my lord.
175
00:13:22,245 --> 00:13:24,965
I need you to befriend Yoon Dan O.
176
00:13:36,965 --> 00:13:39,284
My gosh. Those scoundrels at Buyounggak.
177
00:13:39,804 --> 00:13:42,284
When did they take down the sign?
178
00:13:48,605 --> 00:13:50,643
Yuk Ho, we are here.
179
00:13:50,644 --> 00:13:52,044
My gosh, you are back.
180
00:13:52,564 --> 00:13:53,884
Welcome back, Ms. Naju.
181
00:13:54,205 --> 00:13:56,445
I truly missed your food.
182
00:13:56,884 --> 00:13:58,364
Truly?
183
00:13:58,365 --> 00:14:00,044
You have been eating so well.
184
00:14:00,524 --> 00:14:02,684
You said the cooks at Buyounggak were incredibly talented.
185
00:14:02,924 --> 00:14:04,284
Right, I bet.
186
00:14:05,365 --> 00:14:08,644
You look like you have gained some weight.
187
00:14:10,725 --> 00:14:11,725
This brat.
188
00:14:12,404 --> 00:14:14,684
I suppose his lips have gotten chubby.
189
00:14:18,845 --> 00:14:20,245
San is training.
190
00:14:21,524 --> 00:14:22,804
I figured you would be curious.
191
00:14:23,085 --> 00:14:24,205
Oh, I see.
192
00:14:27,564 --> 00:14:28,564
Yu Ha.
193
00:14:29,284 --> 00:14:30,325
Can we talk?
194
00:14:30,524 --> 00:14:31,804
Yes, sure.
195
00:14:40,564 --> 00:14:41,564
Well...
196
00:14:42,965 --> 00:14:44,644
Did Lady Hong Ju decide not to return?
197
00:14:45,205 --> 00:14:48,125
Yes. She is more stubborn than I thought.
198
00:14:53,005 --> 00:14:54,404
She can get married.
199
00:14:55,764 --> 00:14:58,485
She has someone by her side, yet we were looking in faraway places.
200
00:14:59,365 --> 00:15:00,365
Lady Dan O?
201
00:15:02,044 --> 00:15:05,445
It was part of the inheritance I received when my mother passed away.
202
00:15:06,445 --> 00:15:07,965
I wished to do something good with it.
203
00:15:08,245 --> 00:15:09,245
Anyway,
204
00:15:09,924 --> 00:15:11,325
must you insist on paying me back?
205
00:15:12,325 --> 00:15:14,804
Yes. I will pay you back, little by little.
206
00:15:15,524 --> 00:15:16,763
With the rent...
207
00:15:16,764 --> 00:15:18,444
and my pay from the tavern...
208
00:15:18,445 --> 00:15:20,044
A hundred nyang of silver? It will take forever.
209
00:15:21,804 --> 00:15:24,764
I may not be able to pay back a large amount at a time,
210
00:15:25,485 --> 00:15:26,485
but eventually...
211
00:15:26,884 --> 00:15:27,884
Sure.
212
00:15:28,085 --> 00:15:30,564
You may pay me back little by little.
213
00:15:31,325 --> 00:15:33,044
From time to time, whenever you can.
214
00:15:34,125 --> 00:15:35,365
Whenever I can?
215
00:15:36,725 --> 00:15:39,684
If I am lucky, I will get to see you twice a day.
216
00:16:02,445 --> 00:16:03,445
When did you get here?
217
00:16:03,965 --> 00:16:05,125
Why did you not say anything?
218
00:16:06,125 --> 00:16:08,284
Why are you holding a real sword again?
219
00:16:09,205 --> 00:16:11,125
What kind of dangerous task are you involved in?
220
00:16:42,725 --> 00:16:43,844
Sit down.
221
00:16:44,524 --> 00:16:46,175
You must be exhausted.
222
00:16:49,895 --> 00:16:50,895
I am fine.
223
00:16:53,925 --> 00:16:54,965
I bet...
224
00:16:55,844 --> 00:16:57,655
you were very worried last night too.
225
00:16:58,524 --> 00:17:00,175
- Because of me. - Worried?
226
00:17:01,044 --> 00:17:02,044
Why would I be worried?
227
00:17:02,415 --> 00:17:03,415
What?
228
00:17:03,524 --> 00:17:04,965
Anyway, what are you doing here?
229
00:17:05,564 --> 00:17:07,445
Can you be walking around in Hanyang now?
230
00:17:07,655 --> 00:17:08,655
Well...
231
00:17:09,124 --> 00:17:10,124
the thing is...
232
00:17:11,084 --> 00:17:13,284
I have returned to Garden of Flowers.
233
00:17:14,804 --> 00:17:15,804
That is good news.
234
00:17:17,084 --> 00:17:18,764
But what will you do about Master Jang?
235
00:17:19,245 --> 00:17:20,524
It has all been sorted out,
236
00:17:21,324 --> 00:17:23,284
thanks to Yu Ha's help.
237
00:17:23,564 --> 00:17:24,564
Is that so?
238
00:17:26,044 --> 00:17:27,804
I suppose Yu Ha helped you out a lot.
239
00:17:28,524 --> 00:17:30,044
Do not worry.
240
00:17:30,524 --> 00:17:32,485
I did not say anything about the watchman.
241
00:17:33,925 --> 00:17:35,965
Do you still believe that I am the watchman?
242
00:17:45,324 --> 00:17:46,364
You said the watchman...
243
00:17:48,655 --> 00:17:51,245
was a shadow warrior that protected Lee Seol.
244
00:17:57,655 --> 00:17:59,005
Stop being a shadow.
245
00:18:01,284 --> 00:18:02,763
Can you not just be Kang San,
246
00:18:02,764 --> 00:18:04,445
the scholar who is preparing for the military exam?
247
00:18:05,655 --> 00:18:06,655
Forget Lee Seol.
248
00:18:08,725 --> 00:18:11,284
Can you not protect yourself?
249
00:18:13,415 --> 00:18:14,415
I will.
250
00:18:16,895 --> 00:18:18,415
I am trying.
251
00:18:19,895 --> 00:18:20,895
Believe me, I am.
252
00:18:21,124 --> 00:18:23,005
Do not just try. Do your best.
253
00:18:24,655 --> 00:18:26,444
- If you do not keep your word... - Then what?
254
00:18:26,445 --> 00:18:27,685
I will resent you.
255
00:18:29,804 --> 00:18:32,764
Until those bamboos flower.
256
00:18:35,175 --> 00:18:37,564
You will think of me for that long?
257
00:18:38,485 --> 00:18:40,895
It will take about 100 years for the bamboos to flower.
258
00:18:42,524 --> 00:18:44,965
Do not laugh. I truly mean it.
259
00:18:49,415 --> 00:18:50,415
When the right time comes,
260
00:18:52,044 --> 00:18:53,415
I will tell you everything.
261
00:18:54,965 --> 00:18:56,284
I will not hide anything from you.
262
00:18:57,284 --> 00:18:58,284
You will hear everything.
263
00:19:00,124 --> 00:19:01,965
That day will probably never come.
264
00:19:02,685 --> 00:19:04,895
The day I pass the exam and receive the flower hat,
265
00:19:06,725 --> 00:19:08,415
I shall return and tell you everything.
266
00:19:09,564 --> 00:19:11,965
You see, passing the exam will not be that easy.
267
00:19:12,364 --> 00:19:13,965
You are very arrogant.
268
00:19:14,284 --> 00:19:16,485
It is certainly easier than clearing up your suspicions.
269
00:19:25,604 --> 00:19:27,524
Oh, Ban Ya.
270
00:19:28,445 --> 00:19:29,924
Why are you...
271
00:19:29,925 --> 00:19:31,205
coming out of my room?
272
00:19:32,895 --> 00:19:35,124
This was where I was staying...
273
00:19:35,445 --> 00:19:36,725
during your absence.
274
00:19:37,764 --> 00:19:39,244
I came by to collect my belongings.
275
00:19:39,245 --> 00:19:40,364
I see.
276
00:19:40,895 --> 00:19:43,044
- Do you have everything? - Yes.
277
00:19:44,124 --> 00:19:45,895
I apologize for my unwilling intrusion.
278
00:19:46,124 --> 00:19:47,894
That is preposterous.
279
00:19:47,895 --> 00:19:49,364
I, for one, am happy to see you again.
280
00:19:50,604 --> 00:19:52,965
I appreciate you saying so.
281
00:19:53,324 --> 00:19:54,895
You can address me more casually.
282
00:19:55,245 --> 00:19:57,965
Did we not agree to be friends should we meet again?
283
00:19:58,124 --> 00:19:59,364
I could not possibly do that.
284
00:19:59,804 --> 00:20:02,444
Not when I lack social status.
285
00:20:02,445 --> 00:20:04,044
There is not much to friendship.
286
00:20:04,485 --> 00:20:07,485
Chatting with one another and enjoying drinks...
287
00:20:07,655 --> 00:20:08,764
make you friends.
288
00:20:09,124 --> 00:20:10,485
Chatting and drinking?
289
00:20:13,324 --> 00:20:15,205
That is something...
290
00:20:16,245 --> 00:20:17,245
I would enjoy.
291
00:20:19,725 --> 00:20:21,245
Visit Garden of Flowers often.
292
00:20:22,324 --> 00:20:23,563
Are you sure?
293
00:20:23,564 --> 00:20:25,804
Of course. You will always be welcome.
294
00:20:36,284 --> 00:20:39,685
Your Majesty, I had a question to ask.
295
00:20:39,804 --> 00:20:40,895
Ask away.
296
00:20:42,084 --> 00:20:43,445
It is about the watchman.
297
00:20:44,175 --> 00:20:47,084
Rumour has it that Queen Dowager funds the organization.
298
00:20:47,804 --> 00:20:48,895
Is that true?
299
00:20:49,564 --> 00:20:50,655
It is.
300
00:20:51,965 --> 00:20:53,894
Why are you not putting a stop to it?
301
00:20:53,895 --> 00:20:55,724
Some time ago,
302
00:20:55,725 --> 00:20:57,844
I threatened Queen Dowager to reveal the watchman's identity.
303
00:20:58,124 --> 00:21:01,204
As a response, she bit her tongue...
304
00:21:01,205 --> 00:21:02,524
and tried to kill herself.
305
00:21:03,764 --> 00:21:05,655
There was an uproar in the royal court.
306
00:21:08,084 --> 00:21:10,364
I question Court Lady Kim of the Queen Dowager's chambers.
307
00:21:11,895 --> 00:21:13,364
She has been leaving the palace...
308
00:21:14,445 --> 00:21:15,804
quite often.
309
00:21:17,364 --> 00:21:18,725
Court Lady Kim?
310
00:21:21,044 --> 00:21:24,965
(Garden of Flowers)
311
00:21:27,885 --> 00:21:29,324
Why is Yuk Ho not coming with us?
312
00:21:29,604 --> 00:21:31,124
He must also need paper for the state exam.
313
00:21:31,604 --> 00:21:33,205
He is not feeling well.
314
00:21:33,885 --> 00:21:35,804
Anxiety eats him alive as the exam date approaches.
315
00:21:36,005 --> 00:21:37,044
Is that so?
316
00:21:37,284 --> 00:21:39,965
I knew there was a reason behind him failing his exams.
317
00:21:41,124 --> 00:21:42,165
Hold on.
318
00:21:42,685 --> 00:21:45,363
I see you hung the sign back up.
319
00:21:45,364 --> 00:21:46,764
(Garden of Flowers)
320
00:21:48,284 --> 00:21:51,725
How sweet of you.
321
00:21:52,524 --> 00:21:55,084
You always go the extra mile for me.
322
00:21:55,364 --> 00:21:56,405
What?
323
00:21:57,844 --> 00:21:58,885
Let us go.
324
00:22:00,284 --> 00:22:01,685
Him and his temper.
325
00:22:02,324 --> 00:22:03,885
Let us go before he yells again.
326
00:22:08,764 --> 00:22:10,284
The market is not bustling as usual.
327
00:22:15,205 --> 00:22:16,564
I saw a new side of Yu Ha.
328
00:22:17,524 --> 00:22:18,564
What do you mean?
329
00:22:19,725 --> 00:22:22,405
He bought back the inn by paying off her entire debt.
330
00:22:23,685 --> 00:22:25,204
Look at him.
331
00:22:25,205 --> 00:22:26,844
He picked up that expensive yugwa as if it cost nothing.
332
00:22:27,445 --> 00:22:30,405
The fortune he has is something we cannot challenge.
333
00:22:30,764 --> 00:22:32,205
What a bummer.
334
00:22:33,005 --> 00:22:34,005
If I were a woman,
335
00:22:34,006 --> 00:22:35,405
Dan O and I would have fought over the same man.
336
00:22:35,804 --> 00:22:37,404
Would that not have been fun?
337
00:22:37,405 --> 00:22:38,645
Fun, my foot.
338
00:22:39,044 --> 00:22:42,764
Yuk Ho and Ms. Naju have been frantically trying...
339
00:22:42,925 --> 00:22:44,124
to get those two together.
340
00:22:45,165 --> 00:22:48,244
I bet you they are already planning their wedding.
341
00:22:48,245 --> 00:22:50,124
What? That is absurd.
342
00:22:50,364 --> 00:22:52,165
Goodness.
343
00:22:52,284 --> 00:22:53,804
That glare of yours could even burn wood.
344
00:22:55,245 --> 00:22:56,925
Are you that against it?
345
00:22:57,044 --> 00:22:59,123
Have some. Yu Ha bought them...
346
00:22:59,124 --> 00:23:00,804
I absolutely hate it.
347
00:23:01,405 --> 00:23:03,205
- Sorry? - What?
348
00:23:08,485 --> 00:23:09,885
Do not eat if you do not want to.
349
00:23:10,124 --> 00:23:11,685
You have been angry all day.
350
00:23:15,764 --> 00:23:18,284
Tell me about it. What could be the matter with San?
351
00:23:18,364 --> 00:23:19,684
Is it because he is bitter?
352
00:23:19,685 --> 00:23:21,124
Sweets are a good remedy for that.
353
00:23:21,564 --> 00:23:23,604
- Would you like a bite? - Shut it, will you?
354
00:23:26,364 --> 00:23:27,405
What is going on?
355
00:23:29,044 --> 00:23:30,044
What is it?
356
00:23:31,364 --> 00:23:32,445
Let us see.
357
00:23:35,485 --> 00:23:37,284
Goodness me!
358
00:23:38,364 --> 00:23:40,924
What did they do to warrant an execution?
359
00:23:40,925 --> 00:23:43,084
I heard they possessed a forbidden book.
360
00:23:43,604 --> 00:23:45,245
My goodness.
361
00:23:47,405 --> 00:23:48,965
I revised it like this. What do you think?
362
00:23:49,084 --> 00:23:50,245
It should be fine.
363
00:23:52,965 --> 00:23:54,724
- Oh, dear. - Goodness.
364
00:23:54,725 --> 00:23:55,804
All right!
365
00:23:56,165 --> 00:23:57,843
My gosh, I cannot look.
366
00:23:57,844 --> 00:23:59,885
- Oh, no. - My gosh.
367
00:24:13,604 --> 00:24:14,804
His poor soul.
368
00:24:15,205 --> 00:24:16,284
We should leave.
369
00:24:21,604 --> 00:24:22,685
Come on.
370
00:24:24,284 --> 00:24:25,844
(Garden of Flowers)
371
00:24:30,044 --> 00:24:31,445
Do you still have it?
372
00:24:31,685 --> 00:24:33,684
- Have what? - That book.
373
00:24:33,685 --> 00:24:35,523
What if I still have it?
374
00:24:35,524 --> 00:24:36,685
You saw what happened...
375
00:24:37,084 --> 00:24:38,803
to those who possessed it.
376
00:24:38,804 --> 00:24:39,885
I saw something all right.
377
00:24:41,284 --> 00:24:43,044
A nation being clouded with lunacy.
378
00:24:43,165 --> 00:24:44,205
That is why...
379
00:24:45,044 --> 00:24:48,284
you should be careful not to get swept up in it.
380
00:24:59,284 --> 00:25:01,284
His body has been taken care of.
381
00:25:01,725 --> 00:25:05,364
Once the weather clears, we will rebury him someplace sunny.
382
00:25:05,764 --> 00:25:06,844
When we do,
383
00:25:07,524 --> 00:25:10,445
he will be able to have his belated funeral.
384
00:25:11,925 --> 00:25:13,485
I highly appreciate it.
385
00:25:14,485 --> 00:25:15,764
Thank you so much.
386
00:25:22,364 --> 00:25:23,604
This is absolute madness.
387
00:25:23,965 --> 00:25:26,084
Is he trying to paint all the people as traitors?
388
00:25:26,604 --> 00:25:28,564
I am terrified of the chaos that will be caused...
389
00:25:29,725 --> 00:25:31,044
by His Majesty's madness.
390
00:25:38,685 --> 00:25:40,124
You wish for me to take the throne?
391
00:25:41,804 --> 00:25:43,724
You are also responsible...
392
00:25:43,725 --> 00:25:46,645
for the chaos the nation is currently facing.
393
00:25:47,445 --> 00:25:49,363
I am clearly to blame...
394
00:25:49,364 --> 00:25:50,965
for condoning an unrighteous monarch.
395
00:25:51,084 --> 00:25:53,563
However, I cannot stand idly by...
396
00:25:53,564 --> 00:25:55,965
and let our atrocious monarch ruin this nation.
397
00:25:57,764 --> 00:25:59,084
What do you mean by that?
398
00:25:59,405 --> 00:26:01,445
The child Royal Noble Consort Park gave birth to...
399
00:26:02,205 --> 00:26:03,725
is not of His Majesty's blood,
400
00:26:04,604 --> 00:26:06,444
and his not being the rightful heir...
401
00:26:06,445 --> 00:26:08,564
will result in the discontinuation of the bloodline.
402
00:26:08,645 --> 00:26:10,964
When the royal court finds out...
403
00:26:10,965 --> 00:26:13,645
The royal family and the nation will be in despair.
404
00:26:14,885 --> 00:26:17,763
But how does that lead to my taking the throne?
405
00:26:17,764 --> 00:26:20,083
One born of royal blood should take his rightful position.
406
00:26:20,084 --> 00:26:21,205
Moreover,
407
00:26:21,965 --> 00:26:24,044
you have people who trust and follow you.
408
00:26:24,205 --> 00:26:26,603
The people of Mokinhoe are unaware of my identity.
409
00:26:26,604 --> 00:26:28,284
They will soon find out.
410
00:26:28,604 --> 00:26:29,685
And they...
411
00:26:30,844 --> 00:26:32,885
will clear your path to the throne.
412
00:26:35,564 --> 00:26:37,405
I urge you to serve the noble cause.
413
00:26:43,165 --> 00:26:45,925
The noble cause?
414
00:27:00,685 --> 00:27:03,764
San, have you not seen Bok Sil?
415
00:27:04,885 --> 00:27:06,644
I have not seen him for a few days.
416
00:27:06,645 --> 00:27:07,725
I see you did not know.
417
00:27:08,284 --> 00:27:10,204
Bok Sil also ran off in the middle of the night.
418
00:27:10,205 --> 00:27:11,205
Just like you.
419
00:27:11,206 --> 00:27:14,044
What? Bok Sil ran away?
420
00:27:14,804 --> 00:27:16,724
But he has nowhere to go.
421
00:27:16,725 --> 00:27:18,524
Maybe he is having an affair.
422
00:27:19,084 --> 00:27:21,764
He and the dog next door have been enjoying their walks...
423
00:27:22,084 --> 00:27:23,084
just like someone I know.
424
00:27:23,844 --> 00:27:26,284
You just do not care, do you?
425
00:27:26,725 --> 00:27:30,005
Never are you worried when someone goes missing.
426
00:27:45,245 --> 00:27:46,245
Well...
427
00:27:47,725 --> 00:27:51,524
I heard it was you who hung up the sign outside.
428
00:27:53,245 --> 00:27:54,925
Why did you not tell me...
429
00:27:55,405 --> 00:27:56,685
and let me believe otherwise?
430
00:27:57,844 --> 00:28:01,245
It did not seem right for an inn not to have a sign.
431
00:28:07,564 --> 00:28:08,645
By the way,
432
00:28:09,965 --> 00:28:12,685
about Snowflake...
433
00:28:14,844 --> 00:28:18,405
You have seen him, have you not?
434
00:28:18,645 --> 00:28:19,725
What?
435
00:28:21,844 --> 00:28:24,524
When you do see him, please relay a message for me.
436
00:28:25,804 --> 00:28:28,804
Tell him that I apologize for not keeping our secret.
437
00:28:30,925 --> 00:28:31,965
A secret?
438
00:28:40,885 --> 00:28:42,245
You see,
439
00:28:42,965 --> 00:28:45,245
Snowflake once came by Garden of Flowers.
440
00:28:46,245 --> 00:28:47,245
Did he?
441
00:28:49,445 --> 00:28:50,804
Back when we were young.
442
00:28:52,725 --> 00:28:55,844
He was curled up and shuddering in that dog house...
443
00:28:57,725 --> 00:29:00,084
afraid of being caught any time soon.
444
00:29:05,205 --> 00:29:06,245
Then,
445
00:29:08,364 --> 00:29:10,844
you were the one who saved his life.
446
00:29:12,604 --> 00:29:14,645
I was the one who received comfort though.
447
00:29:16,245 --> 00:29:18,165
On the day my father died,
448
00:29:19,685 --> 00:29:22,124
Snowflake helped me endure the pain and sorrow.
449
00:29:24,205 --> 00:29:27,564
It is why I feel terrible for losing the compass.
450
00:29:29,445 --> 00:29:30,445
The compass?
451
00:29:33,324 --> 00:29:35,005
Snowflake said...
452
00:29:35,764 --> 00:29:38,764
he would give me his most prized possession.
453
00:29:40,844 --> 00:29:43,405
I bet it was out of gratitude for saving his life.
454
00:29:45,284 --> 00:29:46,804
I did not know then,
455
00:29:47,965 --> 00:29:49,205
but I do now.
456
00:29:51,645 --> 00:29:53,885
To an orphaned child, an heirloom...
457
00:29:55,005 --> 00:29:56,885
means the whole world.
458
00:29:58,284 --> 00:30:00,324
And he gave me his whole world.
459
00:30:02,685 --> 00:30:04,044
That was a valuable thing,
460
00:30:04,965 --> 00:30:06,925
and I lost it to Master Jang.
461
00:30:09,885 --> 00:30:10,965
You did well.
462
00:30:14,764 --> 00:30:16,604
That is what he will think.
463
00:30:19,284 --> 00:30:21,445
That is what Snowflake would have wanted.
464
00:30:24,324 --> 00:30:26,005
I wondered sometimes.
465
00:30:27,925 --> 00:30:30,205
Now that he must be a grown adult,
466
00:30:30,925 --> 00:30:32,524
what would he have grown up to be?
467
00:30:33,524 --> 00:30:35,205
What do you think?
468
00:30:38,284 --> 00:30:40,804
Even as a child, he had strong features.
469
00:30:41,124 --> 00:30:43,284
If he kept those as he grew up,
470
00:30:43,764 --> 00:30:45,165
he would be quite pretty...
471
00:30:47,604 --> 00:30:48,604
Oh...
472
00:30:50,165 --> 00:30:51,405
Do not tell him that.
473
00:30:52,405 --> 00:30:53,925
I can be so silly.
474
00:31:25,043 --> 00:31:28,204
You must have informed Lord Sin who I am.
475
00:31:29,684 --> 00:31:32,803
You passed me the Crown Prince's will.
476
00:31:33,364 --> 00:31:35,364
If your identity becomes known,
477
00:31:35,844 --> 00:31:37,884
your life will be threatened.
478
00:31:38,770 --> 00:31:40,490
For your own safety,
479
00:31:41,091 --> 00:31:43,411
you must take the throne.
480
00:31:43,611 --> 00:31:46,010
I cannot usurp the throne for my own safety.
481
00:31:46,651 --> 00:31:47,970
You grew up...
482
00:31:48,530 --> 00:31:51,611
leading a sorrowful life among the public.
483
00:31:52,171 --> 00:31:53,811
I believe in that sorrow.
484
00:31:55,730 --> 00:31:56,851
You are...
485
00:31:57,450 --> 00:32:01,131
the only one who can comfort the sorrows of the people.
486
00:32:03,331 --> 00:32:04,411
When we next meet,
487
00:32:05,770 --> 00:32:07,331
bring your heirloom.
488
00:32:07,770 --> 00:32:08,891
The heirloom?
489
00:32:09,970 --> 00:32:11,891
The proof of your bloodline...
490
00:32:13,091 --> 00:32:14,331
the Crown Prince left you.
491
00:32:22,730 --> 00:32:23,730
How have you been?
492
00:32:25,290 --> 00:32:26,290
What...
493
00:32:27,331 --> 00:32:28,611
are you doing here?
494
00:32:29,050 --> 00:32:30,690
Are you turning me away as soon as I arrive?
495
00:32:31,131 --> 00:32:32,570
- Let me... - Men are banned.
496
00:32:32,571 --> 00:32:33,571
You must leave.
497
00:32:36,730 --> 00:32:37,730
Oh, dear.
498
00:32:38,651 --> 00:32:40,090
I have never climbed such a rough mountain.
499
00:32:40,091 --> 00:32:41,651
It took its toll on my ankles.
500
00:32:42,651 --> 00:32:44,050
I cannot leave in this state.
501
00:32:44,690 --> 00:32:45,891
Did you sprain it?
502
00:32:47,171 --> 00:32:48,289
Stand up.
503
00:32:48,290 --> 00:32:50,690
No, I cannot. I just cannot stand.
504
00:32:52,010 --> 00:32:53,010
It hurts.
505
00:32:53,770 --> 00:32:54,851
Then for a while...
506
00:33:02,450 --> 00:33:03,530
It hurts bad.
507
00:33:04,490 --> 00:33:05,490
Can you help me?
508
00:33:09,010 --> 00:33:10,010
Use this.
509
00:33:42,050 --> 00:33:44,130
You are in pain, and yet you are smiling?
510
00:33:44,891 --> 00:33:46,811
That outfit does not suit you.
511
00:33:49,010 --> 00:33:50,771
You are no longer in pain.
512
00:33:51,050 --> 00:33:52,771
Eat this and then leave.
513
00:33:52,891 --> 00:33:53,891
But...
514
00:33:55,220 --> 00:33:56,220
No.
515
00:33:57,010 --> 00:33:59,610
I have no energy to lift a spoon.
516
00:34:00,771 --> 00:34:02,331
I must lie down and rest.
517
00:34:04,371 --> 00:34:05,371
Scholar Kim.
518
00:34:06,291 --> 00:34:07,291
Think about it.
519
00:34:07,740 --> 00:34:09,969
If I were to hike the mountain alone,
520
00:34:09,970 --> 00:34:11,410
with a sore ankle, only to meet...
521
00:34:11,411 --> 00:34:12,529
a pack of wolves...
522
00:34:12,530 --> 00:34:13,700
Oh, no way.
523
00:34:15,220 --> 00:34:17,260
You speak your way out of anything.
524
00:34:18,700 --> 00:34:20,740
I do not want to imagine that.
525
00:34:21,220 --> 00:34:23,411
How could I put you through such sadness?
526
00:34:24,530 --> 00:34:26,090
You can rest a while.
527
00:34:27,771 --> 00:34:28,891
A very short while.
528
00:34:29,411 --> 00:34:30,411
Okay.
529
00:35:02,700 --> 00:35:04,050
She has no fear.
530
00:35:05,220 --> 00:35:06,891
She came here to make some money?
531
00:35:07,771 --> 00:35:09,331
What if she gets taken again?
532
00:35:12,650 --> 00:35:13,771
Is that true?
533
00:35:14,291 --> 00:35:17,529
Ban Ya spent her first night with a man from Garden of Flowers?
534
00:35:17,530 --> 00:35:19,450
Yes, apparently.
535
00:35:20,291 --> 00:35:21,610
What was his name?
536
00:35:21,970 --> 00:35:23,740
Kang San, was it?
537
00:35:24,970 --> 00:35:25,970
No way.
538
00:35:26,411 --> 00:35:28,570
How could Young Master Kang sleep with Ban Ya?
539
00:35:28,891 --> 00:35:33,610
I would live to see the body of such a handsome man.
540
00:35:34,220 --> 00:35:35,260
It would be dreamy.
541
00:35:37,220 --> 00:35:39,260
Are you back in Hanyang?
542
00:35:39,530 --> 00:35:41,449
I heard you lost everything and got kicked out.
543
00:35:41,450 --> 00:35:42,450
I am back now,
544
00:35:42,891 --> 00:35:44,700
and I will not leave again.
545
00:35:45,970 --> 00:35:46,970
What was that about?
546
00:35:47,530 --> 00:35:48,530
See you.
547
00:35:59,700 --> 00:36:02,811
Are you here this early in the day to drink?
548
00:36:03,130 --> 00:36:04,891
I am waiting for someone.
549
00:36:05,411 --> 00:36:07,891
Whether it be day or night, do visit.
550
00:36:08,411 --> 00:36:11,050
I will be the first to serve you.
551
00:36:16,610 --> 00:36:17,610
The truth is,
552
00:36:18,170 --> 00:36:19,450
the other kisaeng know...
553
00:36:20,010 --> 00:36:23,740
I spent my first night with you.
554
00:36:25,570 --> 00:36:28,290
But they look down on me because you gave me nothing.
555
00:36:28,291 --> 00:36:29,890
(Jeondu: Money or item given to praise a kisaeng)
556
00:36:29,891 --> 00:36:31,291
You want something of mine?
557
00:36:31,490 --> 00:36:33,450
It can be something meaningless.
558
00:36:34,130 --> 00:36:36,331
Anything that you have on you.
559
00:36:44,331 --> 00:36:46,010
Buy some new clothes.
560
00:36:48,010 --> 00:36:49,891
Thank you.
561
00:36:53,450 --> 00:36:55,891
So, what is your real name?
562
00:36:56,411 --> 00:36:57,740
Ban Ya is your kisaeng name.
563
00:37:00,931 --> 00:37:02,650
It is Im Seo Yeon.
564
00:37:05,050 --> 00:37:06,170
Seo Yeon.
565
00:37:07,851 --> 00:37:10,130
Your father named you well.
566
00:37:10,931 --> 00:37:14,170
I will regain my nobility and my name as well.
567
00:37:15,220 --> 00:37:17,851
That is my only wish.
568
00:37:18,371 --> 00:37:20,010
You will get what you want.
569
00:37:29,490 --> 00:37:30,490
Young master.
570
00:37:31,090 --> 00:37:33,649
Soo Hyang will pour you a drink.
571
00:37:33,650 --> 00:37:34,650
Leave it.
572
00:37:35,851 --> 00:37:36,851
You there.
573
00:37:38,220 --> 00:37:39,220
Yes.
574
00:37:39,490 --> 00:37:40,610
Pour me a drink.
575
00:37:42,891 --> 00:37:43,891
Did you...
576
00:37:44,970 --> 00:37:46,890
say that to me?
577
00:37:46,891 --> 00:37:47,891
Yes.
578
00:37:48,811 --> 00:37:51,050
You are prettier than most kisaeng.
579
00:37:51,771 --> 00:37:53,010
If cleaning is hard work,
580
00:37:53,411 --> 00:37:54,851
shall I spend a night with you?
581
00:37:56,411 --> 00:37:57,411
Young master.
582
00:37:57,891 --> 00:37:59,490
She does not look it,
583
00:37:59,811 --> 00:38:02,291
but she is of noble birth.
584
00:38:03,740 --> 00:38:04,851
She is not of low birth?
585
00:38:06,220 --> 00:38:07,851
You must be teasing us both.
586
00:38:11,411 --> 00:38:12,650
Pour me a drink.
587
00:38:12,891 --> 00:38:15,010
I will pay you handsomely for it.
588
00:38:15,740 --> 00:38:16,740
Young lady.
589
00:38:24,371 --> 00:38:25,811
Will one cup be enough?
590
00:38:26,331 --> 00:38:27,650
Fill it up.
591
00:38:33,530 --> 00:38:35,649
Are you out of your mind? What was that about?
592
00:38:35,650 --> 00:38:38,050
I do not need your money, but you need to change.
593
00:38:38,490 --> 00:38:41,970
You look like a baby that just wet himself.
594
00:38:44,490 --> 00:38:46,811
I would say you lost.
595
00:38:47,411 --> 00:38:49,490
You darn wench, you dare...
596
00:38:53,570 --> 00:38:54,570
Who are you?
597
00:38:55,010 --> 00:38:56,411
Are you her pimp?
598
00:39:02,090 --> 00:39:04,010
Get lost. If I see you here again,
599
00:39:04,220 --> 00:39:06,610
I will crush your useless head in.
600
00:39:06,891 --> 00:39:07,891
Let go of me.
601
00:39:12,291 --> 00:39:14,090
Let me see. Are you all right?
602
00:39:16,811 --> 00:39:17,891
San, behind you!
603
00:39:27,610 --> 00:39:28,970
Get out of my way!
604
00:39:41,490 --> 00:39:42,851
Oh, boy.
605
00:39:45,530 --> 00:39:47,371
I heard you were badly hurt.
606
00:39:51,570 --> 00:39:52,931
Please take good care of him.
607
00:39:53,331 --> 00:39:55,851
He practices martial arts, so his body is his greatest asset.
608
00:39:56,130 --> 00:39:59,090
Take your clothes off so that I can have a look.
609
00:40:06,740 --> 00:40:09,740
What are you waiting for? He has to see your wounds to treat you.
610
00:40:10,130 --> 00:40:11,811
So? You want to see it too?
611
00:40:12,411 --> 00:40:14,009
- All right, then I shall... - No!
612
00:40:14,010 --> 00:40:15,490
I will wait outside.
613
00:40:22,970 --> 00:40:24,050
Do not worry.
614
00:40:24,450 --> 00:40:27,291
Nothing is broken, so I will recover in no time.
615
00:40:28,170 --> 00:40:29,570
Then I am relieved.
616
00:40:30,740 --> 00:40:34,260
Why did you show up at Buyounggak and meddle in others' business?
617
00:40:34,700 --> 00:40:35,811
"Others' business?"
618
00:40:36,610 --> 00:40:38,699
You are suddenly talking as though we are strangers.
619
00:40:38,700 --> 00:40:41,290
Oh, I see. You were not there to protect anyone.
620
00:40:41,291 --> 00:40:43,649
You just wanted to have fun with your lady friends in broad daylight.
621
00:40:43,650 --> 00:40:46,890
"Lady friends?" What in the world are you talking about?
622
00:40:46,891 --> 00:40:49,700
Hold on. Your exam is tomorrow, is it not?
623
00:40:50,170 --> 00:40:52,370
You wanted to spend time with the ladies the day before your exam?
624
00:40:52,371 --> 00:40:54,450
How will you pass the exam?
625
00:40:56,220 --> 00:40:57,570
The promise you made...
626
00:40:58,610 --> 00:41:00,010
You must have forgotten it already.
627
00:41:03,260 --> 00:41:05,050
Seriously, what are you talking about?
628
00:41:06,371 --> 00:41:08,610
Do not be so cryptic. Elaborate so that I can understand.
629
00:41:12,811 --> 00:41:13,891
Ban Ya...
630
00:41:15,570 --> 00:41:17,970
I heard you were her first man.
631
00:41:19,891 --> 00:41:22,170
The kisaengs were talking about it. I heard everything.
632
00:41:22,490 --> 00:41:23,530
What?
633
00:41:25,970 --> 00:41:28,891
All I did was rescue her when she was in danger.
634
00:41:30,811 --> 00:41:31,891
Then...
635
00:41:32,851 --> 00:41:35,260
- what I heard earlier... - It is not true.
636
00:41:38,170 --> 00:41:39,260
Do not worry.
637
00:41:40,010 --> 00:41:43,259
I may not be able to buy you yugwa, but I will be sure to keep my word.
638
00:41:43,260 --> 00:41:46,049
Yugwa? How random.
639
00:41:46,050 --> 00:41:48,570
I will not fail the exam just because I hurt one arm.
640
00:41:50,891 --> 00:41:53,050
I did not mean that you had to keep your promise right away.
641
00:41:53,931 --> 00:41:55,649
When your shoulder is better...
642
00:41:55,650 --> 00:41:59,219
Forget it. Someone splurged his silver coins to help you.
643
00:41:59,220 --> 00:42:00,771
I could certainly use my flower hat.
644
00:42:19,851 --> 00:42:21,220
Did he leave already?
645
00:42:22,170 --> 00:42:23,331
Without saying goodbye?
646
00:42:39,450 --> 00:42:41,090
What is all that?
647
00:42:42,260 --> 00:42:43,371
Garden of Flowers.
648
00:42:44,490 --> 00:42:45,970
I figured you would miss it.
649
00:42:50,291 --> 00:42:52,331
I do not wish to return to Garden of Flowers.
650
00:42:54,371 --> 00:42:55,811
You are very decisive.
651
00:42:56,700 --> 00:42:58,050
You take after Dan O.
652
00:42:58,931 --> 00:43:00,700
Dan O takes after me.
653
00:43:03,811 --> 00:43:06,851
The sun will set soon. You should get going.
654
00:43:07,731 --> 00:43:09,450
And do not come back here.
655
00:43:09,811 --> 00:43:10,851
Fine.
656
00:43:11,650 --> 00:43:14,010
You are kicking me out, so I shall leave.
657
00:43:23,891 --> 00:43:25,251
Everyone is waiting for you.
658
00:43:26,530 --> 00:43:27,610
Dan O,
659
00:43:28,450 --> 00:43:31,251
Ms. Naju, and Yuk Ho too.
660
00:43:37,490 --> 00:43:38,530
So...
661
00:43:39,691 --> 00:43:41,170
if you change your mind,
662
00:43:42,530 --> 00:43:43,650
come back anytime.
663
00:44:11,970 --> 00:44:14,010
(Onyang Temporary Palace)
664
00:44:15,851 --> 00:44:18,891
Judging by how you are staying here,
665
00:44:19,731 --> 00:44:22,811
I assume you are not feeling well at the moment.
666
00:44:23,130 --> 00:44:24,891
How could I be in good health?
667
00:44:25,530 --> 00:44:29,170
I lost two of my sons.
668
00:44:29,570 --> 00:44:33,331
I could not stop my son from slaying his own brother before my eyes.
669
00:44:34,691 --> 00:44:36,050
I am a horrible mother.
670
00:44:37,130 --> 00:44:39,811
Please do not say such a terrible thing,
671
00:44:40,891 --> 00:44:41,931
Your Highness.
672
00:44:42,570 --> 00:44:45,251
Is there something Your Highness would like this retired eunuch...
673
00:44:45,970 --> 00:44:50,050
to take care of, in secret?
674
00:44:51,331 --> 00:44:52,970
I suppose you have managed...
675
00:44:54,090 --> 00:44:56,851
to survive all these years for you are incredibly quick-witted.
676
00:44:58,411 --> 00:45:01,610
However, I no longer belong to the eunuch bureau.
677
00:45:02,130 --> 00:45:04,211
Your Highness' commands are not enough...
678
00:45:05,010 --> 00:45:06,731
to put me to work.
679
00:45:06,891 --> 00:45:10,411
You will be compensated well.
680
00:45:11,291 --> 00:45:14,691
I may be a failed mother,
681
00:45:15,771 --> 00:45:18,291
but I will not be a failed queen dowager.
682
00:45:21,130 --> 00:45:23,411
My son, Chang, will not stay on the throne for a long time.
683
00:45:25,010 --> 00:45:26,570
Filling the vacancy left by a tyrant...
684
00:45:27,371 --> 00:45:29,650
with a sage king.
685
00:45:31,090 --> 00:45:34,130
That is my duty as Queen Dowager.
686
00:45:50,010 --> 00:45:52,331
I hear you are still refusing to talk.
687
00:45:53,371 --> 00:45:57,010
You are extremely stubborn, like my mother.
688
00:45:59,970 --> 00:46:02,090
Say it, or you will die.
689
00:46:03,331 --> 00:46:04,811
I even killed my own flesh and blood.
690
00:46:05,650 --> 00:46:07,731
Slaying you would be a piece of cake.
691
00:46:08,291 --> 00:46:09,490
I do not know.
692
00:46:10,411 --> 00:46:12,211
I cannot tell you anything.
693
00:46:13,211 --> 00:46:16,891
I cannot endanger the royal court...
694
00:46:39,530 --> 00:46:41,650
(Garden of Flowers)
695
00:46:47,610 --> 00:46:49,371
I wish we had the state exam every day.
696
00:46:50,211 --> 00:46:52,811
We can enjoy this feast only one day a year? It is such a shame.
697
00:46:54,050 --> 00:46:56,170
Thank you for waking up so early to make all the food.
698
00:46:56,450 --> 00:46:57,649
We will surely enjoy this.
699
00:46:57,650 --> 00:46:58,770
Yes, Yuk Ho.
700
00:46:58,771 --> 00:47:01,450
Enjoy the food, and good luck on your exam.
701
00:47:07,090 --> 00:47:08,450
Why did you make chicken porridge?
702
00:47:08,691 --> 00:47:10,251
What if the porridge brings bad luck?
703
00:47:10,490 --> 00:47:12,370
Goodness. That is a mere superstition.
704
00:47:12,371 --> 00:47:15,170
You must eat easily digestible food to do well on the exam.
705
00:47:15,691 --> 00:47:16,970
Goodness me, Ms. Naju.
706
00:47:25,211 --> 00:47:28,450
All bow to His Majesty!
707
00:47:40,570 --> 00:47:42,970
We will now begin.
708
00:47:44,211 --> 00:47:47,170
Yoon Gu Nam, get ready.
709
00:47:48,411 --> 00:47:50,891
If we do one person at a time, this will take forever.
710
00:47:51,851 --> 00:47:55,170
We should split them into teams and let them have group matches.
711
00:47:55,450 --> 00:47:58,570
Your Majesty. If we do that without proper preparations,
712
00:47:58,691 --> 00:48:00,649
many of them will get hurt.
713
00:48:00,650 --> 00:48:03,890
Warriors who will lead this nation should not be so weak.
714
00:48:03,891 --> 00:48:05,050
However...
715
00:48:07,450 --> 00:48:10,211
I hate boring fights.
716
00:48:11,490 --> 00:48:13,650
Do not play it safe.
717
00:48:13,771 --> 00:48:15,050
Those who lose...
718
00:48:16,331 --> 00:48:17,411
will fail the exam.
719
00:48:20,211 --> 00:48:21,810
Those who lose will fail the exam?
720
00:48:21,811 --> 00:48:23,291
So we must tussle and fight?
721
00:48:24,450 --> 00:48:26,890
I was excited when I heard His Majesty would be here.
722
00:48:26,891 --> 00:48:29,170
Darn it. I did not see this coming.
723
00:48:34,251 --> 00:48:35,610
Good luck on your exam.
724
00:48:35,891 --> 00:48:37,610
How about you win first place?
725
00:48:38,731 --> 00:48:39,931
I will do my best.
726
00:48:40,010 --> 00:48:41,811
Thank you for making all the food.
727
00:48:42,251 --> 00:48:44,010
You must be tired. Get some rest.
728
00:48:44,170 --> 00:48:45,251
Okay.
729
00:48:45,970 --> 00:48:49,130
Oh, my. You make that Taffy look so appetizing.
730
00:48:50,050 --> 00:48:51,490
You are playing favourites.
731
00:48:51,970 --> 00:48:53,609
So I can just enjoy the Taffy...
732
00:48:53,610 --> 00:48:55,210
while Yu Ha wins first place?
733
00:48:55,211 --> 00:48:57,731
Do not be a disgrace to Garden of Flowers.
734
00:48:58,450 --> 00:49:01,331
Everyone must pass the exam. You know that, right?
735
00:49:02,130 --> 00:49:03,291
Here is what I think.
736
00:49:04,010 --> 00:49:07,089
If a handsome man like me is smart too, that is not fair.
737
00:49:07,090 --> 00:49:10,370
Try and pass the exam. Then we will talk about it.
738
00:49:10,371 --> 00:49:11,650
Wake up, Dan O.
739
00:49:12,010 --> 00:49:14,090
It is impossible for all of us to pass the exam.
740
00:49:20,530 --> 00:49:21,570
Oh, dear.
741
00:49:23,411 --> 00:49:24,691
Here.
742
00:49:25,010 --> 00:49:28,050
Relax. You have done this many times.
743
00:49:28,891 --> 00:49:31,251
I am not nervous.
744
00:49:31,450 --> 00:49:32,609
I am fine.
745
00:49:32,610 --> 00:49:34,331
I am totally fine.
746
00:49:35,010 --> 00:49:36,371
Spare a moment.
747
00:49:37,931 --> 00:49:39,449
If you fail the exam again,
748
00:49:39,450 --> 00:49:41,450
the porridge would have been for nothing.
749
00:49:41,771 --> 00:49:44,969
Ms. Naju, must you speak of such bad luck?
750
00:49:44,970 --> 00:49:46,530
If you do not pass yet again,
751
00:49:46,851 --> 00:49:49,890
I will be the one to blame for making the porridge,
752
00:49:49,891 --> 00:49:52,010
so do not put any pressure on yourself.
753
00:49:52,891 --> 00:49:53,891
All right.
754
00:49:54,771 --> 00:49:57,291
This time around, I will,
755
00:49:57,811 --> 00:50:00,489
by all means, pass the exam.
756
00:50:00,490 --> 00:50:03,890
Stop talking for a moment and repeat after me.
757
00:50:03,891 --> 00:50:05,050
Inhale.
758
00:50:05,450 --> 00:50:06,450
Exhale.
759
00:50:15,731 --> 00:50:17,810
I will see the scholars off...
760
00:50:17,811 --> 00:50:19,410
and buy groceries on my way back.
761
00:50:19,411 --> 00:50:20,411
Sure, go ahead.
762
00:50:21,050 --> 00:50:22,050
- We will get going. - Have a good one.
763
00:50:22,050 --> 00:50:23,050
We will head out.
764
00:50:23,050 --> 00:50:24,050
- Off we go. - Shall we?
765
00:50:41,068 --> 00:50:42,988
I wonder if he is doing well on his exam.
766
00:50:44,149 --> 00:50:45,829
He should take it easy.
767
00:50:47,829 --> 00:50:49,229
("Book of Documents")
768
00:50:56,028 --> 00:50:57,629
("The Secret Records of Samhan")
769
00:50:58,269 --> 00:50:59,428
"The Secret Records of Samhan"?
770
00:51:01,428 --> 00:51:02,468
Why is this here?
771
00:51:04,229 --> 00:51:06,428
Possessing it alone could bring him trouble.
772
00:51:10,948 --> 00:51:13,309
("The Secret Records of Samhan")
773
00:51:57,388 --> 00:51:58,388
Move.
774
00:52:49,028 --> 00:52:50,028
Catch!
775
00:53:09,189 --> 00:53:10,428
Goal!
776
00:54:18,829 --> 00:54:19,908
Lift up your chin.
777
00:54:24,388 --> 00:54:26,108
You do not seem well.
778
00:54:26,588 --> 00:54:27,588
Are you injured?
779
00:54:28,068 --> 00:54:29,588
It is only a minor injury...
780
00:54:30,108 --> 00:54:31,508
and of no concern.
781
00:54:50,829 --> 00:54:53,149
You managed to relieve my boredom.
782
00:54:53,468 --> 00:54:54,588
For that, I will grant your request.
783
00:54:55,189 --> 00:54:56,588
Is there something you wish for?
784
00:54:57,629 --> 00:54:58,629
There is.
785
00:54:59,149 --> 00:55:01,189
May I dare to speak of it?
786
00:55:01,948 --> 00:55:02,948
You may.
787
00:55:03,829 --> 00:55:04,829
I wish...
788
00:55:05,428 --> 00:55:07,149
to serve you in close proximity.
789
00:55:14,948 --> 00:55:16,669
As a member of the Palace Guards?
790
00:55:17,028 --> 00:55:20,028
Could there be a greater honour for a swordsman?
791
00:55:22,229 --> 00:55:24,229
I will serve you with sincerity.
792
00:56:12,709 --> 00:56:13,709
You finished...
793
00:56:15,789 --> 00:56:16,908
in first place.
794
00:56:20,349 --> 00:56:21,468
Well...
795
00:56:22,948 --> 00:56:24,068
What did I tell you?
796
00:56:24,669 --> 00:56:26,269
Someone with my talent cannot fail the exam.
797
00:56:26,829 --> 00:56:27,829
Of course.
798
00:56:29,388 --> 00:56:30,829
I knew you would pass.
799
00:56:34,829 --> 00:56:36,709
You do not seem well.
800
00:56:38,229 --> 00:56:40,149
Did you strain your shoulder?
801
00:56:41,028 --> 00:56:42,028
I am all right.
802
00:56:42,988 --> 00:56:44,749
Thankfully, the exam was not challenging.
803
00:56:51,388 --> 00:56:53,629
The other scholars are still taking the exam,
804
00:56:54,229 --> 00:56:55,988
and Ms. Naju is out buying groceries.
805
00:56:56,189 --> 00:56:57,189
I see.
806
00:56:58,068 --> 00:56:59,468
No wonder it was quiet around here.
807
00:57:03,669 --> 00:57:04,669
Right now,
808
00:57:07,309 --> 00:57:08,588
we are the only ones...
809
00:57:10,629 --> 00:57:11,988
who are here.
810
00:57:14,908 --> 00:57:16,829
You passed the exam in the first place,
811
00:57:18,229 --> 00:57:20,108
so it is time to keep your promise.
812
00:57:28,908 --> 00:57:29,908
This.
813
00:57:33,189 --> 00:57:34,588
What am I seeing?
814
00:57:38,669 --> 00:57:40,428
If we meet again,
815
00:57:41,428 --> 00:57:42,749
I will tell you then.
816
00:57:44,108 --> 00:57:45,309
Back then,
817
00:57:47,588 --> 00:57:49,548
I said I would tell you who I am...
818
00:57:51,588 --> 00:57:52,709
when we met again.
819
00:57:57,709 --> 00:57:58,789
More than a decade ago,
820
00:58:00,548 --> 00:58:03,229
the terrified boy who hid in that dog house...
821
00:58:06,548 --> 00:58:07,548
was me.
822
00:58:12,068 --> 00:58:13,068
I...
823
00:58:16,269 --> 00:58:17,548
I am Lee Seol.
824
00:58:43,908 --> 00:58:46,952
(The Secret Romantic Guesthouse)
825
00:58:47,257 --> 00:58:48,733
(Thank you Han Eun-Sung for making a special appearance.)
826
00:59:04,428 --> 00:59:06,188
You cannot join the Palace Guards.
827
00:59:06,189 --> 00:59:09,067
What if I cave to his threats and blurt out the truth?
828
00:59:09,068 --> 00:59:11,708
Inform me as soon as you find out who Lee Seol is.
829
00:59:11,709 --> 00:59:14,467
You will be compensated with a government position.
830
00:59:14,468 --> 00:59:16,107
Why are you being nice to me?
831
00:59:16,108 --> 00:59:17,708
Because I see myself in you.
832
00:59:17,709 --> 00:59:18,907
We have a lot in common.
833
00:59:18,908 --> 00:59:21,228
Thousands of people are dying at his hands,
834
00:59:21,229 --> 00:59:23,148
and subjects who appeal to His Majesty...
835
00:59:23,149 --> 00:59:25,067
have their families annihilated.
836
00:59:25,068 --> 00:59:26,947
Are you willing to keep letting this happen?
837
00:59:26,948 --> 00:59:28,228
There is only one throne,
838
00:59:28,229 --> 00:59:30,188
but the nation has three kings.
839
00:59:30,189 --> 00:59:31,507
My path leads to the palace.
840
00:59:31,508 --> 00:59:33,467
That is why I have stayed alive,
841
00:59:33,468 --> 00:59:34,468
and it is also my duty.
57436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.