All language subtitles for The.Secret.Romantic.Guesthouse.E08.230411.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,101 --> 00:00:04,921 (The Secret Romantic Guesthouse) 2 00:00:04,945 --> 00:00:07,703 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:07,704 --> 00:00:09,942 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:11,614 --> 00:00:14,094 (Episode 8) 5 00:00:14,095 --> 00:00:15,655 It is now my turn to ask you this. 6 00:00:16,520 --> 00:00:18,800 What is the reason you joined Mokinhoe? 7 00:00:20,641 --> 00:00:21,961 Please tell me. 8 00:00:23,120 --> 00:00:25,760 Do you wish to take the throne and rule over the world? 9 00:00:26,160 --> 00:00:28,001 Would I dare wish to take the throne? 10 00:00:28,681 --> 00:00:30,881 I never thought or dreamed of that. 11 00:00:31,450 --> 00:00:34,961 So do not try to use me in your political strife. 12 00:00:37,200 --> 00:00:39,241 May I not use you? 13 00:00:40,681 --> 00:00:42,730 In return, you can use me freely. 14 00:00:45,364 --> 00:00:46,684 A world where the poor and the lowly... 15 00:00:46,685 --> 00:00:48,485 can also aspire and reach their goals. 16 00:00:49,045 --> 00:00:51,565 Is that not the world Mokinhoe aims for? 17 00:00:53,244 --> 00:00:54,964 I will make it happen for you. 18 00:00:57,244 --> 00:01:00,444 There is one very rough but very quick shortcut. 19 00:01:02,045 --> 00:01:03,285 That is the throne. 20 00:01:09,524 --> 00:01:12,045 Innkeeper Yoon. How have you been? 21 00:01:15,444 --> 00:01:17,645 Master Jang wishes to see you. 22 00:01:20,804 --> 00:01:22,244 (Liquor) 23 00:01:25,884 --> 00:01:27,244 Come quietly. 24 00:01:44,884 --> 00:01:46,204 It was a pleasure... 25 00:01:47,924 --> 00:01:50,095 having you to chat with. 26 00:01:51,245 --> 00:01:52,965 Since I became a ghost, 27 00:01:53,884 --> 00:01:56,405 I never talked with anyone other than family. 28 00:01:59,484 --> 00:02:00,764 You must have been so lonely. 29 00:02:02,095 --> 00:02:04,484 Dan O was always fearful for me. 30 00:02:05,164 --> 00:02:07,764 For fear Master Jang would realize I was alive, 31 00:02:08,644 --> 00:02:10,125 she hid me in the annex. 32 00:02:10,204 --> 00:02:11,285 Is that why... 33 00:02:12,764 --> 00:02:14,324 you will go to a temple? 34 00:02:14,525 --> 00:02:15,565 Yes. 35 00:02:17,164 --> 00:02:20,525 I cannot keep ruining her life. 36 00:02:21,085 --> 00:02:22,204 What about your life though? 37 00:02:24,805 --> 00:02:27,285 Having to spend the rest of it hiding in a temple. 38 00:02:29,164 --> 00:02:30,324 Is that not pitiful? 39 00:02:40,285 --> 00:02:43,965 (Liquor) 40 00:02:46,204 --> 00:02:47,204 Hello. 41 00:02:48,884 --> 00:02:50,285 I am here to see Lady Dan O. 42 00:02:50,965 --> 00:02:52,365 I heard she worked here. 43 00:02:52,484 --> 00:02:53,965 Do you know her? 44 00:02:54,884 --> 00:02:58,285 My gosh. She is in danger. 45 00:03:03,484 --> 00:03:05,565 San! Kang San! 46 00:03:07,044 --> 00:03:08,125 Jung Yu Ha! 47 00:03:09,005 --> 00:03:10,164 Are you all asleep? 48 00:03:12,164 --> 00:03:15,443 Why are you making such a fuss in the middle of the night? 49 00:03:15,444 --> 00:03:18,604 Yuk Ho. It seems as though Dan O was taken. 50 00:03:19,164 --> 00:03:20,923 I went to the tavern to see her. 51 00:03:20,924 --> 00:03:22,483 Men from the Capital District Office... 52 00:03:22,484 --> 00:03:25,044 The Capital District Office? Is it Master Jang again? 53 00:03:26,644 --> 00:03:27,644 What did you say? 54 00:03:52,444 --> 00:03:54,324 This was found on you. 55 00:03:54,884 --> 00:03:56,055 What is it? 56 00:03:57,404 --> 00:03:58,524 A compass. 57 00:03:59,615 --> 00:04:01,284 I heard it was useful on the road, 58 00:04:01,735 --> 00:04:03,324 so I got it at a shop. 59 00:04:04,644 --> 00:04:06,764 You must think I am stupid. 60 00:04:07,764 --> 00:04:10,365 This is not a cheap marketplace item. 61 00:04:12,284 --> 00:04:14,365 Pyeong, the name of a jade. 62 00:04:15,805 --> 00:04:18,644 It is a special name only one person can use. 63 00:04:21,284 --> 00:04:22,565 Lee Pyeong. 64 00:04:23,565 --> 00:04:25,735 This belonged to the deposed crown prince. 65 00:04:27,204 --> 00:04:29,615 How do the likes of you have it? 66 00:04:41,844 --> 00:04:43,365 You must... 67 00:04:44,284 --> 00:04:46,125 truly have found Snowflake. 68 00:04:48,735 --> 00:04:51,685 Did you dare to toy with me? 69 00:04:55,605 --> 00:04:57,284 Even if I told the truth, 70 00:04:58,045 --> 00:04:59,764 you would not believe me. 71 00:05:00,764 --> 00:05:02,284 You are already full of doubt. 72 00:05:06,404 --> 00:05:07,644 Just kill me. 73 00:05:09,365 --> 00:05:10,524 You would rather die? 74 00:05:11,844 --> 00:05:14,485 Does Snowflake mean that much to you? 75 00:05:14,565 --> 00:05:15,685 You will not... 76 00:05:16,565 --> 00:05:18,204 believe what I say. 77 00:05:18,685 --> 00:05:20,284 Then I will make you... 78 00:05:20,805 --> 00:05:22,844 say something I will believe. 79 00:05:30,725 --> 00:05:32,165 I will behead you... 80 00:05:32,685 --> 00:05:35,365 and hang it for all to see for high treason. 81 00:05:43,485 --> 00:05:45,083 Why are you all out here? 82 00:05:45,084 --> 00:05:47,844 Why are you back so late? Something bad happened. 83 00:05:48,964 --> 00:05:52,005 San. Try not to get too upset. 84 00:05:53,725 --> 00:05:54,964 Dan O... 85 00:05:56,844 --> 00:05:57,925 was taken. 86 00:06:12,005 --> 00:06:13,084 We met... 87 00:06:13,805 --> 00:06:15,324 as children. 88 00:06:16,005 --> 00:06:17,284 I want the details. 89 00:06:18,284 --> 00:06:19,924 If you try to trick me... 90 00:06:19,925 --> 00:06:21,045 It was more than ten years ago, 91 00:06:21,725 --> 00:06:23,524 on the night of my father's funeral. 92 00:06:24,444 --> 00:06:26,444 Young Lee Seol hid in Garden of Flowers, 93 00:06:28,565 --> 00:06:29,964 and I lied for him. 94 00:06:31,084 --> 00:06:32,165 The compass... 95 00:06:33,365 --> 00:06:35,444 was a token of his gratitude. 96 00:06:37,204 --> 00:06:39,444 The day of Yoon Won's funeral... 97 00:06:39,725 --> 00:06:41,084 It is the day... 98 00:06:42,884 --> 00:06:44,805 the crown prince died and Lee Seol escaped. 99 00:06:46,165 --> 00:06:47,644 If what you say is true, 100 00:06:49,084 --> 00:06:51,005 Snowflake owes you his life. 101 00:06:51,884 --> 00:06:54,925 Too much time has passed to say he owes me anything. 102 00:06:56,284 --> 00:06:59,844 Then who was the man at the temple? 103 00:07:03,125 --> 00:07:04,284 Was it Lee Seol? 104 00:07:15,204 --> 00:07:16,245 I do not know. 105 00:07:17,284 --> 00:07:19,884 I have never seen Snowflake since that day. 106 00:07:20,884 --> 00:07:24,324 If I had found him, why would I keep him from you? 107 00:07:24,844 --> 00:07:26,165 Who knows? 108 00:07:27,245 --> 00:07:30,324 If you met him as a child, you might feel pity for him. 109 00:07:30,404 --> 00:07:32,844 I am not stupid enough to hide a traitor. 110 00:07:33,685 --> 00:07:35,203 Would I endanger myself... 111 00:07:35,204 --> 00:07:36,925 for someone I met as a child? 112 00:07:41,165 --> 00:07:42,524 Why are you here? 113 00:07:42,964 --> 00:07:44,084 Halt! 114 00:07:54,165 --> 00:07:55,204 Let him be. 115 00:07:58,215 --> 00:08:00,523 You are Lord Jung Yoon's low-born son. 116 00:08:00,524 --> 00:08:02,245 Why would the Capital District Office... 117 00:08:02,764 --> 00:08:04,605 take a young woman? 118 00:08:05,524 --> 00:08:06,563 If it were to get out... 119 00:08:06,564 --> 00:08:08,524 This is too big an issue for you to get involved. 120 00:08:09,365 --> 00:08:10,524 Return home. 121 00:08:11,215 --> 00:08:12,524 I must get involved. 122 00:08:17,804 --> 00:08:19,365 You took Garden of Flowers. 123 00:08:20,215 --> 00:08:22,215 Is there still more you want? 124 00:08:27,965 --> 00:08:30,095 You seem to care deeply for Dan O. 125 00:08:31,284 --> 00:08:33,965 Seeing you rushed over, pale as a sheet. 126 00:08:35,644 --> 00:08:37,724 Now I remember, you were at the temple too. 127 00:08:37,725 --> 00:08:41,164 I will pay her debt. Release Dan O. 128 00:08:45,804 --> 00:08:49,644 All this started with 100 nyang of silver. 129 00:09:31,684 --> 00:09:33,164 I feel terrible. 130 00:09:34,965 --> 00:09:35,965 It is a lot of money. 131 00:09:36,965 --> 00:09:38,454 You gave it to Master Jang because of me. 132 00:09:38,455 --> 00:09:39,644 Do not say that. 133 00:09:40,215 --> 00:09:41,564 I did it for my own peace of mind. 134 00:09:42,564 --> 00:09:43,564 Come. 135 00:09:58,564 --> 00:10:00,644 I did not think you would release her so easily. 136 00:10:02,005 --> 00:10:04,124 On top of that, you have handed over Garden of Flowers too. 137 00:10:04,125 --> 00:10:06,764 Thanks to it, we now have our bait in the palm of our hands. 138 00:10:08,365 --> 00:10:10,125 Letting her be... 139 00:10:10,644 --> 00:10:13,365 is how we can catch Lee Seol and the watchman. 140 00:10:14,965 --> 00:10:18,095 If Yoon Dan O saved Lee Seol's life, 141 00:10:18,804 --> 00:10:20,725 he will surely show up again. 142 00:10:26,325 --> 00:10:27,325 My gosh. 143 00:10:29,085 --> 00:10:31,403 You were with Young Master Jung. 144 00:10:31,404 --> 00:10:32,884 Gosh, thank you. 145 00:10:34,564 --> 00:10:35,564 Where is Hong Ju? 146 00:10:35,764 --> 00:10:36,965 She is in her room. 147 00:10:37,644 --> 00:10:39,085 She could not sleep a wink. 148 00:10:39,684 --> 00:10:41,205 She waited for you all night. 149 00:10:43,284 --> 00:10:44,564 What took you so long? 150 00:10:49,284 --> 00:10:50,445 I was waiting for you. 151 00:10:51,605 --> 00:10:53,284 I wanted to say goodbye to you before I left. 152 00:10:55,044 --> 00:10:56,044 Hong Ju. 153 00:10:58,804 --> 00:10:59,804 Here, take this. 154 00:11:02,325 --> 00:11:03,325 Come on. 155 00:11:14,684 --> 00:11:16,245 I wanted to give it to you on your wedding day. 156 00:11:26,924 --> 00:11:28,085 Hong Ju, wait. 157 00:11:29,524 --> 00:11:30,524 You know, 158 00:11:31,284 --> 00:11:33,205 we can now return to Garden of Flowers. 159 00:11:34,085 --> 00:11:36,725 Yu Ha paid off the debt for us. 160 00:11:38,125 --> 00:11:39,125 What a relief. 161 00:11:39,924 --> 00:11:40,924 But you see, 162 00:11:41,845 --> 00:11:43,205 nothing will change even if I go back. 163 00:11:44,445 --> 00:11:45,764 I will keep living as a ghost. 164 00:11:50,845 --> 00:11:51,965 I will be off, then. 165 00:11:54,245 --> 00:11:55,245 Ms. Naju. 166 00:11:56,325 --> 00:11:57,884 Please take good care of Dan O. 167 00:11:58,605 --> 00:12:00,245 My gosh. I will. 168 00:12:41,924 --> 00:12:43,245 You may go do your thing. 169 00:12:45,524 --> 00:12:46,924 Please allow me to pour you one. 170 00:12:54,764 --> 00:12:55,804 Take good care of him. 171 00:12:57,725 --> 00:12:58,725 Then please excuse me. 172 00:13:15,085 --> 00:13:16,125 There is something... 173 00:13:17,085 --> 00:13:18,804 I need you to do in secret. 174 00:13:19,125 --> 00:13:21,245 I will do anything. Please go ahead and tell me, my lord. 175 00:13:22,245 --> 00:13:24,965 I need you to befriend Yoon Dan O. 176 00:13:36,965 --> 00:13:39,284 My gosh. Those scoundrels at Buyounggak. 177 00:13:39,804 --> 00:13:42,284 When did they take down the sign? 178 00:13:48,605 --> 00:13:50,643 Yuk Ho, we are here. 179 00:13:50,644 --> 00:13:52,044 My gosh, you are back. 180 00:13:52,564 --> 00:13:53,884 Welcome back, Ms. Naju. 181 00:13:54,205 --> 00:13:56,445 I truly missed your food. 182 00:13:56,884 --> 00:13:58,364 Truly? 183 00:13:58,365 --> 00:14:00,044 You have been eating so well. 184 00:14:00,524 --> 00:14:02,684 You said the cooks at Buyounggak were incredibly talented. 185 00:14:02,924 --> 00:14:04,284 Right, I bet. 186 00:14:05,365 --> 00:14:08,644 You look like you have gained some weight. 187 00:14:10,725 --> 00:14:11,725 This brat. 188 00:14:12,404 --> 00:14:14,684 I suppose his lips have gotten chubby. 189 00:14:18,845 --> 00:14:20,245 San is training. 190 00:14:21,524 --> 00:14:22,804 I figured you would be curious. 191 00:14:23,085 --> 00:14:24,205 Oh, I see. 192 00:14:27,564 --> 00:14:28,564 Yu Ha. 193 00:14:29,284 --> 00:14:30,325 Can we talk? 194 00:14:30,524 --> 00:14:31,804 Yes, sure. 195 00:14:40,564 --> 00:14:41,564 Well... 196 00:14:42,965 --> 00:14:44,644 Did Lady Hong Ju decide not to return? 197 00:14:45,205 --> 00:14:48,125 Yes. She is more stubborn than I thought. 198 00:14:53,005 --> 00:14:54,404 She can get married. 199 00:14:55,764 --> 00:14:58,485 She has someone by her side, yet we were looking in faraway places. 200 00:14:59,365 --> 00:15:00,365 Lady Dan O? 201 00:15:02,044 --> 00:15:05,445 It was part of the inheritance I received when my mother passed away. 202 00:15:06,445 --> 00:15:07,965 I wished to do something good with it. 203 00:15:08,245 --> 00:15:09,245 Anyway, 204 00:15:09,924 --> 00:15:11,325 must you insist on paying me back? 205 00:15:12,325 --> 00:15:14,804 Yes. I will pay you back, little by little. 206 00:15:15,524 --> 00:15:16,763 With the rent... 207 00:15:16,764 --> 00:15:18,444 and my pay from the tavern... 208 00:15:18,445 --> 00:15:20,044 A hundred nyang of silver? It will take forever. 209 00:15:21,804 --> 00:15:24,764 I may not be able to pay back a large amount at a time, 210 00:15:25,485 --> 00:15:26,485 but eventually... 211 00:15:26,884 --> 00:15:27,884 Sure. 212 00:15:28,085 --> 00:15:30,564 You may pay me back little by little. 213 00:15:31,325 --> 00:15:33,044 From time to time, whenever you can. 214 00:15:34,125 --> 00:15:35,365 Whenever I can? 215 00:15:36,725 --> 00:15:39,684 If I am lucky, I will get to see you twice a day. 216 00:16:02,445 --> 00:16:03,445 When did you get here? 217 00:16:03,965 --> 00:16:05,125 Why did you not say anything? 218 00:16:06,125 --> 00:16:08,284 Why are you holding a real sword again? 219 00:16:09,205 --> 00:16:11,125 What kind of dangerous task are you involved in? 220 00:16:42,725 --> 00:16:43,844 Sit down. 221 00:16:44,524 --> 00:16:46,175 You must be exhausted. 222 00:16:49,895 --> 00:16:50,895 I am fine. 223 00:16:53,925 --> 00:16:54,965 I bet... 224 00:16:55,844 --> 00:16:57,655 you were very worried last night too. 225 00:16:58,524 --> 00:17:00,175 - Because of me. - Worried? 226 00:17:01,044 --> 00:17:02,044 Why would I be worried? 227 00:17:02,415 --> 00:17:03,415 What? 228 00:17:03,524 --> 00:17:04,965 Anyway, what are you doing here? 229 00:17:05,564 --> 00:17:07,445 Can you be walking around in Hanyang now? 230 00:17:07,655 --> 00:17:08,655 Well... 231 00:17:09,124 --> 00:17:10,124 the thing is... 232 00:17:11,084 --> 00:17:13,284 I have returned to Garden of Flowers. 233 00:17:14,804 --> 00:17:15,804 That is good news. 234 00:17:17,084 --> 00:17:18,764 But what will you do about Master Jang? 235 00:17:19,245 --> 00:17:20,524 It has all been sorted out, 236 00:17:21,324 --> 00:17:23,284 thanks to Yu Ha's help. 237 00:17:23,564 --> 00:17:24,564 Is that so? 238 00:17:26,044 --> 00:17:27,804 I suppose Yu Ha helped you out a lot. 239 00:17:28,524 --> 00:17:30,044 Do not worry. 240 00:17:30,524 --> 00:17:32,485 I did not say anything about the watchman. 241 00:17:33,925 --> 00:17:35,965 Do you still believe that I am the watchman? 242 00:17:45,324 --> 00:17:46,364 You said the watchman... 243 00:17:48,655 --> 00:17:51,245 was a shadow warrior that protected Lee Seol. 244 00:17:57,655 --> 00:17:59,005 Stop being a shadow. 245 00:18:01,284 --> 00:18:02,763 Can you not just be Kang San, 246 00:18:02,764 --> 00:18:04,445 the scholar who is preparing for the military exam? 247 00:18:05,655 --> 00:18:06,655 Forget Lee Seol. 248 00:18:08,725 --> 00:18:11,284 Can you not protect yourself? 249 00:18:13,415 --> 00:18:14,415 I will. 250 00:18:16,895 --> 00:18:18,415 I am trying. 251 00:18:19,895 --> 00:18:20,895 Believe me, I am. 252 00:18:21,124 --> 00:18:23,005 Do not just try. Do your best. 253 00:18:24,655 --> 00:18:26,444 - If you do not keep your word... - Then what? 254 00:18:26,445 --> 00:18:27,685 I will resent you. 255 00:18:29,804 --> 00:18:32,764 Until those bamboos flower. 256 00:18:35,175 --> 00:18:37,564 You will think of me for that long? 257 00:18:38,485 --> 00:18:40,895 It will take about 100 years for the bamboos to flower. 258 00:18:42,524 --> 00:18:44,965 Do not laugh. I truly mean it. 259 00:18:49,415 --> 00:18:50,415 When the right time comes, 260 00:18:52,044 --> 00:18:53,415 I will tell you everything. 261 00:18:54,965 --> 00:18:56,284 I will not hide anything from you. 262 00:18:57,284 --> 00:18:58,284 You will hear everything. 263 00:19:00,124 --> 00:19:01,965 That day will probably never come. 264 00:19:02,685 --> 00:19:04,895 The day I pass the exam and receive the flower hat, 265 00:19:06,725 --> 00:19:08,415 I shall return and tell you everything. 266 00:19:09,564 --> 00:19:11,965 You see, passing the exam will not be that easy. 267 00:19:12,364 --> 00:19:13,965 You are very arrogant. 268 00:19:14,284 --> 00:19:16,485 It is certainly easier than clearing up your suspicions. 269 00:19:25,604 --> 00:19:27,524 Oh, Ban Ya. 270 00:19:28,445 --> 00:19:29,924 Why are you... 271 00:19:29,925 --> 00:19:31,205 coming out of my room? 272 00:19:32,895 --> 00:19:35,124 This was where I was staying... 273 00:19:35,445 --> 00:19:36,725 during your absence. 274 00:19:37,764 --> 00:19:39,244 I came by to collect my belongings. 275 00:19:39,245 --> 00:19:40,364 I see. 276 00:19:40,895 --> 00:19:43,044 - Do you have everything? - Yes. 277 00:19:44,124 --> 00:19:45,895 I apologize for my unwilling intrusion. 278 00:19:46,124 --> 00:19:47,894 That is preposterous. 279 00:19:47,895 --> 00:19:49,364 I, for one, am happy to see you again. 280 00:19:50,604 --> 00:19:52,965 I appreciate you saying so. 281 00:19:53,324 --> 00:19:54,895 You can address me more casually. 282 00:19:55,245 --> 00:19:57,965 Did we not agree to be friends should we meet again? 283 00:19:58,124 --> 00:19:59,364 I could not possibly do that. 284 00:19:59,804 --> 00:20:02,444 Not when I lack social status. 285 00:20:02,445 --> 00:20:04,044 There is not much to friendship. 286 00:20:04,485 --> 00:20:07,485 Chatting with one another and enjoying drinks... 287 00:20:07,655 --> 00:20:08,764 make you friends. 288 00:20:09,124 --> 00:20:10,485 Chatting and drinking? 289 00:20:13,324 --> 00:20:15,205 That is something... 290 00:20:16,245 --> 00:20:17,245 I would enjoy. 291 00:20:19,725 --> 00:20:21,245 Visit Garden of Flowers often. 292 00:20:22,324 --> 00:20:23,563 Are you sure? 293 00:20:23,564 --> 00:20:25,804 Of course. You will always be welcome. 294 00:20:36,284 --> 00:20:39,685 Your Majesty, I had a question to ask. 295 00:20:39,804 --> 00:20:40,895 Ask away. 296 00:20:42,084 --> 00:20:43,445 It is about the watchman. 297 00:20:44,175 --> 00:20:47,084 Rumour has it that Queen Dowager funds the organization. 298 00:20:47,804 --> 00:20:48,895 Is that true? 299 00:20:49,564 --> 00:20:50,655 It is. 300 00:20:51,965 --> 00:20:53,894 Why are you not putting a stop to it? 301 00:20:53,895 --> 00:20:55,724 Some time ago, 302 00:20:55,725 --> 00:20:57,844 I threatened Queen Dowager to reveal the watchman's identity. 303 00:20:58,124 --> 00:21:01,204 As a response, she bit her tongue... 304 00:21:01,205 --> 00:21:02,524 and tried to kill herself. 305 00:21:03,764 --> 00:21:05,655 There was an uproar in the royal court. 306 00:21:08,084 --> 00:21:10,364 I question Court Lady Kim of the Queen Dowager's chambers. 307 00:21:11,895 --> 00:21:13,364 She has been leaving the palace... 308 00:21:14,445 --> 00:21:15,804 quite often. 309 00:21:17,364 --> 00:21:18,725 Court Lady Kim? 310 00:21:21,044 --> 00:21:24,965 (Garden of Flowers) 311 00:21:27,885 --> 00:21:29,324 Why is Yuk Ho not coming with us? 312 00:21:29,604 --> 00:21:31,124 He must also need paper for the state exam. 313 00:21:31,604 --> 00:21:33,205 He is not feeling well. 314 00:21:33,885 --> 00:21:35,804 Anxiety eats him alive as the exam date approaches. 315 00:21:36,005 --> 00:21:37,044 Is that so? 316 00:21:37,284 --> 00:21:39,965 I knew there was a reason behind him failing his exams. 317 00:21:41,124 --> 00:21:42,165 Hold on. 318 00:21:42,685 --> 00:21:45,363 I see you hung the sign back up. 319 00:21:45,364 --> 00:21:46,764 (Garden of Flowers) 320 00:21:48,284 --> 00:21:51,725 How sweet of you. 321 00:21:52,524 --> 00:21:55,084 You always go the extra mile for me. 322 00:21:55,364 --> 00:21:56,405 What? 323 00:21:57,844 --> 00:21:58,885 Let us go. 324 00:22:00,284 --> 00:22:01,685 Him and his temper. 325 00:22:02,324 --> 00:22:03,885 Let us go before he yells again. 326 00:22:08,764 --> 00:22:10,284 The market is not bustling as usual. 327 00:22:15,205 --> 00:22:16,564 I saw a new side of Yu Ha. 328 00:22:17,524 --> 00:22:18,564 What do you mean? 329 00:22:19,725 --> 00:22:22,405 He bought back the inn by paying off her entire debt. 330 00:22:23,685 --> 00:22:25,204 Look at him. 331 00:22:25,205 --> 00:22:26,844 He picked up that expensive yugwa as if it cost nothing. 332 00:22:27,445 --> 00:22:30,405 The fortune he has is something we cannot challenge. 333 00:22:30,764 --> 00:22:32,205 What a bummer. 334 00:22:33,005 --> 00:22:34,005 If I were a woman, 335 00:22:34,006 --> 00:22:35,405 Dan O and I would have fought over the same man. 336 00:22:35,804 --> 00:22:37,404 Would that not have been fun? 337 00:22:37,405 --> 00:22:38,645 Fun, my foot. 338 00:22:39,044 --> 00:22:42,764 Yuk Ho and Ms. Naju have been frantically trying... 339 00:22:42,925 --> 00:22:44,124 to get those two together. 340 00:22:45,165 --> 00:22:48,244 I bet you they are already planning their wedding. 341 00:22:48,245 --> 00:22:50,124 What? That is absurd. 342 00:22:50,364 --> 00:22:52,165 Goodness. 343 00:22:52,284 --> 00:22:53,804 That glare of yours could even burn wood. 344 00:22:55,245 --> 00:22:56,925 Are you that against it? 345 00:22:57,044 --> 00:22:59,123 Have some. Yu Ha bought them... 346 00:22:59,124 --> 00:23:00,804 I absolutely hate it. 347 00:23:01,405 --> 00:23:03,205 - Sorry? - What? 348 00:23:08,485 --> 00:23:09,885 Do not eat if you do not want to. 349 00:23:10,124 --> 00:23:11,685 You have been angry all day. 350 00:23:15,764 --> 00:23:18,284 Tell me about it. What could be the matter with San? 351 00:23:18,364 --> 00:23:19,684 Is it because he is bitter? 352 00:23:19,685 --> 00:23:21,124 Sweets are a good remedy for that. 353 00:23:21,564 --> 00:23:23,604 - Would you like a bite? - Shut it, will you? 354 00:23:26,364 --> 00:23:27,405 What is going on? 355 00:23:29,044 --> 00:23:30,044 What is it? 356 00:23:31,364 --> 00:23:32,445 Let us see. 357 00:23:35,485 --> 00:23:37,284 Goodness me! 358 00:23:38,364 --> 00:23:40,924 What did they do to warrant an execution? 359 00:23:40,925 --> 00:23:43,084 I heard they possessed a forbidden book. 360 00:23:43,604 --> 00:23:45,245 My goodness. 361 00:23:47,405 --> 00:23:48,965 I revised it like this. What do you think? 362 00:23:49,084 --> 00:23:50,245 It should be fine. 363 00:23:52,965 --> 00:23:54,724 - Oh, dear. - Goodness. 364 00:23:54,725 --> 00:23:55,804 All right! 365 00:23:56,165 --> 00:23:57,843 My gosh, I cannot look. 366 00:23:57,844 --> 00:23:59,885 - Oh, no. - My gosh. 367 00:24:13,604 --> 00:24:14,804 His poor soul. 368 00:24:15,205 --> 00:24:16,284 We should leave. 369 00:24:21,604 --> 00:24:22,685 Come on. 370 00:24:24,284 --> 00:24:25,844 (Garden of Flowers) 371 00:24:30,044 --> 00:24:31,445 Do you still have it? 372 00:24:31,685 --> 00:24:33,684 - Have what? - That book. 373 00:24:33,685 --> 00:24:35,523 What if I still have it? 374 00:24:35,524 --> 00:24:36,685 You saw what happened... 375 00:24:37,084 --> 00:24:38,803 to those who possessed it. 376 00:24:38,804 --> 00:24:39,885 I saw something all right. 377 00:24:41,284 --> 00:24:43,044 A nation being clouded with lunacy. 378 00:24:43,165 --> 00:24:44,205 That is why... 379 00:24:45,044 --> 00:24:48,284 you should be careful not to get swept up in it. 380 00:24:59,284 --> 00:25:01,284 His body has been taken care of. 381 00:25:01,725 --> 00:25:05,364 Once the weather clears, we will rebury him someplace sunny. 382 00:25:05,764 --> 00:25:06,844 When we do, 383 00:25:07,524 --> 00:25:10,445 he will be able to have his belated funeral. 384 00:25:11,925 --> 00:25:13,485 I highly appreciate it. 385 00:25:14,485 --> 00:25:15,764 Thank you so much. 386 00:25:22,364 --> 00:25:23,604 This is absolute madness. 387 00:25:23,965 --> 00:25:26,084 Is he trying to paint all the people as traitors? 388 00:25:26,604 --> 00:25:28,564 I am terrified of the chaos that will be caused... 389 00:25:29,725 --> 00:25:31,044 by His Majesty's madness. 390 00:25:38,685 --> 00:25:40,124 You wish for me to take the throne? 391 00:25:41,804 --> 00:25:43,724 You are also responsible... 392 00:25:43,725 --> 00:25:46,645 for the chaos the nation is currently facing. 393 00:25:47,445 --> 00:25:49,363 I am clearly to blame... 394 00:25:49,364 --> 00:25:50,965 for condoning an unrighteous monarch. 395 00:25:51,084 --> 00:25:53,563 However, I cannot stand idly by... 396 00:25:53,564 --> 00:25:55,965 and let our atrocious monarch ruin this nation. 397 00:25:57,764 --> 00:25:59,084 What do you mean by that? 398 00:25:59,405 --> 00:26:01,445 The child Royal Noble Consort Park gave birth to... 399 00:26:02,205 --> 00:26:03,725 is not of His Majesty's blood, 400 00:26:04,604 --> 00:26:06,444 and his not being the rightful heir... 401 00:26:06,445 --> 00:26:08,564 will result in the discontinuation of the bloodline. 402 00:26:08,645 --> 00:26:10,964 When the royal court finds out... 403 00:26:10,965 --> 00:26:13,645 The royal family and the nation will be in despair. 404 00:26:14,885 --> 00:26:17,763 But how does that lead to my taking the throne? 405 00:26:17,764 --> 00:26:20,083 One born of royal blood should take his rightful position. 406 00:26:20,084 --> 00:26:21,205 Moreover, 407 00:26:21,965 --> 00:26:24,044 you have people who trust and follow you. 408 00:26:24,205 --> 00:26:26,603 The people of Mokinhoe are unaware of my identity. 409 00:26:26,604 --> 00:26:28,284 They will soon find out. 410 00:26:28,604 --> 00:26:29,685 And they... 411 00:26:30,844 --> 00:26:32,885 will clear your path to the throne. 412 00:26:35,564 --> 00:26:37,405 I urge you to serve the noble cause. 413 00:26:43,165 --> 00:26:45,925 The noble cause? 414 00:27:00,685 --> 00:27:03,764 San, have you not seen Bok Sil? 415 00:27:04,885 --> 00:27:06,644 I have not seen him for a few days. 416 00:27:06,645 --> 00:27:07,725 I see you did not know. 417 00:27:08,284 --> 00:27:10,204 Bok Sil also ran off in the middle of the night. 418 00:27:10,205 --> 00:27:11,205 Just like you. 419 00:27:11,206 --> 00:27:14,044 What? Bok Sil ran away? 420 00:27:14,804 --> 00:27:16,724 But he has nowhere to go. 421 00:27:16,725 --> 00:27:18,524 Maybe he is having an affair. 422 00:27:19,084 --> 00:27:21,764 He and the dog next door have been enjoying their walks... 423 00:27:22,084 --> 00:27:23,084 just like someone I know. 424 00:27:23,844 --> 00:27:26,284 You just do not care, do you? 425 00:27:26,725 --> 00:27:30,005 Never are you worried when someone goes missing. 426 00:27:45,245 --> 00:27:46,245 Well... 427 00:27:47,725 --> 00:27:51,524 I heard it was you who hung up the sign outside. 428 00:27:53,245 --> 00:27:54,925 Why did you not tell me... 429 00:27:55,405 --> 00:27:56,685 and let me believe otherwise? 430 00:27:57,844 --> 00:28:01,245 It did not seem right for an inn not to have a sign. 431 00:28:07,564 --> 00:28:08,645 By the way, 432 00:28:09,965 --> 00:28:12,685 about Snowflake... 433 00:28:14,844 --> 00:28:18,405 You have seen him, have you not? 434 00:28:18,645 --> 00:28:19,725 What? 435 00:28:21,844 --> 00:28:24,524 When you do see him, please relay a message for me. 436 00:28:25,804 --> 00:28:28,804 Tell him that I apologize for not keeping our secret. 437 00:28:30,925 --> 00:28:31,965 A secret? 438 00:28:40,885 --> 00:28:42,245 You see, 439 00:28:42,965 --> 00:28:45,245 Snowflake once came by Garden of Flowers. 440 00:28:46,245 --> 00:28:47,245 Did he? 441 00:28:49,445 --> 00:28:50,804 Back when we were young. 442 00:28:52,725 --> 00:28:55,844 He was curled up and shuddering in that dog house... 443 00:28:57,725 --> 00:29:00,084 afraid of being caught any time soon. 444 00:29:05,205 --> 00:29:06,245 Then, 445 00:29:08,364 --> 00:29:10,844 you were the one who saved his life. 446 00:29:12,604 --> 00:29:14,645 I was the one who received comfort though. 447 00:29:16,245 --> 00:29:18,165 On the day my father died, 448 00:29:19,685 --> 00:29:22,124 Snowflake helped me endure the pain and sorrow. 449 00:29:24,205 --> 00:29:27,564 It is why I feel terrible for losing the compass. 450 00:29:29,445 --> 00:29:30,445 The compass? 451 00:29:33,324 --> 00:29:35,005 Snowflake said... 452 00:29:35,764 --> 00:29:38,764 he would give me his most prized possession. 453 00:29:40,844 --> 00:29:43,405 I bet it was out of gratitude for saving his life. 454 00:29:45,284 --> 00:29:46,804 I did not know then, 455 00:29:47,965 --> 00:29:49,205 but I do now. 456 00:29:51,645 --> 00:29:53,885 To an orphaned child, an heirloom... 457 00:29:55,005 --> 00:29:56,885 means the whole world. 458 00:29:58,284 --> 00:30:00,324 And he gave me his whole world. 459 00:30:02,685 --> 00:30:04,044 That was a valuable thing, 460 00:30:04,965 --> 00:30:06,925 and I lost it to Master Jang. 461 00:30:09,885 --> 00:30:10,965 You did well. 462 00:30:14,764 --> 00:30:16,604 That is what he will think. 463 00:30:19,284 --> 00:30:21,445 That is what Snowflake would have wanted. 464 00:30:24,324 --> 00:30:26,005 I wondered sometimes. 465 00:30:27,925 --> 00:30:30,205 Now that he must be a grown adult, 466 00:30:30,925 --> 00:30:32,524 what would he have grown up to be? 467 00:30:33,524 --> 00:30:35,205 What do you think? 468 00:30:38,284 --> 00:30:40,804 Even as a child, he had strong features. 469 00:30:41,124 --> 00:30:43,284 If he kept those as he grew up, 470 00:30:43,764 --> 00:30:45,165 he would be quite pretty... 471 00:30:47,604 --> 00:30:48,604 Oh... 472 00:30:50,165 --> 00:30:51,405 Do not tell him that. 473 00:30:52,405 --> 00:30:53,925 I can be so silly. 474 00:31:25,043 --> 00:31:28,204 You must have informed Lord Sin who I am. 475 00:31:29,684 --> 00:31:32,803 You passed me the Crown Prince's will. 476 00:31:33,364 --> 00:31:35,364 If your identity becomes known, 477 00:31:35,844 --> 00:31:37,884 your life will be threatened. 478 00:31:38,770 --> 00:31:40,490 For your own safety, 479 00:31:41,091 --> 00:31:43,411 you must take the throne. 480 00:31:43,611 --> 00:31:46,010 I cannot usurp the throne for my own safety. 481 00:31:46,651 --> 00:31:47,970 You grew up... 482 00:31:48,530 --> 00:31:51,611 leading a sorrowful life among the public. 483 00:31:52,171 --> 00:31:53,811 I believe in that sorrow. 484 00:31:55,730 --> 00:31:56,851 You are... 485 00:31:57,450 --> 00:32:01,131 the only one who can comfort the sorrows of the people. 486 00:32:03,331 --> 00:32:04,411 When we next meet, 487 00:32:05,770 --> 00:32:07,331 bring your heirloom. 488 00:32:07,770 --> 00:32:08,891 The heirloom? 489 00:32:09,970 --> 00:32:11,891 The proof of your bloodline... 490 00:32:13,091 --> 00:32:14,331 the Crown Prince left you. 491 00:32:22,730 --> 00:32:23,730 How have you been? 492 00:32:25,290 --> 00:32:26,290 What... 493 00:32:27,331 --> 00:32:28,611 are you doing here? 494 00:32:29,050 --> 00:32:30,690 Are you turning me away as soon as I arrive? 495 00:32:31,131 --> 00:32:32,570 - Let me... - Men are banned. 496 00:32:32,571 --> 00:32:33,571 You must leave. 497 00:32:36,730 --> 00:32:37,730 Oh, dear. 498 00:32:38,651 --> 00:32:40,090 I have never climbed such a rough mountain. 499 00:32:40,091 --> 00:32:41,651 It took its toll on my ankles. 500 00:32:42,651 --> 00:32:44,050 I cannot leave in this state. 501 00:32:44,690 --> 00:32:45,891 Did you sprain it? 502 00:32:47,171 --> 00:32:48,289 Stand up. 503 00:32:48,290 --> 00:32:50,690 No, I cannot. I just cannot stand. 504 00:32:52,010 --> 00:32:53,010 It hurts. 505 00:32:53,770 --> 00:32:54,851 Then for a while... 506 00:33:02,450 --> 00:33:03,530 It hurts bad. 507 00:33:04,490 --> 00:33:05,490 Can you help me? 508 00:33:09,010 --> 00:33:10,010 Use this. 509 00:33:42,050 --> 00:33:44,130 You are in pain, and yet you are smiling? 510 00:33:44,891 --> 00:33:46,811 That outfit does not suit you. 511 00:33:49,010 --> 00:33:50,771 You are no longer in pain. 512 00:33:51,050 --> 00:33:52,771 Eat this and then leave. 513 00:33:52,891 --> 00:33:53,891 But... 514 00:33:55,220 --> 00:33:56,220 No. 515 00:33:57,010 --> 00:33:59,610 I have no energy to lift a spoon. 516 00:34:00,771 --> 00:34:02,331 I must lie down and rest. 517 00:34:04,371 --> 00:34:05,371 Scholar Kim. 518 00:34:06,291 --> 00:34:07,291 Think about it. 519 00:34:07,740 --> 00:34:09,969 If I were to hike the mountain alone, 520 00:34:09,970 --> 00:34:11,410 with a sore ankle, only to meet... 521 00:34:11,411 --> 00:34:12,529 a pack of wolves... 522 00:34:12,530 --> 00:34:13,700 Oh, no way. 523 00:34:15,220 --> 00:34:17,260 You speak your way out of anything. 524 00:34:18,700 --> 00:34:20,740 I do not want to imagine that. 525 00:34:21,220 --> 00:34:23,411 How could I put you through such sadness? 526 00:34:24,530 --> 00:34:26,090 You can rest a while. 527 00:34:27,771 --> 00:34:28,891 A very short while. 528 00:34:29,411 --> 00:34:30,411 Okay. 529 00:35:02,700 --> 00:35:04,050 She has no fear. 530 00:35:05,220 --> 00:35:06,891 She came here to make some money? 531 00:35:07,771 --> 00:35:09,331 What if she gets taken again? 532 00:35:12,650 --> 00:35:13,771 Is that true? 533 00:35:14,291 --> 00:35:17,529 Ban Ya spent her first night with a man from Garden of Flowers? 534 00:35:17,530 --> 00:35:19,450 Yes, apparently. 535 00:35:20,291 --> 00:35:21,610 What was his name? 536 00:35:21,970 --> 00:35:23,740 Kang San, was it? 537 00:35:24,970 --> 00:35:25,970 No way. 538 00:35:26,411 --> 00:35:28,570 How could Young Master Kang sleep with Ban Ya? 539 00:35:28,891 --> 00:35:33,610 I would live to see the body of such a handsome man. 540 00:35:34,220 --> 00:35:35,260 It would be dreamy. 541 00:35:37,220 --> 00:35:39,260 Are you back in Hanyang? 542 00:35:39,530 --> 00:35:41,449 I heard you lost everything and got kicked out. 543 00:35:41,450 --> 00:35:42,450 I am back now, 544 00:35:42,891 --> 00:35:44,700 and I will not leave again. 545 00:35:45,970 --> 00:35:46,970 What was that about? 546 00:35:47,530 --> 00:35:48,530 See you. 547 00:35:59,700 --> 00:36:02,811 Are you here this early in the day to drink? 548 00:36:03,130 --> 00:36:04,891 I am waiting for someone. 549 00:36:05,411 --> 00:36:07,891 Whether it be day or night, do visit. 550 00:36:08,411 --> 00:36:11,050 I will be the first to serve you. 551 00:36:16,610 --> 00:36:17,610 The truth is, 552 00:36:18,170 --> 00:36:19,450 the other kisaeng know... 553 00:36:20,010 --> 00:36:23,740 I spent my first night with you. 554 00:36:25,570 --> 00:36:28,290 But they look down on me because you gave me nothing. 555 00:36:28,291 --> 00:36:29,890 (Jeondu: Money or item given to praise a kisaeng) 556 00:36:29,891 --> 00:36:31,291 You want something of mine? 557 00:36:31,490 --> 00:36:33,450 It can be something meaningless. 558 00:36:34,130 --> 00:36:36,331 Anything that you have on you. 559 00:36:44,331 --> 00:36:46,010 Buy some new clothes. 560 00:36:48,010 --> 00:36:49,891 Thank you. 561 00:36:53,450 --> 00:36:55,891 So, what is your real name? 562 00:36:56,411 --> 00:36:57,740 Ban Ya is your kisaeng name. 563 00:37:00,931 --> 00:37:02,650 It is Im Seo Yeon. 564 00:37:05,050 --> 00:37:06,170 Seo Yeon. 565 00:37:07,851 --> 00:37:10,130 Your father named you well. 566 00:37:10,931 --> 00:37:14,170 I will regain my nobility and my name as well. 567 00:37:15,220 --> 00:37:17,851 That is my only wish. 568 00:37:18,371 --> 00:37:20,010 You will get what you want. 569 00:37:29,490 --> 00:37:30,490 Young master. 570 00:37:31,090 --> 00:37:33,649 Soo Hyang will pour you a drink. 571 00:37:33,650 --> 00:37:34,650 Leave it. 572 00:37:35,851 --> 00:37:36,851 You there. 573 00:37:38,220 --> 00:37:39,220 Yes. 574 00:37:39,490 --> 00:37:40,610 Pour me a drink. 575 00:37:42,891 --> 00:37:43,891 Did you... 576 00:37:44,970 --> 00:37:46,890 say that to me? 577 00:37:46,891 --> 00:37:47,891 Yes. 578 00:37:48,811 --> 00:37:51,050 You are prettier than most kisaeng. 579 00:37:51,771 --> 00:37:53,010 If cleaning is hard work, 580 00:37:53,411 --> 00:37:54,851 shall I spend a night with you? 581 00:37:56,411 --> 00:37:57,411 Young master. 582 00:37:57,891 --> 00:37:59,490 She does not look it, 583 00:37:59,811 --> 00:38:02,291 but she is of noble birth. 584 00:38:03,740 --> 00:38:04,851 She is not of low birth? 585 00:38:06,220 --> 00:38:07,851 You must be teasing us both. 586 00:38:11,411 --> 00:38:12,650 Pour me a drink. 587 00:38:12,891 --> 00:38:15,010 I will pay you handsomely for it. 588 00:38:15,740 --> 00:38:16,740 Young lady. 589 00:38:24,371 --> 00:38:25,811 Will one cup be enough? 590 00:38:26,331 --> 00:38:27,650 Fill it up. 591 00:38:33,530 --> 00:38:35,649 Are you out of your mind? What was that about? 592 00:38:35,650 --> 00:38:38,050 I do not need your money, but you need to change. 593 00:38:38,490 --> 00:38:41,970 You look like a baby that just wet himself. 594 00:38:44,490 --> 00:38:46,811 I would say you lost. 595 00:38:47,411 --> 00:38:49,490 You darn wench, you dare... 596 00:38:53,570 --> 00:38:54,570 Who are you? 597 00:38:55,010 --> 00:38:56,411 Are you her pimp? 598 00:39:02,090 --> 00:39:04,010 Get lost. If I see you here again, 599 00:39:04,220 --> 00:39:06,610 I will crush your useless head in. 600 00:39:06,891 --> 00:39:07,891 Let go of me. 601 00:39:12,291 --> 00:39:14,090 Let me see. Are you all right? 602 00:39:16,811 --> 00:39:17,891 San, behind you! 603 00:39:27,610 --> 00:39:28,970 Get out of my way! 604 00:39:41,490 --> 00:39:42,851 Oh, boy. 605 00:39:45,530 --> 00:39:47,371 I heard you were badly hurt. 606 00:39:51,570 --> 00:39:52,931 Please take good care of him. 607 00:39:53,331 --> 00:39:55,851 He practices martial arts, so his body is his greatest asset. 608 00:39:56,130 --> 00:39:59,090 Take your clothes off so that I can have a look. 609 00:40:06,740 --> 00:40:09,740 What are you waiting for? He has to see your wounds to treat you. 610 00:40:10,130 --> 00:40:11,811 So? You want to see it too? 611 00:40:12,411 --> 00:40:14,009 - All right, then I shall... - No! 612 00:40:14,010 --> 00:40:15,490 I will wait outside. 613 00:40:22,970 --> 00:40:24,050 Do not worry. 614 00:40:24,450 --> 00:40:27,291 Nothing is broken, so I will recover in no time. 615 00:40:28,170 --> 00:40:29,570 Then I am relieved. 616 00:40:30,740 --> 00:40:34,260 Why did you show up at Buyounggak and meddle in others' business? 617 00:40:34,700 --> 00:40:35,811 "Others' business?" 618 00:40:36,610 --> 00:40:38,699 You are suddenly talking as though we are strangers. 619 00:40:38,700 --> 00:40:41,290 Oh, I see. You were not there to protect anyone. 620 00:40:41,291 --> 00:40:43,649 You just wanted to have fun with your lady friends in broad daylight. 621 00:40:43,650 --> 00:40:46,890 "Lady friends?" What in the world are you talking about? 622 00:40:46,891 --> 00:40:49,700 Hold on. Your exam is tomorrow, is it not? 623 00:40:50,170 --> 00:40:52,370 You wanted to spend time with the ladies the day before your exam? 624 00:40:52,371 --> 00:40:54,450 How will you pass the exam? 625 00:40:56,220 --> 00:40:57,570 The promise you made... 626 00:40:58,610 --> 00:41:00,010 You must have forgotten it already. 627 00:41:03,260 --> 00:41:05,050 Seriously, what are you talking about? 628 00:41:06,371 --> 00:41:08,610 Do not be so cryptic. Elaborate so that I can understand. 629 00:41:12,811 --> 00:41:13,891 Ban Ya... 630 00:41:15,570 --> 00:41:17,970 I heard you were her first man. 631 00:41:19,891 --> 00:41:22,170 The kisaengs were talking about it. I heard everything. 632 00:41:22,490 --> 00:41:23,530 What? 633 00:41:25,970 --> 00:41:28,891 All I did was rescue her when she was in danger. 634 00:41:30,811 --> 00:41:31,891 Then... 635 00:41:32,851 --> 00:41:35,260 - what I heard earlier... - It is not true. 636 00:41:38,170 --> 00:41:39,260 Do not worry. 637 00:41:40,010 --> 00:41:43,259 I may not be able to buy you yugwa, but I will be sure to keep my word. 638 00:41:43,260 --> 00:41:46,049 Yugwa? How random. 639 00:41:46,050 --> 00:41:48,570 I will not fail the exam just because I hurt one arm. 640 00:41:50,891 --> 00:41:53,050 I did not mean that you had to keep your promise right away. 641 00:41:53,931 --> 00:41:55,649 When your shoulder is better... 642 00:41:55,650 --> 00:41:59,219 Forget it. Someone splurged his silver coins to help you. 643 00:41:59,220 --> 00:42:00,771 I could certainly use my flower hat. 644 00:42:19,851 --> 00:42:21,220 Did he leave already? 645 00:42:22,170 --> 00:42:23,331 Without saying goodbye? 646 00:42:39,450 --> 00:42:41,090 What is all that? 647 00:42:42,260 --> 00:42:43,371 Garden of Flowers. 648 00:42:44,490 --> 00:42:45,970 I figured you would miss it. 649 00:42:50,291 --> 00:42:52,331 I do not wish to return to Garden of Flowers. 650 00:42:54,371 --> 00:42:55,811 You are very decisive. 651 00:42:56,700 --> 00:42:58,050 You take after Dan O. 652 00:42:58,931 --> 00:43:00,700 Dan O takes after me. 653 00:43:03,811 --> 00:43:06,851 The sun will set soon. You should get going. 654 00:43:07,731 --> 00:43:09,450 And do not come back here. 655 00:43:09,811 --> 00:43:10,851 Fine. 656 00:43:11,650 --> 00:43:14,010 You are kicking me out, so I shall leave. 657 00:43:23,891 --> 00:43:25,251 Everyone is waiting for you. 658 00:43:26,530 --> 00:43:27,610 Dan O, 659 00:43:28,450 --> 00:43:31,251 Ms. Naju, and Yuk Ho too. 660 00:43:37,490 --> 00:43:38,530 So... 661 00:43:39,691 --> 00:43:41,170 if you change your mind, 662 00:43:42,530 --> 00:43:43,650 come back anytime. 663 00:44:11,970 --> 00:44:14,010 (Onyang Temporary Palace) 664 00:44:15,851 --> 00:44:18,891 Judging by how you are staying here, 665 00:44:19,731 --> 00:44:22,811 I assume you are not feeling well at the moment. 666 00:44:23,130 --> 00:44:24,891 How could I be in good health? 667 00:44:25,530 --> 00:44:29,170 I lost two of my sons. 668 00:44:29,570 --> 00:44:33,331 I could not stop my son from slaying his own brother before my eyes. 669 00:44:34,691 --> 00:44:36,050 I am a horrible mother. 670 00:44:37,130 --> 00:44:39,811 Please do not say such a terrible thing, 671 00:44:40,891 --> 00:44:41,931 Your Highness. 672 00:44:42,570 --> 00:44:45,251 Is there something Your Highness would like this retired eunuch... 673 00:44:45,970 --> 00:44:50,050 to take care of, in secret? 674 00:44:51,331 --> 00:44:52,970 I suppose you have managed... 675 00:44:54,090 --> 00:44:56,851 to survive all these years for you are incredibly quick-witted. 676 00:44:58,411 --> 00:45:01,610 However, I no longer belong to the eunuch bureau. 677 00:45:02,130 --> 00:45:04,211 Your Highness' commands are not enough... 678 00:45:05,010 --> 00:45:06,731 to put me to work. 679 00:45:06,891 --> 00:45:10,411 You will be compensated well. 680 00:45:11,291 --> 00:45:14,691 I may be a failed mother, 681 00:45:15,771 --> 00:45:18,291 but I will not be a failed queen dowager. 682 00:45:21,130 --> 00:45:23,411 My son, Chang, will not stay on the throne for a long time. 683 00:45:25,010 --> 00:45:26,570 Filling the vacancy left by a tyrant... 684 00:45:27,371 --> 00:45:29,650 with a sage king. 685 00:45:31,090 --> 00:45:34,130 That is my duty as Queen Dowager. 686 00:45:50,010 --> 00:45:52,331 I hear you are still refusing to talk. 687 00:45:53,371 --> 00:45:57,010 You are extremely stubborn, like my mother. 688 00:45:59,970 --> 00:46:02,090 Say it, or you will die. 689 00:46:03,331 --> 00:46:04,811 I even killed my own flesh and blood. 690 00:46:05,650 --> 00:46:07,731 Slaying you would be a piece of cake. 691 00:46:08,291 --> 00:46:09,490 I do not know. 692 00:46:10,411 --> 00:46:12,211 I cannot tell you anything. 693 00:46:13,211 --> 00:46:16,891 I cannot endanger the royal court... 694 00:46:39,530 --> 00:46:41,650 (Garden of Flowers) 695 00:46:47,610 --> 00:46:49,371 I wish we had the state exam every day. 696 00:46:50,211 --> 00:46:52,811 We can enjoy this feast only one day a year? It is such a shame. 697 00:46:54,050 --> 00:46:56,170 Thank you for waking up so early to make all the food. 698 00:46:56,450 --> 00:46:57,649 We will surely enjoy this. 699 00:46:57,650 --> 00:46:58,770 Yes, Yuk Ho. 700 00:46:58,771 --> 00:47:01,450 Enjoy the food, and good luck on your exam. 701 00:47:07,090 --> 00:47:08,450 Why did you make chicken porridge? 702 00:47:08,691 --> 00:47:10,251 What if the porridge brings bad luck? 703 00:47:10,490 --> 00:47:12,370 Goodness. That is a mere superstition. 704 00:47:12,371 --> 00:47:15,170 You must eat easily digestible food to do well on the exam. 705 00:47:15,691 --> 00:47:16,970 Goodness me, Ms. Naju. 706 00:47:25,211 --> 00:47:28,450 All bow to His Majesty! 707 00:47:40,570 --> 00:47:42,970 We will now begin. 708 00:47:44,211 --> 00:47:47,170 Yoon Gu Nam, get ready. 709 00:47:48,411 --> 00:47:50,891 If we do one person at a time, this will take forever. 710 00:47:51,851 --> 00:47:55,170 We should split them into teams and let them have group matches. 711 00:47:55,450 --> 00:47:58,570 Your Majesty. If we do that without proper preparations, 712 00:47:58,691 --> 00:48:00,649 many of them will get hurt. 713 00:48:00,650 --> 00:48:03,890 Warriors who will lead this nation should not be so weak. 714 00:48:03,891 --> 00:48:05,050 However... 715 00:48:07,450 --> 00:48:10,211 I hate boring fights. 716 00:48:11,490 --> 00:48:13,650 Do not play it safe. 717 00:48:13,771 --> 00:48:15,050 Those who lose... 718 00:48:16,331 --> 00:48:17,411 will fail the exam. 719 00:48:20,211 --> 00:48:21,810 Those who lose will fail the exam? 720 00:48:21,811 --> 00:48:23,291 So we must tussle and fight? 721 00:48:24,450 --> 00:48:26,890 I was excited when I heard His Majesty would be here. 722 00:48:26,891 --> 00:48:29,170 Darn it. I did not see this coming. 723 00:48:34,251 --> 00:48:35,610 Good luck on your exam. 724 00:48:35,891 --> 00:48:37,610 How about you win first place? 725 00:48:38,731 --> 00:48:39,931 I will do my best. 726 00:48:40,010 --> 00:48:41,811 Thank you for making all the food. 727 00:48:42,251 --> 00:48:44,010 You must be tired. Get some rest. 728 00:48:44,170 --> 00:48:45,251 Okay. 729 00:48:45,970 --> 00:48:49,130 Oh, my. You make that Taffy look so appetizing. 730 00:48:50,050 --> 00:48:51,490 You are playing favourites. 731 00:48:51,970 --> 00:48:53,609 So I can just enjoy the Taffy... 732 00:48:53,610 --> 00:48:55,210 while Yu Ha wins first place? 733 00:48:55,211 --> 00:48:57,731 Do not be a disgrace to Garden of Flowers. 734 00:48:58,450 --> 00:49:01,331 Everyone must pass the exam. You know that, right? 735 00:49:02,130 --> 00:49:03,291 Here is what I think. 736 00:49:04,010 --> 00:49:07,089 If a handsome man like me is smart too, that is not fair. 737 00:49:07,090 --> 00:49:10,370 Try and pass the exam. Then we will talk about it. 738 00:49:10,371 --> 00:49:11,650 Wake up, Dan O. 739 00:49:12,010 --> 00:49:14,090 It is impossible for all of us to pass the exam. 740 00:49:20,530 --> 00:49:21,570 Oh, dear. 741 00:49:23,411 --> 00:49:24,691 Here. 742 00:49:25,010 --> 00:49:28,050 Relax. You have done this many times. 743 00:49:28,891 --> 00:49:31,251 I am not nervous. 744 00:49:31,450 --> 00:49:32,609 I am fine. 745 00:49:32,610 --> 00:49:34,331 I am totally fine. 746 00:49:35,010 --> 00:49:36,371 Spare a moment. 747 00:49:37,931 --> 00:49:39,449 If you fail the exam again, 748 00:49:39,450 --> 00:49:41,450 the porridge would have been for nothing. 749 00:49:41,771 --> 00:49:44,969 Ms. Naju, must you speak of such bad luck? 750 00:49:44,970 --> 00:49:46,530 If you do not pass yet again, 751 00:49:46,851 --> 00:49:49,890 I will be the one to blame for making the porridge, 752 00:49:49,891 --> 00:49:52,010 so do not put any pressure on yourself. 753 00:49:52,891 --> 00:49:53,891 All right. 754 00:49:54,771 --> 00:49:57,291 This time around, I will, 755 00:49:57,811 --> 00:50:00,489 by all means, pass the exam. 756 00:50:00,490 --> 00:50:03,890 Stop talking for a moment and repeat after me. 757 00:50:03,891 --> 00:50:05,050 Inhale. 758 00:50:05,450 --> 00:50:06,450 Exhale. 759 00:50:15,731 --> 00:50:17,810 I will see the scholars off... 760 00:50:17,811 --> 00:50:19,410 and buy groceries on my way back. 761 00:50:19,411 --> 00:50:20,411 Sure, go ahead. 762 00:50:21,050 --> 00:50:22,050 - We will get going. - Have a good one. 763 00:50:22,050 --> 00:50:23,050 We will head out. 764 00:50:23,050 --> 00:50:24,050 - Off we go. - Shall we? 765 00:50:41,068 --> 00:50:42,988 I wonder if he is doing well on his exam. 766 00:50:44,149 --> 00:50:45,829 He should take it easy. 767 00:50:47,829 --> 00:50:49,229 ("Book of Documents") 768 00:50:56,028 --> 00:50:57,629 ("The Secret Records of Samhan") 769 00:50:58,269 --> 00:50:59,428 "The Secret Records of Samhan"? 770 00:51:01,428 --> 00:51:02,468 Why is this here? 771 00:51:04,229 --> 00:51:06,428 Possessing it alone could bring him trouble. 772 00:51:10,948 --> 00:51:13,309 ("The Secret Records of Samhan") 773 00:51:57,388 --> 00:51:58,388 Move. 774 00:52:49,028 --> 00:52:50,028 Catch! 775 00:53:09,189 --> 00:53:10,428 Goal! 776 00:54:18,829 --> 00:54:19,908 Lift up your chin. 777 00:54:24,388 --> 00:54:26,108 You do not seem well. 778 00:54:26,588 --> 00:54:27,588 Are you injured? 779 00:54:28,068 --> 00:54:29,588 It is only a minor injury... 780 00:54:30,108 --> 00:54:31,508 and of no concern. 781 00:54:50,829 --> 00:54:53,149 You managed to relieve my boredom. 782 00:54:53,468 --> 00:54:54,588 For that, I will grant your request. 783 00:54:55,189 --> 00:54:56,588 Is there something you wish for? 784 00:54:57,629 --> 00:54:58,629 There is. 785 00:54:59,149 --> 00:55:01,189 May I dare to speak of it? 786 00:55:01,948 --> 00:55:02,948 You may. 787 00:55:03,829 --> 00:55:04,829 I wish... 788 00:55:05,428 --> 00:55:07,149 to serve you in close proximity. 789 00:55:14,948 --> 00:55:16,669 As a member of the Palace Guards? 790 00:55:17,028 --> 00:55:20,028 Could there be a greater honour for a swordsman? 791 00:55:22,229 --> 00:55:24,229 I will serve you with sincerity. 792 00:56:12,709 --> 00:56:13,709 You finished... 793 00:56:15,789 --> 00:56:16,908 in first place. 794 00:56:20,349 --> 00:56:21,468 Well... 795 00:56:22,948 --> 00:56:24,068 What did I tell you? 796 00:56:24,669 --> 00:56:26,269 Someone with my talent cannot fail the exam. 797 00:56:26,829 --> 00:56:27,829 Of course. 798 00:56:29,388 --> 00:56:30,829 I knew you would pass. 799 00:56:34,829 --> 00:56:36,709 You do not seem well. 800 00:56:38,229 --> 00:56:40,149 Did you strain your shoulder? 801 00:56:41,028 --> 00:56:42,028 I am all right. 802 00:56:42,988 --> 00:56:44,749 Thankfully, the exam was not challenging. 803 00:56:51,388 --> 00:56:53,629 The other scholars are still taking the exam, 804 00:56:54,229 --> 00:56:55,988 and Ms. Naju is out buying groceries. 805 00:56:56,189 --> 00:56:57,189 I see. 806 00:56:58,068 --> 00:56:59,468 No wonder it was quiet around here. 807 00:57:03,669 --> 00:57:04,669 Right now, 808 00:57:07,309 --> 00:57:08,588 we are the only ones... 809 00:57:10,629 --> 00:57:11,988 who are here. 810 00:57:14,908 --> 00:57:16,829 You passed the exam in the first place, 811 00:57:18,229 --> 00:57:20,108 so it is time to keep your promise. 812 00:57:28,908 --> 00:57:29,908 This. 813 00:57:33,189 --> 00:57:34,588 What am I seeing? 814 00:57:38,669 --> 00:57:40,428 If we meet again, 815 00:57:41,428 --> 00:57:42,749 I will tell you then. 816 00:57:44,108 --> 00:57:45,309 Back then, 817 00:57:47,588 --> 00:57:49,548 I said I would tell you who I am... 818 00:57:51,588 --> 00:57:52,709 when we met again. 819 00:57:57,709 --> 00:57:58,789 More than a decade ago, 820 00:58:00,548 --> 00:58:03,229 the terrified boy who hid in that dog house... 821 00:58:06,548 --> 00:58:07,548 was me. 822 00:58:12,068 --> 00:58:13,068 I... 823 00:58:16,269 --> 00:58:17,548 I am Lee Seol. 824 00:58:43,908 --> 00:58:46,952 (The Secret Romantic Guesthouse) 825 00:58:47,257 --> 00:58:48,733 (Thank you Han Eun-Sung for making a special appearance.) 826 00:59:04,428 --> 00:59:06,188 You cannot join the Palace Guards. 827 00:59:06,189 --> 00:59:09,067 What if I cave to his threats and blurt out the truth? 828 00:59:09,068 --> 00:59:11,708 Inform me as soon as you find out who Lee Seol is. 829 00:59:11,709 --> 00:59:14,467 You will be compensated with a government position. 830 00:59:14,468 --> 00:59:16,107 Why are you being nice to me? 831 00:59:16,108 --> 00:59:17,708 Because I see myself in you. 832 00:59:17,709 --> 00:59:18,907 We have a lot in common. 833 00:59:18,908 --> 00:59:21,228 Thousands of people are dying at his hands, 834 00:59:21,229 --> 00:59:23,148 and subjects who appeal to His Majesty... 835 00:59:23,149 --> 00:59:25,067 have their families annihilated. 836 00:59:25,068 --> 00:59:26,947 Are you willing to keep letting this happen? 837 00:59:26,948 --> 00:59:28,228 There is only one throne, 838 00:59:28,229 --> 00:59:30,188 but the nation has three kings. 839 00:59:30,189 --> 00:59:31,507 My path leads to the palace. 840 00:59:31,508 --> 00:59:33,467 That is why I have stayed alive, 841 00:59:33,468 --> 00:59:34,468 and it is also my duty. 57436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.