All language subtitles for The.Good.Bad.Mother.S01E08.WEBRip_ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,804 --> 00:00:59,976 THE GOOD BAD MOTHER 2 00:01:01,061 --> 00:01:02,979 Mom, no. 3 00:01:03,063 --> 00:01:04,355 No, Mom. 4 00:01:04,439 --> 00:01:05,857 Mom… 5 00:01:05,940 --> 00:01:07,817 No, Mom. 6 00:01:12,822 --> 00:01:13,865 Kang-ho… 7 00:01:13,948 --> 00:01:14,948 Kang-ho. 8 00:01:15,784 --> 00:01:17,160 Kang-ho, you're… 9 00:01:17,243 --> 00:01:19,496 You're… 10 00:01:30,757 --> 00:01:31,757 Kang-ho… 11 00:01:35,845 --> 00:01:37,347 You just 12 00:01:37,931 --> 00:01:40,225 stood up, right? 13 00:01:44,395 --> 00:01:45,980 Honey… 14 00:01:46,064 --> 00:01:48,525 Our son… Thank you. 15 00:01:49,108 --> 00:01:50,568 Thank you. 16 00:01:51,361 --> 00:01:52,654 Thank you. 17 00:01:55,532 --> 00:01:58,034 Kang-ho, do it again. 18 00:01:59,619 --> 00:02:01,830 Stand up again. 19 00:02:10,547 --> 00:02:13,466 Kang-ho, that was… 20 00:02:16,302 --> 00:02:17,302 Kang-ho. 21 00:02:17,762 --> 00:02:19,806 Kang-ho. 22 00:02:21,391 --> 00:02:22,391 Kang-ho. 23 00:02:22,892 --> 00:02:24,018 Kang-ho! 24 00:02:26,104 --> 00:02:27,104 Kang-ho. 25 00:02:28,815 --> 00:02:30,775 Kang-ho! 26 00:02:31,734 --> 00:02:32,735 Kang-ho! 27 00:02:33,987 --> 00:02:35,029 Kang-ho! 28 00:02:35,655 --> 00:02:36,865 Kang-ho! 29 00:03:15,486 --> 00:03:18,406 EPISODE 8 30 00:03:23,328 --> 00:03:24,579 Let me see your fingernail. 31 00:03:38,593 --> 00:03:40,386 I fixed it for now 32 00:03:40,470 --> 00:03:42,222 but it could chip again. 33 00:03:43,056 --> 00:03:44,056 Here. 34 00:03:45,516 --> 00:03:47,685 I'll mark it with this nail polish, 35 00:03:47,769 --> 00:03:50,480 so be careful with this fingernail, okay? 36 00:03:55,401 --> 00:03:57,153 My mom abandoned me. 37 00:04:00,823 --> 00:04:02,700 She took me to an unfamiliar place 38 00:04:03,534 --> 00:04:06,287 and left without me to go somewhere nice. 39 00:04:07,497 --> 00:04:08,998 Your mom 40 00:04:09,082 --> 00:04:11,209 would never abandon you. 41 00:04:12,919 --> 00:04:13,919 However, 42 00:04:14,754 --> 00:04:16,005 if she really 43 00:04:16,965 --> 00:04:18,883 did such a thing, 44 00:04:20,510 --> 00:04:22,762 I'm sure she had a reason. 45 00:04:23,596 --> 00:04:24,847 A reason? 46 00:04:25,431 --> 00:04:26,431 Yes. 47 00:04:28,476 --> 00:04:30,687 She may not be able to tell you now, 48 00:04:32,313 --> 00:04:34,899 but one day, you'll understand everything. 49 00:04:38,528 --> 00:04:41,155 Mi-joo, how do you know that? 50 00:04:45,910 --> 00:04:47,745 Because I was abandoned too. 51 00:04:49,163 --> 00:04:51,082 You were? 52 00:04:54,043 --> 00:04:55,043 Why? 53 00:04:56,087 --> 00:04:57,130 I'm not sure. 54 00:05:00,258 --> 00:05:03,011 I also really want to know 55 00:05:03,678 --> 00:05:06,055 why I was abandoned. 56 00:05:08,850 --> 00:05:10,727 But I'll never know. 57 00:05:19,027 --> 00:05:20,194 Kang-ho! 58 00:05:21,404 --> 00:05:22,488 Kang-ho. 59 00:05:46,179 --> 00:05:47,180 Kang-ho. 60 00:05:47,805 --> 00:05:48,973 About what happened... 61 00:05:49,057 --> 00:05:50,266 What's the reason? 62 00:05:51,559 --> 00:05:52,560 What? 63 00:05:53,061 --> 00:05:55,146 Why did you abandon me? 64 00:05:56,981 --> 00:05:58,691 Mi-joo told me 65 00:05:58,775 --> 00:06:00,735 that there must be a reason for that. 66 00:06:06,574 --> 00:06:07,574 Kang-ho. 67 00:06:09,368 --> 00:06:10,578 I never 68 00:06:11,954 --> 00:06:13,414 abandoned you. 69 00:06:24,342 --> 00:06:25,342 Kang-ho, look at me. 70 00:06:26,969 --> 00:06:28,763 Look at me. Please? 71 00:06:34,977 --> 00:06:36,020 I'll be honest. 72 00:06:39,023 --> 00:06:40,274 Kang-ho, the thing is… 73 00:06:41,984 --> 00:06:43,152 I'm actually 74 00:06:44,487 --> 00:06:45,613 a bit unwell. 75 00:06:50,243 --> 00:06:51,327 You are? 76 00:06:52,036 --> 00:06:53,036 Where? 77 00:06:54,288 --> 00:06:55,288 Here. 78 00:06:56,541 --> 00:06:59,001 My stomach hurts a bit. 79 00:07:02,130 --> 00:07:05,758 Because I'm unwell, I need to take medicine and go to the hospital. 80 00:07:06,259 --> 00:07:09,637 Someone needs to cook, do the laundry, and look after me. 81 00:07:11,180 --> 00:07:12,306 But… 82 00:07:14,100 --> 00:07:16,602 I didn't want to burden you. 83 00:07:17,687 --> 00:07:19,063 That's why. 84 00:07:22,942 --> 00:07:24,360 Was I a burden to you… 85 00:07:26,279 --> 00:07:28,239 because I'm unwell? 86 00:07:30,616 --> 00:07:31,616 What? 87 00:07:32,785 --> 00:07:35,955 You fed me medicine and took me to the hospital. 88 00:07:36,873 --> 00:07:38,791 You cooked and did my laundry too. 89 00:07:39,876 --> 00:07:43,421 To me, you're just my mom. 90 00:07:47,884 --> 00:07:50,303 But I must've been a burden to you. 91 00:07:59,187 --> 00:08:00,229 I'm sorry. 92 00:08:00,980 --> 00:08:02,273 I was wrong. 93 00:08:03,649 --> 00:08:04,775 You're right. 94 00:08:07,111 --> 00:08:08,654 I'm your mom, 95 00:08:09,697 --> 00:08:11,240 and you're my son. 96 00:08:11,949 --> 00:08:13,951 I was so stupid to think that way. 97 00:08:18,664 --> 00:08:21,125 Besides, you're no longer unwell. 98 00:08:21,792 --> 00:08:23,961 You definitely stood up earlier. 99 00:08:24,045 --> 00:08:25,338 And soon enough, 100 00:08:25,922 --> 00:08:28,466 you'll be able to walk and run. 101 00:08:29,425 --> 00:08:30,551 And… 102 00:08:31,427 --> 00:08:33,137 you'll be able to take care of me. 103 00:08:34,764 --> 00:08:35,848 That's right. 104 00:08:36,516 --> 00:08:39,685 I also have a guardian now, don't I? 105 00:08:40,311 --> 00:08:41,604 "Guardian"? 106 00:08:42,772 --> 00:08:43,773 Yes. 107 00:08:45,191 --> 00:08:48,653 You're my guardian now. 108 00:08:51,155 --> 00:08:52,323 Your guardian. 109 00:09:02,875 --> 00:09:04,168 So Kang-ho, 110 00:09:04,252 --> 00:09:05,920 try to stand up 111 00:09:06,796 --> 00:09:10,258 like you did earlier. 112 00:09:26,941 --> 00:09:29,360 It's okay. You can do it. 113 00:09:29,944 --> 00:09:31,654 Take your time and try it again. 114 00:09:31,737 --> 00:09:32,737 Okay. 115 00:09:42,999 --> 00:09:45,376 Don't give up. You're almost there. 116 00:09:45,459 --> 00:09:47,336 A bit more. 117 00:09:49,839 --> 00:09:51,090 I can't do it. 118 00:09:51,173 --> 00:09:53,759 No, you did. You already did. 119 00:09:55,636 --> 00:09:56,971 Get up, Kang-ho. 120 00:09:57,054 --> 00:09:58,054 Get up. 121 00:10:06,522 --> 00:10:08,274 Don't leave me, Mom. 122 00:10:13,404 --> 00:10:14,905 Mom, where are we going? 123 00:10:17,325 --> 00:10:20,828 No. I don't want to go. 124 00:10:21,621 --> 00:10:25,166 Can't I just live with you? Please? 125 00:10:25,916 --> 00:10:27,209 Mom. 126 00:10:31,255 --> 00:10:32,256 Mom. 127 00:10:33,007 --> 00:10:34,634 Mom! 128 00:10:34,717 --> 00:10:35,968 Mom! 129 00:10:39,639 --> 00:10:40,639 Mom! 130 00:10:41,349 --> 00:10:42,475 Mom! 131 00:10:42,558 --> 00:10:45,144 Mom! Save me! 132 00:10:45,227 --> 00:10:46,228 Do you want to live? 133 00:10:46,979 --> 00:10:48,022 Do you? 134 00:10:48,105 --> 00:10:50,316 - Mom! - Then get up. 135 00:10:50,399 --> 00:10:52,318 Stand up like you did earlier! 136 00:10:54,987 --> 00:10:56,530 - Mom! - Get up! 137 00:10:57,031 --> 00:10:58,866 - Kang-ho, look! - Mom! 138 00:10:58,949 --> 00:11:01,327 If you stand up, 139 00:11:01,410 --> 00:11:03,537 the water will be only knee-deep! 140 00:11:03,621 --> 00:11:05,039 - Mom. - So get up! 141 00:11:05,122 --> 00:11:07,083 Stand up! 142 00:11:07,166 --> 00:11:09,126 Mom. 143 00:11:10,961 --> 00:11:14,173 Mom! 144 00:11:14,256 --> 00:11:16,050 The wheelchair is gone. 145 00:11:16,133 --> 00:11:17,385 So get up. 146 00:11:17,468 --> 00:11:19,136 Get up and walk! 147 00:11:19,720 --> 00:11:21,806 I can't… 148 00:11:25,768 --> 00:11:29,355 It's not that you can't. You just won't. 149 00:11:29,438 --> 00:11:31,899 That's not true. 150 00:11:31,982 --> 00:11:34,276 I can't do it, Mom. 151 00:11:34,360 --> 00:11:36,195 - Really? - Mom! 152 00:11:36,278 --> 00:11:37,780 Really? 153 00:11:40,032 --> 00:11:41,032 Mom! 154 00:11:41,575 --> 00:11:42,701 - Get up. - Mom! 155 00:11:42,785 --> 00:11:44,829 - Mom! - Get up! 156 00:11:44,912 --> 00:11:48,332 - Mom! - Get up and walk! 157 00:11:48,999 --> 00:11:50,126 Mom! 158 00:11:50,626 --> 00:11:52,128 Get up! 159 00:11:52,753 --> 00:11:54,755 Mom… 160 00:11:59,718 --> 00:12:02,388 Hold him by his pelvis… 161 00:12:08,561 --> 00:12:10,688 Mom… 162 00:12:10,771 --> 00:12:12,231 Get up. 163 00:12:13,607 --> 00:12:14,733 All right. 164 00:12:16,152 --> 00:12:18,112 It's okay. You can do it. 165 00:12:18,779 --> 00:12:19,780 Get up. 166 00:12:19,864 --> 00:12:21,824 - You're doing well. - A bit more. Your left foot. 167 00:12:35,004 --> 00:12:36,130 That's it. 168 00:12:36,922 --> 00:12:38,090 Your legs. 169 00:12:38,174 --> 00:12:39,800 Move your legs! 170 00:12:39,884 --> 00:12:41,260 I can't move them. 171 00:12:46,640 --> 00:12:48,434 Slowly. Good. 172 00:12:51,061 --> 00:12:52,188 Well done. 173 00:12:52,813 --> 00:12:54,231 - Well done. - You're doing well. 174 00:12:54,315 --> 00:12:55,941 Slowly. 175 00:12:56,942 --> 00:12:57,942 Gosh! 176 00:13:07,620 --> 00:13:09,246 - Move them. - Mom. 177 00:13:11,165 --> 00:13:12,208 I can move them, Mom. 178 00:13:12,708 --> 00:13:13,751 Mom. 179 00:13:13,834 --> 00:13:16,337 Well done. More. 180 00:13:38,484 --> 00:13:39,920 - I don't want to! - Oh Tae-soo of Jeilmirae Party 181 00:13:39,944 --> 00:13:41,379 - Come here. - Received the highest votes 182 00:13:41,403 --> 00:13:42,964 - Kang-ho! - In the preliminary elections. 183 00:13:42,988 --> 00:13:43,988 Mr. Son! 184 00:14:07,471 --> 00:14:08,556 Come here, Kang-ho. 185 00:14:09,807 --> 00:14:11,016 Kang-ho. 186 00:14:34,915 --> 00:14:39,378 She's already been through so much hardship. 187 00:14:39,962 --> 00:14:41,797 With her son in that state 188 00:14:41,881 --> 00:14:44,091 and now her farm in ruins, 189 00:14:44,174 --> 00:14:46,343 she must be in so much distress. 190 00:14:46,427 --> 00:14:48,846 I can't believe I made such a fuss 191 00:14:48,929 --> 00:14:52,266 trying to get rid of her pig farm. 192 00:14:52,933 --> 00:14:55,060 I deserve to die. 193 00:14:55,144 --> 00:14:56,061 That's true. 194 00:14:56,145 --> 00:14:57,146 What? 195 00:14:59,982 --> 00:15:02,234 Don't say that. 196 00:15:02,318 --> 00:15:04,820 We're all to blame. 197 00:15:04,904 --> 00:15:06,614 No one here is innocent. 198 00:15:07,489 --> 00:15:11,285 I should visit and console her, 199 00:15:11,368 --> 00:15:15,372 but I feel too shameful to do that. 200 00:15:15,915 --> 00:15:18,125 Speaking of which, 201 00:15:18,208 --> 00:15:20,794 as her neighbors, 202 00:15:20,878 --> 00:15:23,172 we should be doing something to help her. 203 00:15:23,255 --> 00:15:28,260 Then should we all pitch in some money for her? 204 00:15:28,344 --> 00:15:31,680 You know her. She'd never accept it. 205 00:15:31,764 --> 00:15:34,934 I agree. Instead of giving her money, 206 00:15:35,017 --> 00:15:36,727 how about we give her a gift? 207 00:15:37,353 --> 00:15:41,315 Perhaps, some nice sheet masks, clothes, or a luxury bag. 208 00:15:41,398 --> 00:15:44,360 She's been giving away everything she owns. 209 00:15:44,443 --> 00:15:45,694 I doubt she'll be happy. 210 00:15:46,320 --> 00:15:47,821 What is she giving away? 211 00:15:47,905 --> 00:15:49,615 Did she give you something? 212 00:15:51,492 --> 00:15:53,661 - Did she give you something? - No. 213 00:15:53,744 --> 00:15:55,371 That's not it. 214 00:15:56,205 --> 00:15:57,498 What I mean is that 215 00:15:57,581 --> 00:16:01,710 she's not the type 216 00:16:01,794 --> 00:16:05,130 to want nice clothes or bags. 217 00:16:05,214 --> 00:16:10,344 Her only desire is to dote on her one and only son. 218 00:16:11,512 --> 00:16:13,806 Why don't we get Kang-ho a gift instead? 219 00:16:13,889 --> 00:16:16,100 Goodness, that's a great idea. 220 00:16:16,183 --> 00:16:17,059 Right. 221 00:16:17,142 --> 00:16:20,521 Then what about a new wheelchair? 222 00:16:20,604 --> 00:16:24,775 I saw that she had thrown out his broken wheelchair a few days ago. 223 00:16:24,858 --> 00:16:28,028 Then don't you think she would've bought a new one already? 224 00:16:28,112 --> 00:16:29,530 - Right. - You think so? 225 00:16:30,155 --> 00:16:32,741 Since he can't go anywhere without it. 226 00:16:32,825 --> 00:16:33,826 That's true. 227 00:16:34,410 --> 00:16:39,123 Then how about we get him a mobility scooter? 228 00:16:39,707 --> 00:16:43,168 It won't break since it's sturdy. 229 00:16:43,252 --> 00:16:46,255 The roads here are very rough. 230 00:16:46,338 --> 00:16:47,840 It's perfect! 231 00:16:48,924 --> 00:16:51,885 You sure are an early adopter. 232 00:16:51,969 --> 00:16:52,969 I'm all for it. 233 00:16:53,012 --> 00:16:55,097 - Me too! - We all are! 234 00:16:55,180 --> 00:16:57,975 - Then let's get one already. - Okay. 235 00:16:59,435 --> 00:17:00,835 JIN YOUNG-SOON CHOI KANG-HO'S MOTHER 236 00:17:01,228 --> 00:17:02,229 JUNG GUM-JA, LEE MI-JOO 237 00:17:03,313 --> 00:17:04,313 PIGSTY OFFICE 238 00:17:09,278 --> 00:17:10,278 Mr. So. 239 00:17:13,032 --> 00:17:14,033 You startled me. 240 00:17:16,076 --> 00:17:19,038 You jerk. I told you not to barge in like that. 241 00:17:19,121 --> 00:17:20,956 - We finally have it. - What? 242 00:17:25,878 --> 00:17:26,878 Are you serious? 243 00:17:28,047 --> 00:17:29,047 Where? 244 00:17:30,966 --> 00:17:31,967 Where is it? 245 00:17:35,596 --> 00:17:37,014 Look at this. 246 00:17:37,097 --> 00:17:38,140 We finally have… 247 00:17:39,058 --> 00:17:40,476 a lettuce leaf. 248 00:17:41,769 --> 00:17:43,145 So… 249 00:17:44,480 --> 00:17:46,482 you didn't mean evidence. 250 00:17:50,652 --> 00:17:52,863 You meant lettuce leaves. 251 00:17:53,447 --> 00:17:54,615 Oh, the evidence? 252 00:17:55,199 --> 00:17:58,619 But sir, look. We went through the effort of planting them. 253 00:17:58,702 --> 00:18:02,206 At times, we forgot to water them or spray pesticides. 254 00:18:02,873 --> 00:18:05,876 But look how they've grown. 255 00:18:05,959 --> 00:18:06,959 So, 256 00:18:08,128 --> 00:18:09,922 you're elated. 257 00:18:10,005 --> 00:18:11,131 Right? 258 00:18:11,215 --> 00:18:14,093 Yes, sir. I'm very happy. 259 00:18:14,176 --> 00:18:17,012 It's the first time I've planted something and seen it grow. 260 00:18:18,097 --> 00:18:20,224 - Take a closer look. - Don't come near me. 261 00:18:20,307 --> 00:18:21,433 Don't! 262 00:18:21,517 --> 00:18:22,684 Get out! 263 00:18:23,268 --> 00:18:24,436 Go! 264 00:18:25,020 --> 00:18:26,020 You punk! 265 00:18:26,480 --> 00:18:28,023 Leave! 266 00:18:29,149 --> 00:18:31,568 What are you talking about? 267 00:18:31,652 --> 00:18:33,112 We're not qualified? 268 00:18:33,195 --> 00:18:36,949 We're young, healthy men who decided to farm in the countryside. 269 00:18:37,032 --> 00:18:39,451 We've completed the required course too. 270 00:18:39,535 --> 00:18:40,744 I'm sorry. 271 00:18:40,828 --> 00:18:43,789 But both of the applicants are employed in a conglomerate 272 00:18:43,872 --> 00:18:46,792 and covered by social insurance, therefore are not eligible for this loan. 273 00:18:47,126 --> 00:18:49,837 What on earth are you talking about? 274 00:18:49,920 --> 00:18:51,088 Then what about me? 275 00:18:51,922 --> 00:18:53,257 What should I do? 276 00:18:53,340 --> 00:18:54,340 Sorry? 277 00:18:55,050 --> 00:18:56,135 What are you… 278 00:18:56,218 --> 00:18:58,554 I'll die if I don't pay them back soon. 279 00:18:58,637 --> 00:18:59,513 And it'll be messy. 280 00:18:59,596 --> 00:19:01,431 They'll tear out my liver, kidneys, eyes, 281 00:19:01,515 --> 00:19:05,185 lungs, intestines, duodenum, and everything else 282 00:19:05,269 --> 00:19:07,688 piece by piece and that's how I'll end up... 283 00:19:14,736 --> 00:19:17,322 I should just die. 284 00:19:17,948 --> 00:19:19,283 I should just die. 285 00:19:19,366 --> 00:19:22,327 I should just die. 286 00:19:23,078 --> 00:19:26,331 I should just die. 287 00:19:26,415 --> 00:19:27,583 I should just die. 288 00:19:28,959 --> 00:19:30,252 What are you looking for? 289 00:19:31,712 --> 00:19:33,088 Are there any pesticides? 290 00:19:33,714 --> 00:19:35,132 I want to kill myself. 291 00:19:36,008 --> 00:19:37,467 It's down there. 292 00:19:38,552 --> 00:19:39,553 What? 293 00:19:40,387 --> 00:19:44,683 Mix two tablespoons of this in one mal of water. 294 00:19:46,977 --> 00:19:47,978 Okay. 295 00:19:48,687 --> 00:19:50,022 This one too. 296 00:19:53,192 --> 00:19:54,401 Here's your insecticide. 297 00:19:55,027 --> 00:19:56,195 - Thank you. - Sure. 298 00:19:56,278 --> 00:19:57,946 - Bye. - Bye. 299 00:20:06,330 --> 00:20:07,164 Goodness. 300 00:20:07,247 --> 00:20:09,791 What is this? Is this for me? 301 00:20:09,875 --> 00:20:10,959 Are you senile? 302 00:20:11,043 --> 00:20:12,461 What? What's wrong with me? 303 00:20:13,045 --> 00:20:15,631 Is looking for romance at my age so wrong? 304 00:20:15,714 --> 00:20:17,007 Jeez. 305 00:20:17,716 --> 00:20:22,054 This countryside has been teeming with old ladies. 306 00:20:22,137 --> 00:20:25,057 - All the men around here are excited - Does it hurt? 307 00:20:25,140 --> 00:20:28,727 To see such a young, pretty lady. 308 00:20:29,603 --> 00:20:31,980 Mi-joo has been treating everyone 309 00:20:32,064 --> 00:20:34,608 in this village well. 310 00:20:35,192 --> 00:20:37,986 Thanks to her, I have more customers now. 311 00:20:38,070 --> 00:20:39,738 She's my lucky charm. 312 00:20:40,572 --> 00:20:41,782 Hey, young lady. 313 00:20:42,491 --> 00:20:45,160 Are you interested in opening a nail salon 314 00:20:45,244 --> 00:20:48,705 in a bigger and cleaner place? 315 00:20:48,789 --> 00:20:51,083 I could easily get you 316 00:20:51,166 --> 00:20:54,878 the best spot in this area. 317 00:20:54,962 --> 00:20:55,962 What do you say? 318 00:20:57,130 --> 00:20:59,800 Thank you for the offer, but I like this place. 319 00:20:59,883 --> 00:21:03,804 I have many regulars, and the owners here are so lovely. 320 00:21:05,639 --> 00:21:06,890 Did you hear that? 321 00:21:06,974 --> 00:21:11,853 Don't you even dream of stealing her from me. 322 00:21:13,355 --> 00:21:14,523 Shouldn't you get going? 323 00:21:15,524 --> 00:21:16,525 Excuse me. 324 00:21:17,693 --> 00:21:18,693 Hi, Mom. 325 00:21:18,735 --> 00:21:21,071 Mom, Dad is here. 326 00:21:21,154 --> 00:21:24,283 What? What are you talking about? Why would he be here? 327 00:21:25,117 --> 00:21:28,537 - I'm working, so call me later. - I'm not lying. I know his face. 328 00:21:28,620 --> 00:21:30,247 He drove a Banz here. 329 00:21:30,330 --> 00:21:31,790 I'm certain it's him. 330 00:21:34,459 --> 00:21:36,461 Stop here please. 331 00:21:37,838 --> 00:21:38,964 Mom! 332 00:21:39,047 --> 00:21:40,090 Mom! 333 00:21:41,758 --> 00:21:43,802 Mom, hurry! 334 00:21:43,885 --> 00:21:45,721 - Hurry up! - Okay. 335 00:21:45,804 --> 00:21:47,431 You need to hurry! 336 00:21:47,514 --> 00:21:50,475 Grandma is beating Dad up right now! 337 00:21:51,059 --> 00:21:53,520 He's getting beaten up! 338 00:21:53,603 --> 00:21:56,273 You darn son of a gun! 339 00:21:56,356 --> 00:21:58,984 I know it's you! Stop lying! 340 00:21:59,067 --> 00:22:00,253 - What's wrong? - You're the guy 341 00:22:00,277 --> 00:22:02,154 who abandoned my daughter! 342 00:22:02,237 --> 00:22:03,280 That's not me. 343 00:22:03,363 --> 00:22:04,364 Don't you dare lie! 344 00:22:05,032 --> 00:22:07,951 You don't think I know your face? 345 00:22:09,786 --> 00:22:11,163 I set a picture of you 346 00:22:11,872 --> 00:22:14,082 as the wallpaper on my phone. 347 00:22:14,833 --> 00:22:18,545 I wanted to make sure to recognize you so I can beat you up. 348 00:22:19,129 --> 00:22:20,922 I only took that because she asked me to. 349 00:22:21,006 --> 00:22:22,006 Stop lying! 350 00:22:22,049 --> 00:22:24,092 Darn it. And that's not even the US. 351 00:22:24,176 --> 00:22:26,595 We took that in Seoul. 352 00:22:28,555 --> 00:22:29,598 Be quiet. 353 00:22:29,681 --> 00:22:30,599 The kids will hear. 354 00:22:30,682 --> 00:22:33,060 - Dad! - Dad! 355 00:22:39,024 --> 00:22:40,776 The kids think you're their dad. 356 00:22:40,859 --> 00:22:42,402 You can't show up like this. 357 00:22:42,486 --> 00:22:43,486 Pay me back. 358 00:22:44,029 --> 00:22:47,908 - Sun-young borrowed that money. - I don't want to hear it. 359 00:22:48,492 --> 00:22:50,160 You have until the end of the month. 360 00:22:50,911 --> 00:22:52,079 If you don't, 361 00:22:52,662 --> 00:22:56,541 I'll tell those ladies who are dying to find you 362 00:22:56,625 --> 00:22:57,751 that you're here. 363 00:23:11,348 --> 00:23:13,225 What? What's wrong? 364 00:23:15,268 --> 00:23:16,269 Where's Dad? 365 00:23:17,562 --> 00:23:18,605 Dad? 366 00:23:19,981 --> 00:23:20,816 He left. 367 00:23:20,899 --> 00:23:22,567 He left? 368 00:23:22,651 --> 00:23:23,651 Where did he go? 369 00:23:24,277 --> 00:23:25,277 To the US. 370 00:23:26,655 --> 00:23:27,656 The US? 371 00:23:29,074 --> 00:23:31,827 Something urgent came up, so he had to. 372 00:23:31,910 --> 00:23:34,204 He said he was sorry for leaving without saying goodbye 373 00:23:34,287 --> 00:23:37,040 - and that when he returns... - I hate you both. 374 00:23:37,124 --> 00:23:39,167 I won't go to kindergarten anymore. 375 00:23:41,419 --> 00:23:42,546 Ye-jin. 376 00:23:43,672 --> 00:23:47,217 There's this boy named Park Jun-seo at our kindergarten. 377 00:23:47,300 --> 00:23:49,761 He always teases her for not having a dad, 378 00:23:49,845 --> 00:23:51,721 so they always get into fights. 379 00:23:52,347 --> 00:23:54,099 So we were going to bring Dad along tomorrow 380 00:23:54,182 --> 00:23:56,810 and teach him a lesson. 381 00:23:58,478 --> 00:23:59,646 But not anymore. 382 00:24:00,897 --> 00:24:02,649 Seo-jin. 383 00:24:04,442 --> 00:24:05,694 It's me. 384 00:24:05,777 --> 00:24:09,072 The hen I told you to prepare, I don't need it anymore. 385 00:24:17,164 --> 00:24:18,164 Darn it. 386 00:24:21,251 --> 00:24:24,629 The kids kept saying that they wanted to see their dad. 387 00:24:25,839 --> 00:24:30,218 So I asked my friend's boyfriend to video-call them a few times. 388 00:24:31,928 --> 00:24:33,138 Mom. 389 00:24:34,556 --> 00:24:35,891 I'm sorry. 390 00:24:35,974 --> 00:24:37,058 Don't be. 391 00:24:38,101 --> 00:24:41,688 It's not like I've been a model parent to you anyway. 392 00:24:43,481 --> 00:24:46,026 I'm the one who started all this, 393 00:24:46,776 --> 00:24:48,862 so you don't have to apologize to me. 394 00:24:48,945 --> 00:24:50,030 It's just that 395 00:24:51,239 --> 00:24:52,574 those kids 396 00:24:52,657 --> 00:24:54,534 will be going to school soon. 397 00:24:55,410 --> 00:24:58,747 Once they see the family register and find out they don't have a dad, 398 00:24:58,830 --> 00:25:00,498 they'll be so heartbroken. 399 00:25:05,337 --> 00:25:08,048 I thought of telling them that you guys got a divorce 400 00:25:08,131 --> 00:25:10,091 or that he died of an illness. 401 00:25:10,175 --> 00:25:12,677 I thought long and hard too. 402 00:25:13,637 --> 00:25:14,638 But… 403 00:25:15,430 --> 00:25:16,681 I just can't do it. 404 00:25:17,349 --> 00:25:21,061 I can't bear the thought of making them cry. 405 00:25:21,728 --> 00:25:25,774 Both of them will bawl. How can I possibly watch that? 406 00:25:26,650 --> 00:25:29,069 They must be so heartbroken right now 407 00:25:29,778 --> 00:25:32,489 and bawling their eyes out. 408 00:25:33,073 --> 00:25:36,201 My babies… 409 00:25:37,118 --> 00:25:38,787 - No way! - No way! 410 00:25:39,371 --> 00:25:41,414 Is this for Kang-ho? 411 00:25:41,498 --> 00:25:42,958 Yes, what do you think? 412 00:25:43,041 --> 00:25:44,417 Isn't it incredible? 413 00:25:44,501 --> 00:25:46,878 It's a bit small for three. 414 00:25:46,962 --> 00:25:48,755 What are you talking about? 415 00:25:48,838 --> 00:25:50,340 You shouldn't ride it! 416 00:25:50,423 --> 00:25:51,423 It's just for him! 417 00:25:51,466 --> 00:25:53,385 Don't raise your voice at them. 418 00:25:53,468 --> 00:25:55,845 - They could get hurt. - He's right. You could get hurt. 419 00:25:55,929 --> 00:25:58,640 Kids, this is very expensive. 420 00:25:58,723 --> 00:26:00,558 So you shouldn't ride it, okay? 421 00:26:00,642 --> 00:26:02,018 - Okay. - Good boy. 422 00:26:02,102 --> 00:26:05,230 The wheels are huge, and it looks so sturdy. 423 00:26:05,313 --> 00:26:06,606 Kang-ho will love it. 424 00:26:06,690 --> 00:26:08,400 - Right. - Of course. 425 00:26:08,483 --> 00:26:11,486 This will save Young-soon the hassle too. 426 00:26:11,569 --> 00:26:13,530 I'm glad we got it. 427 00:26:13,613 --> 00:26:15,156 - Right. - Hey, it's Mi-joo. 428 00:26:15,240 --> 00:26:16,950 - Hi, Mi-joo. - Gosh. 429 00:26:17,033 --> 00:26:19,286 Look who's here. It's Mi-joo. 430 00:26:19,369 --> 00:26:22,122 Did you close your salon today for this? 431 00:26:22,205 --> 00:26:23,205 Sorry? 432 00:26:23,748 --> 00:26:26,793 Goodness, you must be busy with so many customers. 433 00:26:26,876 --> 00:26:29,004 How considerate of you. 434 00:26:29,504 --> 00:26:32,299 But then again, she's always cared for Kang-ho 435 00:26:32,382 --> 00:26:34,759 - since they were kids. - That's true. 436 00:26:34,843 --> 00:26:37,804 And Sam-sik always bullied Kang-ho. 437 00:26:37,887 --> 00:26:38,805 What… 438 00:26:38,888 --> 00:26:40,890 What on earth are you talking about? 439 00:26:40,974 --> 00:26:44,686 Sam-sik never bullied Kang-ho. 440 00:26:45,270 --> 00:26:46,479 He did. Be quiet. 441 00:26:46,563 --> 00:26:50,483 Anyway, now that everyone's here, let's go. 442 00:26:50,567 --> 00:26:52,027 - All right. - Let's go. 443 00:26:52,110 --> 00:26:53,611 - Move aside. - Let's go! 444 00:26:53,695 --> 00:26:55,572 - You're going to hurt yourself! - Go. 445 00:26:55,655 --> 00:26:57,198 All right. 446 00:26:57,282 --> 00:26:59,409 - Look at him. - Goodness! 447 00:27:00,243 --> 00:27:02,203 I need to go back to the salon now. 448 00:27:02,787 --> 00:27:04,331 After they complimented you? 449 00:27:04,414 --> 00:27:06,750 - What? - Be quiet and follow me. 450 00:27:07,917 --> 00:27:09,044 Mom… 451 00:27:13,882 --> 00:27:15,842 We can't make any mistakes this time. 452 00:27:15,925 --> 00:27:18,094 Do something stupid once again, 453 00:27:18,178 --> 00:27:20,638 and you'll see lettuce roots 454 00:27:20,722 --> 00:27:22,932 instead of leaves. 455 00:27:23,016 --> 00:27:24,142 Roots? 456 00:27:24,726 --> 00:27:26,603 But the roots are underground… 457 00:27:29,689 --> 00:27:30,690 Yes, sir. 458 00:27:46,456 --> 00:27:47,791 Hey, hide! 459 00:27:48,833 --> 00:27:50,085 Over there! 460 00:27:54,089 --> 00:27:57,759 Where in the world are they after screwing me over? 461 00:27:59,052 --> 00:28:00,595 And why aren't they picking up? 462 00:28:00,678 --> 00:28:01,805 Darn it. 463 00:28:02,389 --> 00:28:03,515 All right. 464 00:28:03,598 --> 00:28:05,725 Gosh, it's so fascinating. 465 00:28:05,809 --> 00:28:08,186 - Be careful! You'll trip and fall! - Make way! 466 00:28:08,269 --> 00:28:10,522 - Make way! - Make way! 467 00:28:10,605 --> 00:28:12,190 Make way! 468 00:28:12,273 --> 00:28:13,983 Hey! 469 00:28:14,067 --> 00:28:15,777 All right. 470 00:28:16,361 --> 00:28:19,197 - Make way! - Make way! 471 00:28:19,280 --> 00:28:21,991 - Let's go! - Come on, let's go! 472 00:28:23,576 --> 00:28:26,287 Wait, why am I hiding? 473 00:28:43,555 --> 00:28:46,141 I'll ask her to open the gates. 474 00:28:46,224 --> 00:28:47,600 Why aren't you picking up? 475 00:28:47,684 --> 00:28:49,102 - Hey... - Wait. 476 00:28:49,185 --> 00:28:50,854 - What is it? - Hold on. 477 00:28:50,937 --> 00:28:55,024 Don't you think it'd be too boring 478 00:28:55,108 --> 00:28:57,110 to just hand it over to him? 479 00:28:57,193 --> 00:28:58,528 - Boring? - What do you mean? 480 00:28:58,611 --> 00:28:59,821 - Yes. - How about 481 00:28:59,904 --> 00:29:03,867 you all line up in two rows? 482 00:29:03,950 --> 00:29:05,326 - Both ways? - Yes. 483 00:29:05,410 --> 00:29:07,662 - Like a wedding. - I see. 484 00:29:07,746 --> 00:29:09,998 - Go on. - Like this? 485 00:29:10,081 --> 00:29:15,211 I'll be hiding in that corner, okay? 486 00:29:15,920 --> 00:29:18,965 Once Kang-ho comes out, 487 00:29:19,048 --> 00:29:21,134 I want you to shout out his name. 488 00:29:21,217 --> 00:29:23,553 That'll be my cue. 489 00:29:23,636 --> 00:29:27,807 - Then I'll appear with this scooter. - What are they doing? 490 00:29:29,350 --> 00:29:30,685 - I love it. - Great. 491 00:29:30,769 --> 00:29:33,354 You sure are the brains around here. 492 00:29:33,438 --> 00:29:35,190 You're flattering me. 493 00:29:35,940 --> 00:29:37,817 Anyway, give me my cue. 494 00:29:37,901 --> 00:29:39,486 All right. "Kang-ho!" 495 00:29:40,111 --> 00:29:42,697 Jeez, they're so over the top. 496 00:29:43,281 --> 00:29:45,325 Young-soon! 497 00:29:45,867 --> 00:29:47,827 Are you home? 498 00:29:47,911 --> 00:29:48,912 Young-soon! 499 00:29:49,746 --> 00:29:51,039 Young-soon. 500 00:29:51,915 --> 00:29:53,291 I'm coming. 501 00:30:00,673 --> 00:30:02,592 What brings all of you here? 502 00:30:03,384 --> 00:30:04,385 Goodness. 503 00:30:05,762 --> 00:30:07,096 Mr. Son. 504 00:30:07,180 --> 00:30:10,183 It must've been so tough for you. 505 00:30:11,142 --> 00:30:12,560 As the old saying goes, 506 00:30:12,644 --> 00:30:16,397 "Neighbors are worth a thousand homes." 507 00:30:16,981 --> 00:30:19,317 But none of us are well-off enough 508 00:30:19,400 --> 00:30:21,361 to help you out. 509 00:30:21,945 --> 00:30:26,115 We also thought you'd need some time to cope with your loss. 510 00:30:26,950 --> 00:30:28,284 It may sound like an excuse, 511 00:30:28,993 --> 00:30:31,287 but we finally mustered up the courage to see you. 512 00:30:32,413 --> 00:30:33,998 We're truly 513 00:30:34,666 --> 00:30:35,917 sorry. 514 00:30:37,293 --> 00:30:39,254 Don't say that. 515 00:30:39,337 --> 00:30:42,549 I'm the one who should be sorry for inconveniencing the village. 516 00:30:42,632 --> 00:30:44,509 - I'm sorry. - Not at all. 517 00:30:44,592 --> 00:30:46,553 - We're sorry. - Enough. 518 00:30:46,636 --> 00:30:50,473 We apologized, and you accepted our apology. 519 00:30:50,557 --> 00:30:52,475 We're good now, okay? 520 00:30:52,559 --> 00:30:53,559 Sure. 521 00:30:53,601 --> 00:30:55,061 Where's Kang-ho? 522 00:30:55,144 --> 00:30:57,188 We haven't seen him in a while. 523 00:30:57,272 --> 00:30:58,565 We miss him. 524 00:30:58,648 --> 00:31:00,149 - Kang-ho? - Yes. 525 00:31:00,233 --> 00:31:01,401 One minute. 526 00:31:01,943 --> 00:31:02,943 Kang-ho. 527 00:31:03,444 --> 00:31:04,571 Kang-ho, come on out. 528 00:31:04,654 --> 00:31:05,488 All right now. 529 00:31:05,572 --> 00:31:07,657 - Should we go get him? - We should. 530 00:31:07,740 --> 00:31:08,950 No, stay here. 531 00:31:51,701 --> 00:31:53,703 - Goodness. - Goodness. 532 00:31:54,287 --> 00:31:55,538 Goodness. 533 00:31:55,622 --> 00:31:57,832 - Goodness… - This is great. 534 00:31:57,916 --> 00:31:59,417 I'm so happy for you! 535 00:31:59,500 --> 00:32:00,668 Goodness! 536 00:32:01,252 --> 00:32:04,005 - Goodness… - This is unbelievable. 537 00:32:05,214 --> 00:32:07,800 Kang-ho! 538 00:32:07,884 --> 00:32:09,177 I'm coming! 539 00:32:09,260 --> 00:32:10,678 Goodness. 540 00:32:10,762 --> 00:32:13,348 Goodness, this is amazing. 541 00:32:13,431 --> 00:32:15,642 I'm so grateful. 542 00:32:16,684 --> 00:32:18,019 Goodness… 543 00:32:18,102 --> 00:32:19,228 - Goodness! - Hey! 544 00:32:19,312 --> 00:32:20,813 Mr. Bang! 545 00:32:22,523 --> 00:32:23,399 Dad! 546 00:32:23,483 --> 00:32:25,443 - Dad! - No! Move aside! 547 00:32:25,526 --> 00:32:27,403 Honey, where does it hurt? 548 00:32:27,487 --> 00:32:28,655 Where? 549 00:32:28,738 --> 00:32:30,114 - My legs! - Your legs? 550 00:32:30,198 --> 00:32:31,366 Are you okay? 551 00:32:31,449 --> 00:32:32,825 - Goodness. - What do I do? 552 00:32:32,909 --> 00:32:34,953 - Hi, Sam-sik. - Are my legs okay? 553 00:32:35,036 --> 00:32:36,788 Hold on. No. 554 00:32:36,871 --> 00:32:38,623 - Call 911! - Call 911! 555 00:32:38,706 --> 00:32:40,166 - Call 911! - Hurry! 556 00:32:43,628 --> 00:32:45,188 They say sunshine comes after the rain. 557 00:32:45,213 --> 00:32:49,008 God must've been moved by your mom's perseverance and love. 558 00:32:49,092 --> 00:32:52,261 That's why He's given you this miracle. 559 00:32:52,345 --> 00:32:53,262 I agree. 560 00:32:53,346 --> 00:32:56,182 And He's given me this mobility scooter. 561 00:32:56,766 --> 00:33:00,144 You should be grateful for it. That was a close call. 562 00:33:02,355 --> 00:33:05,525 You two from Seoul, eat up. 563 00:33:05,608 --> 00:33:06,608 Thank you. 564 00:33:06,651 --> 00:33:07,819 - Eat up. - Thank you. 565 00:33:10,905 --> 00:33:11,905 Hey. 566 00:33:12,615 --> 00:33:14,742 Focus and look around carefully. 567 00:33:16,869 --> 00:33:19,122 We didn't come here to drink makgeolli. 568 00:33:19,205 --> 00:33:20,456 Yes, sir. 569 00:33:28,881 --> 00:33:30,383 A little bird told me that 570 00:33:30,466 --> 00:33:32,593 you work at a conglomerate. 571 00:33:34,637 --> 00:33:36,597 How did you know we work for Woobyeok Group? 572 00:33:36,681 --> 00:33:37,557 What? 573 00:33:37,640 --> 00:33:38,933 I didn't know that. 574 00:33:39,517 --> 00:33:41,561 Jeez, you work for Woobyeok Group? 575 00:33:43,021 --> 00:33:46,566 Then you should've told me sooner. 576 00:33:47,567 --> 00:33:48,609 Hold on. 577 00:33:49,193 --> 00:33:51,195 If that's the case, 578 00:33:52,113 --> 00:33:53,239 why do you want to farm? 579 00:33:55,158 --> 00:33:56,325 We've retired. 580 00:33:56,409 --> 00:33:57,785 Did you? 581 00:33:57,869 --> 00:33:58,911 I see. 582 00:33:59,579 --> 00:34:03,291 Don't you usually receive severance pay? 583 00:34:03,374 --> 00:34:06,461 You see, I have a really great business idea. 584 00:34:08,087 --> 00:34:09,172 Listen up. 585 00:34:16,095 --> 00:34:17,805 Look who's here. 586 00:34:17,889 --> 00:34:19,891 It's Mi-joo, my love. 587 00:34:19,974 --> 00:34:21,225 Say hello. 588 00:34:21,309 --> 00:34:23,686 These two are my future business partners. 589 00:34:23,770 --> 00:34:25,688 And she'll be my future... 590 00:34:25,772 --> 00:34:29,108 Can't you see everyone is working? Go get some makgeolli from the kitchen. 591 00:34:29,692 --> 00:34:30,985 Enjoy. 592 00:34:32,278 --> 00:34:33,446 That's her charm. 593 00:34:33,529 --> 00:34:35,948 The straightforwardness and jabs. 594 00:34:36,032 --> 00:34:39,494 I'll invite you to our wedding, so make sure you come. 595 00:34:39,577 --> 00:34:41,537 - We'll talk about our business later. - Okay. 596 00:34:41,621 --> 00:34:43,164 I'll give them to the kids. 597 00:34:43,873 --> 00:34:45,875 Kids, there's more. 598 00:34:46,459 --> 00:34:47,752 Eat up. 599 00:34:57,136 --> 00:34:58,346 Wait. 600 00:35:00,556 --> 00:35:01,599 Look. 601 00:35:02,809 --> 00:35:04,811 I'm all better now. 602 00:35:05,645 --> 00:35:06,687 You're right. 603 00:35:07,605 --> 00:35:09,565 You're all better now. I'm glad. 604 00:35:12,777 --> 00:35:13,820 Wait. 605 00:35:17,573 --> 00:35:18,699 My mom said that 606 00:35:19,951 --> 00:35:21,369 she didn't abandon me. 607 00:35:22,620 --> 00:35:24,372 So I'm sure 608 00:35:24,956 --> 00:35:28,251 that person didn't abandon you either. 609 00:35:43,141 --> 00:35:44,350 Here you go. 610 00:35:45,059 --> 00:35:47,728 We used to be similar in height. 611 00:35:47,812 --> 00:35:49,856 But you're much taller now. 612 00:35:49,939 --> 00:35:52,191 Tell me about it. You're like an adult. 613 00:35:53,067 --> 00:35:54,067 Here. 614 00:35:54,110 --> 00:35:56,445 If I do this, you're taller than me. 615 00:36:01,075 --> 00:36:02,201 All right. 616 00:36:04,036 --> 00:36:06,873 What is this? Why do I have butterflies? 617 00:36:06,956 --> 00:36:08,499 Me too. Lift me up too. 618 00:36:09,083 --> 00:36:10,083 Should I? 619 00:36:10,126 --> 00:36:11,669 Come here, Seo-jin. 620 00:36:11,752 --> 00:36:12,962 Here we go. 621 00:36:13,045 --> 00:36:15,673 - Get a good look at the view, Seo-jin. - And again. 622 00:36:15,756 --> 00:36:16,841 Good boy. 623 00:36:16,924 --> 00:36:18,259 You got a good view. 624 00:36:18,342 --> 00:36:19,468 Sam-sik. 625 00:36:20,344 --> 00:36:21,554 Come and eat. 626 00:36:22,263 --> 00:36:24,682 Congratulations, Young-soon. 627 00:36:24,765 --> 00:36:26,475 Now that Kang-ho can walk again, 628 00:36:26,559 --> 00:36:29,187 I'm sure only good things will come your way now. 629 00:36:29,812 --> 00:36:30,813 That's right. 630 00:36:30,897 --> 00:36:34,317 Once you open the farm again, Kang-ho will help out. This is just great. 631 00:36:36,152 --> 00:36:37,987 It's so fascinating. 632 00:36:38,487 --> 00:36:42,950 Her pigs have been around for the past 30 years, 633 00:36:43,034 --> 00:36:45,119 and now that I don't smell them, 634 00:36:45,203 --> 00:36:47,580 a part of me feels empty and strange. 635 00:36:48,247 --> 00:36:53,169 I'll be honest. She used to give us free meat every now and then. 636 00:36:53,252 --> 00:36:56,839 We also got manure for free. It was nice. 637 00:36:56,923 --> 00:36:59,008 Of course. 638 00:36:59,091 --> 00:37:01,761 A pig farm is far better 639 00:37:01,844 --> 00:37:04,972 than some trot concert hall. 640 00:37:06,057 --> 00:37:08,017 Look at those despicable humans. 641 00:37:11,979 --> 00:37:16,400 By the way, I haven't seen Hoon-ah around lately. 642 00:37:16,484 --> 00:37:17,526 You're right. 643 00:37:29,497 --> 00:37:33,042 We grilled some meat. 644 00:37:33,125 --> 00:37:35,461 So what? Are you rubbing it in my face? 645 00:37:35,544 --> 00:37:37,880 If you haven't eaten yet, 646 00:37:38,506 --> 00:37:40,549 you should come over and eat with us. 647 00:37:40,633 --> 00:37:42,218 The villagers are all there. 648 00:37:42,301 --> 00:37:43,386 No. 649 00:37:43,469 --> 00:37:45,221 I'm allergic to pork. 650 00:37:45,304 --> 00:37:46,305 It's beef. 651 00:37:48,140 --> 00:37:49,558 These darn flies. 652 00:37:49,642 --> 00:37:50,642 I hate them! 653 00:37:50,685 --> 00:37:52,311 Go. 654 00:37:52,395 --> 00:37:54,146 - Darn it. - Sir. 655 00:37:55,690 --> 00:37:57,275 I won't be alive for long. 656 00:37:58,818 --> 00:38:00,403 I have terminal cancer. 657 00:38:01,696 --> 00:38:03,948 Since I won't be running the farm for long, 658 00:38:05,283 --> 00:38:09,161 I told my lawyer to hand it over to you after I die. 659 00:38:10,413 --> 00:38:11,413 But… 660 00:38:11,998 --> 00:38:15,293 my son can walk again now. 661 00:38:17,003 --> 00:38:18,504 That pig farm 662 00:38:19,463 --> 00:38:22,883 is the only thing I can leave him. 663 00:38:22,967 --> 00:38:25,720 It's also the only thing I can teach him. 664 00:38:27,388 --> 00:38:28,556 So please. 665 00:38:30,766 --> 00:38:31,851 Please… 666 00:38:32,852 --> 00:38:34,478 don't take it away from us. 667 00:38:42,194 --> 00:38:45,406 I knew you wouldn't join us, so I brought some meat. 668 00:38:45,489 --> 00:38:46,490 Here. 669 00:38:50,661 --> 00:38:51,954 Please keep my illness 670 00:38:52,747 --> 00:38:55,291 a secret from the villagers. 671 00:38:56,042 --> 00:38:57,293 - Thank you. - Not at all. 672 00:38:57,376 --> 00:38:59,420 The meat just melts in my mouth. 673 00:38:59,503 --> 00:39:01,130 - It's like ice cream. - It's tasty. 674 00:39:01,213 --> 00:39:02,381 Everything's so good. 675 00:39:02,465 --> 00:39:03,465 Gosh. 676 00:39:04,008 --> 00:39:05,848 - I need to use the bathroom. - It's so tender. 677 00:39:05,885 --> 00:39:07,219 Gosh. 678 00:39:08,054 --> 00:39:09,347 The vegetables are good too. 679 00:39:12,391 --> 00:39:16,771 Hey, don't drag your feet. It's so dusty. Where are your table manners? 680 00:39:16,854 --> 00:39:19,023 - Where's the bathroom? - There's dust everywhere! 681 00:39:24,195 --> 00:39:25,196 Is this it? 682 00:39:28,282 --> 00:39:29,367 This isn't it. 683 00:39:41,837 --> 00:39:42,837 It's here. 684 00:39:44,006 --> 00:39:45,257 Thank you. 685 00:39:45,341 --> 00:39:46,717 - Gosh, thank you. - It's so good. 686 00:39:46,801 --> 00:39:48,844 - Use both hands. - Just eat this. 687 00:39:48,928 --> 00:39:49,928 Come on. 688 00:39:49,970 --> 00:39:50,970 We finally have it. 689 00:39:51,555 --> 00:39:53,391 What is it this time? 690 00:39:54,517 --> 00:39:56,185 - Poop? - No. 691 00:39:56,268 --> 00:39:57,395 The evidence. 692 00:39:57,478 --> 00:40:00,523 All his files and belongings are in the shed back there. 693 00:40:01,107 --> 00:40:02,107 What? 694 00:40:02,608 --> 00:40:03,692 Are you serious? 695 00:40:05,194 --> 00:40:07,154 - Let's go. - All right. 696 00:40:09,240 --> 00:40:10,574 Right! 697 00:40:10,658 --> 00:40:12,076 I finally remember who you are. 698 00:40:12,159 --> 00:40:13,244 Damn it. 699 00:40:13,327 --> 00:40:14,578 We met before, right? 700 00:40:15,287 --> 00:40:17,206 You were hiding in my closet, 701 00:40:17,289 --> 00:40:19,834 and then came out and started fighting with a knife with a guy. 702 00:40:19,917 --> 00:40:21,877 What? With a knife? 703 00:40:21,961 --> 00:40:23,629 - Yes. - Are you thieves? 704 00:40:23,712 --> 00:40:25,297 Why were you hiding in their closet? 705 00:40:25,381 --> 00:40:28,300 What are you talking about? 706 00:40:28,384 --> 00:40:31,429 They're my business partners. 707 00:40:31,512 --> 00:40:32,888 Then they are thieves. 708 00:40:32,972 --> 00:40:33,848 Hey! 709 00:40:33,931 --> 00:40:35,391 - Wait. - Come on. 710 00:40:36,016 --> 00:40:37,143 You're wrong. 711 00:40:37,226 --> 00:40:40,312 They recently moved here from the city to farm. 712 00:40:40,396 --> 00:40:42,815 - Remember my cornfield? - Yes. 713 00:40:42,898 --> 00:40:44,275 They bought it. 714 00:40:44,358 --> 00:40:48,320 They're growing lettuce with Sam-sik now. 715 00:40:48,404 --> 00:40:49,572 - Is that so? - Yes. 716 00:40:49,655 --> 00:40:52,032 Then come here and have some makgeolli with us. 717 00:40:52,116 --> 00:40:53,826 - You won't be driving. - Come. 718 00:40:53,909 --> 00:40:55,828 I'm afraid we need to leave. 719 00:40:55,911 --> 00:40:57,288 We need to water the lettuce. 720 00:40:57,371 --> 00:41:00,207 Right. We should. 721 00:41:01,125 --> 00:41:02,418 - Excuse us. - Bye. 722 00:41:02,501 --> 00:41:04,336 - They're so hardworking. - Wait. 723 00:41:04,420 --> 00:41:07,298 Make sure you let the water run first. 724 00:41:07,381 --> 00:41:10,426 The water in the hose is lukewarm, so it'll kill the lettuce. 725 00:41:10,509 --> 00:41:12,511 - How cute. - Lion, come here. 726 00:41:12,595 --> 00:41:13,929 Lion, come here. 727 00:41:14,013 --> 00:41:16,390 Lion. 728 00:41:16,474 --> 00:41:18,934 Sit down, Lion. 729 00:41:19,018 --> 00:41:20,186 Over here. 730 00:41:20,269 --> 00:41:22,646 Now I can play soccer 731 00:41:23,230 --> 00:41:24,857 and hopscotch with you. 732 00:41:24,940 --> 00:41:26,025 Right, Kang-ho? 733 00:41:26,775 --> 00:41:28,277 Don't call him like that. 734 00:41:28,360 --> 00:41:30,070 He's all grown up now. 735 00:41:30,154 --> 00:41:32,239 Right, Kang-ho oppa? 736 00:41:33,908 --> 00:41:35,409 It's okay. We're friends. 737 00:41:35,493 --> 00:41:39,038 You're an adult so we need to treat you like one, okay? 738 00:41:40,247 --> 00:41:43,542 Then do we need to use honorifics too? 739 00:41:44,335 --> 00:41:46,712 All right. I got it. 740 00:41:47,296 --> 00:41:49,757 I actually always thought you should. 741 00:41:51,342 --> 00:41:53,219 Is it tasty, Lion? 742 00:41:54,678 --> 00:41:58,224 They look like one happy family. 743 00:42:00,893 --> 00:42:02,311 Goodness, I'm sorry. 744 00:42:02,394 --> 00:42:04,480 I can wrap up here. 745 00:42:04,563 --> 00:42:06,815 You should go home with your kids. 746 00:42:06,899 --> 00:42:07,899 Ms. Jin. 747 00:42:08,651 --> 00:42:11,070 I stayed behind because I had something to ask you. 748 00:42:13,030 --> 00:42:14,448 Do you remember 749 00:42:15,241 --> 00:42:17,868 when we met by the pond when it was raining? 750 00:42:18,536 --> 00:42:20,454 Kang-ho said something… 751 00:42:23,958 --> 00:42:25,084 I won't do it again. 752 00:42:26,085 --> 00:42:27,670 Never again. 753 00:42:29,755 --> 00:42:30,965 Okay. 754 00:42:31,048 --> 00:42:32,841 Then I won't worry anymore. 755 00:42:35,553 --> 00:42:36,637 Thanks. 756 00:42:37,263 --> 00:42:38,430 Likewise. 757 00:42:40,808 --> 00:42:42,393 - "I love you" - "I love you" 758 00:42:42,476 --> 00:42:45,271 - Is such - Is such 759 00:42:45,354 --> 00:42:48,649 - A great thing to say - A great thing to say 760 00:42:48,732 --> 00:42:53,028 - I really like - I really like 761 00:42:53,112 --> 00:42:55,739 - These three words - These three words 762 00:42:56,407 --> 00:43:01,996 - I love you - I love you 763 00:43:02,079 --> 00:43:05,124 - I love you. - I love you, Mom and Dad. 764 00:43:07,418 --> 00:43:09,378 I'm sorry about getting mad earlier. 765 00:43:10,087 --> 00:43:11,714 I guess Dad must've been very busy 766 00:43:11,797 --> 00:43:14,466 if he had to leave without saying goodbye. 767 00:43:15,217 --> 00:43:18,220 I'm sure he'll come to our elementary entrance ceremony. 768 00:43:19,013 --> 00:43:21,599 I can teach Park Jun-seo a lesson then. 769 00:43:22,182 --> 00:43:25,978 But tell Dad to look good that day. 770 00:43:26,687 --> 00:43:29,607 I don't know if he was dressed the way Americans do, 771 00:43:29,690 --> 00:43:33,569 but he looked quite shabby, and I didn't like it. 772 00:43:33,652 --> 00:43:36,697 I agree. Kang-ho looked great today. 773 00:43:36,780 --> 00:43:39,366 He was tall and strong. 774 00:43:40,701 --> 00:43:43,579 What if we pretend that Kang-ho is our dad? 775 00:43:43,662 --> 00:43:44,662 - No! - No. 776 00:43:45,039 --> 00:43:46,707 Goodness. All right. 777 00:43:46,790 --> 00:43:49,001 You guys didn't have to get all worked up. 778 00:43:49,084 --> 00:43:51,670 You. I told you not to treat him like a friend. 779 00:43:51,754 --> 00:43:54,089 - Treat him like an adult! - Mom! 780 00:43:54,173 --> 00:43:56,133 - Stop it. - Hello. 781 00:43:56,216 --> 00:44:01,639 My babies. 782 00:44:01,722 --> 00:44:03,557 It's Mr. Sam-sik. 783 00:44:04,933 --> 00:44:08,562 Why do you call me "Mr. Sam-sik" and Kang-ho "oppa"? 784 00:44:09,271 --> 00:44:10,648 Come here. 785 00:44:11,440 --> 00:44:13,025 What are you doing? Put me down. 786 00:44:13,108 --> 00:44:15,277 I'm scared of heights. 787 00:44:15,361 --> 00:44:17,154 - Don't do that! - All of a sudden? 788 00:44:17,237 --> 00:44:19,865 You liked it when Kang-ho lifted you up. 789 00:44:20,866 --> 00:44:21,992 Baby. 790 00:44:22,076 --> 00:44:23,619 Answer me, will you? 791 00:44:25,329 --> 00:44:26,455 You reek of alcohol. 792 00:44:26,538 --> 00:44:29,208 That's enough. Go inside and wash up. 793 00:44:29,291 --> 00:44:30,626 - Let's go! - No. 794 00:44:30,709 --> 00:44:32,127 My babies! 795 00:44:32,211 --> 00:44:34,838 Goodness. You should go home and sleep if you're drunk. 796 00:44:34,922 --> 00:44:36,423 You're embarrassing yourself. 797 00:44:37,216 --> 00:44:38,842 Go home. 798 00:44:38,926 --> 00:44:39,926 Mi-joo. 799 00:44:41,428 --> 00:44:42,638 What is it? 800 00:44:42,721 --> 00:44:43,806 I'm going to be 801 00:44:45,224 --> 00:44:47,226 straightforward with you. 802 00:44:47,309 --> 00:44:48,560 Okay. 803 00:44:48,644 --> 00:44:50,187 Do you like Kang-ho? 804 00:44:51,605 --> 00:44:52,481 What? 805 00:44:52,564 --> 00:44:54,108 Does seeing him walk 806 00:44:54,692 --> 00:44:56,944 stir up your emotions? 807 00:44:58,112 --> 00:44:59,947 Is that why you didn't go to work today 808 00:45:00,030 --> 00:45:02,074 and stayed behind and helped them clean up? 809 00:45:04,827 --> 00:45:05,827 Just go home. 810 00:45:06,286 --> 00:45:09,289 Why can't you say you don't? 811 00:45:11,792 --> 00:45:13,919 I don't. I don't like him. 812 00:45:14,002 --> 00:45:14,878 Happy? 813 00:45:14,962 --> 00:45:16,088 If that's true, 814 00:45:18,132 --> 00:45:19,341 let's get married. 815 00:45:21,927 --> 00:45:24,221 Let's live a happy life 816 00:45:24,304 --> 00:45:26,390 and raise the kids together. 817 00:45:27,141 --> 00:45:28,350 Let's do that. 818 00:45:28,434 --> 00:45:30,185 They need a dad. 819 00:45:30,269 --> 00:45:33,021 I promise to make you guys happy. 820 00:45:39,319 --> 00:45:40,319 Should we? 821 00:45:42,865 --> 00:45:44,741 What? What did you say? 822 00:45:45,367 --> 00:45:46,702 Are you serious? 823 00:45:46,785 --> 00:45:48,662 - You'll marry me? - Yes. 824 00:45:50,038 --> 00:45:51,540 Let's do it. 825 00:45:52,416 --> 00:45:54,334 But you know I'm broke, right? 826 00:45:54,418 --> 00:45:55,961 I have a ton of debt too. 827 00:45:56,044 --> 00:45:57,796 A creditor came by today as well. 828 00:45:57,880 --> 00:46:00,632 We can struggle together every single day 829 00:46:00,716 --> 00:46:02,259 to pay off our debts. 830 00:46:02,342 --> 00:46:05,637 We'll get chased around pathetically. 831 00:46:06,263 --> 00:46:08,807 But amid all that, let's live happily together. 832 00:46:09,433 --> 00:46:10,642 Sure. 833 00:46:10,726 --> 00:46:13,228 "Stir up my emotions"? "Get married"? 834 00:46:14,229 --> 00:46:18,150 I work like a dog every day to pay off my debt bit by bit. 835 00:46:18,233 --> 00:46:21,528 It's tough to make ends meet while taking care of my family. 836 00:46:21,612 --> 00:46:23,947 I can't afford to have my head in the clouds like you. 837 00:46:26,325 --> 00:46:27,325 Bye. 838 00:46:34,750 --> 00:46:36,376 Is the debt the only issue then? 839 00:46:38,003 --> 00:46:41,673 Mi-joo, listen carefully to what I'm about to say. 840 00:46:41,757 --> 00:46:43,675 I will be back. 841 00:46:44,510 --> 00:46:48,305 This used to be your room. 842 00:46:48,972 --> 00:46:50,766 You'll be sleeping here from now on. 843 00:46:50,849 --> 00:46:52,976 But I don't want to be alone. 844 00:46:53,060 --> 00:46:54,061 No. 845 00:46:54,144 --> 00:46:56,396 You need to learn to be independent. 846 00:46:56,480 --> 00:46:57,981 That's how you become an adult. 847 00:46:59,691 --> 00:47:03,028 I'll teach you one step at a time. Okay? 848 00:47:04,154 --> 00:47:05,155 Okay. 849 00:47:09,409 --> 00:47:10,410 Who is this? 850 00:47:13,038 --> 00:47:14,289 Hello? 851 00:47:28,554 --> 00:47:29,554 Excuse me. 852 00:47:30,180 --> 00:47:31,890 I'm Prosecutor Choi Kang-ho's… 853 00:47:31,974 --> 00:47:34,935 Goodness, you're here. Please come in. 854 00:47:35,936 --> 00:47:37,271 This way. 855 00:47:37,354 --> 00:47:39,481 - Have this. - Thank you. 856 00:47:43,026 --> 00:47:46,488 On the day you dropped off the side dishes, 857 00:47:47,155 --> 00:47:49,700 Prosecutor Choi came by late at night. 858 00:47:56,206 --> 00:47:57,666 If my mother comes by 859 00:47:57,749 --> 00:48:00,502 to pick up my belongings when I'm not here, 860 00:48:01,545 --> 00:48:02,879 please give her this. 861 00:48:02,963 --> 00:48:04,631 TO MY MOTHER 862 00:48:07,301 --> 00:48:09,469 Are you moving? 863 00:48:10,345 --> 00:48:11,345 No. 864 00:48:12,347 --> 00:48:15,392 But I might have to. 865 00:48:16,810 --> 00:48:20,564 Please give it to her and nobody else. 866 00:48:21,690 --> 00:48:22,816 Please. 867 00:48:23,525 --> 00:48:25,944 But I was off duty that day, 868 00:48:26,028 --> 00:48:28,322 so I didn't even know that he had moved. 869 00:48:28,905 --> 00:48:31,033 Fortunately, you gave me your number last time, 870 00:48:31,116 --> 00:48:32,743 so I'm finally giving it to you. 871 00:48:33,452 --> 00:48:34,578 Sorry it's so late. 872 00:48:38,123 --> 00:48:39,416 To my mother whom I miss dearly. 873 00:48:40,208 --> 00:48:42,252 Are you healthy and well? 874 00:48:43,253 --> 00:48:46,673 I got the side dishes that you left at the security office. 875 00:48:48,175 --> 00:48:50,802 I had always missed your home-cooked meals. 876 00:48:51,803 --> 00:48:55,182 I had a lovely dinner for the first time in a long time. 877 00:48:56,558 --> 00:48:59,645 I'm sorry that my work keeps me 878 00:49:00,187 --> 00:49:03,065 from calling or visiting you often. 879 00:49:04,441 --> 00:49:05,567 But Mother, 880 00:49:06,360 --> 00:49:07,819 I want you to know this. 881 00:49:09,237 --> 00:49:11,948 We may be apart, 882 00:49:12,032 --> 00:49:14,618 but I still live 883 00:49:14,701 --> 00:49:18,664 in the memories I shared with you and Father. 884 00:49:19,706 --> 00:49:23,210 I'll see you next week on your birthday. 885 00:49:23,835 --> 00:49:27,297 "September 7. From your beloved son, Kang-ho." 886 00:49:29,091 --> 00:49:30,175 "Kang-ho"? 887 00:49:30,801 --> 00:49:32,678 Did I write this? 888 00:49:34,054 --> 00:49:35,764 It's just so odd. 889 00:49:36,848 --> 00:49:41,186 You've never spoken to me in this manner before. 890 00:49:42,187 --> 00:49:44,523 Why did you leave this with the security guard? 891 00:49:45,190 --> 00:49:48,402 How did you know I'd be packing your stuff without you? 892 00:49:51,113 --> 00:49:52,531 Tell me. 893 00:49:52,614 --> 00:49:56,576 Did you know you'd end up this way? 894 00:49:57,285 --> 00:50:01,415 Were you trying to tell me something with this letter? 895 00:50:02,249 --> 00:50:03,542 You were, right? 896 00:50:04,167 --> 00:50:06,378 I'm sorry, but I don't remember. 897 00:50:09,715 --> 00:50:10,716 And then… 898 00:50:13,343 --> 00:50:14,343 Again. 899 00:50:15,429 --> 00:50:16,722 Again. 900 00:50:17,305 --> 00:50:18,223 Again. 901 00:50:18,306 --> 00:50:20,392 INVESTIGATION OFFICER 902 00:50:21,601 --> 00:50:22,686 Hello? 903 00:50:22,769 --> 00:50:25,564 It's me, ma'am. You called. 904 00:50:25,647 --> 00:50:27,774 I was attending a trial earlier. 905 00:50:27,858 --> 00:50:30,068 I see. One minute. 906 00:50:30,777 --> 00:50:34,197 Fill it out, and when they call number 25, 907 00:50:34,281 --> 00:50:37,701 go hand them the bankbook and the seal. 908 00:50:37,784 --> 00:50:39,161 What's the password again? 909 00:50:39,244 --> 00:50:40,704 The password is 910 00:50:40,787 --> 00:50:42,205 zero, nine... 911 00:50:43,206 --> 00:50:45,500 Zero, nine, zero, seven. My birthday. 912 00:50:45,584 --> 00:50:46,918 That's right. 913 00:50:48,044 --> 00:50:49,087 I'm sorry. 914 00:50:50,130 --> 00:50:52,174 Assemblyman Oh Tae-soo? 915 00:50:54,009 --> 00:50:55,552 Do you mean 916 00:50:56,303 --> 00:51:00,474 the assemblyman who's running for president? 917 00:51:00,557 --> 00:51:01,975 The former prosecutor? 918 00:51:02,058 --> 00:51:03,185 Correct. 919 00:51:03,268 --> 00:51:07,689 Prosecutor Choi was engaged to his daughter. 920 00:51:08,440 --> 00:51:09,524 You didn't know? 921 00:51:09,608 --> 00:51:10,650 Goodness. 922 00:51:11,735 --> 00:51:12,986 How could this be? 923 00:51:15,280 --> 00:51:16,323 That's a relief. 924 00:51:17,032 --> 00:51:20,076 I've been acquainted with Assembly Oh. 925 00:51:20,160 --> 00:51:22,579 Could you give me his number please? 926 00:51:22,662 --> 00:51:23,538 Sorry? 927 00:51:23,622 --> 00:51:26,124 His daughter's number would be even better. 928 00:51:27,542 --> 00:51:29,961 I have a few things to check about my son. 929 00:51:30,045 --> 00:51:33,215 And I think she'd know best 930 00:51:33,799 --> 00:51:35,675 since they were engaged. 931 00:51:35,759 --> 00:51:36,676 Gosh. 932 00:51:36,760 --> 00:51:37,761 Ma'am. 933 00:51:37,844 --> 00:51:40,680 There's no way for me to know their numbers. 934 00:51:41,932 --> 00:51:43,892 And she's getting married soon. 935 00:51:44,476 --> 00:51:46,603 I think it'd be best if you didn't call them. 936 00:51:47,354 --> 00:51:49,272 Here comes the bride. 937 00:51:55,362 --> 00:51:56,863 Where's the groom? 938 00:51:57,489 --> 00:51:59,324 He's taking a call outside. 939 00:52:02,577 --> 00:52:04,037 Where's the groom? 940 00:52:04,120 --> 00:52:05,705 He's taking a call inside. 941 00:52:13,630 --> 00:52:15,549 Is he serious? 942 00:52:15,632 --> 00:52:17,050 He's in the room next door. 943 00:52:20,512 --> 00:52:23,723 Make sure the baby is dressed warmly. It's pretty windy near the sea. 944 00:52:24,641 --> 00:52:26,685 I'll pick you up at 8 p.m. 945 00:52:28,311 --> 00:52:29,311 Kang-ho. 946 00:52:31,314 --> 00:52:32,399 What baby? 947 00:52:33,191 --> 00:52:34,191 It's nothing. 948 00:52:34,818 --> 00:52:36,111 Are you done? 949 00:52:38,238 --> 00:52:41,283 I was going to surprise you with a grand appearance. 950 00:52:42,576 --> 00:52:45,161 Is the other one better? Or is something fancier better? 951 00:52:46,371 --> 00:52:47,873 You already look pretty enough. 952 00:52:48,582 --> 00:52:49,708 Whatever. 953 00:52:49,791 --> 00:52:51,334 You do. Let's go. 954 00:52:51,960 --> 00:52:53,128 Kang-ho. 955 00:52:54,379 --> 00:52:58,174 We're visiting your mother tomorrow. Do you really have to go out tonight? 956 00:52:58,758 --> 00:53:00,427 It's work-related. I won't be long. 957 00:53:00,510 --> 00:53:02,262 You're such a workaholic. 958 00:53:02,345 --> 00:53:04,180 Let's stop by the department store. 959 00:53:07,893 --> 00:53:09,686 We need to make a move first. 960 00:53:10,437 --> 00:53:12,272 I heard about your daughter's wedding. 961 00:53:13,523 --> 00:53:16,443 You'll become in-laws with Dosang Group. 962 00:53:16,526 --> 00:53:18,069 Yes, that's right. 963 00:53:18,778 --> 00:53:21,114 What can I do? Our children are in love. 964 00:53:21,197 --> 00:53:22,240 I understand. 965 00:53:22,324 --> 00:53:24,743 Parents are always bound to give in to their children. 966 00:53:24,826 --> 00:53:26,786 Though there are parents who kill them. 967 00:53:26,870 --> 00:53:27,870 Mr. Song! 968 00:53:28,538 --> 00:53:29,998 Gosh, you startled me. 969 00:53:30,582 --> 00:53:32,375 It's about time you dropped it. 970 00:53:32,459 --> 00:53:33,919 It's all in the past. 971 00:53:34,002 --> 00:53:35,253 I believe 972 00:53:36,004 --> 00:53:40,300 my men found something in Kang-ho's house. 973 00:53:44,971 --> 00:53:47,349 Do you mean the original copy of the DNA test result? 974 00:53:48,099 --> 00:53:51,937 As you said, it's just a piece of paper. 975 00:53:52,938 --> 00:53:56,358 What if I claim that you colluded with Bareun Hanguk Party 976 00:53:56,441 --> 00:53:58,360 and fabricated it to take me down? 977 00:53:58,443 --> 00:54:00,570 Then how will you prove its authenticity? 978 00:54:01,488 --> 00:54:04,074 So why did you have to take it so far 979 00:54:04,658 --> 00:54:07,535 as to kill the poor woman and her child? 980 00:54:07,619 --> 00:54:08,745 What did you say? 981 00:54:08,828 --> 00:54:11,331 I hope we never see each other again. 982 00:54:11,414 --> 00:54:12,540 Goodbye then. 983 00:54:18,505 --> 00:54:19,631 Right. 984 00:54:20,382 --> 00:54:22,509 I expected nothing less from him. 985 00:54:32,560 --> 00:54:33,560 How did it go? 986 00:54:34,020 --> 00:54:35,939 We finally located the file. 987 00:54:41,611 --> 00:54:42,696 In two days, 988 00:54:42,779 --> 00:54:46,324 Oh Tae-soo will become in-laws with Dosang Group. 989 00:54:47,367 --> 00:54:49,494 And you just managed to locate it? 990 00:54:50,161 --> 00:54:52,789 - Are you kidding me right... - Choi Kang-ho 991 00:54:52,872 --> 00:54:54,207 is walking again. 992 00:54:57,961 --> 00:54:59,212 What do you mean? 993 00:55:07,637 --> 00:55:10,640 See? What did I tell you? 994 00:55:11,307 --> 00:55:13,309 I told you he'd walk again. 995 00:55:14,144 --> 00:55:16,771 Where should you record the pig feed that you purchased? 996 00:55:16,855 --> 00:55:17,981 Pig feed. 997 00:55:18,481 --> 00:55:19,524 Pig feed… 998 00:55:19,607 --> 00:55:21,317 Here. "Pig Feed Management." 999 00:55:21,401 --> 00:55:22,401 Good. 1000 00:55:22,902 --> 00:55:25,321 What about their medicine and injections? 1001 00:55:25,405 --> 00:55:26,823 Medicine 1002 00:55:26,906 --> 00:55:28,408 and injections… 1003 00:55:28,950 --> 00:55:29,868 Here. 1004 00:55:29,951 --> 00:55:31,036 Well done. 1005 00:55:31,119 --> 00:55:32,912 You're so smart. 1006 00:55:33,997 --> 00:55:37,208 You need to check and record them every day, okay? 1007 00:55:37,876 --> 00:55:38,918 Okay. 1008 00:55:39,794 --> 00:55:41,588 What am I learning tomorrow? 1009 00:55:41,671 --> 00:55:42,671 Tomorrow? 1010 00:55:44,049 --> 00:55:45,050 COPIED DOCUMENTS 1011 00:55:45,133 --> 00:55:48,136 - Are these all mine? - Yes, they're all yours. 1012 00:55:50,722 --> 00:55:51,890 Mom, this too? 1013 00:55:52,599 --> 00:55:53,725 Yes. 1014 00:55:54,392 --> 00:55:55,894 Awesome. 1015 00:55:55,977 --> 00:55:58,146 I'm going to show it to Seo-jin and Ye-jin. 1016 00:55:59,105 --> 00:56:00,315 Found it. 1017 00:56:05,695 --> 00:56:07,322 Kang-ho oppa! 1018 00:56:07,405 --> 00:56:09,532 Hello, you cuties. 1019 00:56:10,492 --> 00:56:12,994 You must be here to hang out with Uncle Kang-ho. 1020 00:56:13,078 --> 00:56:15,997 But we need to go into town. 1021 00:56:16,081 --> 00:56:17,373 It's okay. 1022 00:56:17,457 --> 00:56:20,710 Ye-jin only came to congratulate him on walking again. 1023 00:56:20,794 --> 00:56:22,170 She brought a flower. 1024 00:56:22,754 --> 00:56:24,506 Go on. 1025 00:56:25,590 --> 00:56:29,177 They said yellow was your lucky color. 1026 00:56:33,973 --> 00:56:35,683 Thanks, Ye-jin. It's so pretty. 1027 00:56:36,851 --> 00:56:38,978 But of course, you're prettier. 1028 00:56:54,285 --> 00:56:55,411 We'll be back. 1029 00:56:58,498 --> 00:57:02,585 I'm going to beat up anyone who tells me to wash my hands. 1030 00:57:03,169 --> 00:57:05,463 Did you see how we were wearing matching colors? 1031 00:57:05,547 --> 00:57:06,923 This is fate. 1032 00:57:07,006 --> 00:57:09,050 I'm going to marry him. 1033 00:57:10,385 --> 00:57:12,846 One, two, three. 1034 00:57:15,431 --> 00:57:17,058 Okay, it's all done. 1035 00:57:17,642 --> 00:57:20,478 Please wait in the waiting room while it gets printed. 1036 00:57:20,562 --> 00:57:21,646 - Okay. - Okay. 1037 00:57:26,901 --> 00:57:31,072 Excuse me, but could I take one alone? 1038 00:57:31,698 --> 00:57:34,617 Sure. Please sit in the middle. 1039 00:57:35,201 --> 00:57:37,203 Is it for your passport or ID? 1040 00:57:39,038 --> 00:57:40,957 I need a photo much bigger than those. 1041 00:57:41,583 --> 00:57:43,918 Those who come to pay their condolences will see it, 1042 00:57:44,002 --> 00:57:45,670 so please make sure to take it well. 1043 00:57:46,254 --> 00:57:48,256 "Condolences"? 1044 00:57:48,339 --> 00:57:49,339 Yes. 1045 00:57:51,176 --> 00:57:52,594 Okay, ma'am. 1046 00:57:53,344 --> 00:57:54,512 One minute please. 1047 00:58:11,488 --> 00:58:13,364 All right. Let's try it again. 1048 00:58:15,867 --> 00:58:16,993 Mom. 1049 00:58:18,036 --> 00:58:19,579 Why are we doing this? 1050 00:58:19,662 --> 00:58:21,206 Do it. 1051 00:58:23,750 --> 00:58:24,834 Now. 1052 00:58:26,878 --> 00:58:29,130 Goodness. 1053 00:58:30,924 --> 00:58:32,091 Go on. 1054 00:58:32,175 --> 00:58:34,594 I don't want to. I'm scared. 1055 00:58:37,013 --> 00:58:38,765 There's nothing to be scared about. 1056 00:58:40,600 --> 00:58:41,643 Kang-ho. 1057 00:58:41,726 --> 00:58:45,772 I'm just teaching you things you don't know. 1058 00:58:46,564 --> 00:58:49,359 Just like teaching you how to cook and what to do at the bank. 1059 00:58:49,442 --> 00:58:52,987 I'm teaching you things that you'll need to know in life. 1060 00:58:53,071 --> 00:58:54,864 When will I need to do this? 1061 00:58:56,699 --> 00:58:57,700 Later. 1062 00:58:58,451 --> 00:58:59,911 Much later. 1063 00:59:00,662 --> 00:59:01,871 So let's try it. 1064 00:59:07,877 --> 00:59:10,880 Goodness. 1065 00:59:10,964 --> 00:59:13,633 Goodness. 1066 00:59:15,176 --> 00:59:17,971 Goodness. 1067 00:59:18,054 --> 00:59:23,726 Goodness. 1068 00:59:25,687 --> 00:59:29,857 Goodness. 1069 00:59:47,584 --> 00:59:48,876 What did I tell you to do? 1070 01:00:12,817 --> 01:00:14,152 You need to get up too. 1071 01:00:23,161 --> 01:00:25,121 You must be heartbroken. 1072 01:00:28,666 --> 01:00:31,127 You must be heartbroken. 1073 01:00:32,337 --> 01:00:35,131 - Mom. - You must be heartbroken. 1074 01:00:38,843 --> 01:00:42,430 Thank you for coming here and offering your condolences. 1075 01:00:45,558 --> 01:00:48,227 Did she have an illness? 1076 01:00:51,856 --> 01:00:53,274 "She had cancer." 1077 01:00:55,151 --> 01:00:56,653 She had cancer. 1078 01:01:04,619 --> 01:01:06,245 Well done, my son. 1079 01:01:17,298 --> 01:01:18,841 - Done. - Done. 1080 01:01:23,930 --> 01:01:25,598 Let's put him in there too. 1081 01:01:25,682 --> 01:01:27,266 What? Who? 1082 01:01:27,975 --> 01:01:28,975 Dad. 1083 01:01:29,477 --> 01:01:30,478 Dad? 1084 01:01:30,561 --> 01:01:31,562 Yes. 1085 01:01:32,397 --> 01:01:35,942 Just like that photo, let's add him to the new photo too. 1086 01:01:36,025 --> 01:01:37,735 Then we'll be together. 1087 01:01:40,363 --> 01:01:41,906 Sure, let's do that. 1088 01:01:46,077 --> 01:01:48,830 But I still live 1089 01:01:48,913 --> 01:01:52,792 in the memories I shared with you and Father. 1090 01:02:05,304 --> 01:02:06,556 "In the memories." 1091 01:02:12,729 --> 01:02:14,272 Inside? 1092 01:02:17,066 --> 01:02:18,066 Mom, what's wrong? 1093 01:02:43,634 --> 01:02:46,554 THE GOOD BAD MOTHER 1094 01:03:06,657 --> 01:03:08,159 I want to find out the reason why 1095 01:03:09,327 --> 01:03:10,912 I had to attend law school. 1096 01:03:10,995 --> 01:03:13,831 Beg him, or you'll go to jail! 1097 01:03:14,332 --> 01:03:16,542 Once you study hard and become a prosecutor, 1098 01:03:16,626 --> 01:03:19,003 no one will be able to look down on you or bully you. 1099 01:03:19,086 --> 01:03:20,588 That's true power. 1100 01:03:20,671 --> 01:03:24,842 You want me to become a cowardly snob who'd do anything to get my way. 1101 01:03:24,926 --> 01:03:27,806 He hasn't even been appointed yet. It's too soon to think about marriage. 1102 01:03:28,387 --> 01:03:29,430 Do you want to know… 1103 01:03:30,014 --> 01:03:31,265 what it is that I want to do? 1104 01:03:32,350 --> 01:03:35,436 Oh Ha-young is Prosecutor Oh Tae-soo's daughter. 1105 01:03:36,771 --> 01:03:39,565 The moment Chairman Song accepted me as his son, 1106 01:03:39,649 --> 01:03:41,025 she became a stranger to me. 1107 01:03:45,822 --> 01:03:50,827 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 71989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.