Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,101 --> 00:00:04,937
(The Secret Romantic Guesthouse)
2
00:00:04,961 --> 00:00:07,759
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:07,760 --> 00:00:09,921
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:10,281 --> 00:00:11,913
I will give you one month.
5
00:00:11,937 --> 00:00:14,107
If you cannot find Lee Seol by then,
6
00:00:14,132 --> 00:00:15,749
Garden of Flowers will be mine forever.
7
00:00:15,783 --> 00:00:17,114
Wherever he may be,
8
00:00:17,139 --> 00:00:18,780
I will find him.
9
00:00:19,629 --> 00:00:21,696
You will find the deposed heir?
10
00:00:21,720 --> 00:00:23,551
If you were to tell me anything...
11
00:00:23,571 --> 00:00:27,562
I heard a servant of the deposed crown princess' family...
12
00:00:27,586 --> 00:00:28,788
lives in Gwacheon-Hyeon.
13
00:00:28,812 --> 00:00:29,930
If there is anything you know,
14
00:00:29,954 --> 00:00:31,298
please tell me.
15
00:00:31,323 --> 00:00:32,642
His ankle.
16
00:00:32,666 --> 00:00:34,828
Think long and hard.
17
00:00:34,852 --> 00:00:35,893
It is a red spot.
18
00:00:35,907 --> 00:00:36,781
Dan O is searching...
19
00:00:36,806 --> 00:00:38,172
for Snowflake?
20
00:00:38,197 --> 00:00:40,197
Then we should all look together.
21
00:00:40,221 --> 00:00:42,509
Good idea. It sounds like fun.
22
00:00:42,533 --> 00:00:43,917
So how will you find him?
23
00:00:43,941 --> 00:00:45,113
Do you have anything to go on?
24
00:00:45,137 --> 00:00:46,995
The late Prince Geumryeong...
25
00:00:47,019 --> 00:00:49,283
had a close relationship with the deposed Crown Prince.
26
00:00:49,307 --> 00:00:51,451
One of the maids...
27
00:00:51,475 --> 00:00:54,054
From what I have heard, she runs an inn now.
28
00:00:54,078 --> 00:00:54,774
Hwa Ryung?
29
00:00:54,798 --> 00:00:56,132
There is a precious treasure.
30
00:00:56,156 --> 00:00:59,367
The Crown Prince left it behind for his heir.
31
00:00:59,391 --> 00:01:00,460
Leave Hanyang.
32
00:01:00,484 --> 00:01:01,661
This is your last chance.
33
00:01:01,685 --> 00:01:05,564
Does Yoon Dan O truly not know who you are?
34
00:01:05,588 --> 00:01:07,443
San, wait up.
35
00:01:07,467 --> 00:01:10,470
You were taking forever, Your Majesty.
36
00:01:10,494 --> 00:01:11,814
I told you not to call me that.
37
00:01:12,673 --> 00:01:16,209
- San!
- Ransack every clinic in Jungchon if you must.
38
00:01:16,233 --> 00:01:17,420
He must be found.
39
00:01:17,444 --> 00:01:18,946
Please help him.
40
00:01:19,680 --> 00:01:20,680
Halt.
41
00:01:30,430 --> 00:01:31,871
Open the palanquin door.
42
00:01:33,710 --> 00:01:36,030
Why would you ask to see inside...
43
00:01:36,710 --> 00:01:37,950
a noble's palanquin?
44
00:01:38,040 --> 00:01:39,870
I am after a traitor.
45
00:01:39,950 --> 00:01:41,070
Lower the palanquin.
46
00:02:12,391 --> 00:02:14,271
- He goes that way. Chase him! - Yes, sir!
47
00:02:34,551 --> 00:02:35,551
He has gone.
48
00:02:36,950 --> 00:02:38,031
He has gone.
49
00:02:44,271 --> 00:02:46,080
(Episode 5)
50
00:02:46,081 --> 00:02:47,271
Hurry.
51
00:02:49,951 --> 00:02:51,630
Lay him down.
52
00:02:52,551 --> 00:02:53,801
Oh, dear.
53
00:02:54,870 --> 00:02:55,951
My gosh.
54
00:02:56,831 --> 00:02:59,150
Here, give him a pillow.
55
00:03:01,521 --> 00:03:03,590
My goodness. We need wet towels.
56
00:03:04,521 --> 00:03:06,111
We must have some medicine.
57
00:03:06,551 --> 00:03:08,590
No. I will go.
58
00:03:08,750 --> 00:03:11,231
You stay with him. He might expire.
59
00:03:11,590 --> 00:03:12,590
What?
60
00:03:35,630 --> 00:03:37,511
You need to be treated.
61
00:03:56,111 --> 00:03:58,231
Do not get the wrong idea.
62
00:03:58,910 --> 00:03:59,991
I am not...
63
00:04:04,870 --> 00:04:06,030
Dan O.
64
00:04:23,710 --> 00:04:24,750
Yoon Dan O.
65
00:04:27,671 --> 00:04:28,951
It was you again.
66
00:04:31,991 --> 00:04:33,030
This time again,
67
00:04:37,310 --> 00:04:38,391
it was you.
68
00:04:50,601 --> 00:04:53,111
(Garden of Flowers)
69
00:04:54,111 --> 00:04:55,111
Oh, dear.
70
00:04:56,791 --> 00:04:57,791
Goodness.
71
00:04:59,510 --> 00:05:00,630
Is something wrong?
72
00:05:02,190 --> 00:05:03,231
Well...
73
00:05:08,070 --> 00:05:09,111
San!
74
00:05:13,310 --> 00:05:14,829
What a mess.
75
00:05:14,830 --> 00:05:16,870
How did you of all people get shot?
76
00:05:17,231 --> 00:05:18,720
News travelled fast.
77
00:05:18,721 --> 00:05:20,551
Do not cause such a fuss.
78
00:05:23,791 --> 00:05:25,671
I must call a physician.
79
00:05:26,190 --> 00:05:27,310
That will take too long.
80
00:05:34,190 --> 00:05:35,630
Do you have licorice root or ginger?
81
00:05:36,630 --> 00:05:37,750
Yes, we do.
82
00:05:50,190 --> 00:05:51,551
It all depends on tonight.
83
00:05:52,070 --> 00:05:53,430
Let us hope he pulls through.
84
00:05:56,510 --> 00:05:58,041
Do not worry.
85
00:05:58,830 --> 00:06:01,390
San is strong and healthy, and he will survive.
86
00:06:03,750 --> 00:06:06,870
How did he get so badly hurt?
87
00:06:08,471 --> 00:06:10,430
I do not know.
88
00:06:11,031 --> 00:06:12,911
Ms. Naju said you came in together.
89
00:06:13,911 --> 00:06:16,190
- What... - Well...
90
00:06:17,791 --> 00:06:19,430
I found him passed out in the street,
91
00:06:20,151 --> 00:06:21,551
so I brought him home.
92
00:06:22,231 --> 00:06:23,270
I see.
93
00:06:43,671 --> 00:06:45,111
I guess something did happen.
94
00:06:46,310 --> 00:06:47,911
He was carrying his real sword.
95
00:07:06,390 --> 00:07:08,551
You do not need a new deal?
96
00:07:15,510 --> 00:07:16,551
A deal?
97
00:07:17,310 --> 00:07:18,591
With the likes of you?
98
00:07:32,471 --> 00:07:33,591
Very well.
99
00:07:34,911 --> 00:07:36,510
I was told not to look for her.
100
00:07:37,630 --> 00:07:39,630
- What? - Yoon Dan O.
101
00:07:47,231 --> 00:07:49,430
That girl.
102
00:07:50,911 --> 00:07:54,510
He made it clear that I was not to approach her.
103
00:07:59,310 --> 00:08:01,991
(Garden of Flowers)
104
00:08:21,270 --> 00:08:22,310
Hey.
105
00:08:24,111 --> 00:08:25,231
Do not exert yourself.
106
00:08:25,950 --> 00:08:27,351
You cannot move yet.
107
00:08:29,510 --> 00:08:30,551
Last night.
108
00:08:31,351 --> 00:08:32,630
What happened?
109
00:08:33,270 --> 00:08:35,310
Dan O found you passed out and brought you back.
110
00:08:36,190 --> 00:08:39,270
You would be in a coffin now if not for her.
111
00:08:42,471 --> 00:08:44,830
How did you get shot by a poisoned arrow?
112
00:08:46,791 --> 00:08:48,471
Did you come across a sworn enemy?
113
00:08:54,911 --> 00:08:58,151
Why would I even ask? You survived, and that is enough.
114
00:08:59,911 --> 00:09:03,151
Did Dan O not say anything else?
115
00:09:03,950 --> 00:09:05,321
"Anything else?"
116
00:09:07,831 --> 00:09:10,081
She said she found you on the street.
117
00:09:11,550 --> 00:09:13,030
She did not say anything else.
118
00:09:14,270 --> 00:09:16,750
Why? Did something happen between you two?
119
00:09:16,991 --> 00:09:19,231
No. Nothing like that.
120
00:09:20,321 --> 00:09:23,230
Get some rest. I will get you something to drink.
121
00:09:23,231 --> 00:09:24,231
I would rather...
122
00:09:25,201 --> 00:09:27,441
speak with Dan O.
123
00:09:27,550 --> 00:09:28,831
She is not in.
124
00:09:29,471 --> 00:09:31,471
Master Jang called and she left early.
125
00:09:43,711 --> 00:09:47,670
So, are you making progress in finding Snowflake?
126
00:09:48,951 --> 00:09:52,321
If you have something to say, just say it.
127
00:09:54,951 --> 00:09:56,670
While searching for Snowflake,
128
00:09:57,750 --> 00:09:59,630
were you endangered in any way?
129
00:10:01,711 --> 00:10:03,081
By whom?
130
00:10:04,081 --> 00:10:05,630
By the watchman.
131
00:10:10,550 --> 00:10:12,150
Do you know anything about him?
132
00:10:16,630 --> 00:10:19,711
Yes. I know of him.
133
00:10:21,790 --> 00:10:22,951
That Snowflake...
134
00:10:24,471 --> 00:10:26,670
has a shadow warrior that protects him.
135
00:10:28,201 --> 00:10:31,150
Did you know that the warrior was a slayer?
136
00:10:35,831 --> 00:10:38,471
Just how many lives he took.
137
00:10:38,831 --> 00:10:40,510
I cannot even keep count.
138
00:10:43,870 --> 00:10:45,111
So you must be careful.
139
00:10:46,390 --> 00:10:48,231
If he finds out about you,
140
00:10:48,831 --> 00:10:50,630
he will kill you before anybody else.
141
00:10:55,150 --> 00:10:57,351
Will my turn ever come?
142
00:10:59,150 --> 00:11:00,550
Even you...
143
00:11:01,991 --> 00:11:03,591
are still alive.
144
00:11:05,081 --> 00:11:07,081
- What did you say? - If you are done talking,
145
00:11:08,081 --> 00:11:09,231
I shall be leaving then.
146
00:11:13,390 --> 00:11:16,270
If the watchman shows up, you must let me know.
147
00:11:21,111 --> 00:11:23,470
The watchman is not the one I must find.
148
00:11:23,471 --> 00:11:26,910
Do not forget that you do not have much time left.
149
00:11:28,750 --> 00:11:29,750
You have five days.
150
00:11:31,550 --> 00:11:32,550
So what if...
151
00:11:34,591 --> 00:11:36,030
I manage to find him?
152
00:11:38,191 --> 00:11:39,191
The watchman.
153
00:11:40,270 --> 00:11:42,150
What will happen if I manage to find him?
154
00:11:51,951 --> 00:11:53,630
If you bring the watchman to me,
155
00:11:54,790 --> 00:11:56,630
I will write off your debt.
156
00:11:59,591 --> 00:12:00,591
You mean...
157
00:12:02,030 --> 00:12:03,550
you will hand over Garden of Flowers?
158
00:12:04,750 --> 00:12:07,471
If we find him, we can find Snowflake too.
159
00:12:08,591 --> 00:12:09,591
The watchman is...
160
00:12:10,510 --> 00:12:12,550
always by Snowflake's side.
161
00:12:48,550 --> 00:12:50,431
Hello? Are you inside?
162
00:12:51,431 --> 00:12:52,431
No way.
163
00:12:53,191 --> 00:12:54,191
He recognized me?
164
00:13:01,711 --> 00:13:02,711
For the past few days,
165
00:13:03,431 --> 00:13:05,071
you have been stuck in the room.
166
00:13:09,071 --> 00:13:10,150
Is it because of me?
167
00:13:13,311 --> 00:13:14,910
Rumour has it that...
168
00:13:16,630 --> 00:13:18,231
a young female ghost lives in this house.
169
00:13:21,071 --> 00:13:22,951
There must be a reason...
170
00:13:24,831 --> 00:13:26,831
you are hiding here while putting up with such rumours.
171
00:13:31,831 --> 00:13:32,831
Goodness.
172
00:13:33,550 --> 00:13:35,071
I did not come here to interrogate you.
173
00:13:38,711 --> 00:13:40,231
I came here to tell you this.
174
00:13:44,550 --> 00:13:46,231
No one knows...
175
00:13:47,471 --> 00:13:48,951
that I saw you.
176
00:13:51,390 --> 00:13:52,390
Everyone...
177
00:13:53,550 --> 00:13:55,550
will just think that I saw the female ghost.
178
00:14:00,431 --> 00:14:02,390
I did not want you to worry.
179
00:14:11,390 --> 00:14:12,630
The moon is very bright tonight.
180
00:14:14,991 --> 00:14:15,991
Come out from time to time...
181
00:14:16,750 --> 00:14:18,231
and walk around the yard at least.
182
00:15:05,030 --> 00:15:06,030
San.
183
00:15:07,910 --> 00:15:08,910
Are you there?
184
00:15:24,670 --> 00:15:26,030
Where did he go?
185
00:15:27,630 --> 00:15:29,510
He should not be moving around yet.
186
00:15:42,071 --> 00:15:44,591
If we find him, we can find Snowflake too.
187
00:15:45,831 --> 00:15:49,351
The watchman is always by Snowflake's side.
188
00:16:07,910 --> 00:16:09,311
What are you doing?
189
00:16:09,630 --> 00:16:11,910
My gosh, this drawer is...
190
00:16:12,711 --> 00:16:13,951
Is this broken?
191
00:16:26,951 --> 00:16:29,789
Yu Ha, what you saw just now...
192
00:16:29,790 --> 00:16:32,830
Are you asking me to feign ignorance?
193
00:16:32,831 --> 00:16:34,590
Yes, precisely.
194
00:16:34,591 --> 00:16:36,630
As they say, nothing in life is free.
195
00:16:38,711 --> 00:16:40,191
Then how about this?
196
00:16:40,550 --> 00:16:42,470
I know of something you truly need.
197
00:16:42,471 --> 00:16:43,630
Something I need?
198
00:16:44,471 --> 00:16:45,830
What could it be?
199
00:16:45,831 --> 00:16:48,590
You know, that thing. A while back,
200
00:16:48,591 --> 00:16:50,629
I saw you reading it in secret on the porch.
201
00:16:50,630 --> 00:16:52,149
Hold on. Do not tell me...
202
00:16:52,150 --> 00:16:55,550
I heard the erotic drawing art by Soe Dol was very impressive.
203
00:16:55,831 --> 00:16:57,870
Those at Buyounggak told me.
204
00:16:58,670 --> 00:17:01,909
You were mistaken back then, and you cannot be more wrong about this.
205
00:17:01,910 --> 00:17:04,471
I swear, I have never read such a book.
206
00:17:07,510 --> 00:17:09,951
Where should I begin if I were to explain myself...
207
00:17:20,071 --> 00:17:21,311
Finally, you woke up.
208
00:17:22,111 --> 00:17:23,351
How is your wound? Any better?
209
00:17:34,870 --> 00:17:36,790
You and your temper.
210
00:17:37,110 --> 00:17:38,471
Fine, I will leave you alone.
211
00:17:39,590 --> 00:17:41,110
You woke up, so eat something.
212
00:17:41,550 --> 00:17:43,711
Do not make Dan O worry.
213
00:17:51,830 --> 00:17:54,881
Well, you must have your reasons.
214
00:17:55,401 --> 00:17:58,270
So you will not tell him?
215
00:17:58,951 --> 00:17:59,951
Well...
216
00:18:00,310 --> 00:18:01,590
We are accomplices anyway.
217
00:18:02,671 --> 00:18:04,069
Then what about the erotic art book?
218
00:18:04,070 --> 00:18:05,070
I told you. I do not read such books.
219
00:18:06,191 --> 00:18:07,191
You are sure, right?
220
00:18:07,471 --> 00:18:10,640
You had better not have a sudden change of heart.
221
00:18:10,641 --> 00:18:13,401
- My heart will forever be set. - Fine.
222
00:18:13,951 --> 00:18:15,880
Such an honest, upright man as yourself...
223
00:18:15,881 --> 00:18:17,070
would never read such books.
224
00:18:18,951 --> 00:18:19,951
Dan O.
225
00:18:20,750 --> 00:18:21,951
You seem to forget this from time to time.
226
00:18:23,350 --> 00:18:24,590
I told you...
227
00:18:25,110 --> 00:18:27,401
- that I would always help you. - Right.
228
00:18:28,030 --> 00:18:30,830
- I appreciate your kind words. - So...
229
00:18:31,070 --> 00:18:34,431
just tell me whenever you need to unburden yourself, okay?
230
00:18:34,991 --> 00:18:37,070
Just keep it a secret, please.
231
00:18:37,550 --> 00:18:39,030
That will be enough.
232
00:18:40,161 --> 00:18:41,161
All right.
233
00:19:05,881 --> 00:19:08,641
"With her body,"
234
00:19:09,830 --> 00:19:11,030
"Yeon Yi gently..."
235
00:19:23,830 --> 00:19:24,830
Hey, no!
236
00:19:28,110 --> 00:19:32,550
"Yeon Yi gently embraced the guard's shoulders."
237
00:19:33,070 --> 00:19:35,161
"Even though he was a warrior who had fought in wars,"
238
00:19:35,991 --> 00:19:40,471
"he felt helpless when he saw Yeon Yi's tears."
239
00:19:42,550 --> 00:19:43,790
Give it back! You brat.
240
00:19:44,401 --> 00:19:45,401
So this was it?
241
00:19:46,030 --> 00:19:48,030
So you have been immersed in this romance novel.
242
00:19:48,471 --> 00:19:49,471
Hey, look.
243
00:19:49,951 --> 00:19:53,270
It is not one of those mediocre romance novels.
244
00:19:53,590 --> 00:19:54,711
This love story between a warrior...
245
00:19:55,030 --> 00:19:58,671
and a female physician transcends social class, and...
246
00:20:00,830 --> 00:20:02,641
Gosh, forget it.
247
00:20:03,310 --> 00:20:05,161
What would an inexperienced kid like you even know?
248
00:20:06,471 --> 00:20:07,550
"Inexperienced?"
249
00:20:08,070 --> 00:20:10,269
The tears that the ladies have shed because of me...
250
00:20:10,270 --> 00:20:12,550
would certainly fill a well.
251
00:20:12,911 --> 00:20:15,590
A deep well. It is so deep that it never dries.
252
00:20:17,110 --> 00:20:18,350
Oh, my.
253
00:20:18,881 --> 00:20:21,110
I suppose I still do not know you well yet.
254
00:20:25,191 --> 00:20:26,191
Right.
255
00:20:27,790 --> 00:20:31,401
Even skilled physicians struggle when they have to cure poison,
256
00:20:32,270 --> 00:20:34,070
but you managed to bring San back to life.
257
00:20:35,951 --> 00:20:36,951
How did you do it?
258
00:20:39,711 --> 00:20:41,911
I learned a thing or two through overhearing.
259
00:20:43,110 --> 00:20:45,431
Well, I will let you get back to your book.
260
00:20:48,030 --> 00:20:49,191
He picked it up somewhere?
261
00:20:58,951 --> 00:21:00,951
I hear His Majesty welcomed a son.
262
00:21:02,550 --> 00:21:05,310
The royal bloodline could have been severed,
263
00:21:05,431 --> 00:21:06,509
so what a joy this is.
264
00:21:06,510 --> 00:21:08,269
Every son...
265
00:21:08,270 --> 00:21:10,349
the former Crown Prince had died before their time.
266
00:21:10,350 --> 00:21:11,910
Heirs are that valuable.
267
00:21:11,911 --> 00:21:14,990
Why else do you think the former king...
268
00:21:14,991 --> 00:21:18,030
urgently crowned his young grandson?
269
00:21:18,881 --> 00:21:22,431
Although he did end up being deposed.
270
00:21:22,830 --> 00:21:24,350
- Let us drink. - Sure.
271
00:21:31,401 --> 00:21:32,510
Welcome.
272
00:21:58,350 --> 00:21:59,550
Is something the matter?
273
00:22:01,550 --> 00:22:03,471
Run a new background check...
274
00:22:04,191 --> 00:22:06,030
on all the scholars at Garden of Flowers.
275
00:22:06,590 --> 00:22:09,431
But nothing was out of the ordinary.
276
00:22:11,161 --> 00:22:13,030
Snowflake has stayed hidden most of his life.
277
00:22:13,830 --> 00:22:16,401
Faking his identity would not be a challenge for him.
278
00:22:31,550 --> 00:22:34,911
If the watchman shows up, you must let me know.
279
00:22:51,671 --> 00:22:53,431
You should not be here...
280
00:22:54,231 --> 00:22:56,350
when you almost died last night.
281
00:22:57,191 --> 00:22:58,631
Why are you here anyway...
282
00:22:58,951 --> 00:23:00,151
when you must be busy?
283
00:23:11,391 --> 00:23:14,270
I knew it. You still have a fever.
284
00:23:31,070 --> 00:23:34,110
Here you go. Drink every single drop.
285
00:23:46,151 --> 00:23:47,231
Dan O.
286
00:23:51,350 --> 00:23:52,471
I am grateful...
287
00:23:53,951 --> 00:23:55,030
for that night.
288
00:23:59,270 --> 00:24:00,310
However,
289
00:24:05,151 --> 00:24:06,350
that is where I draw the line.
290
00:24:09,951 --> 00:24:11,790
This will only make us both uncomfortable.
291
00:24:12,631 --> 00:24:13,711
But...
292
00:24:14,711 --> 00:24:15,951
I just...
293
00:24:20,790 --> 00:24:22,191
I was worried.
294
00:24:23,631 --> 00:24:25,231
You were gravely wounded.
295
00:24:25,431 --> 00:24:28,310
Stop. Do not be concerned since it is a nuisance.
296
00:24:31,391 --> 00:24:32,510
I bet it is a first for you.
297
00:24:33,270 --> 00:24:35,431
No one has ever nursed you back to health before.
298
00:24:36,871 --> 00:24:40,471
You would let your wounds fester before receiving any help.
299
00:24:41,550 --> 00:24:43,790
No wonder you kept masking your pain...
300
00:24:44,151 --> 00:24:45,550
even when you were at death's door.
301
00:24:45,671 --> 00:24:46,830
As if you know everything.
302
00:24:48,911 --> 00:24:50,350
What do you know about me anyway?
303
00:24:52,671 --> 00:24:55,871
Did you know that the warrior was a slayer?
304
00:24:59,110 --> 00:25:00,350
Tell me, then.
305
00:25:01,471 --> 00:25:02,631
How much do you know about me?
306
00:25:05,431 --> 00:25:06,590
Are you...
307
00:25:07,830 --> 00:25:09,231
the watchman?
308
00:25:10,830 --> 00:25:11,871
Are you truly...
309
00:25:12,830 --> 00:25:14,790
a man one must fear?
310
00:25:16,471 --> 00:25:17,550
What happens...
311
00:25:20,151 --> 00:25:21,631
to those who know you?
312
00:25:22,270 --> 00:25:23,350
What?
313
00:25:25,191 --> 00:25:26,671
Is there a reason...
314
00:25:28,110 --> 00:25:29,391
I must not know you?
315
00:25:30,671 --> 00:25:32,350
You seem to be curious about me.
316
00:25:34,350 --> 00:25:35,711
It is not common...
317
00:25:36,711 --> 00:25:38,070
for someone taking the military service exam...
318
00:25:39,070 --> 00:25:40,550
to be attacked by a poisoned arrow.
319
00:25:40,790 --> 00:25:42,631
Maybe I am not the average warrior.
320
00:25:45,631 --> 00:25:47,431
You only carry around a wooden sword,
321
00:25:50,270 --> 00:25:51,991
but you had a metal sword that night.
322
00:25:52,911 --> 00:25:54,151
Did you not understand me?
323
00:25:55,310 --> 00:25:56,870
I am telling you to mind your own business.
324
00:25:56,871 --> 00:25:57,951
Have you ever...
325
00:26:01,310 --> 00:26:02,830
hurt a person with a real sword before?
326
00:26:04,830 --> 00:26:06,030
I have injured countless men.
327
00:26:12,590 --> 00:26:13,671
So...
328
00:26:15,830 --> 00:26:17,711
if you ever find yourself in that situation again,
329
00:26:22,030 --> 00:26:23,310
run.
330
00:26:24,871 --> 00:26:25,911
Run from me.
331
00:26:30,510 --> 00:26:31,750
As far away as possible.
332
00:27:25,871 --> 00:27:26,871
Goodness.
333
00:27:37,151 --> 00:27:38,231
My gosh.
334
00:27:38,431 --> 00:27:40,711
Hand it over and get some shut-eye.
335
00:27:40,911 --> 00:27:42,151
I will do the rest.
336
00:27:42,431 --> 00:27:44,390
It is a task for the lowly.
337
00:27:44,391 --> 00:27:46,310
Nonsense. Anyone can do this.
338
00:27:46,471 --> 00:27:48,110
Please stop that.
339
00:27:48,270 --> 00:27:49,911
Why are you even here at this late hour?
340
00:27:53,951 --> 00:27:55,911
I thought I would look at the moon...
341
00:27:57,030 --> 00:27:58,790
that was shining outside my window.
342
00:28:01,711 --> 00:28:04,191
- Pardon? - But it was not the moon.
343
00:28:04,991 --> 00:28:06,911
It was you, Ms. Naju.
344
00:28:09,911 --> 00:28:11,030
My gosh.
345
00:28:11,510 --> 00:28:14,110
Rather than joking around like this,
346
00:28:14,391 --> 00:28:16,590
I suggest you read more books.
347
00:28:18,270 --> 00:28:19,710
Unbelievable.
348
00:28:19,711 --> 00:28:21,911
It is about time you knew.
349
00:28:24,550 --> 00:28:25,710
Know what?
350
00:28:25,711 --> 00:28:29,151
Just like that moon that becomes fuller,
351
00:28:29,270 --> 00:28:32,391
my feelings for you have been growing.
352
00:28:33,951 --> 00:28:35,030
Goodness me.
353
00:28:36,151 --> 00:28:38,550
How is that appropriate when I am beneath you?
354
00:28:38,711 --> 00:28:40,711
Beneath me?
355
00:28:41,310 --> 00:28:43,631
I have never thought of you that way.
356
00:28:46,110 --> 00:28:48,830
To me, you are a woman.
357
00:28:53,750 --> 00:28:54,871
My goodness!
358
00:28:55,030 --> 00:28:56,830
Goodness.
359
00:28:58,431 --> 00:28:59,471
There you go.
360
00:29:02,510 --> 00:29:03,510
My gosh.
361
00:29:09,391 --> 00:29:11,790
First Vice-premier ordered you to bring Lee Seol to him alive?
362
00:29:13,270 --> 00:29:14,471
Yes, Your Majesty.
363
00:29:15,590 --> 00:29:17,911
You will speak with nothing but candour.
364
00:29:18,510 --> 00:29:21,951
Lie to me, and you will pay with more than just your life.
365
00:29:22,471 --> 00:29:25,070
I would not dare to lie to His Majesty.
366
00:29:27,231 --> 00:29:30,510
Recently, the Palace Guards were attacked...
367
00:29:31,951 --> 00:29:35,191
by the watchman protecting Lee Seol.
368
00:29:39,871 --> 00:29:41,830
Will he not be a problem for you?
369
00:29:44,951 --> 00:29:46,711
In construction,
370
00:29:47,270 --> 00:29:50,151
lacking one batch of soil could bring the whole thing down.
371
00:29:50,270 --> 00:29:53,391
At your command that can move mountains,
372
00:29:54,151 --> 00:29:56,431
I will not allow anything to fall through my fingers.
373
00:30:02,151 --> 00:30:03,789
From here on out, report to me personally...
374
00:30:03,790 --> 00:30:04,991
regarding Lee Seol.
375
00:30:05,270 --> 00:30:07,231
I will humbly oblige, Your Majesty.
376
00:30:10,991 --> 00:30:12,790
I dare to ask though.
377
00:30:14,191 --> 00:30:15,231
In the case...
378
00:30:16,270 --> 00:30:18,550
of an impossible situation,
379
00:30:19,671 --> 00:30:20,871
will I have your permission...
380
00:30:22,510 --> 00:30:23,951
to kill him?
381
00:30:49,951 --> 00:30:51,631
Did he give you his orders?
382
00:30:52,830 --> 00:30:53,830
Yes.
383
00:30:54,631 --> 00:30:57,070
He instructed me to report directly to him.
384
00:30:58,590 --> 00:30:59,590
It is your opportunity.
385
00:31:01,471 --> 00:31:03,030
If this goes well,
386
00:31:03,631 --> 00:31:06,231
His Majesty will greatly appreciate your efforts.
387
00:31:06,871 --> 00:31:10,510
I owe that favour to you, Royal Consort Park.
388
00:31:10,830 --> 00:31:11,991
Then now...
389
00:31:14,110 --> 00:31:15,750
it is your turn to keep your word.
390
00:31:16,631 --> 00:31:17,951
Give me your command.
391
00:31:18,911 --> 00:31:22,391
I will serve you as your weapon.
392
00:31:22,830 --> 00:31:23,830
Even if...
393
00:31:25,590 --> 00:31:27,151
you must attack Lord Sin Won Ho?
394
00:31:29,671 --> 00:31:31,391
There is no exception.
395
00:31:33,270 --> 00:31:34,310
I look forward to it.
396
00:31:36,471 --> 00:31:38,750
Your blade must be sharp and well-aimed.
397
00:32:03,231 --> 00:32:04,710
What is it at this hour?
398
00:32:04,711 --> 00:32:06,471
I have something urgent to report.
399
00:32:07,431 --> 00:32:09,711
About Kim Si Yeol who resides at Garden of Flowers.
400
00:32:17,880 --> 00:32:20,120
When will we have a meeting?
401
00:32:20,519 --> 00:32:22,120
A meeting? For what?
402
00:32:22,360 --> 00:32:23,679
For the Find Seol Gang.
403
00:32:24,160 --> 00:32:25,759
Since San got injured,
404
00:32:25,880 --> 00:32:27,640
we have not discussed Snowflake.
405
00:32:28,719 --> 00:32:30,999
What has happened so far,
406
00:32:31,479 --> 00:32:33,199
I cannot stand being curious...
407
00:32:33,679 --> 00:32:34,679
What?
408
00:32:35,320 --> 00:32:36,320
What?
409
00:32:38,120 --> 00:32:39,120
Later.
410
00:32:39,759 --> 00:32:41,360
Now is not a good time.
411
00:32:41,999 --> 00:32:44,639
Must you always be so dull-witted?
412
00:32:44,640 --> 00:32:46,360
Wit cannot be learned.
413
00:32:46,959 --> 00:32:48,120
He never reads.
414
00:32:48,320 --> 00:32:49,600
That is harsh.
415
00:32:50,320 --> 00:32:53,399
You were a shrivelled cabbage leaf, and I revived you.
416
00:32:53,400 --> 00:32:55,479
Sorry. I am hard to kill.
417
00:32:58,759 --> 00:33:00,920
I said I would carry the table.
418
00:33:01,199 --> 00:33:04,719
A man should be as fit as he is well-learned.
419
00:33:05,080 --> 00:33:06,600
Oh, my...
420
00:33:07,999 --> 00:33:08,999
Here we go.
421
00:33:11,360 --> 00:33:12,719
I did not go on a walk today.
422
00:33:13,600 --> 00:33:14,600
My gosh...
423
00:33:15,080 --> 00:33:16,279
You spilled most of it.
424
00:33:27,239 --> 00:33:28,239
Let me see.
425
00:33:40,039 --> 00:33:41,759
Meat is a rare treat.
426
00:33:43,239 --> 00:33:44,239
Thank you.
427
00:33:58,039 --> 00:33:59,039
It is so hot.
428
00:34:04,519 --> 00:34:06,400
I will go to my room and rest.
429
00:34:10,999 --> 00:34:11,999
Why...
430
00:34:34,519 --> 00:34:35,519
It is suspicious.
431
00:34:35,840 --> 00:34:37,560
There is something between them.
432
00:34:38,039 --> 00:34:39,039
What?
433
00:34:39,400 --> 00:34:40,400
Look.
434
00:34:41,479 --> 00:34:43,119
I can see through people with one eye.
435
00:34:43,599 --> 00:34:45,479
I can read minds.
436
00:34:47,039 --> 00:34:48,039
Did you not see it?
437
00:34:48,639 --> 00:34:50,209
Dan O's fiery gaze.
438
00:34:50,999 --> 00:34:51,999
I think...
439
00:34:52,209 --> 00:34:55,728
Dan O's feelings for San are fiery...
440
00:34:55,729 --> 00:34:56,800
Why would she like him?
441
00:34:57,920 --> 00:34:58,920
That is nonsense.
442
00:34:59,209 --> 00:35:01,159
Oh, my gosh.
443
00:35:01,360 --> 00:35:02,360
You are helpless.
444
00:35:03,559 --> 00:35:05,689
How do you know so little about a woman's heart?
445
00:35:06,209 --> 00:35:08,249
But this, no book explains this.
446
00:35:10,209 --> 00:35:12,880
You seem so excited about it.
447
00:35:13,039 --> 00:35:14,039
So what?
448
00:35:14,729 --> 00:35:16,400
Do you want me to educate you?
449
00:35:16,639 --> 00:35:18,920
Shall I fire your heart up too?
450
00:35:20,760 --> 00:35:23,159
I should stop hanging out with you.
451
00:35:24,729 --> 00:35:26,209
Think about it.
452
00:35:26,639 --> 00:35:28,999
If this were a state exam topic, you would have failed.
453
00:35:29,280 --> 00:35:30,280
No pass.
454
00:35:30,729 --> 00:35:31,729
Zero points.
455
00:36:46,999 --> 00:36:48,840
He is not here to see Snowflake.
456
00:36:57,920 --> 00:36:58,920
Thank you.
457
00:36:59,400 --> 00:37:00,400
Come by again.
458
00:37:06,360 --> 00:37:07,360
Pretty, is it not?
459
00:37:07,999 --> 00:37:09,800
It is the best we have these days.
460
00:37:10,959 --> 00:37:12,439
What are you doing over there?
461
00:37:19,880 --> 00:37:21,320
I revised it like this. What do you think?
462
00:37:21,800 --> 00:37:22,999
It should be fine.
463
00:37:26,209 --> 00:37:27,999
How much funds do we have left?
464
00:37:28,559 --> 00:37:29,729
Do not worry about that.
465
00:37:30,119 --> 00:37:32,280
I sent our master a message.
466
00:37:34,039 --> 00:37:35,320
I meant to ask.
467
00:37:35,599 --> 00:37:37,079
Who is this master?
468
00:37:37,800 --> 00:37:41,319
He must be quite influential if he secured us this space.
469
00:37:41,320 --> 00:37:43,159
I have never met him myself.
470
00:37:44,079 --> 00:37:45,800
Our only contact is through a messenger.
471
00:37:46,119 --> 00:37:48,209
I must see the master myself.
472
00:37:49,249 --> 00:37:51,920
Even a small fleck can affect matters of great importance.
473
00:38:02,249 --> 00:38:04,159
What is it this time?
474
00:38:05,479 --> 00:38:06,639
Were you hurt,
475
00:38:07,760 --> 00:38:09,119
or do you plan to get hurt?
476
00:38:10,559 --> 00:38:11,559
Both...
477
00:38:14,920 --> 00:38:17,079
I hope to avoid this time.
478
00:38:23,599 --> 00:38:25,439
I need you to look into someone for me.
479
00:38:26,800 --> 00:38:27,800
Who is it?
480
00:38:27,959 --> 00:38:29,599
Jang Tae Hwa, head of the Capital District Office.
481
00:38:31,599 --> 00:38:33,729
Every detail including his personal life.
482
00:38:39,249 --> 00:38:42,320
Garden of Flowers has a pond. Reach me that way.
483
00:38:45,639 --> 00:38:46,639
Young master.
484
00:38:50,519 --> 00:38:51,880
We meet again.
485
00:38:52,880 --> 00:38:55,360
Thank you for helping me last time.
486
00:38:57,959 --> 00:39:00,479
I heard you stay at Garden of Flowers.
487
00:39:03,599 --> 00:39:04,840
Did you find out about me?
488
00:39:06,320 --> 00:39:09,159
I spent my first night with you.
489
00:39:10,079 --> 00:39:11,599
You are my first man.
490
00:39:11,880 --> 00:39:13,959
I do not know how to handle the attention.
491
00:39:14,729 --> 00:39:15,880
Do not mind me.
492
00:39:16,400 --> 00:39:18,800
Whether it was a favour or revenge,
493
00:39:19,320 --> 00:39:21,159
I have always paid it back.
494
00:39:21,880 --> 00:39:23,078
So to you too...
495
00:39:23,079 --> 00:39:24,479
Am I your enemy now?
496
00:39:26,800 --> 00:39:27,959
If so, I apologize.
497
00:39:30,079 --> 00:39:31,119
I am Ban Ya.
498
00:39:31,920 --> 00:39:34,249
Ask for me whenever you need.
499
00:39:35,360 --> 00:39:36,999
I would like to return the favour.
500
00:39:58,079 --> 00:39:59,079
How do you feel?
501
00:40:00,360 --> 00:40:01,360
Any better?
502
00:40:02,439 --> 00:40:03,439
So-so.
503
00:40:04,119 --> 00:40:07,439
You move about freely enough, so I guess you have recovered.
504
00:40:12,840 --> 00:40:15,280
You said you would find a way to win without cutting down.
505
00:40:16,119 --> 00:40:18,800
Did you fail to accomplish that?
506
00:40:21,209 --> 00:40:22,439
What you said...
507
00:40:23,400 --> 00:40:25,729
was quite to my liking.
508
00:40:26,280 --> 00:40:27,840
It is rash but ideal.
509
00:40:29,439 --> 00:40:30,800
Are all scholars like this?
510
00:40:32,880 --> 00:40:34,800
Cut out the flowery language and get to the point.
511
00:40:35,360 --> 00:40:37,249
How I got hurt.
512
00:40:37,880 --> 00:40:39,158
Is that what you wish to know?
513
00:40:39,159 --> 00:40:40,159
No.
514
00:40:40,999 --> 00:40:42,689
That is of no importance to me.
515
00:40:43,360 --> 00:40:44,400
And I do not care.
516
00:40:45,599 --> 00:40:46,599
However,
517
00:40:48,039 --> 00:40:50,159
if Dan O were to get hurt because of you,
518
00:40:51,559 --> 00:40:52,559
then...
519
00:40:53,039 --> 00:40:54,920
I would become very curious.
520
00:40:59,400 --> 00:41:00,880
About who you truly are.
521
00:41:03,209 --> 00:41:04,729
That sounds like a warning.
522
00:41:05,880 --> 00:41:08,559
You understand things quickly. Of course, you would.
523
00:41:23,119 --> 00:41:25,039
San, I am coming in.
524
00:41:28,119 --> 00:41:30,360
My gosh. Well...
525
00:41:31,159 --> 00:41:34,800
Si Yeol told me to make sure you applied the ointment.
526
00:41:35,800 --> 00:41:38,119
You can just leave it there.
527
00:41:39,760 --> 00:41:41,558
It will be hard to apply it on your own.
528
00:41:41,559 --> 00:41:42,880
Just leave it there.
529
00:41:56,800 --> 00:41:59,159
Go ahead and apply it, then.
530
00:43:00,479 --> 00:43:02,249
The wound is deeper than I thought.
531
00:43:03,209 --> 00:43:04,729
Until it fully heals, I will...
532
00:43:06,479 --> 00:43:09,400
Well, what I mean is...
533
00:43:10,400 --> 00:43:12,689
I should take care of you as the innkeeper.
534
00:43:12,959 --> 00:43:15,880
I cannot just ignore you, knowing that you are hurt. So I...
535
00:43:18,760 --> 00:43:22,518
If you are going to tell me once again that I should stop here,
536
00:43:22,519 --> 00:43:24,280
I do not know what to say.
537
00:43:24,360 --> 00:43:25,479
Just apply the ointment, will you?
538
00:43:34,400 --> 00:43:35,519
Ouch, it hurts.
539
00:43:42,400 --> 00:43:43,400
My gosh.
540
00:44:48,079 --> 00:44:49,959
I said I would patch that hole but totally forgot.
541
00:44:50,680 --> 00:44:52,159
I have been all over the place.
542
00:44:52,959 --> 00:44:53,998
It is fine.
543
00:44:53,999 --> 00:44:56,119
I will fix it quickly. Eat first.
544
00:44:57,159 --> 00:44:59,400
Just leave it.
545
00:44:59,999 --> 00:45:01,320
Does it not get chilly at night?
546
00:45:01,999 --> 00:45:03,079
It is still summer.
547
00:45:03,840 --> 00:45:04,880
All right, then.
548
00:45:05,880 --> 00:45:08,800
Something is up with you, right?
549
00:45:09,519 --> 00:45:11,479
No, not at all.
550
00:45:12,159 --> 00:45:13,800
Ms. Naju told me about the situation.
551
00:45:15,119 --> 00:45:17,519
She said we might have to leave Garden of Flowers.
552
00:45:18,999 --> 00:45:20,320
Do not worry about anything.
553
00:45:21,200 --> 00:45:22,559
I will get it all sorted out.
554
00:45:22,840 --> 00:45:24,119
You do not have to do this anymore.
555
00:45:25,400 --> 00:45:27,760
- Hong Ju. - Just to protect me...
556
00:45:28,240 --> 00:45:29,720
I do not want you to endanger yourself.
557
00:45:29,920 --> 00:45:32,199
It is not like that. This is...
558
00:45:32,200 --> 00:45:33,680
If you keep doing whatever you want,
559
00:45:35,280 --> 00:45:36,639
I know what I will do.
560
00:45:39,840 --> 00:45:41,920
I will go meet Master Jang.
561
00:45:43,320 --> 00:45:45,038
Telling him that I am still alive like this...
562
00:45:45,039 --> 00:45:47,639
Hong Ju, how could you say such a thing?
563
00:45:49,280 --> 00:45:51,799
After everything we have done to protect you from him...
564
00:45:51,800 --> 00:45:53,039
As if I asked you to save me.
565
00:45:58,039 --> 00:45:59,280
I never wanted this.
566
00:46:25,680 --> 00:46:29,999
My love, you walk with soft steps
567
00:46:30,280 --> 00:46:34,519
Toward me
568
00:46:35,039 --> 00:46:39,839
With each gentle step you take
569
00:46:39,840 --> 00:46:43,880
I smell your beautiful scent
570
00:46:46,760 --> 00:46:47,999
Why are you so late?
571
00:46:49,079 --> 00:46:51,920
You got all dolled up to go see flowers with me?
572
00:46:52,720 --> 00:46:53,920
I wanted to give you this.
573
00:46:58,880 --> 00:47:00,479
"Longevity?"
574
00:47:00,800 --> 00:47:03,079
This will keep you safe, my darling.
575
00:47:04,320 --> 00:47:05,840
So do not get hurt.
576
00:47:07,840 --> 00:47:09,360
"My darling?"
577
00:47:12,360 --> 00:47:13,920
We will get married soon,
578
00:47:14,999 --> 00:47:16,880
so I should get used to it.
579
00:47:29,079 --> 00:47:31,320
(Longevity)
580
00:48:24,559 --> 00:48:25,760
This is only a security deposit.
581
00:48:26,400 --> 00:48:28,680
Once the ship sails off, you will have to pay twice the amount.
582
00:48:29,240 --> 00:48:30,320
I will, for sure.
583
00:48:34,079 --> 00:48:35,280
Since we met like this,
584
00:48:36,959 --> 00:48:39,360
let us have some rice wine together.
585
00:48:39,760 --> 00:48:40,800
Sure thing.
586
00:48:45,119 --> 00:48:47,439
What are you planning to do?
587
00:48:49,920 --> 00:48:51,639
Will you actually go to Qing?
588
00:48:52,880 --> 00:48:55,559
Yes, so I can run away if things go south.
589
00:48:58,479 --> 00:49:00,519
I do not want anyone to get hurt.
590
00:49:06,599 --> 00:49:07,720
This time, I truly wish...
591
00:49:09,360 --> 00:49:10,519
to make sure no one gets hurt.
592
00:49:19,959 --> 00:49:22,958
Is the master a monk or something? Why bring us to this temple?
593
00:49:22,959 --> 00:49:24,599
Like I said, I do not know what they look like.
594
00:49:25,400 --> 00:49:27,760
We will meet them and find out. Come along. Let us hurry.
595
00:49:38,680 --> 00:49:40,240
The scholars are here.
596
00:49:45,039 --> 00:49:47,760
We apologize for contacting you out of the blue.
597
00:49:48,159 --> 00:49:49,240
No, it is fine.
598
00:49:50,159 --> 00:49:52,360
I assume it means things are going well.
599
00:49:59,840 --> 00:50:02,639
You may contact me whenever you need me.
600
00:50:03,039 --> 00:50:04,200
I will be off, then.
601
00:50:06,400 --> 00:50:09,959
May I ask your name?
602
00:50:35,079 --> 00:50:36,079
My goodness, this is...
603
00:50:47,119 --> 00:50:48,400
Take this back.
604
00:50:48,720 --> 00:50:50,360
We cannot accept this money.
605
00:50:53,880 --> 00:50:55,760
Are you not in need of money?
606
00:51:00,119 --> 00:51:01,720
As they say, money causes problems.
607
00:51:02,119 --> 00:51:05,479
How can I accept money from someone who will not identify herself?
608
00:51:14,559 --> 00:51:17,240
You act hastily for someone who has great work to do.
609
00:51:28,360 --> 00:51:29,720
Have some patience.
610
00:51:30,079 --> 00:51:31,079
Soon,
611
00:51:31,999 --> 00:51:33,599
the master will ask to see you.
612
00:51:35,639 --> 00:51:36,639
Move along.
613
00:52:32,182 --> 00:52:33,182
You are back.
614
00:52:36,302 --> 00:52:37,862
Good job. Head inside, then.
615
00:52:49,342 --> 00:52:50,822
Do you have something to say?
616
00:52:53,901 --> 00:52:54,901
No, my lord.
617
00:53:12,302 --> 00:53:13,580
(Book of Documents)
618
00:53:13,581 --> 00:53:16,461
("The Secret Records of Samhan")
619
00:53:25,901 --> 00:53:28,182
How about a drink to quench our thirst?
620
00:53:31,662 --> 00:53:33,541
I have somewhere to be, so head on without me.
621
00:53:35,581 --> 00:53:36,581
Scholar Jung!
622
00:53:37,421 --> 00:53:39,941
Goodness. What has him running?
623
00:53:40,101 --> 00:53:42,862
I do not think I have ever seen him run before.
624
00:53:46,501 --> 00:53:48,581
- Look how pretty it is. - It is the only one left.
625
00:53:49,061 --> 00:53:50,342
She said it was the last one.
626
00:53:50,461 --> 00:53:51,461
Then it is mine.
627
00:53:54,182 --> 00:53:56,901
I had my eyes on this for quite some time.
628
00:53:58,382 --> 00:53:59,821
Could you perhaps allow me to buy it?
629
00:53:59,822 --> 00:54:04,261
Goodness. Are you not the scholar staying at Garden of Flowers?
630
00:54:04,262 --> 00:54:06,222
What a shame.
631
00:54:07,061 --> 00:54:11,461
How would you like to stay at Buyounggak instead?
632
00:54:14,581 --> 00:54:15,581
Here you go.
633
00:54:17,541 --> 00:54:20,021
I would gladly let you buy them instead.
634
00:54:22,222 --> 00:54:24,222
I highly appreciate it.
635
00:54:28,342 --> 00:54:29,342
Young master,
636
00:54:30,501 --> 00:54:32,980
could one ask for your name?
637
00:54:32,981 --> 00:54:34,061
I wish you a good day.
638
00:54:38,342 --> 00:54:39,662
What the...
639
00:54:40,302 --> 00:54:42,061
- Unbelievable. - He just left.
640
00:54:47,862 --> 00:54:50,421
I see there is a day where the cards do not favour you.
641
00:54:51,621 --> 00:54:52,621
Let us play again.
642
00:54:55,061 --> 00:54:56,581
We are here to enforce legal gambling.
643
00:54:56,981 --> 00:54:58,541
Hands above your heads!
644
00:55:29,782 --> 00:55:31,742
Are you certain the watchman will come?
645
00:55:49,142 --> 00:55:50,222
He will...
646
00:55:51,142 --> 00:55:52,941
if it is Snowflake we have in custody.
647
00:56:02,382 --> 00:56:03,421
Did something happen?
648
00:56:03,941 --> 00:56:06,020
It is as if a tornado swept through here.
649
00:56:06,021 --> 00:56:08,742
The Capital District Office was here on a raid...
650
00:56:09,302 --> 00:56:10,901
which is a first.
651
00:56:11,061 --> 00:56:12,061
The Capital District Office?
652
00:56:13,382 --> 00:56:15,701
Did they arrest people?
653
00:56:15,702 --> 00:56:18,420
They did, and it left us startled.
654
00:56:18,421 --> 00:56:19,500
Were some of them young scholars?
655
00:56:19,501 --> 00:56:21,861
Everyone here was arrested.
656
00:56:21,862 --> 00:56:23,862
Why else would it be a ghost town in here?
657
00:56:46,822 --> 00:56:48,621
I heard there was a raid at the tujeon den.
658
00:56:49,021 --> 00:56:52,021
Was a young scholar arrested at Buyounggak?
659
00:56:52,342 --> 00:56:54,662
A raid? That is news to me.
660
00:56:54,862 --> 00:56:56,262
Could you ask around?
661
00:56:56,782 --> 00:56:58,941
His name is San of the Kang family.
662
00:56:59,342 --> 00:57:01,620
I heard he was dragged here.
663
00:57:01,621 --> 00:57:03,021
And we said it was news to us.
664
00:57:03,461 --> 00:57:05,101
Check with the Police Bureau instead.
665
00:57:05,302 --> 00:57:07,182
We are busy here, so run along.
666
00:57:15,901 --> 00:57:17,581
But she said it was the Capital District Office.
667
00:58:27,621 --> 00:58:28,621
Leave him be.
668
00:58:32,302 --> 00:58:33,662
Who is he anyway?
669
00:58:34,541 --> 00:58:36,142
Is he the long-lost deposed heir?
670
00:58:37,302 --> 00:58:38,302
Do not be curious.
671
00:58:39,101 --> 00:58:40,901
We will just do as ordered.
672
00:59:24,581 --> 00:59:26,662
Tell me your real name.
673
00:59:32,901 --> 00:59:33,940
Who knows?
674
00:59:33,941 --> 00:59:37,541
We might end up stumbling upon him.
675
00:59:38,342 --> 00:59:39,981
The deposed heir Lee Seol.
676
00:59:41,342 --> 00:59:42,541
Was it you all along?
677
00:59:44,182 --> 00:59:46,262
You had us form FSG...
678
00:59:47,421 --> 00:59:48,662
to keep your identity hidden.
679
01:00:13,822 --> 01:00:16,782
(The Secret Romantic Guesthouse)
680
01:00:34,421 --> 01:00:36,301
If I give this to Master Jang,
681
01:00:36,302 --> 01:00:37,341
he will die.
682
01:00:37,342 --> 01:00:39,341
Do not put too much faith in Master Jang.
683
01:00:39,342 --> 01:00:42,741
He is not one to keep your secrets.
684
01:00:42,742 --> 01:00:43,742
Hold on.
685
01:00:44,061 --> 01:00:45,861
Do you think I am Lee Seol?
686
01:00:45,862 --> 01:00:47,261
Can you make time for me sometime?
687
01:00:47,262 --> 01:00:48,342
I have something to tell you.
688
01:00:48,981 --> 01:00:51,261
Who do you believe will be King?
689
01:00:51,262 --> 01:00:52,702
Who will sit on the throne?
690
01:00:53,941 --> 01:00:54,941
Do you not fear me?
691
01:00:55,021 --> 01:00:56,301
You do not even know who I truly am.
692
01:00:56,302 --> 01:00:59,581
I do know. I know you are the watchman.
693
01:01:00,061 --> 01:01:01,182
So I ask...
694
01:01:02,302 --> 01:01:03,822
that you stay unharmed.
46786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.