All language subtitles for The.Good.Bad.Mother.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-MARK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,810 --> 00:00:59,982 THE GOOD BAD MOTHER 2 00:01:01,066 --> 00:01:02,985 Mom, no. 3 00:01:03,068 --> 00:01:04,361 No, Mom. 4 00:01:04,444 --> 00:01:05,862 Mom… 5 00:01:05,946 --> 00:01:07,823 No, Mom. 6 00:01:12,828 --> 00:01:13,870 Kang-ho… 7 00:01:13,954 --> 00:01:14,871 Kang-ho. 8 00:01:15,789 --> 00:01:17,165 Kang-ho, you're… 9 00:01:17,249 --> 00:01:19,501 You're… 10 00:01:30,762 --> 00:01:31,638 Kang-ho… 11 00:01:35,851 --> 00:01:37,352 You just 12 00:01:37,936 --> 00:01:40,230 stood up, right? 13 00:01:44,401 --> 00:01:45,986 Honey… 14 00:01:46,069 --> 00:01:48,530 Our son… Thank you. 15 00:01:49,114 --> 00:01:50,574 Thank you. 16 00:01:51,366 --> 00:01:52,659 Thank you. 17 00:01:55,537 --> 00:01:58,040 Kang-ho, do it again. 18 00:01:59,625 --> 00:02:01,835 Stand up again. 19 00:02:10,552 --> 00:02:13,472 Kang-ho, that was… 20 00:02:16,308 --> 00:02:17,225 Kang-ho. 21 00:02:17,768 --> 00:02:19,811 Kang-ho. 22 00:02:21,396 --> 00:02:22,356 Kang-ho. 23 00:02:22,898 --> 00:02:24,024 Kang-ho! 24 00:02:26,109 --> 00:02:26,943 Kang-ho. 25 00:02:28,820 --> 00:02:30,781 Kang-ho! 26 00:02:31,740 --> 00:02:32,741 Kang-ho! 27 00:02:33,992 --> 00:02:35,035 Kang-ho! 28 00:02:35,661 --> 00:02:36,870 Kang-ho! 29 00:03:15,492 --> 00:03:18,412 EPISODE 8 30 00:03:23,333 --> 00:03:24,584 {\an8}Let me see your fingernail. 31 00:03:38,598 --> 00:03:40,392 {\an8}I fixed it for now 32 00:03:40,475 --> 00:03:42,227 {\an8}but it could chip again. 33 00:03:43,061 --> 00:03:44,020 Here. 34 00:03:45,522 --> 00:03:47,691 I'll mark it with this nail polish, 35 00:03:47,774 --> 00:03:50,485 so be careful with this fingernail, okay? 36 00:03:55,407 --> 00:03:57,159 My mom abandoned me. 37 00:04:00,829 --> 00:04:02,706 She took me to an unfamiliar place 38 00:04:03,540 --> 00:04:06,293 and left without me to go somewhere nice. 39 00:04:07,502 --> 00:04:09,004 Your mom 40 00:04:09,087 --> 00:04:11,214 would never abandon you. 41 00:04:12,924 --> 00:04:13,884 However, 42 00:04:14,760 --> 00:04:16,011 if she really 43 00:04:16,970 --> 00:04:18,889 did such a thing, 44 00:04:20,515 --> 00:04:22,768 I'm sure she had a reason. 45 00:04:23,602 --> 00:04:24,853 A reason? 46 00:04:25,437 --> 00:04:26,271 Yes. 47 00:04:28,482 --> 00:04:30,692 She may not be able to tell you now, 48 00:04:32,319 --> 00:04:34,905 but one day, you'll understand everything. 49 00:04:38,533 --> 00:04:41,161 Mi-joo, how do you know that? 50 00:04:45,916 --> 00:04:47,751 Because I was abandoned too. 51 00:04:49,169 --> 00:04:51,087 You were? 52 00:04:54,049 --> 00:04:54,883 Why? 53 00:04:56,092 --> 00:04:57,135 I'm not sure. 54 00:05:00,263 --> 00:05:03,016 I also really want to know 55 00:05:03,683 --> 00:05:06,061 why I was abandoned. 56 00:05:08,855 --> 00:05:10,732 But I'll never know. 57 00:05:19,032 --> 00:05:20,200 Kang-ho! 58 00:05:21,409 --> 00:05:22,494 Kang-ho. 59 00:05:46,184 --> 00:05:47,185 Kang-ho. 60 00:05:47,811 --> 00:05:48,979 About what happened-- 61 00:05:49,062 --> 00:05:50,272 What's the reason? 62 00:05:51,565 --> 00:05:52,566 What? 63 00:05:53,066 --> 00:05:55,151 Why did you abandon me? 64 00:05:56,987 --> 00:05:58,697 Mi-joo told me 65 00:05:58,780 --> 00:06:00,740 that there must be a reason for that. 66 00:06:06,580 --> 00:06:07,497 Kang-ho. 67 00:06:09,374 --> 00:06:10,584 I never 68 00:06:11,960 --> 00:06:13,420 abandoned you. 69 00:06:24,347 --> 00:06:25,307 Kang-ho, look at me. 70 00:06:26,975 --> 00:06:28,768 Look at me. Please? 71 00:06:34,983 --> 00:06:36,026 I'll be honest. 72 00:06:39,029 --> 00:06:40,280 Kang-ho, the thing is… 73 00:06:41,990 --> 00:06:43,158 I'm actually 74 00:06:44,492 --> 00:06:45,619 a bit unwell. 75 00:06:50,248 --> 00:06:51,333 You are? 76 00:06:52,042 --> 00:06:52,959 Where? 77 00:06:54,294 --> 00:06:55,253 Here. 78 00:06:56,546 --> 00:06:59,007 My stomach hurts a bit. 79 00:07:02,135 --> 00:07:05,764 Because I'm unwell, I need to take medicine and go to the hospital. 80 00:07:06,264 --> 00:07:09,643 Someone needs to cook, do the laundry, and look after me. 81 00:07:11,186 --> 00:07:12,312 But… 82 00:07:14,105 --> 00:07:16,608 I didn't want to burden you. 83 00:07:17,692 --> 00:07:19,069 That's why. 84 00:07:22,948 --> 00:07:24,366 Was I a burden to you… 85 00:07:26,284 --> 00:07:28,244 because I'm unwell? 86 00:07:30,622 --> 00:07:31,581 What? 87 00:07:32,791 --> 00:07:35,961 You fed me medicine and took me to the hospital. 88 00:07:36,878 --> 00:07:38,797 You cooked and did my laundry too. 89 00:07:39,881 --> 00:07:43,426 To me, you're just my mom. 90 00:07:47,889 --> 00:07:50,308 But I must've been a burden to you. 91 00:07:59,192 --> 00:08:00,235 I'm sorry. 92 00:08:00,986 --> 00:08:02,278 I was wrong. 93 00:08:03,655 --> 00:08:04,781 You're right. 94 00:08:07,117 --> 00:08:08,660 I'm your mom, 95 00:08:09,703 --> 00:08:11,246 and you're my son. 96 00:08:11,955 --> 00:08:13,957 I was so stupid to think that way. 97 00:08:18,670 --> 00:08:21,131 Besides, you're no longer unwell. 98 00:08:21,798 --> 00:08:23,967 You definitely stood up earlier. 99 00:08:24,050 --> 00:08:25,343 And soon enough, 100 00:08:25,927 --> 00:08:28,471 you'll be able to walk and run. 101 00:08:29,431 --> 00:08:30,557 And… 102 00:08:31,433 --> 00:08:33,143 you'll be able to take care of me. 103 00:08:34,769 --> 00:08:35,854 That's right. 104 00:08:36,521 --> 00:08:39,691 I also have a guardian now, don't I? 105 00:08:40,316 --> 00:08:41,609 "Guardian"? 106 00:08:42,777 --> 00:08:43,778 Yes. 107 00:08:45,196 --> 00:08:48,658 You're my guardian now. 108 00:08:51,161 --> 00:08:52,328 Your guardian. 109 00:09:02,881 --> 00:09:04,174 So Kang-ho, 110 00:09:04,257 --> 00:09:05,925 try to stand up 111 00:09:06,801 --> 00:09:10,263 like you did earlier. 112 00:09:26,946 --> 00:09:29,365 It's okay. You can do it. 113 00:09:29,949 --> 00:09:31,659 Take your time and try it again. 114 00:09:31,743 --> 00:09:32,660 Okay. 115 00:09:43,004 --> 00:09:45,381 Don't give up. You're almost there. 116 00:09:45,465 --> 00:09:47,342 A bit more. 117 00:09:49,844 --> 00:09:51,096 I can't do it. 118 00:09:51,179 --> 00:09:53,765 No, you did. You already did. 119 00:09:55,642 --> 00:09:56,976 Get up, Kang-ho. 120 00:09:57,060 --> 00:09:57,894 Get up. 121 00:10:06,528 --> 00:10:08,279 Don't leave me, Mom. 122 00:10:13,409 --> 00:10:14,911 Mom, where are we going? 123 00:10:17,330 --> 00:10:20,834 No. I don't want to go. 124 00:10:21,626 --> 00:10:25,171 Can't I just live with you? Please? 125 00:10:25,922 --> 00:10:27,215 Mom. 126 00:10:31,261 --> 00:10:32,262 Mom. 127 00:10:33,012 --> 00:10:34,639 Mom! 128 00:10:34,722 --> 00:10:35,974 Mom! 129 00:10:39,644 --> 00:10:40,478 Mom! 130 00:10:41,354 --> 00:10:42,480 Mom! 131 00:10:42,564 --> 00:10:45,150 Mom! Save me! 132 00:10:45,233 --> 00:10:46,234 Do you want to live? 133 00:10:46,985 --> 00:10:48,027 Do you? 134 00:10:48,111 --> 00:10:50,321 -Mom! -Then get up. 135 00:10:50,405 --> 00:10:52,323 Stand up like you did earlier! 136 00:10:54,993 --> 00:10:56,536 -Mom! -Get up! 137 00:10:57,036 --> 00:10:58,872 -Kang-ho, look! -Mom! 138 00:10:58,955 --> 00:11:01,332 If you stand up, 139 00:11:01,416 --> 00:11:03,543 the water will be only knee-deep! 140 00:11:03,626 --> 00:11:05,044 -Mom. -So get up! 141 00:11:05,128 --> 00:11:07,088 Stand up! 142 00:11:07,172 --> 00:11:09,132 Mom. 143 00:11:10,967 --> 00:11:14,179 Mom! 144 00:11:14,262 --> 00:11:16,055 The wheelchair is gone. 145 00:11:16,139 --> 00:11:17,390 So get up. 146 00:11:17,473 --> 00:11:19,142 Get up and walk! 147 00:11:19,726 --> 00:11:21,811 I can't… 148 00:11:25,773 --> 00:11:29,360 It's not that you can't. You just won't. 149 00:11:29,444 --> 00:11:31,905 That's not true. 150 00:11:31,988 --> 00:11:34,282 I can't do it, Mom. 151 00:11:34,365 --> 00:11:36,201 -Really? -Mom! 152 00:11:36,284 --> 00:11:37,785 Really? 153 00:11:40,038 --> 00:11:40,997 Mom! 154 00:11:41,581 --> 00:11:42,707 -Get up. -Mom! 155 00:11:42,790 --> 00:11:44,834 -Mom! -Get up! 156 00:11:44,918 --> 00:11:48,338 -Mom! -Get up and walk! 157 00:11:49,005 --> 00:11:50,131 Mom! 158 00:11:50,632 --> 00:11:52,133 Get up! 159 00:11:52,759 --> 00:11:54,761 Mom… 160 00:11:59,724 --> 00:12:02,393 Hold him by his pelvis… 161 00:12:08,566 --> 00:12:10,693 Mom… 162 00:12:10,777 --> 00:12:12,237 Get up. 163 00:12:13,613 --> 00:12:14,739 All right. 164 00:12:16,157 --> 00:12:18,117 It's okay. You can do it. 165 00:12:18,785 --> 00:12:19,786 Get up. 166 00:12:19,869 --> 00:12:21,412 -You're doing well. -A bit more. Your left foot. 167 00:12:35,009 --> 00:12:36,135 That's it. 168 00:12:36,928 --> 00:12:38,096 Your legs. 169 00:12:38,179 --> 00:12:39,806 Move your legs! 170 00:12:39,889 --> 00:12:41,266 I can't move them. 171 00:12:46,646 --> 00:12:48,439 Slowly. Good. 172 00:12:51,067 --> 00:12:52,193 Well done. 173 00:12:52,819 --> 00:12:54,237 -Well done. -You're doing well. 174 00:12:54,320 --> 00:12:55,947 Slowly. 175 00:12:56,948 --> 00:12:57,907 Gosh! 176 00:13:07,625 --> 00:13:09,252 -Move them. -Mom. 177 00:13:11,170 --> 00:13:12,213 I can move them, Mom. 178 00:13:12,714 --> 00:13:13,756 Mom. 179 00:13:13,840 --> 00:13:16,342 Well done. More. 180 00:13:38,489 --> 00:13:39,866 -I don't want to! -Oh Tae-soo of Jeilmirae Party 181 00:13:39,949 --> 00:13:41,326 -Come here. -received the highest votes 182 00:13:41,409 --> 00:13:42,910 -Kang-ho! -in the preliminary elections. 183 00:13:42,994 --> 00:13:43,828 Mr. Son! 184 00:14:07,477 --> 00:14:08,561 Come here, Kang-ho. 185 00:14:09,812 --> 00:14:11,022 Kang-ho. 186 00:14:34,921 --> 00:14:39,384 She's already been through so much hardship. 187 00:14:39,967 --> 00:14:41,803 With her son in that state 188 00:14:41,886 --> 00:14:44,097 and now her farm in ruins, 189 00:14:44,180 --> 00:14:46,349 she must be in so much distress. 190 00:14:46,432 --> 00:14:48,851 I can't believe I made such a fuss 191 00:14:48,935 --> 00:14:52,271 trying to get rid of her pig farm. 192 00:14:52,939 --> 00:14:55,066 I deserve to die. 193 00:14:55,149 --> 00:14:56,067 That's true. 194 00:14:56,150 --> 00:14:57,151 What? 195 00:14:59,987 --> 00:15:02,240 Don't say that. 196 00:15:02,323 --> 00:15:04,826 We're all to blame. 197 00:15:04,909 --> 00:15:06,619 No one here is innocent. 198 00:15:07,495 --> 00:15:11,290 I should visit and console her, 199 00:15:11,374 --> 00:15:15,378 but I feel too shameful to do that. 200 00:15:15,920 --> 00:15:18,131 Speaking of which, 201 00:15:18,214 --> 00:15:20,800 as her neighbors, 202 00:15:20,883 --> 00:15:23,177 we should be doing something to help her. 203 00:15:23,261 --> 00:15:28,266 Then should we all pitch in some money for her? 204 00:15:28,349 --> 00:15:31,686 You know her. She'd never accept it. 205 00:15:31,769 --> 00:15:34,939 I agree. Instead of giving her money, 206 00:15:35,022 --> 00:15:36,732 how about we give her a gift? 207 00:15:37,358 --> 00:15:41,320 Perhaps, some nice sheet masks, clothes, or a luxury bag. 208 00:15:41,404 --> 00:15:44,365 She's been giving away everything she owns. 209 00:15:44,449 --> 00:15:45,700 I doubt she'll be happy. 210 00:15:46,325 --> 00:15:47,827 What is she giving away? 211 00:15:47,910 --> 00:15:49,620 Did she give you something? 212 00:15:51,497 --> 00:15:53,666 -Did she give you something? -No. 213 00:15:53,749 --> 00:15:55,376 That's not it. 214 00:15:56,210 --> 00:15:57,503 What I mean is that 215 00:15:57,587 --> 00:16:01,716 she's not the type 216 00:16:01,799 --> 00:16:05,136 to want nice clothes or bags. 217 00:16:05,219 --> 00:16:10,349 Her only desire is to dote on her one and only son. 218 00:16:11,517 --> 00:16:13,811 Why don't we get Kang-ho a gift instead? 219 00:16:13,895 --> 00:16:16,105 Goodness, that's a great idea. 220 00:16:16,189 --> 00:16:17,064 Right. 221 00:16:17,148 --> 00:16:20,526 Then what about a new wheelchair? 222 00:16:20,610 --> 00:16:24,780 I saw that she had thrown out his broken wheelchair a few days ago. 223 00:16:24,864 --> 00:16:28,034 Then don't you think she would've bought a new one already? 224 00:16:28,117 --> 00:16:29,535 -Right. -You think so? 225 00:16:30,161 --> 00:16:32,747 Since he can't go anywhere without it. 226 00:16:32,830 --> 00:16:33,831 That's true. 227 00:16:34,415 --> 00:16:39,128 Then how about we get him a mobility scooter? 228 00:16:39,712 --> 00:16:43,174 It won't break since it's sturdy. 229 00:16:43,257 --> 00:16:46,260 The roads here are very rough. 230 00:16:46,344 --> 00:16:47,845 It's perfect! 231 00:16:48,930 --> 00:16:51,891 You sure are an early adopter. 232 00:16:51,974 --> 00:16:52,934 I'm all for it. 233 00:16:53,017 --> 00:16:55,102 -Me too! -We all are! 234 00:16:55,186 --> 00:16:57,980 -Then let's get one already. -Okay. 235 00:16:59,440 --> 00:17:00,733 {\an8}JIN YOUNG-SOON CHOI KANG-HO'S MOTHER 236 00:17:01,234 --> 00:17:02,235 JUNG GUM-JA, LEE MI-JOO 237 00:17:03,319 --> 00:17:04,237 {\an8}PIGSTY OFFICE 238 00:17:09,283 --> 00:17:10,117 Mr. So. 239 00:17:13,037 --> 00:17:14,038 You startled me. 240 00:17:16,082 --> 00:17:19,043 You jerk. I told you not to barge in like that. 241 00:17:19,126 --> 00:17:20,962 -We finally have it. -What? 242 00:17:25,883 --> 00:17:26,842 Are you serious? 243 00:17:28,052 --> 00:17:29,011 Where? 244 00:17:30,972 --> 00:17:31,973 Where is it? 245 00:17:35,601 --> 00:17:37,019 Look at this. 246 00:17:37,103 --> 00:17:38,145 We finally have… 247 00:17:39,063 --> 00:17:40,481 a lettuce leaf. 248 00:17:41,774 --> 00:17:43,150 So… 249 00:17:44,485 --> 00:17:46,487 you didn't mean evidence. 250 00:17:50,658 --> 00:17:52,868 You meant lettuce leaves. 251 00:17:53,452 --> 00:17:54,620 Oh, the evidence? 252 00:17:55,204 --> 00:17:58,624 But sir, look. We went through the effort of planting them. 253 00:17:58,708 --> 00:18:02,211 At times, we forgot to water them or spray pesticides. 254 00:18:02,878 --> 00:18:05,881 But look how they've grown. 255 00:18:05,965 --> 00:18:06,882 So, 256 00:18:08,134 --> 00:18:09,927 you're elated. 257 00:18:10,011 --> 00:18:11,137 Right? 258 00:18:11,220 --> 00:18:14,098 Yes, sir. I'm very happy. 259 00:18:14,181 --> 00:18:17,018 It's the first time I've planted something and seen it grow. 260 00:18:18,102 --> 00:18:20,229 -Take a closer look. -Don't come near me. 261 00:18:20,313 --> 00:18:21,439 Don't! 262 00:18:21,522 --> 00:18:22,690 Get out! 263 00:18:23,274 --> 00:18:24,442 Go! 264 00:18:25,026 --> 00:18:25,943 You punk! 265 00:18:26,485 --> 00:18:28,029 Leave! 266 00:18:29,155 --> 00:18:31,574 What are you talking about? 267 00:18:31,657 --> 00:18:33,117 We're not qualified? 268 00:18:33,200 --> 00:18:36,954 We're young, healthy men who decided to farm in the countryside. 269 00:18:37,038 --> 00:18:39,457 We've completed the required course too. 270 00:18:39,540 --> 00:18:40,750 I'm sorry. 271 00:18:40,833 --> 00:18:43,794 But both of the applicants are employed in a conglomerate 272 00:18:43,878 --> 00:18:46,631 and covered by social insurance, therefore are not eligible for this loan. 273 00:18:47,131 --> 00:18:49,842 What on earth are you talking about? 274 00:18:49,925 --> 00:18:51,093 Then what about me? 275 00:18:51,927 --> 00:18:53,262 What should I do? 276 00:18:53,346 --> 00:18:54,180 Sorry? 277 00:18:55,056 --> 00:18:56,140 What are you… 278 00:18:56,223 --> 00:18:58,559 I'll die if I don't pay them back soon. 279 00:18:58,643 --> 00:18:59,518 And it'll be messy. 280 00:18:59,602 --> 00:19:01,437 They'll tear out my liver, kidneys, eyes, 281 00:19:01,520 --> 00:19:05,191 lungs, intestines, duodenum, and everything else 282 00:19:05,274 --> 00:19:07,693 piece by piece and that's how I'll end up-- 283 00:19:14,742 --> 00:19:17,328 I should just die. 284 00:19:17,953 --> 00:19:19,288 I should just die. 285 00:19:19,372 --> 00:19:22,333 I should just die. 286 00:19:23,084 --> 00:19:26,337 I should just die. 287 00:19:26,420 --> 00:19:27,588 I should just die. 288 00:19:28,964 --> 00:19:30,257 What are you looking for? 289 00:19:31,717 --> 00:19:33,094 Are there any pesticides? 290 00:19:33,719 --> 00:19:35,137 I want to kill myself. 291 00:19:36,013 --> 00:19:37,473 It's down there. 292 00:19:38,557 --> 00:19:39,558 What? 293 00:19:40,393 --> 00:19:44,689 Mix two tablespoons of this in one mal of water. 294 00:19:46,982 --> 00:19:47,983 Okay. 295 00:19:48,693 --> 00:19:50,027 This one too. 296 00:19:53,197 --> 00:19:54,407 Here's your insecticide. 297 00:19:55,032 --> 00:19:56,200 -Thank you. -Sure. 298 00:19:56,283 --> 00:19:57,952 -Bye. -Bye. 299 00:20:06,335 --> 00:20:07,169 Goodness. 300 00:20:07,253 --> 00:20:09,797 What is this? Is this for me? 301 00:20:09,880 --> 00:20:10,965 Are you senile? 302 00:20:11,048 --> 00:20:12,466 What? What's wrong with me? 303 00:20:13,050 --> 00:20:15,636 Is looking for romance at my age so wrong? 304 00:20:15,720 --> 00:20:17,012 Jeez. 305 00:20:17,722 --> 00:20:22,059 This countryside has been teeming with old ladies. 306 00:20:22,143 --> 00:20:25,062 -All the men around here are excited -Does it hurt? 307 00:20:25,146 --> 00:20:28,733 to see such a young, pretty lady. 308 00:20:29,608 --> 00:20:31,986 Mi-joo has been treating everyone 309 00:20:32,069 --> 00:20:34,613 in this village well. 310 00:20:35,197 --> 00:20:37,992 Thanks to her, I have more customers now. 311 00:20:38,075 --> 00:20:39,744 She's my lucky charm. 312 00:20:40,578 --> 00:20:41,787 Hey, young lady. 313 00:20:42,496 --> 00:20:45,166 Are you interested in opening a nail salon 314 00:20:45,249 --> 00:20:48,711 in a bigger and cleaner place? 315 00:20:48,794 --> 00:20:51,088 I could easily get you 316 00:20:51,172 --> 00:20:54,884 the best spot in this area. 317 00:20:54,967 --> 00:20:55,885 What do you say? 318 00:20:57,136 --> 00:20:59,805 Thank you for the offer, but I like this place. 319 00:20:59,889 --> 00:21:03,809 I have many regulars, and the owners here are so lovely. 320 00:21:05,644 --> 00:21:06,896 Did you hear that? 321 00:21:06,979 --> 00:21:11,859 Don't you even dream of stealing her from me. 322 00:21:13,360 --> 00:21:14,528 Shouldn't you get going? 323 00:21:15,529 --> 00:21:16,530 Excuse me. 324 00:21:17,698 --> 00:21:18,657 Hi, Mom. 325 00:21:18,741 --> 00:21:21,076 Mom, Dad is here. 326 00:21:21,160 --> 00:21:24,288 What? What are you talking about? Why would he be here? 327 00:21:25,122 --> 00:21:28,542 -I'm working, so call me later. -I'm not lying. I know his face. 328 00:21:28,626 --> 00:21:30,252 He drove a Banz here. 329 00:21:30,336 --> 00:21:31,796 I'm certain it's him. 330 00:21:34,465 --> 00:21:36,467 Stop here please. 331 00:21:37,843 --> 00:21:38,969 Mom! 332 00:21:39,053 --> 00:21:40,095 Mom! 333 00:21:41,764 --> 00:21:43,808 Mom, hurry! 334 00:21:43,891 --> 00:21:45,726 -Hurry up! -Okay. 335 00:21:45,810 --> 00:21:47,436 You need to hurry! 336 00:21:47,520 --> 00:21:50,481 Grandma is beating Dad up right now! 337 00:21:51,065 --> 00:21:53,526 He's getting beaten up! 338 00:21:53,609 --> 00:21:56,278 You darn son of a gun! 339 00:21:56,362 --> 00:21:58,989 I know it's you! Stop lying! 340 00:21:59,073 --> 00:22:00,199 -What's wrong? -You're the guy 341 00:22:00,282 --> 00:22:02,159 who abandoned my daughter! 342 00:22:02,243 --> 00:22:03,285 That's not me. 343 00:22:03,369 --> 00:22:04,370 Don't you dare lie! 344 00:22:05,037 --> 00:22:07,957 You don't think I know your face? 345 00:22:09,792 --> 00:22:11,168 I set a picture of you 346 00:22:11,877 --> 00:22:14,088 as the wallpaper on my phone. 347 00:22:14,839 --> 00:22:18,551 I wanted to make sure to recognize you so I can beat you up. 348 00:22:19,134 --> 00:22:20,928 I only took that because she asked me to. 349 00:22:21,011 --> 00:22:21,971 Stop lying! 350 00:22:22,054 --> 00:22:24,098 Darn it. And that's not even the US. 351 00:22:24,181 --> 00:22:26,600 We took that in Seoul. 352 00:22:28,561 --> 00:22:29,603 Be quiet. 353 00:22:29,687 --> 00:22:30,604 The kids will hear. 354 00:22:30,688 --> 00:22:33,065 -Dad! -Dad! 355 00:22:39,029 --> 00:22:40,781 The kids think you're their dad. 356 00:22:40,865 --> 00:22:42,408 You can't show up like this. 357 00:22:42,491 --> 00:22:43,450 Pay me back. 358 00:22:44,034 --> 00:22:47,913 -Sun-young borrowed that money. -I don't want to hear it. 359 00:22:48,497 --> 00:22:50,165 You have until the end of the month. 360 00:22:50,916 --> 00:22:52,084 If you don't, 361 00:22:52,668 --> 00:22:56,547 I'll tell those ladies who are dying to find you 362 00:22:56,630 --> 00:22:57,756 that you're here. 363 00:23:11,353 --> 00:23:13,230 What? What's wrong? 364 00:23:15,274 --> 00:23:16,275 Where's Dad? 365 00:23:17,568 --> 00:23:18,611 Dad? 366 00:23:19,987 --> 00:23:20,821 He left. 367 00:23:20,905 --> 00:23:22,573 He left? 368 00:23:22,656 --> 00:23:23,616 Where did he go? 369 00:23:24,283 --> 00:23:25,117 To the US. 370 00:23:26,660 --> 00:23:27,661 The US? 371 00:23:29,079 --> 00:23:31,832 Something urgent came up, so he had to. 372 00:23:31,916 --> 00:23:34,209 He said he was sorry for leaving without saying goodbye 373 00:23:34,293 --> 00:23:37,046 -and that when he returns-- -I hate you both. 374 00:23:37,129 --> 00:23:39,173 I won't go to kindergarten anymore. 375 00:23:41,425 --> 00:23:42,551 Ye-jin. 376 00:23:43,677 --> 00:23:47,222 There's this boy named Park Jun-seo at our kindergarten. 377 00:23:47,306 --> 00:23:49,767 He always teases her for not having a dad, 378 00:23:49,850 --> 00:23:51,727 so they always get into fights. 379 00:23:52,353 --> 00:23:54,104 So we were going to bring Dad along tomorrow 380 00:23:54,188 --> 00:23:56,815 and teach him a lesson. 381 00:23:58,484 --> 00:23:59,652 But not anymore. 382 00:24:00,903 --> 00:24:02,655 Seo-jin. 383 00:24:04,448 --> 00:24:05,699 It's me. 384 00:24:05,783 --> 00:24:09,078 The hen I told you to prepare, I don't need it anymore. 385 00:24:17,169 --> 00:24:18,128 Darn it. 386 00:24:21,256 --> 00:24:24,635 The kids kept saying that they wanted to see their dad. 387 00:24:25,844 --> 00:24:30,224 So I asked my friend's boyfriend to video-call them a few times. 388 00:24:31,934 --> 00:24:33,143 Mom. 389 00:24:34,561 --> 00:24:35,896 I'm sorry. 390 00:24:35,980 --> 00:24:37,064 Don't be. 391 00:24:38,107 --> 00:24:41,694 It's not like I've been a model parent to you anyway. 392 00:24:43,487 --> 00:24:46,031 I'm the one who started all this, 393 00:24:46,782 --> 00:24:48,867 so you don't have to apologize to me. 394 00:24:48,951 --> 00:24:50,035 It's just that 395 00:24:51,245 --> 00:24:52,579 those kids 396 00:24:52,663 --> 00:24:54,540 will be going to school soon. 397 00:24:55,416 --> 00:24:58,752 Once they see the family register and find out they don't have a dad, 398 00:24:58,836 --> 00:25:00,504 they'll be so heartbroken. 399 00:25:05,342 --> 00:25:08,053 I thought of telling them that you guys got a divorce 400 00:25:08,137 --> 00:25:10,097 or that he died of an illness. 401 00:25:10,180 --> 00:25:12,683 I thought long and hard too. 402 00:25:13,642 --> 00:25:14,643 But… 403 00:25:15,436 --> 00:25:16,687 I just can't do it. 404 00:25:17,354 --> 00:25:21,066 I can't bear the thought of making them cry. 405 00:25:21,734 --> 00:25:25,779 Both of them will bawl. How can I possibly watch that? 406 00:25:26,655 --> 00:25:29,074 They must be so heartbroken right now 407 00:25:29,783 --> 00:25:32,494 and bawling their eyes out. 408 00:25:33,078 --> 00:25:36,206 My babies… 409 00:25:37,124 --> 00:25:38,792 -No way! -No way! 410 00:25:39,376 --> 00:25:41,420 Is this for Kang-ho? 411 00:25:41,503 --> 00:25:42,963 Yes, what do you think? 412 00:25:43,047 --> 00:25:44,423 Isn't it incredible? 413 00:25:44,506 --> 00:25:46,884 It's a bit small for three. 414 00:25:46,967 --> 00:25:48,761 What are you talking about? 415 00:25:48,844 --> 00:25:50,345 You shouldn't ride it! 416 00:25:50,429 --> 00:25:51,388 It's just for him! 417 00:25:51,472 --> 00:25:53,390 Don't raise your voice at them. 418 00:25:53,474 --> 00:25:55,851 -They could get hurt. -He's right. You could get hurt. 419 00:25:55,934 --> 00:25:58,645 Kids, this is very expensive. 420 00:25:58,729 --> 00:26:00,564 So you shouldn't ride it, okay? 421 00:26:00,647 --> 00:26:02,024 -Okay. -Good boy. 422 00:26:02,107 --> 00:26:05,235 The wheels are huge, and it looks so sturdy. 423 00:26:05,319 --> 00:26:06,612 Kang-ho will love it. 424 00:26:06,695 --> 00:26:08,405 -Right. -Of course. 425 00:26:08,489 --> 00:26:11,492 This will save Young-soon the hassle too. 426 00:26:11,575 --> 00:26:13,535 I'm glad we got it. 427 00:26:13,619 --> 00:26:15,162 -Right. -Hey, it's Mi-joo. 428 00:26:15,245 --> 00:26:16,955 -Hi, Mi-joo. -Gosh. 429 00:26:17,039 --> 00:26:19,291 Look who's here. It's Mi-joo. 430 00:26:19,374 --> 00:26:22,127 Did you close your salon today for this? 431 00:26:22,211 --> 00:26:23,170 Sorry? 432 00:26:23,754 --> 00:26:26,799 Goodness, you must be busy with so many customers. 433 00:26:26,882 --> 00:26:29,009 How considerate of you. 434 00:26:29,510 --> 00:26:32,304 But then again, she's always cared for Kang-ho 435 00:26:32,387 --> 00:26:34,765 -since they were kids. -That's true. 436 00:26:34,848 --> 00:26:37,810 And Sam-sik always bullied Kang-ho. 437 00:26:37,893 --> 00:26:38,811 What… 438 00:26:38,894 --> 00:26:40,896 What on earth are you talking about? 439 00:26:40,979 --> 00:26:44,691 Sam-sik never bullied Kang-ho. 440 00:26:45,275 --> 00:26:46,485 He did. Be quiet. 441 00:26:46,568 --> 00:26:50,489 Anyway, now that everyone's here, let's go. 442 00:26:50,572 --> 00:26:52,032 -All right. -Let's go. 443 00:26:52,116 --> 00:26:53,617 -Move aside. -Let's go! 444 00:26:53,700 --> 00:26:55,577 -You're going to hurt yourself! -Go. 445 00:26:55,661 --> 00:26:57,204 All right. 446 00:26:57,287 --> 00:26:59,414 -Look at him. -Goodness! 447 00:27:00,249 --> 00:27:02,209 I need to go back to the salon now. 448 00:27:02,793 --> 00:27:04,336 After they complimented you? 449 00:27:04,419 --> 00:27:06,755 -What? -Be quiet and follow me. 450 00:27:07,923 --> 00:27:09,049 Mom… 451 00:27:13,887 --> 00:27:15,848 We can't make any mistakes this time. 452 00:27:15,931 --> 00:27:18,100 Do something stupid once again, 453 00:27:18,183 --> 00:27:20,644 and you'll see lettuce roots 454 00:27:20,727 --> 00:27:22,938 instead of leaves. 455 00:27:23,021 --> 00:27:24,148 Roots? 456 00:27:24,731 --> 00:27:26,608 But the roots are underground… 457 00:27:29,695 --> 00:27:30,696 Yes, sir. 458 00:27:46,461 --> 00:27:47,796 Hey, hide! 459 00:27:48,839 --> 00:27:50,090 Over there! 460 00:27:54,094 --> 00:27:57,764 Where in the world are they after screwing me over? 461 00:27:59,057 --> 00:28:00,601 And why aren't they picking up? 462 00:28:00,684 --> 00:28:01,810 Darn it. 463 00:28:02,394 --> 00:28:03,520 All right. 464 00:28:03,604 --> 00:28:05,731 Gosh, it's so fascinating. 465 00:28:05,814 --> 00:28:08,192 -Be careful! You'll trip and fall! -Make way! 466 00:28:08,275 --> 00:28:10,527 -Make way! -Make way! 467 00:28:10,611 --> 00:28:12,196 Make way! 468 00:28:12,279 --> 00:28:13,989 Hey! 469 00:28:14,072 --> 00:28:15,782 All right. 470 00:28:16,366 --> 00:28:19,203 -Make way! -Make way! 471 00:28:19,286 --> 00:28:21,997 -Let's go! -Come on, let's go! 472 00:28:23,582 --> 00:28:26,293 Wait, why am I hiding? 473 00:28:43,560 --> 00:28:46,146 I'll ask her to open the gates. 474 00:28:46,230 --> 00:28:47,606 Why aren't you picking up? 475 00:28:47,689 --> 00:28:49,107 -Hey-- -Wait. 476 00:28:49,191 --> 00:28:50,859 -What is it? -Hold on. 477 00:28:50,943 --> 00:28:55,030 Don't you think it'd be too boring 478 00:28:55,113 --> 00:28:57,115 to just hand it over to him? 479 00:28:57,199 --> 00:28:58,533 -Boring? -What do you mean? 480 00:28:58,617 --> 00:28:59,826 -Yes. -How about 481 00:28:59,910 --> 00:29:03,872 you all line up in two rows? 482 00:29:03,956 --> 00:29:05,332 -Both ways? -Yes. 483 00:29:05,415 --> 00:29:07,668 -Like a wedding. -I see. 484 00:29:07,751 --> 00:29:10,003 -Go on. -Like this? 485 00:29:10,087 --> 00:29:15,217 I'll be hiding in that corner, okay? 486 00:29:15,926 --> 00:29:18,971 Once Kang-ho comes out, 487 00:29:19,054 --> 00:29:21,139 I want you to shout out his name. 488 00:29:21,223 --> 00:29:23,558 That'll be my cue. 489 00:29:23,642 --> 00:29:27,813 -Then I'll appear with this scooter. -What are they doing? 490 00:29:29,356 --> 00:29:30,691 -I love it. -Great. 491 00:29:30,774 --> 00:29:33,360 You sure are the brains around here. 492 00:29:33,443 --> 00:29:35,195 You're flattering me. 493 00:29:35,946 --> 00:29:37,823 Anyway, give me my cue. 494 00:29:37,906 --> 00:29:39,491 All right. "Kang-ho!" 495 00:29:40,117 --> 00:29:42,703 Jeez, they're so over the top. 496 00:29:43,287 --> 00:29:45,330 Young-soon! 497 00:29:45,872 --> 00:29:47,833 Are you home? 498 00:29:47,916 --> 00:29:48,917 Young-soon! 499 00:29:49,751 --> 00:29:51,044 Young-soon. 500 00:29:51,920 --> 00:29:53,297 I'm coming. 501 00:30:00,679 --> 00:30:02,597 What brings all of you here? 502 00:30:03,390 --> 00:30:04,391 Goodness. 503 00:30:05,767 --> 00:30:07,102 Mr. Son. 504 00:30:07,185 --> 00:30:10,188 It must've been so tough for you. 505 00:30:11,148 --> 00:30:12,566 As the old saying goes, 506 00:30:12,649 --> 00:30:16,403 "Neighbors are worth a thousand homes." 507 00:30:16,987 --> 00:30:19,323 But none of us are well-off enough 508 00:30:19,406 --> 00:30:21,366 to help you out. 509 00:30:21,950 --> 00:30:26,121 We also thought you'd need some time to cope with your loss. 510 00:30:26,955 --> 00:30:28,290 It may sound like an excuse, 511 00:30:28,999 --> 00:30:31,293 but we finally mustered up the courage to see you. 512 00:30:32,419 --> 00:30:34,004 We're truly 513 00:30:34,671 --> 00:30:35,922 sorry. 514 00:30:37,299 --> 00:30:39,259 Don't say that. 515 00:30:39,343 --> 00:30:42,554 I'm the one who should be sorry for inconveniencing the village. 516 00:30:42,637 --> 00:30:44,514 -I'm sorry. -Not at all. 517 00:30:44,598 --> 00:30:46,558 -We're sorry. -Enough. 518 00:30:46,641 --> 00:30:50,479 We apologized, and you accepted our apology. 519 00:30:50,562 --> 00:30:52,481 We're good now, okay? 520 00:30:52,564 --> 00:30:53,523 Sure. 521 00:30:53,607 --> 00:30:55,067 Where's Kang-ho? 522 00:30:55,150 --> 00:30:57,194 We haven't seen him in a while. 523 00:30:57,277 --> 00:30:58,570 We miss him. 524 00:30:58,653 --> 00:31:00,155 -Kang-ho? -Yes. 525 00:31:00,238 --> 00:31:01,406 One minute. 526 00:31:01,948 --> 00:31:02,824 Kang-ho. 527 00:31:03,450 --> 00:31:04,576 Kang-ho, come on out. 528 00:31:04,659 --> 00:31:05,494 All right now. 529 00:31:05,577 --> 00:31:07,662 -Should we go get him? -We should. 530 00:31:07,746 --> 00:31:08,955 No, stay here. 531 00:31:51,706 --> 00:31:53,708 -Goodness. -Goodness. 532 00:31:54,292 --> 00:31:55,544 Goodness. 533 00:31:55,627 --> 00:31:57,838 -Goodness… -This is great. 534 00:31:57,921 --> 00:31:59,423 I'm so happy for you! 535 00:31:59,506 --> 00:32:00,674 Goodness! 536 00:32:01,258 --> 00:32:04,010 -Goodness… -This is unbelievable. 537 00:32:05,220 --> 00:32:07,806 Kang-ho! 538 00:32:07,889 --> 00:32:09,182 I'm coming! 539 00:32:09,266 --> 00:32:10,684 Goodness. 540 00:32:10,767 --> 00:32:13,353 Goodness, this is amazing. 541 00:32:13,437 --> 00:32:15,647 I'm so grateful. 542 00:32:16,690 --> 00:32:18,024 Goodness… 543 00:32:18,108 --> 00:32:19,234 -Goodness! -Hey! 544 00:32:19,317 --> 00:32:20,819 Mr. Bang! 545 00:32:22,529 --> 00:32:23,405 Dad! 546 00:32:23,488 --> 00:32:25,449 -Dad! -No! Move aside! 547 00:32:25,532 --> 00:32:27,409 Honey, where does it hurt? 548 00:32:27,492 --> 00:32:28,660 Where? 549 00:32:28,743 --> 00:32:30,120 -My legs! -Your legs? 550 00:32:30,203 --> 00:32:31,371 Are you okay? 551 00:32:31,455 --> 00:32:32,831 -Goodness. -What do I do? 552 00:32:32,914 --> 00:32:34,958 -Hi, Sam-sik. -Are my legs okay? 553 00:32:35,041 --> 00:32:36,793 Hold on. No. 554 00:32:36,877 --> 00:32:38,628 -Call 911! -Call 911! 555 00:32:38,712 --> 00:32:40,172 -Call 911! -Hurry! 556 00:32:43,633 --> 00:32:45,135 They say sunshine comes after the rain. 557 00:32:45,218 --> 00:32:49,014 God must've been moved by your mom's perseverance and love. 558 00:32:49,097 --> 00:32:52,267 That's why He's given you this miracle. 559 00:32:52,350 --> 00:32:53,268 I agree. 560 00:32:53,351 --> 00:32:56,188 And He's given me this mobility scooter. 561 00:32:56,771 --> 00:33:00,150 You should be grateful for it. That was a close call. 562 00:33:02,360 --> 00:33:05,530 You two from Seoul, eat up. 563 00:33:05,614 --> 00:33:06,573 Thank you. 564 00:33:06,656 --> 00:33:07,824 -Eat up. -Thank you. 565 00:33:10,911 --> 00:33:11,745 Hey. 566 00:33:12,621 --> 00:33:14,748 Focus and look around carefully. 567 00:33:16,875 --> 00:33:19,127 We didn't come here to drink makgeolli. 568 00:33:19,211 --> 00:33:20,462 Yes, sir. 569 00:33:28,887 --> 00:33:30,388 A little bird told me that 570 00:33:30,472 --> 00:33:32,599 you work at a conglomerate. 571 00:33:34,643 --> 00:33:36,603 How did you know we work for Woobyeok Group? 572 00:33:36,686 --> 00:33:37,562 What? 573 00:33:37,646 --> 00:33:38,939 I didn't know that. 574 00:33:39,523 --> 00:33:41,566 Jeez, you work for Woobyeok Group? 575 00:33:43,026 --> 00:33:46,571 Then you should've told me sooner. 576 00:33:47,572 --> 00:33:48,615 Hold on. 577 00:33:49,199 --> 00:33:51,201 If that's the case, 578 00:33:52,118 --> 00:33:53,245 why do you want to farm? 579 00:33:55,163 --> 00:33:56,331 We've retired. 580 00:33:56,414 --> 00:33:57,791 Did you? 581 00:33:57,874 --> 00:33:58,917 I see. 582 00:33:59,584 --> 00:34:03,296 Don't you usually receive severance pay? 583 00:34:03,380 --> 00:34:06,466 You see, I have a really great business idea. 584 00:34:08,093 --> 00:34:09,177 Listen up. 585 00:34:16,101 --> 00:34:17,811 Look who's here. 586 00:34:17,894 --> 00:34:19,896 It's Mi-joo, my love. 587 00:34:19,980 --> 00:34:21,231 Say hello. 588 00:34:21,314 --> 00:34:23,692 These two are my future business partners. 589 00:34:23,775 --> 00:34:25,694 And she'll be my future-- 590 00:34:25,777 --> 00:34:29,114 Can't you see everyone is working? Go get some makgeolli from the kitchen. 591 00:34:29,698 --> 00:34:30,991 Enjoy. 592 00:34:32,284 --> 00:34:33,451 That's her charm. 593 00:34:33,535 --> 00:34:35,954 The straightforwardness and jabs. 594 00:34:36,037 --> 00:34:39,499 I'll invite you to our wedding, so make sure you come. 595 00:34:39,583 --> 00:34:41,543 -We'll talk about our business later. -Okay. 596 00:34:41,626 --> 00:34:43,169 I'll give them to the kids. 597 00:34:43,878 --> 00:34:45,880 Kids, there's more. 598 00:34:46,464 --> 00:34:47,757 Eat up. 599 00:34:57,142 --> 00:34:58,351 Wait. 600 00:35:00,562 --> 00:35:01,605 Look. 601 00:35:02,814 --> 00:35:04,816 I'm all better now. 602 00:35:05,650 --> 00:35:06,693 You're right. 603 00:35:07,611 --> 00:35:09,571 You're all better now. I'm glad. 604 00:35:12,782 --> 00:35:13,825 Wait. 605 00:35:17,579 --> 00:35:18,705 My mom said that 606 00:35:19,956 --> 00:35:21,374 she didn't abandon me. 607 00:35:22,626 --> 00:35:24,377 So I'm sure 608 00:35:24,961 --> 00:35:28,256 that person didn't abandon you either. 609 00:35:43,146 --> 00:35:44,356 Here you go. 610 00:35:45,065 --> 00:35:47,734 We used to be similar in height. 611 00:35:47,817 --> 00:35:49,861 But you're much taller now. 612 00:35:49,944 --> 00:35:52,197 Tell me about it. You're like an adult. 613 00:35:53,073 --> 00:35:54,032 Here. 614 00:35:54,115 --> 00:35:56,451 If I do this, you're taller than me. 615 00:36:01,081 --> 00:36:02,207 All right. 616 00:36:04,042 --> 00:36:06,878 What is this? Why do I have butterflies? 617 00:36:06,961 --> 00:36:08,505 Me too. Lift me up too. 618 00:36:09,089 --> 00:36:10,048 Should I? 619 00:36:10,131 --> 00:36:11,675 Come here, Seo-jin. 620 00:36:11,758 --> 00:36:12,967 Here we go. 621 00:36:13,051 --> 00:36:15,679 -Get a good look at the view, Seo-jin. -And again. 622 00:36:15,762 --> 00:36:16,846 Good boy. 623 00:36:16,930 --> 00:36:18,264 You got a good view. 624 00:36:18,348 --> 00:36:19,474 Sam-sik. 625 00:36:20,350 --> 00:36:21,559 Come and eat. 626 00:36:22,268 --> 00:36:24,688 Congratulations, Young-soon. 627 00:36:24,771 --> 00:36:26,481 Now that Kang-ho can walk again, 628 00:36:26,564 --> 00:36:29,192 I'm sure only good things will come your way now. 629 00:36:29,818 --> 00:36:30,819 That's right. 630 00:36:30,902 --> 00:36:34,322 Once you open the farm again, Kang-ho will help out. This is just great. 631 00:36:36,157 --> 00:36:37,992 It's so fascinating. 632 00:36:38,493 --> 00:36:42,956 Her pigs have been around for the past 30 years, 633 00:36:43,039 --> 00:36:45,125 and now that I don't smell them, 634 00:36:45,208 --> 00:36:47,585 a part of me feels empty and strange. 635 00:36:48,253 --> 00:36:53,174 I'll be honest. She used to give us free meat every now and then. 636 00:36:53,258 --> 00:36:56,845 We also got manure for free. It was nice. 637 00:36:56,928 --> 00:36:59,013 Of course. 638 00:36:59,097 --> 00:37:01,766 A pig farm is far better 639 00:37:01,850 --> 00:37:04,978 than some trot concert hall. 640 00:37:06,062 --> 00:37:08,022 Look at those despicable humans. 641 00:37:11,985 --> 00:37:16,406 By the way, I haven't seen Hoon-ah around lately. 642 00:37:16,489 --> 00:37:17,532 You're right. 643 00:37:29,502 --> 00:37:33,047 We grilled some meat. 644 00:37:33,131 --> 00:37:35,467 So what? Are you rubbing it in my face? 645 00:37:35,550 --> 00:37:37,886 If you haven't eaten yet, 646 00:37:38,511 --> 00:37:40,555 you should come over and eat with us. 647 00:37:40,638 --> 00:37:42,223 The villagers are all there. 648 00:37:42,307 --> 00:37:43,391 No. 649 00:37:43,475 --> 00:37:45,226 I'm allergic to pork. 650 00:37:45,310 --> 00:37:46,311 It's beef. 651 00:37:48,146 --> 00:37:49,564 These darn flies. 652 00:37:49,647 --> 00:37:50,607 I hate them! 653 00:37:50,690 --> 00:37:52,317 Go. 654 00:37:52,400 --> 00:37:54,152 -Darn it. -Sir. 655 00:37:55,695 --> 00:37:57,280 I won't be alive for long. 656 00:37:58,823 --> 00:38:00,408 I have terminal cancer. 657 00:38:01,701 --> 00:38:03,953 Since I won't be running the farm for long, 658 00:38:05,288 --> 00:38:09,167 I told my lawyer to hand it over to you after I die. 659 00:38:10,418 --> 00:38:11,377 But… 660 00:38:12,003 --> 00:38:15,298 my son can walk again now. 661 00:38:17,008 --> 00:38:18,510 That pig farm 662 00:38:19,469 --> 00:38:22,889 is the only thing I can leave him. 663 00:38:22,972 --> 00:38:25,725 It's also the only thing I can teach him. 664 00:38:27,393 --> 00:38:28,561 So please. 665 00:38:30,772 --> 00:38:31,856 Please… 666 00:38:32,857 --> 00:38:34,484 don't take it away from us. 667 00:38:42,200 --> 00:38:45,411 I knew you wouldn't join us, so I brought some meat. 668 00:38:45,495 --> 00:38:46,496 Here. 669 00:38:50,667 --> 00:38:51,960 Please keep my illness 670 00:38:52,752 --> 00:38:55,296 a secret from the villagers. 671 00:38:56,047 --> 00:38:57,298 -Thank you. -Not at all. 672 00:38:57,382 --> 00:38:59,425 The meat just melts in my mouth. 673 00:38:59,509 --> 00:39:01,135 -It's like ice cream. -It's tasty. 674 00:39:01,219 --> 00:39:02,387 Everything's so good. 675 00:39:02,470 --> 00:39:03,388 Gosh. 676 00:39:04,013 --> 00:39:05,807 -I need to use the bathroom. -It's so tender. 677 00:39:05,890 --> 00:39:07,225 Gosh. 678 00:39:08,059 --> 00:39:09,352 The vegetables are good too. 679 00:39:12,397 --> 00:39:16,776 Hey, don't drag your feet. It's so dusty. Where are your table manners? 680 00:39:16,860 --> 00:39:19,028 -Where's the bathroom? -There's dust everywhere! 681 00:39:24,200 --> 00:39:25,201 Is this it? 682 00:39:28,288 --> 00:39:29,372 This isn't it. 683 00:39:41,843 --> 00:39:42,760 It's here. 684 00:39:44,012 --> 00:39:45,263 Thank you. 685 00:39:45,346 --> 00:39:46,723 -Gosh, thank you. -It's so good. 686 00:39:46,806 --> 00:39:48,850 -Use both hands. -Just eat this. 687 00:39:48,933 --> 00:39:49,893 Come on. 688 00:39:49,976 --> 00:39:50,935 We finally have it. 689 00:39:51,561 --> 00:39:53,396 What is it this time? 690 00:39:54,522 --> 00:39:56,190 -Poop? -No. 691 00:39:56,274 --> 00:39:57,400 The evidence. 692 00:39:57,483 --> 00:40:00,528 All his files and belongings are in the shed back there. 693 00:40:01,112 --> 00:40:01,946 What? 694 00:40:02,614 --> 00:40:03,698 Are you serious? 695 00:40:05,199 --> 00:40:07,160 -Let's go. -All right. 696 00:40:09,245 --> 00:40:10,580 Right! 697 00:40:10,663 --> 00:40:12,081 I finally remember who you are. 698 00:40:12,165 --> 00:40:13,249 Damn it. 699 00:40:13,333 --> 00:40:14,584 We met before, right? 700 00:40:15,293 --> 00:40:17,211 You were hiding in my closet, 701 00:40:17,295 --> 00:40:19,839 and then came out and started fighting with a knife with a guy. 702 00:40:19,923 --> 00:40:21,883 What? With a knife? 703 00:40:21,966 --> 00:40:23,635 -Yes. -Are you thieves? 704 00:40:23,718 --> 00:40:25,303 Why were you hiding in their closet? 705 00:40:25,386 --> 00:40:28,306 What are you talking about? 706 00:40:28,389 --> 00:40:31,434 They're my business partners. 707 00:40:31,517 --> 00:40:32,894 Then they are thieves. 708 00:40:32,977 --> 00:40:33,853 Hey! 709 00:40:33,937 --> 00:40:35,396 -Wait. -Come on. 710 00:40:36,022 --> 00:40:37,148 You're wrong. 711 00:40:37,231 --> 00:40:40,318 They recently moved here from the city to farm. 712 00:40:40,401 --> 00:40:42,820 -Remember my cornfield? -Yes. 713 00:40:42,904 --> 00:40:44,280 They bought it. 714 00:40:44,364 --> 00:40:48,326 They're growing lettuce with Sam-sik now. 715 00:40:48,409 --> 00:40:49,577 -Is that so? -Yes. 716 00:40:49,661 --> 00:40:52,038 Then come here and have some makgeolli with us. 717 00:40:52,121 --> 00:40:53,831 -You won't be driving. -Come. 718 00:40:53,915 --> 00:40:55,833 I'm afraid we need to leave. 719 00:40:55,917 --> 00:40:57,293 We need to water the lettuce. 720 00:40:57,377 --> 00:41:00,213 Right. We should. 721 00:41:01,130 --> 00:41:02,423 -Excuse us. -Bye. 722 00:41:02,507 --> 00:41:04,342 -They're so hardworking. -Wait. 723 00:41:04,425 --> 00:41:07,303 Make sure you let the water run first. 724 00:41:07,387 --> 00:41:10,431 The water in the hose is lukewarm, so it'll kill the lettuce. 725 00:41:10,515 --> 00:41:12,517 -How cute. -Lion, come here. 726 00:41:12,600 --> 00:41:13,935 Lion, come here. 727 00:41:14,018 --> 00:41:16,396 Lion. 728 00:41:16,479 --> 00:41:18,940 Sit down, Lion. 729 00:41:19,023 --> 00:41:20,191 Over here. 730 00:41:20,274 --> 00:41:22,652 Now I can play soccer 731 00:41:23,236 --> 00:41:24,862 and hopscotch with you. 732 00:41:24,946 --> 00:41:26,030 Right, Kang-ho? 733 00:41:26,781 --> 00:41:28,282 Don't call him like that. 734 00:41:28,366 --> 00:41:30,076 He's all grown up now. 735 00:41:30,159 --> 00:41:32,245 Right, Kang-ho oppa? 736 00:41:33,913 --> 00:41:35,415 It's okay. We're friends. 737 00:41:35,498 --> 00:41:39,043 You're an adult so we need to treat you like one, okay? 738 00:41:40,253 --> 00:41:43,548 Then do we need to use honorifics too? 739 00:41:44,340 --> 00:41:46,718 All right. I got it. 740 00:41:47,301 --> 00:41:49,762 I actually always thought you should. 741 00:41:51,347 --> 00:41:53,224 Is it tasty, Lion? 742 00:41:54,684 --> 00:41:58,229 They look like one happy family. 743 00:42:00,898 --> 00:42:02,316 Goodness, I'm sorry. 744 00:42:02,400 --> 00:42:04,485 I can wrap up here. 745 00:42:04,569 --> 00:42:06,821 You should go home with your kids. 746 00:42:06,904 --> 00:42:07,822 Ms. Jin. 747 00:42:08,656 --> 00:42:11,075 I stayed behind because I had something to ask you. 748 00:42:13,036 --> 00:42:14,454 Do you remember 749 00:42:15,246 --> 00:42:17,874 when we met by the pond when it was raining? 750 00:42:18,541 --> 00:42:20,460 Kang-ho said something… 751 00:42:23,963 --> 00:42:25,089 I won't do it again. 752 00:42:26,090 --> 00:42:27,675 Never again. 753 00:42:29,761 --> 00:42:30,970 Okay. 754 00:42:31,054 --> 00:42:32,847 Then I won't worry anymore. 755 00:42:35,558 --> 00:42:36,642 Thanks. 756 00:42:37,268 --> 00:42:38,436 Likewise. 757 00:42:40,813 --> 00:42:42,398 -"I love you" -"I love you" 758 00:42:42,482 --> 00:42:45,276 -Is such -Is such 759 00:42:45,359 --> 00:42:48,654 -A great thing to say -A great thing to say 760 00:42:48,738 --> 00:42:53,034 -I really like -I really like 761 00:42:53,117 --> 00:42:55,745 -These three words -These three words 762 00:42:56,412 --> 00:43:02,001 -I love you -I love you 763 00:43:02,085 --> 00:43:05,129 -I love you. -I love you, Mom and Dad. 764 00:43:07,423 --> 00:43:09,383 I'm sorry about getting mad earlier. 765 00:43:10,093 --> 00:43:11,719 I guess Dad must've been very busy 766 00:43:11,803 --> 00:43:14,472 if he had to leave without saying goodbye. 767 00:43:15,223 --> 00:43:18,226 I'm sure he'll come to our elementary entrance ceremony. 768 00:43:19,018 --> 00:43:21,604 I can teach Park Jun-seo a lesson then. 769 00:43:22,188 --> 00:43:25,983 But tell Dad to look good that day. 770 00:43:26,692 --> 00:43:29,612 I don't know if he was dressed the way Americans do, 771 00:43:29,695 --> 00:43:33,574 but he looked quite shabby, and I didn't like it. 772 00:43:33,658 --> 00:43:36,702 I agree. Kang-ho looked great today. 773 00:43:36,786 --> 00:43:39,372 He was tall and strong. 774 00:43:40,706 --> 00:43:43,584 What if we pretend that Kang-ho is our dad? 775 00:43:43,668 --> 00:43:44,544 -No! -No. 776 00:43:45,044 --> 00:43:46,712 Goodness. All right. 777 00:43:46,796 --> 00:43:49,006 You guys didn't have to get all worked up. 778 00:43:49,090 --> 00:43:51,676 You. I told you not to treat him like a friend. 779 00:43:51,759 --> 00:43:54,095 -Treat him like an adult! -Mom! 780 00:43:54,178 --> 00:43:56,139 -Stop it. -Hello. 781 00:43:56,222 --> 00:44:01,644 My babies. 782 00:44:01,727 --> 00:44:03,563 It's Mr. Sam-sik. 783 00:44:04,939 --> 00:44:08,568 Why do you call me "Mr. Sam-sik" and Kang-ho "oppa"? 784 00:44:09,277 --> 00:44:10,653 Come here. 785 00:44:11,445 --> 00:44:13,030 What are you doing? Put me down. 786 00:44:13,114 --> 00:44:15,283 I'm scared of heights. 787 00:44:15,366 --> 00:44:17,160 -Don't do that! -All of a sudden? 788 00:44:17,243 --> 00:44:19,871 You liked it when Kang-ho lifted you up. 789 00:44:20,872 --> 00:44:21,998 Baby. 790 00:44:22,081 --> 00:44:23,624 Answer me, will you? 791 00:44:25,334 --> 00:44:26,460 You reek of alcohol. 792 00:44:26,544 --> 00:44:29,213 That's enough. Go inside and wash up. 793 00:44:29,297 --> 00:44:30,631 -Let's go! -No. 794 00:44:30,715 --> 00:44:32,133 My babies! 795 00:44:32,216 --> 00:44:34,844 Goodness. You should go home and sleep if you're drunk. 796 00:44:34,927 --> 00:44:36,429 You're embarrassing yourself. 797 00:44:37,221 --> 00:44:38,848 Go home. 798 00:44:38,931 --> 00:44:39,765 Mi-joo. 799 00:44:41,434 --> 00:44:42,643 What is it? 800 00:44:42,727 --> 00:44:43,811 I'm going to be 801 00:44:45,229 --> 00:44:47,231 straightforward with you. 802 00:44:47,315 --> 00:44:48,566 Okay. 803 00:44:48,649 --> 00:44:50,193 Do you like Kang-ho? 804 00:44:51,611 --> 00:44:52,486 What? 805 00:44:52,570 --> 00:44:54,113 Does seeing him walk 806 00:44:54,697 --> 00:44:56,949 stir up your emotions? 807 00:44:58,117 --> 00:44:59,952 Is that why you didn't go to work today 808 00:45:00,036 --> 00:45:02,079 and stayed behind and helped them clean up? 809 00:45:04,832 --> 00:45:05,708 Just go home. 810 00:45:06,292 --> 00:45:09,295 Why can't you say you don't? 811 00:45:11,797 --> 00:45:13,925 I don't. I don't like him. 812 00:45:14,008 --> 00:45:14,884 Happy? 813 00:45:14,967 --> 00:45:16,093 If that's true, 814 00:45:18,137 --> 00:45:19,347 let's get married. 815 00:45:21,933 --> 00:45:24,227 Let's live a happy life 816 00:45:24,310 --> 00:45:26,395 and raise the kids together. 817 00:45:27,146 --> 00:45:28,356 Let's do that. 818 00:45:28,439 --> 00:45:30,191 They need a dad. 819 00:45:30,274 --> 00:45:33,027 I promise to make you guys happy. 820 00:45:39,325 --> 00:45:40,284 Should we? 821 00:45:42,870 --> 00:45:44,747 What? What did you say? 822 00:45:45,373 --> 00:45:46,707 Are you serious? 823 00:45:46,791 --> 00:45:48,668 -You'll marry me? -Yes. 824 00:45:50,044 --> 00:45:51,545 Let's do it. 825 00:45:52,421 --> 00:45:54,340 But you know I'm broke, right? 826 00:45:54,423 --> 00:45:55,967 I have a ton of debt too. 827 00:45:56,050 --> 00:45:57,802 A creditor came by today as well. 828 00:45:57,885 --> 00:46:00,638 We can struggle together every single day 829 00:46:00,721 --> 00:46:02,265 to pay off our debts. 830 00:46:02,348 --> 00:46:05,643 We'll get chased around pathetically. 831 00:46:06,269 --> 00:46:08,813 But amid all that, let's live happily together. 832 00:46:09,438 --> 00:46:10,648 Sure. 833 00:46:10,731 --> 00:46:13,234 "Stir up my emotions"? "Get married"? 834 00:46:14,235 --> 00:46:18,155 I work like a dog every day to pay off my debt bit by bit. 835 00:46:18,239 --> 00:46:21,534 It's tough to make ends meet while taking care of my family. 836 00:46:21,617 --> 00:46:23,953 I can't afford to have my head in the clouds like you. 837 00:46:26,330 --> 00:46:27,164 Bye. 838 00:46:34,755 --> 00:46:36,382 Is the debt the only issue then? 839 00:46:38,009 --> 00:46:41,679 Mi-joo, listen carefully to what I'm about to say. 840 00:46:41,762 --> 00:46:43,681 I will be back. 841 00:46:44,515 --> 00:46:48,311 This used to be your room. 842 00:46:48,978 --> 00:46:50,771 You'll be sleeping here from now on. 843 00:46:50,855 --> 00:46:52,982 But I don't want to be alone. 844 00:46:53,065 --> 00:46:54,066 No. 845 00:46:54,150 --> 00:46:56,402 You need to learn to be independent. 846 00:46:56,485 --> 00:46:57,987 That's how you become an adult. 847 00:46:59,697 --> 00:47:03,034 I'll teach you one step at a time. Okay? 848 00:47:04,160 --> 00:47:05,161 Okay. 849 00:47:09,415 --> 00:47:10,416 Who is this? 850 00:47:13,044 --> 00:47:14,295 Hello? 851 00:47:28,559 --> 00:47:29,518 Excuse me. 852 00:47:30,186 --> 00:47:31,896 I'm Prosecutor Choi Kang-ho's… 853 00:47:31,979 --> 00:47:34,940 Goodness, you're here. Please come in. 854 00:47:35,941 --> 00:47:37,276 This way. 855 00:47:37,360 --> 00:47:39,487 -Have this. -Thank you. 856 00:47:43,032 --> 00:47:46,494 On the day you dropped off the side dishes, 857 00:47:47,161 --> 00:47:49,705 Prosecutor Choi came by late at night. 858 00:47:56,212 --> 00:47:57,671 If my mother comes by 859 00:47:57,755 --> 00:48:00,508 to pick up my belongings when I'm not here, 860 00:48:01,550 --> 00:48:02,885 please give her this. 861 00:48:02,968 --> 00:48:04,637 TO MY MOTHER 862 00:48:07,306 --> 00:48:09,475 Are you moving? 863 00:48:10,351 --> 00:48:11,268 No. 864 00:48:12,353 --> 00:48:15,398 But I might have to. 865 00:48:16,816 --> 00:48:20,569 Please give it to her and nobody else. 866 00:48:21,695 --> 00:48:22,822 Please. 867 00:48:23,531 --> 00:48:25,950 But I was off duty that day, 868 00:48:26,033 --> 00:48:28,327 so I didn't even know that he had moved. 869 00:48:28,911 --> 00:48:31,038 Fortunately, you gave me your number last time, 870 00:48:31,122 --> 00:48:32,748 so I'm finally giving it to you. 871 00:48:33,457 --> 00:48:34,583 Sorry it's so late. 872 00:48:38,129 --> 00:48:39,422 To my mother whom I miss dearly. 873 00:48:40,214 --> 00:48:42,258 Are you healthy and well? 874 00:48:43,259 --> 00:48:46,679 I got the side dishes that you left at the security office. 875 00:48:48,180 --> 00:48:50,808 I had always missed your home-cooked meals. 876 00:48:51,809 --> 00:48:55,187 I had a lovely dinner for the first time in a long time. 877 00:48:56,564 --> 00:48:59,650 I'm sorry that my work keeps me 878 00:49:00,192 --> 00:49:03,070 from calling or visiting you often. 879 00:49:04,447 --> 00:49:05,573 But Mother, 880 00:49:06,365 --> 00:49:07,825 I want you to know this. 881 00:49:09,243 --> 00:49:11,954 We may be apart, 882 00:49:12,037 --> 00:49:14,623 but I still live 883 00:49:14,707 --> 00:49:18,669 in the memories I shared with you and Father. 884 00:49:19,712 --> 00:49:23,215 I'll see you next week on your birthday. 885 00:49:23,841 --> 00:49:27,303 "September 7. From your beloved son, Kang-ho." 886 00:49:29,096 --> 00:49:30,181 "Kang-ho"? 887 00:49:30,806 --> 00:49:32,683 Did I write this? 888 00:49:34,059 --> 00:49:35,769 It's just so odd. 889 00:49:36,854 --> 00:49:41,192 You've never spoken to me in this manner before. 890 00:49:42,193 --> 00:49:44,528 Why did you leave this with the security guard? 891 00:49:45,196 --> 00:49:48,407 How did you know I'd be packing your stuff without you? 892 00:49:51,118 --> 00:49:52,536 Tell me. 893 00:49:52,620 --> 00:49:56,582 Did you know you'd end up this way? 894 00:49:57,291 --> 00:50:01,420 Were you trying to tell me something with this letter? 895 00:50:02,254 --> 00:50:03,547 You were, right? 896 00:50:04,173 --> 00:50:06,383 I'm sorry, but I don't remember. 897 00:50:09,720 --> 00:50:10,721 And then… 898 00:50:13,349 --> 00:50:14,183 Again. 899 00:50:15,434 --> 00:50:16,727 Again. 900 00:50:17,311 --> 00:50:18,229 Again. 901 00:50:18,312 --> 00:50:20,397 INVESTIGATION OFFICER 902 00:50:21,607 --> 00:50:22,691 Hello? 903 00:50:22,775 --> 00:50:25,569 It's me, ma'am. You called. 904 00:50:25,653 --> 00:50:27,780 I was attending a trial earlier. 905 00:50:27,863 --> 00:50:30,074 I see. One minute. 906 00:50:30,783 --> 00:50:34,203 Fill it out, and when they call number 25, 907 00:50:34,286 --> 00:50:37,706 go hand them the bankbook and the seal. 908 00:50:37,790 --> 00:50:39,166 What's the password again? 909 00:50:39,250 --> 00:50:40,709 The password is 910 00:50:40,793 --> 00:50:42,211 zero, nine-- 911 00:50:43,212 --> 00:50:45,506 Zero, nine, zero, seven. My birthday. 912 00:50:45,589 --> 00:50:46,924 That's right. 913 00:50:48,050 --> 00:50:49,093 I'm sorry. 914 00:50:50,135 --> 00:50:52,179 Assemblyman Oh Tae-soo? 915 00:50:54,014 --> 00:50:55,558 Do you mean 916 00:50:56,308 --> 00:51:00,479 the assemblyman who's running for president? 917 00:51:00,563 --> 00:51:01,981 The former prosecutor? 918 00:51:02,064 --> 00:51:03,190 Correct. 919 00:51:03,274 --> 00:51:07,695 Prosecutor Choi was engaged to his daughter. 920 00:51:08,445 --> 00:51:09,530 You didn't know? 921 00:51:09,613 --> 00:51:10,656 Goodness. 922 00:51:11,740 --> 00:51:12,992 How could this be? 923 00:51:15,286 --> 00:51:16,328 That's a relief. 924 00:51:17,037 --> 00:51:20,082 I've been acquainted with Assembly Oh. 925 00:51:20,165 --> 00:51:22,585 Could you give me his number please? 926 00:51:22,668 --> 00:51:23,544 Sorry? 927 00:51:23,627 --> 00:51:26,130 His daughter's number would be even better. 928 00:51:27,548 --> 00:51:29,967 I have a few things to check about my son. 929 00:51:30,050 --> 00:51:33,220 And I think she'd know best 930 00:51:33,804 --> 00:51:35,681 since they were engaged. 931 00:51:35,764 --> 00:51:36,682 Gosh. 932 00:51:36,765 --> 00:51:37,766 Ma'am. 933 00:51:37,850 --> 00:51:40,686 There's no way for me to know their numbers. 934 00:51:41,937 --> 00:51:43,897 And she's getting married soon. 935 00:51:44,481 --> 00:51:46,609 I think it'd be best if you didn't call them. 936 00:51:47,359 --> 00:51:49,278 Here comes the bride. 937 00:51:55,367 --> 00:51:56,869 Where's the groom? 938 00:51:57,494 --> 00:51:59,330 He's taking a call outside. 939 00:52:02,583 --> 00:52:04,043 Where's the groom? 940 00:52:04,126 --> 00:52:05,711 He's taking a call inside. 941 00:52:13,636 --> 00:52:15,554 Is he serious? 942 00:52:15,638 --> 00:52:17,056 He's in the room next door. 943 00:52:20,517 --> 00:52:23,729 Make sure the baby is dressed warmly. It's pretty windy near the sea. 944 00:52:24,647 --> 00:52:26,690 I'll pick you up at 8 p.m. 945 00:52:28,317 --> 00:52:29,234 Kang-ho. 946 00:52:31,320 --> 00:52:32,404 What baby? 947 00:52:33,197 --> 00:52:34,156 It's nothing. 948 00:52:34,823 --> 00:52:36,116 Are you done? 949 00:52:38,243 --> 00:52:41,288 I was going to surprise you with a grand appearance. 950 00:52:42,581 --> 00:52:45,167 Is the other one better? Or is something fancier better? 951 00:52:46,377 --> 00:52:47,878 You already look pretty enough. 952 00:52:48,587 --> 00:52:49,713 Whatever. 953 00:52:49,797 --> 00:52:51,340 You do. Let's go. 954 00:52:51,965 --> 00:52:53,133 Kang-ho. 955 00:52:54,385 --> 00:52:58,180 We're visiting your mother tomorrow. Do you really have to go out tonight? 956 00:52:58,764 --> 00:53:00,432 It's work-related. I won't be long. 957 00:53:00,516 --> 00:53:02,267 You're such a workaholic. 958 00:53:02,351 --> 00:53:04,186 Let's stop by the department store. 959 00:53:07,898 --> 00:53:09,692 We need to make a move first. 960 00:53:10,442 --> 00:53:12,277 I heard about your daughter's wedding. 961 00:53:13,529 --> 00:53:16,448 You'll become in-laws with Dosang Group. 962 00:53:16,532 --> 00:53:18,075 Yes, that's right. 963 00:53:18,784 --> 00:53:21,120 What can I do? Our children are in love. 964 00:53:21,203 --> 00:53:22,246 I understand. 965 00:53:22,329 --> 00:53:24,748 Parents are always bound to give in to their children. 966 00:53:24,832 --> 00:53:26,792 Though there are parents who kill them. 967 00:53:26,875 --> 00:53:27,835 Mr. Song! 968 00:53:28,544 --> 00:53:30,003 Gosh, you startled me. 969 00:53:30,587 --> 00:53:32,381 It's about time you dropped it. 970 00:53:32,464 --> 00:53:33,924 It's all in the past. 971 00:53:34,007 --> 00:53:35,259 I believe 972 00:53:36,009 --> 00:53:40,305 my men found something in Kang-ho's house. 973 00:53:44,977 --> 00:53:47,354 Do you mean the original copy of the DNA test result? 974 00:53:48,105 --> 00:53:51,942 As you said, it's just a piece of paper. 975 00:53:52,943 --> 00:53:56,363 What if I claim that you colluded with Bareun Hanguk Party 976 00:53:56,447 --> 00:53:58,365 and fabricated it to take me down? 977 00:53:58,449 --> 00:54:00,576 Then how will you prove its authenticity? 978 00:54:01,493 --> 00:54:04,079 So why did you have to take it so far 979 00:54:04,663 --> 00:54:07,541 as to kill the poor woman and her child? 980 00:54:07,624 --> 00:54:08,751 What did you say? 981 00:54:08,834 --> 00:54:11,336 I hope we never see each other again. 982 00:54:11,420 --> 00:54:12,546 Goodbye then. 983 00:54:18,510 --> 00:54:19,636 Right. 984 00:54:20,387 --> 00:54:22,514 I expected nothing less from him. 985 00:54:32,566 --> 00:54:33,442 How did it go? 986 00:54:34,026 --> 00:54:35,944 We finally located the file. 987 00:54:41,617 --> 00:54:42,701 In two days, 988 00:54:42,785 --> 00:54:46,330 Oh Tae-soo will become in-laws with Dosang Group. 989 00:54:47,372 --> 00:54:49,500 And you just managed to locate it? 990 00:54:50,167 --> 00:54:52,795 -Are you kidding me right-- -Choi Kang-ho 991 00:54:52,878 --> 00:54:54,213 is walking again. 992 00:54:57,966 --> 00:54:59,218 What do you mean? 993 00:55:07,643 --> 00:55:10,646 See? What did I tell you? 994 00:55:11,313 --> 00:55:13,315 I told you he'd walk again. 995 00:55:14,149 --> 00:55:16,777 Where should you record the pig feed that you purchased? 996 00:55:16,860 --> 00:55:17,986 Pig feed. 997 00:55:18,487 --> 00:55:19,530 Pig feed… 998 00:55:19,613 --> 00:55:21,323 Here. "Pig Feed Management." 999 00:55:21,406 --> 00:55:22,282 Good. 1000 00:55:22,908 --> 00:55:25,327 What about their medicine and injections? 1001 00:55:25,410 --> 00:55:26,829 Medicine 1002 00:55:26,912 --> 00:55:28,413 and injections… 1003 00:55:28,956 --> 00:55:29,873 Here. 1004 00:55:29,957 --> 00:55:31,041 Well done. 1005 00:55:31,124 --> 00:55:32,918 You're so smart. 1006 00:55:34,002 --> 00:55:37,214 You need to check and record them every day, okay? 1007 00:55:37,881 --> 00:55:38,924 Okay. 1008 00:55:39,800 --> 00:55:41,593 What am I learning tomorrow? 1009 00:55:41,677 --> 00:55:42,636 Tomorrow? 1010 00:55:44,054 --> 00:55:45,055 COPIED DOCUMENTS 1011 00:55:45,138 --> 00:55:48,141 -Are these all mine? -Yes, they're all yours. 1012 00:55:50,727 --> 00:55:51,895 Mom, this too? 1013 00:55:52,604 --> 00:55:53,730 Yes. 1014 00:55:54,398 --> 00:55:55,899 Awesome. 1015 00:55:55,983 --> 00:55:58,151 I'm going to show it to Seo-jin and Ye-jin. 1016 00:55:59,111 --> 00:56:00,320 Found it. 1017 00:56:05,701 --> 00:56:07,327 Kang-ho oppa! 1018 00:56:07,411 --> 00:56:09,538 Hello, you cuties. 1019 00:56:10,497 --> 00:56:13,000 You must be here to hang out with Uncle Kang-ho. 1020 00:56:13,083 --> 00:56:16,003 But we need to go into town. 1021 00:56:16,086 --> 00:56:17,379 It's okay. 1022 00:56:17,462 --> 00:56:20,716 Ye-jin only came to congratulate him on walking again. 1023 00:56:20,799 --> 00:56:22,175 She brought a flower. 1024 00:56:22,759 --> 00:56:24,511 Go on. 1025 00:56:25,596 --> 00:56:29,182 They said yellow was your lucky color. 1026 00:56:33,979 --> 00:56:35,689 Thanks, Ye-jin. It's so pretty. 1027 00:56:36,857 --> 00:56:38,984 But of course, you're prettier. 1028 00:56:54,291 --> 00:56:55,417 We'll be back. 1029 00:56:58,503 --> 00:57:02,591 I'm going to beat up anyone who tells me to wash my hands. 1030 00:57:03,175 --> 00:57:05,469 Did you see how we were wearing matching colors? 1031 00:57:05,552 --> 00:57:06,929 This is fate. 1032 00:57:07,012 --> 00:57:09,056 I'm going to marry him. 1033 00:57:10,390 --> 00:57:12,851 One, two, three. 1034 00:57:15,437 --> 00:57:17,064 Okay, it's all done. 1035 00:57:17,648 --> 00:57:20,484 Please wait in the waiting room while it gets printed. 1036 00:57:20,567 --> 00:57:21,652 -Okay. -Okay. 1037 00:57:26,907 --> 00:57:31,078 Excuse me, but could I take one alone? 1038 00:57:31,703 --> 00:57:34,623 Sure. Please sit in the middle. 1039 00:57:35,207 --> 00:57:37,209 Is it for your passport or ID? 1040 00:57:39,044 --> 00:57:40,963 I need a photo much bigger than those. 1041 00:57:41,588 --> 00:57:43,924 Those who come to pay their condolences will see it, 1042 00:57:44,007 --> 00:57:45,676 so please make sure to take it well. 1043 00:57:46,259 --> 00:57:48,261 "Condolences"? 1044 00:57:48,345 --> 00:57:49,221 Yes. 1045 00:57:51,181 --> 00:57:52,599 Okay, ma'am. 1046 00:57:53,350 --> 00:57:54,518 One minute please. 1047 00:58:11,493 --> 00:58:13,370 All right. Let's try it again. 1048 00:58:15,872 --> 00:58:16,999 Mom. 1049 00:58:18,041 --> 00:58:19,584 Why are we doing this? 1050 00:58:19,668 --> 00:58:21,211 Do it. 1051 00:58:23,755 --> 00:58:24,840 Now. 1052 00:58:26,883 --> 00:58:29,136 Goodness. 1053 00:58:30,929 --> 00:58:32,097 Go on. 1054 00:58:32,180 --> 00:58:34,599 I don't want to. I'm scared. 1055 00:58:37,019 --> 00:58:38,770 There's nothing to be scared about. 1056 00:58:40,605 --> 00:58:41,648 Kang-ho. 1057 00:58:41,732 --> 00:58:45,777 I'm just teaching you things you don't know. 1058 00:58:46,570 --> 00:58:49,364 Just like teaching you how to cook and what to do at the bank. 1059 00:58:49,448 --> 00:58:52,993 I'm teaching you things that you'll need to know in life. 1060 00:58:53,076 --> 00:58:54,870 When will I need to do this? 1061 00:58:56,705 --> 00:58:57,706 Later. 1062 00:58:58,457 --> 00:58:59,916 Much later. 1063 00:59:00,667 --> 00:59:01,877 So let's try it. 1064 00:59:07,883 --> 00:59:10,886 Goodness. 1065 00:59:10,969 --> 00:59:13,638 Goodness. 1066 00:59:15,182 --> 00:59:17,976 Goodness. 1067 00:59:18,060 --> 00:59:23,732 Goodness. 1068 00:59:25,692 --> 00:59:29,863 Goodness. 1069 00:59:47,589 --> 00:59:48,882 What did I tell you to do? 1070 01:00:12,823 --> 01:00:14,157 You need to get up too. 1071 01:00:23,166 --> 01:00:25,127 You must be heartbroken. 1072 01:00:28,672 --> 01:00:31,133 You must be heartbroken. 1073 01:00:32,342 --> 01:00:35,137 -Mom. -You must be heartbroken. 1074 01:00:38,849 --> 01:00:42,435 Thank you for coming here and offering your condolences. 1075 01:00:45,564 --> 01:00:48,233 Did she have an illness? 1076 01:00:51,862 --> 01:00:53,280 "She had cancer." 1077 01:00:55,157 --> 01:00:56,658 She had cancer. 1078 01:01:04,624 --> 01:01:06,251 Well done, my son. 1079 01:01:17,304 --> 01:01:18,847 -Done. -Done. 1080 01:01:23,935 --> 01:01:25,604 Let's put him in there too. 1081 01:01:25,687 --> 01:01:27,272 What? Who? 1082 01:01:27,981 --> 01:01:28,899 Dad. 1083 01:01:29,482 --> 01:01:30,483 Dad? 1084 01:01:30,567 --> 01:01:31,568 Yes. 1085 01:01:32,402 --> 01:01:35,947 Just like that photo, let's add him to the new photo too. 1086 01:01:36,031 --> 01:01:37,741 Then we'll be together. 1087 01:01:40,368 --> 01:01:41,912 Sure, let's do that. 1088 01:01:46,082 --> 01:01:48,835 But I still live 1089 01:01:48,919 --> 01:01:52,797 in the memories I shared with you and Father. 1090 01:02:05,310 --> 01:02:06,561 "In the memories." 1091 01:02:12,734 --> 01:02:14,277 Inside? 1092 01:02:17,072 --> 01:02:17,989 Mom, what's wrong? 1093 01:02:43,640 --> 01:02:46,559 THE GOOD BAD MOTHER 1094 01:03:06,663 --> 01:03:08,164 I want to find out the reason why 1095 01:03:09,332 --> 01:03:10,917 I had to attend law school. 1096 01:03:11,001 --> 01:03:13,837 Beg him, or you'll go to jail! 1097 01:03:14,337 --> 01:03:16,548 Once you study hard and become a prosecutor, 1098 01:03:16,631 --> 01:03:19,009 no one will be able to look down on you or bully you. 1099 01:03:19,092 --> 01:03:20,593 {\an8}That's true power. 1100 01:03:20,677 --> 01:03:24,848 {\an8}You want me to become a cowardly snob who'd do anything to get my way. 1101 01:03:24,931 --> 01:03:27,726 {\an8}He hasn't even been appointed yet. It's too soon to think about marriage. 1102 01:03:28,393 --> 01:03:29,436 {\an8}Do you want to know… 1103 01:03:30,020 --> 01:03:31,271 {\an8}what it is that I want to do? 1104 01:03:32,355 --> 01:03:35,442 {\an8}Oh Ha-young is Prosecutor Oh Tae-soo's daughter. 1105 01:03:36,776 --> 01:03:39,571 {\an8}The moment Chairman Song accepted me as his son, 1106 01:03:39,654 --> 01:03:41,031 {\an8}she became a stranger to me. 1107 01:03:45,827 --> 01:03:50,832 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 73445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.