All language subtitles for The.Good.Bad.Mother.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-MARK
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,810 --> 00:00:59,982
THE GOOD BAD MOTHER
2
00:01:02,901 --> 00:01:04,236
Pull yourself together.
3
00:01:04,861 --> 00:01:06,488
You need to be strong.
4
00:01:07,489 --> 00:01:08,532
Get up.
5
00:01:09,157 --> 00:01:10,409
You're a mom.
6
00:01:12,828 --> 00:01:16,915
Your piglets are all looking for you.
7
00:01:16,999 --> 00:01:21,545
You need to get up, feed them,
and look after them.
8
00:01:29,177 --> 00:01:32,014
{\an8}So is Young-soon doing better?
9
00:01:32,097 --> 00:01:34,474
{\an8}You didn't have to…
10
00:01:34,558 --> 00:01:36,727
{\an8}get in my way.
11
00:01:36,810 --> 00:01:38,562
{\an8}These darn flies.
12
00:01:39,062 --> 00:01:43,900
{\an8}She worked through the night
to deliver those piglets.
13
00:01:43,984 --> 00:01:46,403
{\an8}It's fortunate that
someone was there to help out.
14
00:01:46,486 --> 00:01:48,322
{\an8}It would've been really tough.
15
00:01:48,864 --> 00:01:53,368
{\an8}By the way, who were they
and what were they doing at the pig farm?
16
00:01:54,161 --> 00:01:56,371
{\an8}They came to buy your field.
17
00:01:56,455 --> 00:01:57,706
What?
18
00:01:57,789 --> 00:01:59,750
They bought our cornfield?
19
00:01:59,833 --> 00:02:00,792
{\an8}SIGNED BY PARK SUNG-AE
20
00:02:04,796 --> 00:02:05,881
Goodness.
21
00:02:10,969 --> 00:02:13,096
You're paying for it with cash?
22
00:02:14,056 --> 00:02:15,140
Oh, my.
23
00:02:16,433 --> 00:02:17,851
My goodness!
24
00:02:20,729 --> 00:02:22,314
Something smells good.
25
00:02:22,397 --> 00:02:23,523
Hi, Sam-sik.
26
00:02:23,607 --> 00:02:25,400
-Hello.
-Hey.
27
00:02:25,484 --> 00:02:27,277
Who are they?
28
00:02:27,361 --> 00:02:29,112
These men?
29
00:02:29,196 --> 00:02:30,405
Well, they are…
30
00:02:30,489 --> 00:02:33,200
You know, they're here
31
00:02:33,283 --> 00:02:35,243
because they're moving
32
00:02:36,078 --> 00:02:37,663
to our village soon.
33
00:02:37,746 --> 00:02:39,998
They came to order rice cakes
to present as gifts.
34
00:02:40,082 --> 00:02:40,916
I see.
35
00:02:40,999 --> 00:02:43,001
How many
mals would you like?
36
00:02:43,085 --> 00:02:44,836
Well, I'm not sure.
37
00:02:44,920 --> 00:02:47,673
About three
maris will do.
38
00:02:48,799 --> 00:02:50,300
Three
"maris"?
39
00:02:51,968 --> 00:02:52,969
Oh, right.
40
00:02:54,721 --> 00:02:57,057
-There are more people than that.
-Right?
41
00:02:57,140 --> 00:02:59,351
-Exactly.
-Then I'll go big.
42
00:03:00,102 --> 00:03:01,478
Thirty
maris will do.
43
00:03:03,522 --> 00:03:05,023
-Goodness.
-Thirty…
44
00:03:06,274 --> 00:03:10,779
-Well, that's quite a lot of rice cakes.
-What is this?
45
00:03:10,862 --> 00:03:14,700
Something seems odd.
46
00:03:16,618 --> 00:03:18,620
Are you sure you came for rice cake?
47
00:03:18,704 --> 00:03:21,540
Yes, of course.
48
00:03:21,623 --> 00:03:24,084
-Let's make it three.
-Okay.
49
00:03:24,167 --> 00:03:25,001
By the way,
50
00:03:25,085 --> 00:03:28,380
your seated height
seems taller than normal today.
51
00:03:28,463 --> 00:03:30,674
-What?
-What do you mean?
52
00:03:30,757 --> 00:03:33,510
Hey, I heard we sold our cornfield!
53
00:03:34,094 --> 00:03:35,303
What?
54
00:03:35,387 --> 00:03:38,640
Damn it, you…
55
00:03:40,684 --> 00:03:44,646
SAM-SIK'S MILL
56
00:03:53,780 --> 00:03:57,325
What a pretty face you have
57
00:03:57,409 --> 00:04:00,662
It's just like an apple
58
00:04:00,746 --> 00:04:01,997
Your eyes shine
59
00:04:02,080 --> 00:04:03,540
Your nose shines
60
00:04:03,623 --> 00:04:06,585
And this knife shines too
61
00:04:07,169 --> 00:04:08,003
Grab him.
62
00:04:08,086 --> 00:04:09,337
Come here.
63
00:04:12,883 --> 00:04:14,593
You're eating so well.
64
00:04:16,136 --> 00:04:18,847
-If you choose to, surgery is possible.
-Paw.
65
00:04:19,347 --> 00:04:21,808
-However, with the aggressive metastases,
-Paw. Good job.
66
00:04:21,892 --> 00:04:23,685
-it may not be very effective.
-Good job.
67
00:04:23,769 --> 00:04:25,479
Great job.
68
00:04:25,562 --> 00:04:27,522
You'll want to get your affairs in order.
69
00:04:46,583 --> 00:04:47,626
That's hot!
70
00:04:52,380 --> 00:04:53,423
Mom, are you okay?
71
00:04:54,758 --> 00:04:55,759
Yes.
72
00:04:56,426 --> 00:04:57,427
I'm fine.
73
00:05:00,847 --> 00:05:02,307
I'm all right.
74
00:05:02,390 --> 00:05:03,767
You must be hungry.
75
00:05:04,768 --> 00:05:06,311
It's almost ready. Just a moment.
76
00:05:51,022 --> 00:05:52,649
{\an8}Electricity…
77
00:05:52,732 --> 00:05:54,192
{\an8}REGISTRATION CERTIFICATE
78
00:05:56,528 --> 00:05:58,697
Jou Electric.
79
00:05:59,656 --> 00:06:01,783
WATER ISSUES: BANDO REPAIR
ELECTRICITY ISSUES: JOU ELECTRIC
80
00:06:01,867 --> 00:06:05,620
BATHROOM ISSUES: JOIL PLUMBING
HEALTH ISSUES: U-RI SELF-SUPPORT CENTER
81
00:06:08,206 --> 00:06:10,208
When you're hungry…
82
00:06:16,089 --> 00:06:17,299
When you're hungry…
83
00:06:29,060 --> 00:06:29,936
I…
84
00:06:35,734 --> 00:06:37,068
I can't die.
85
00:06:39,571 --> 00:06:41,656
You wish to leave the farm to your son?
86
00:06:43,283 --> 00:06:45,368
And if anything happens to me,
87
00:06:45,952 --> 00:06:48,538
he'll have to make a living by himself.
88
00:06:48,622 --> 00:06:50,790
You don't need to
worry about that already.
89
00:06:50,874 --> 00:06:53,793
You never know what will happen in life.
90
00:06:54,711 --> 00:06:56,504
But as you know,
91
00:06:57,589 --> 00:07:00,717
my son isn't well,
so I wonder if he'll manage.
92
00:07:02,135 --> 00:07:03,428
In that case,
93
00:07:03,511 --> 00:07:07,223
you should hire
a trustworthy farm manager.
94
00:07:07,307 --> 00:07:10,560
And I can help him
with medicines and vaccinations,
95
00:07:10,644 --> 00:07:12,437
so don't worry about that.
96
00:07:13,396 --> 00:07:14,773
Thank you so much.
97
00:07:14,856 --> 00:07:16,650
-Thank you.
-Goodness.
98
00:07:16,733 --> 00:07:17,901
I'm counting on you.
99
00:07:17,984 --> 00:07:20,820
Why are you suddenly acting like this?
100
00:07:20,904 --> 00:07:23,448
I haven't even retired yet.
101
00:07:24,074 --> 00:07:25,408
My mom is acting weird.
102
00:07:25,992 --> 00:07:28,036
All moms are weird.
103
00:07:28,119 --> 00:07:29,371
They're always getting angry.
104
00:07:29,454 --> 00:07:31,498
That's because you bought
105
00:07:31,581 --> 00:07:34,876
200,000 won worth of items
for a game on her phone.
106
00:07:35,794 --> 00:07:38,505
Kids can sometimes make mistakes.
107
00:07:40,757 --> 00:07:42,467
What about Ms. Jin?
108
00:07:42,550 --> 00:07:43,718
How is she weird?
109
00:07:46,179 --> 00:07:48,932
Hey! How is she weird?
110
00:07:50,266 --> 00:07:51,601
Don't you hear me?
111
00:07:53,395 --> 00:07:54,980
Gosh, this is so frustrating.
112
00:07:55,480 --> 00:07:56,856
Goodness.
113
00:07:59,192 --> 00:08:00,276
You can't do this.
114
00:08:00,360 --> 00:08:02,362
Mi-joo doesn't like us hanging out.
115
00:08:02,445 --> 00:08:04,239
How is this hanging out?
116
00:08:04,322 --> 00:08:05,782
We just met by chance.
117
00:08:05,865 --> 00:08:06,992
Isn't that right?
118
00:08:08,076 --> 00:08:11,913
It happens pretty often
in a tiny village like this one.
119
00:08:12,497 --> 00:08:13,373
But…
120
00:08:13,456 --> 00:08:15,417
Don't worry.
121
00:08:15,500 --> 00:08:17,711
Mom went into town.
122
00:08:17,794 --> 00:08:18,837
Town?
123
00:08:18,920 --> 00:08:20,755
When? Did she take her wallet?
124
00:08:20,839 --> 00:08:22,298
That's not what's important.
125
00:08:22,382 --> 00:08:24,551
So how is Ms. Jin weird?
126
00:08:27,846 --> 00:08:29,347
She doesn't talk as much.
127
00:08:29,973 --> 00:08:31,474
She doesn't talk as much?
128
00:08:32,100 --> 00:08:35,895
Shouldn't you be glad then?
She won't nag at you as much.
129
00:08:36,563 --> 00:08:38,940
She's low on energy
and doesn't smile anymore.
130
00:08:40,316 --> 00:08:41,443
Kang-ho!
131
00:08:41,526 --> 00:08:42,694
Kang-ho!
132
00:08:43,403 --> 00:08:47,240
Kang-ho, there you are.
I've been looking everywhere for you.
133
00:08:47,323 --> 00:08:49,659
Hi, Ye-jin and Seo-jin. You're here too.
134
00:08:50,285 --> 00:08:51,202
What's this?
135
00:08:51,286 --> 00:08:52,746
Your new toy?
136
00:08:52,829 --> 00:08:55,790
Good for you. It must be from your mom.
137
00:08:55,874 --> 00:08:58,460
Is your grandma well too?
Please say hi to her for me.
138
00:08:59,044 --> 00:09:02,422
Uncle Kang-ho has an appointment.
We'll be going now.
139
00:09:02,505 --> 00:09:04,632
All right, let's go!
140
00:09:09,554 --> 00:09:11,806
Didn't he say she's not talking as much?
141
00:09:15,310 --> 00:09:16,227
You're back.
142
00:09:16,311 --> 00:09:17,562
You said you'd return.
143
00:09:17,645 --> 00:09:19,606
I didn't sell these just in case.
144
00:09:19,689 --> 00:09:21,858
I'm actually looking for boots today.
145
00:09:21,941 --> 00:09:23,234
Oh, not those?
146
00:09:23,318 --> 00:09:25,945
These are a bit short.
147
00:09:26,029 --> 00:09:27,280
Is there anything higher?
148
00:09:27,363 --> 00:09:29,449
I have ones that go to the waist.
One second.
149
00:09:29,532 --> 00:09:31,159
They don't need to be that high.
150
00:09:32,243 --> 00:09:34,621
{\an8}WOMEN'S SHOES 15,000 WON
DRESS SHOES 15,000 WON
151
00:09:38,583 --> 00:09:39,542
It's Tiger.
152
00:09:40,251 --> 00:09:41,127
Tiger.
153
00:09:41,753 --> 00:09:42,879
Tiger!
154
00:09:45,381 --> 00:09:46,257
Tiger.
155
00:09:47,467 --> 00:09:48,676
Uri!
156
00:09:53,056 --> 00:09:54,057
Excuse me.
157
00:09:54,140 --> 00:09:55,683
Isn't this Tiger?
158
00:09:56,392 --> 00:09:57,352
What?
159
00:09:57,435 --> 00:09:58,394
Tiger?
160
00:10:00,230 --> 00:10:03,066
It looked just like Tiger,
so I thought it was him.
161
00:10:03,775 --> 00:10:05,401
-Hi.
-What's with him?
162
00:10:08,238 --> 00:10:10,073
Goodness, it's all right.
163
00:10:14,410 --> 00:10:15,662
Where did he go?
164
00:10:16,538 --> 00:10:17,455
Kang-ho…
165
00:10:18,039 --> 00:10:18,957
Kang-ho.
166
00:10:20,500 --> 00:10:21,417
Kang-ho!
167
00:10:21,501 --> 00:10:23,503
-Not bad, right?
-Are you selling it?
168
00:10:24,462 --> 00:10:25,839
I barely managed to get it.
169
00:10:28,925 --> 00:10:30,510
This was the last pack.
170
00:10:33,096 --> 00:10:33,930
It's in here.
171
00:10:36,182 --> 00:10:38,184
No, I put it in here.
172
00:10:38,268 --> 00:10:39,102
There it is.
173
00:10:40,228 --> 00:10:41,813
You punks.
174
00:10:42,730 --> 00:10:43,773
What the hell?
175
00:10:43,857 --> 00:10:45,316
You're too young to smoke.
176
00:10:47,443 --> 00:10:48,278
Here.
177
00:10:51,072 --> 00:10:52,448
Don't smoke, okay?
178
00:10:56,995 --> 00:10:58,329
Hey, wait.
179
00:10:59,664 --> 00:11:01,207
I gave you 50,000 won.
180
00:11:02,917 --> 00:11:04,377
You gave me 5,000 won.
181
00:11:05,253 --> 00:11:07,964
That's bullshit.
I definitely gave you 50,000 won.
182
00:11:08,047 --> 00:11:09,048
That's bullshit.
183
00:11:09,132 --> 00:11:11,134
Give him back his money, you idiot.
184
00:11:11,217 --> 00:11:12,135
-Seriously.
-Darn it.
185
00:11:12,886 --> 00:11:13,970
I'm not an idiot.
186
00:11:14,053 --> 00:11:15,847
I just went back to my childhood.
187
00:11:15,930 --> 00:11:17,515
This is a chance given from above.
188
00:11:19,726 --> 00:11:22,020
That's one hell of a stupid chance.
189
00:11:22,103 --> 00:11:23,855
You're not going to give me my money?
190
00:11:23,938 --> 00:11:25,148
You leave us no choice then.
191
00:11:25,231 --> 00:11:26,649
-Search him.
-No, stop it.
192
00:11:26,733 --> 00:11:28,193
-Pull them down.
-Come on.
193
00:11:28,276 --> 00:11:29,194
You're dead.
194
00:11:29,277 --> 00:11:30,528
I'm telling my mom.
195
00:11:30,612 --> 00:11:32,030
Wait, is that a gift?
196
00:11:32,113 --> 00:11:33,406
Give it to me.
197
00:11:33,489 --> 00:11:35,033
It's not a gift. It's a phone, idiot.
198
00:11:35,116 --> 00:11:36,826
I know that, idiot.
199
00:11:36,910 --> 00:11:39,162
-You're the idiot, idiot.
-Give it to me, you…
200
00:11:41,080 --> 00:11:42,498
You damned bastards!
201
00:11:42,582 --> 00:11:44,459
-What the…
-Darn it.
202
00:11:45,460 --> 00:11:46,711
Hey, run!
203
00:11:46,794 --> 00:11:47,712
You…
204
00:11:47,795 --> 00:11:49,339
-Run!
-Stop right there!
205
00:11:49,964 --> 00:11:51,090
You son of a bitch!
206
00:11:52,717 --> 00:11:54,344
You son of a bitch!
207
00:11:55,470 --> 00:11:56,846
Repeat after me!
208
00:11:57,680 --> 00:11:59,224
You son of a bitch.
209
00:12:00,642 --> 00:12:02,810
You son of a bitch.
210
00:12:02,894 --> 00:12:03,978
Louder!
211
00:12:05,605 --> 00:12:06,898
You son of a bitch!
212
00:12:06,981 --> 00:12:07,899
That's it.
213
00:12:07,982 --> 00:12:09,067
Good.
214
00:12:09,692 --> 00:12:13,321
If anyone calls you an idiot or a cripple,
215
00:12:13,404 --> 00:12:16,157
tell them, "You son of a bitch!" Got it?
216
00:12:17,116 --> 00:12:18,993
-But I'm not allowed to--
-You are!
217
00:12:28,544 --> 00:12:29,420
Here.
218
00:12:29,921 --> 00:12:32,590
From now on, these are all yours.
219
00:12:33,299 --> 00:12:34,217
Mine?
220
00:12:34,300 --> 00:12:36,636
These are all very important,
221
00:12:36,719 --> 00:12:39,055
so don't show them to anyone, okay?
222
00:12:39,806 --> 00:12:42,809
"Kang-ho, let's exchange this for that."
223
00:12:42,892 --> 00:12:44,602
"Kang-ho, stamp your seal here."
224
00:12:44,686 --> 00:12:47,355
"Kang-ho, can you stand surety for me?"
225
00:12:47,438 --> 00:12:49,565
"Kang-ho, let me borrow your house deed."
226
00:12:49,649 --> 00:12:50,775
What do you say then?
227
00:12:52,193 --> 00:12:54,404
-What should you say?
-You son of a bitch!
228
00:12:55,196 --> 00:12:56,155
Good.
229
00:12:56,906 --> 00:12:58,032
Very good.
230
00:13:00,285 --> 00:13:01,244
Also,
231
00:13:02,412 --> 00:13:06,207
this is a bank account
your dad set up for you
232
00:13:06,791 --> 00:13:09,961
and I've been saving up
to give to you when you get married.
233
00:13:10,545 --> 00:13:12,755
This is very important,
234
00:13:12,839 --> 00:13:15,550
so I'll hide it here.
235
00:13:15,633 --> 00:13:18,219
Don't tell or show anybody, okay?
236
00:13:18,303 --> 00:13:19,137
Okay.
237
00:13:19,637 --> 00:13:20,805
Like my lunch money.
238
00:13:21,431 --> 00:13:22,265
What?
239
00:13:22,348 --> 00:13:24,559
You hid it in my bag.
240
00:13:24,642 --> 00:13:27,020
"Don't lose your lunch money."
241
00:13:27,103 --> 00:13:29,397
This is your lunch money.
242
00:13:30,106 --> 00:13:32,567
You could lose it or get it stolen,
243
00:13:32,650 --> 00:13:35,153
so keep it safe
until you give it to your teacher.
244
00:13:35,236 --> 00:13:36,154
Okay.
245
00:13:42,577 --> 00:13:43,494
Yes, you're right.
246
00:13:44,454 --> 00:13:46,914
I hid it in the bottom of your bag, right?
247
00:13:46,998 --> 00:13:47,957
Yes.
248
00:13:48,666 --> 00:13:50,293
What a smart boy.
249
00:13:51,419 --> 00:13:52,378
Yes.
250
00:13:53,004 --> 00:13:54,922
You're doing well.
251
00:13:55,006 --> 00:13:58,384
You can slowly regain your memory
and learn one thing at a time.
252
00:13:58,468 --> 00:14:00,553
-Okay?
-Okay.
253
00:14:03,097 --> 00:14:04,474
You must be hungry.
254
00:14:05,183 --> 00:14:06,142
Let's go eat.
255
00:14:06,225 --> 00:14:07,226
Okay.
256
00:14:10,355 --> 00:14:11,981
Aren't we going to eat?
257
00:14:12,065 --> 00:14:13,274
We will.
258
00:14:13,358 --> 00:14:17,028
But if we want to eat, we need rice.
259
00:14:17,779 --> 00:14:21,324
To buy rice, we need money.
And for money, we raise pigs.
260
00:14:22,742 --> 00:14:25,244
And now, I'll teach you how to do that.
261
00:14:28,831 --> 00:14:30,750
Twice a day, morning and night.
262
00:14:31,334 --> 00:14:33,503
When you're hungry,
263
00:14:33,586 --> 00:14:35,797
come to the farm before you eat
264
00:14:37,131 --> 00:14:39,342
and check if the pigs are eating well.
265
00:14:40,927 --> 00:14:42,095
If the feed gets wet
266
00:14:42,178 --> 00:14:43,763
or freezes in cold weather,
267
00:14:44,263 --> 00:14:46,099
it clumps and clogs the feed tube.
268
00:14:46,182 --> 00:14:48,476
When that happens,
269
00:14:48,559 --> 00:14:50,478
tap here a few times.
270
00:14:50,561 --> 00:14:52,313
Bang, bang, bang.
271
00:14:52,939 --> 00:14:55,858
You must always keep it
neat and disinfected
272
00:14:55,942 --> 00:14:58,945
so our pigs don't get sick, okay?
273
00:15:00,488 --> 00:15:01,906
Make sure
274
00:15:02,907 --> 00:15:04,742
the pigs are happy at our farm.
275
00:15:04,826 --> 00:15:07,036
Yes, Happy Farm.
276
00:15:08,037 --> 00:15:11,416
You can take pig manure
277
00:15:11,499 --> 00:15:13,376
and use it as fertilizer
for the potato field.
278
00:15:14,544 --> 00:15:15,795
Okay.
279
00:15:18,881 --> 00:15:21,175
First, spread the manure over the field,
280
00:15:21,259 --> 00:15:24,929
then cover it with plastic
to block weeds from growing.
281
00:15:25,012 --> 00:15:25,888
And then,
282
00:15:25,972 --> 00:15:28,850
make holes in the plastic
to plant seed potatoes.
283
00:15:28,933 --> 00:15:29,767
Like this.
284
00:15:49,745 --> 00:15:51,038
Nice shot.
285
00:15:53,166 --> 00:15:55,376
Choi Kang-ho! Focus.
286
00:15:58,629 --> 00:16:03,384
When the humidity reads over 60,
it means it's too humid.
287
00:16:03,468 --> 00:16:04,469
Use this app
288
00:16:05,511 --> 00:16:07,221
to turn the fans on.
289
00:16:10,641 --> 00:16:11,809
If the pigs
290
00:16:12,602 --> 00:16:15,313
develop a cough, get diarrhea,
291
00:16:15,396 --> 00:16:17,231
or collapse for no reason…
292
00:16:17,315 --> 00:16:20,318
"Hello, I'm calling
from Happy Farm in Jou-ri."
293
00:16:20,401 --> 00:16:22,862
"My pigs are coughing or having diarrhea,
294
00:16:22,945 --> 00:16:24,363
so please come quickly."
295
00:16:24,947 --> 00:16:28,409
But if the vet can't come because
of an outbreak of infectious disease?
296
00:16:30,077 --> 00:16:34,207
Then you need to buy
the medicine yourself and inject them.
297
00:16:35,625 --> 00:16:38,294
If you don't, the contagion will spread.
298
00:16:39,295 --> 00:16:41,422
I don't want to. Shots are scary.
299
00:16:41,506 --> 00:16:43,257
-I can't do this.
-No.
300
00:16:43,341 --> 00:16:44,717
It's easy.
301
00:16:44,800 --> 00:16:46,969
Just stab it like this.
302
00:16:50,890 --> 00:16:53,059
Mom, you're the best. That's so cool.
303
00:16:55,019 --> 00:16:57,563
When mother pigs have piglets,
304
00:16:58,105 --> 00:17:00,358
she feeds them and licks them.
305
00:17:01,526 --> 00:17:04,904
She teaches them everything,
where to eat and poop,
306
00:17:05,404 --> 00:17:07,615
how to scratch an itch,
307
00:17:07,698 --> 00:17:10,576
and how to grunt when they're angry.
308
00:17:12,078 --> 00:17:16,707
Then after 25 nights, you wean them.
309
00:17:18,376 --> 00:17:20,419
I'd like the newly released
knit gel polishes,
310
00:17:20,503 --> 00:17:22,421
a set of semicircular pearls in all sizes,
311
00:17:22,505 --> 00:17:24,215
and a box of nail tinctures.
312
00:17:24,298 --> 00:17:27,510
And ten bottles of
moisturizing cream as well.
313
00:17:27,593 --> 00:17:28,678
Yes.
314
00:17:28,761 --> 00:17:33,349
Tomorrow's the grand opening
so I need them by 9 a.m.
315
00:17:33,432 --> 00:17:35,560
Yes, okay. That would be great.
316
00:17:35,643 --> 00:17:37,144
Thank you. Bye.
317
00:17:41,190 --> 00:17:43,401
The charms came off.
318
00:17:45,361 --> 00:17:48,447
You're going to open a nail salon
in the agricultural chemicals shop?
319
00:17:48,531 --> 00:17:49,448
Yes.
320
00:17:49,532 --> 00:17:50,908
The rent is cheap,
321
00:17:50,992 --> 00:17:53,619
and there's lots of foot traffic
so I think it'll be great.
322
00:17:54,328 --> 00:17:55,288
That's not a bad idea.
323
00:17:55,788 --> 00:18:00,084
People may come to buy pesticides
to take their own life,
324
00:18:00,835 --> 00:18:04,046
then get their nails done and feel better.
325
00:18:04,630 --> 00:18:06,924
What if they come to get their nails done
326
00:18:07,008 --> 00:18:09,677
and see pesticides
and want to take their own life?
327
00:18:13,556 --> 00:18:15,975
I was just joking. Don't mind me.
328
00:18:17,768 --> 00:18:19,895
A nail salon in a shop
that sells agricultural chemicals.
329
00:18:19,979 --> 00:18:21,188
That's kind of novel.
330
00:18:23,691 --> 00:18:25,901
So from now on,
331
00:18:25,985 --> 00:18:28,696
don't come here
and ask her to do this for free.
332
00:18:28,779 --> 00:18:30,114
Go to her nail salon.
333
00:18:32,366 --> 00:18:34,702
Where's Sung-ae?
334
00:18:34,785 --> 00:18:37,705
She left in a hurry to go to the bank.
335
00:18:37,788 --> 00:18:38,831
The bank?
336
00:18:39,415 --> 00:18:40,249
Wait.
337
00:18:40,791 --> 00:18:43,711
Is she borrowing money
to settle Sam-sik's trouble again?
338
00:18:45,421 --> 00:18:50,343
It's time for us to say goodbye
339
00:18:50,426 --> 00:18:53,137
Until we meet again
340
00:18:53,220 --> 00:18:54,847
Get 100 million won ready.
341
00:18:54,930 --> 00:18:57,016
If you fail to do that,
342
00:18:57,099 --> 00:18:59,268
you will end up…
343
00:19:02,271 --> 00:19:03,564
donating your organs…
344
00:19:03,648 --> 00:19:04,982
{\an8}WAIVER OF PHYSICAL RIGHTS
345
00:19:05,691 --> 00:19:07,526
…to many who are about to die.
346
00:19:08,277 --> 00:19:09,195
Okay?
347
00:19:24,126 --> 00:19:25,920
MI-JOO
348
00:19:27,797 --> 00:19:28,756
Hello…
349
00:19:29,548 --> 00:19:30,466
honey?
350
00:19:31,217 --> 00:19:32,385
Where are you?
351
00:19:32,468 --> 00:19:34,220
What do you mean, where am I?
352
00:19:34,303 --> 00:19:36,138
I'm obviously out in the Pacific.
353
00:19:36,222 --> 00:19:37,181
Right?
354
00:19:37,765 --> 00:19:40,184
You haven't returned
and gotten in trouble, have you?
355
00:19:40,267 --> 00:19:42,853
Don't say that to someone
who's turned over a fresh leaf
356
00:19:42,937 --> 00:19:44,814
and working hard catching fish.
357
00:19:46,941 --> 00:19:48,025
Hey, Mr. Kim!
358
00:19:48,109 --> 00:19:50,361
Can you pull on the nets?
359
00:19:51,904 --> 00:19:54,073
I'm practically made for this job.
360
00:19:54,156 --> 00:19:57,410
I even caught a mermaid yesterday.
361
00:19:58,536 --> 00:19:59,829
Where are you?
362
00:20:00,413 --> 00:20:02,832
You aren't drinking alone
after getting fired, right?
363
00:20:02,915 --> 00:20:04,208
Fired?
364
00:20:04,291 --> 00:20:06,502
I'm opening up my own nail salon.
365
00:20:06,585 --> 00:20:08,754
I finished decorating the place today.
366
00:20:08,838 --> 00:20:10,089
Really?
367
00:20:10,172 --> 00:20:12,258
I knew it, Mi-joo.
368
00:20:12,800 --> 00:20:15,177
You got back on your feet
after that tough ordeal.
369
00:20:16,762 --> 00:20:20,349
I felt really bad
when you said you wanted to give up
370
00:20:20,891 --> 00:20:22,601
and go back to our hometown.
371
00:20:23,602 --> 00:20:26,230
You're too talented
to lurk in the countryside.
372
00:20:26,313 --> 00:20:28,315
You should do nails for rich ladies in…
373
00:20:30,735 --> 00:20:33,237
Hello?
374
00:20:33,320 --> 00:20:36,490
Let me call you back.
375
00:20:36,574 --> 00:20:37,867
Okay, sure.
376
00:20:39,493 --> 00:20:40,453
What was that?
377
00:20:44,415 --> 00:20:45,916
Lee Mi-joo?
378
00:20:46,959 --> 00:20:48,085
Wait.
379
00:20:50,921 --> 00:20:52,548
Sam-sik!
380
00:20:53,132 --> 00:20:54,383
Hey, Bang Sam-sik!
381
00:20:54,925 --> 00:20:55,926
Is that you?
382
00:20:56,552 --> 00:20:59,138
When did you get back?
383
00:20:59,221 --> 00:21:01,682
When did you come back?
384
00:21:01,766 --> 00:21:05,060
You said you'd surprise me
when we met again,
385
00:21:05,603 --> 00:21:06,729
and you were right.
386
00:21:09,106 --> 00:21:11,275
Did you get beaten up
by the mermaid you caught?
387
00:21:13,068 --> 00:21:15,780
You see, out there in the Pacific,
388
00:21:15,863 --> 00:21:18,949
there's a world of men that
you don't know about.
389
00:21:20,993 --> 00:21:22,787
-Jeez.
-What do you know
390
00:21:22,870 --> 00:21:24,997
About a man's heart?
391
00:21:25,080 --> 00:21:27,416
-What's with you?
-Sorry.
392
00:21:27,500 --> 00:21:28,751
You must be insane.
393
00:21:28,834 --> 00:21:33,631
What about you? You're doing nails
for country ladies, not rich ladies?
394
00:21:35,174 --> 00:21:36,509
What do you know
395
00:21:36,592 --> 00:21:38,469
About a woman's heart?
396
00:21:40,846 --> 00:21:42,264
What are you doing?
397
00:21:44,725 --> 00:21:45,726
Right.
398
00:21:46,560 --> 00:21:47,937
Since we both ended up here,
399
00:21:48,020 --> 00:21:51,273
let's try not to judge each other.
400
00:21:51,357 --> 00:21:53,776
Who are we to criticize one another?
401
00:21:53,859 --> 00:21:55,861
We both messed up.
402
00:21:58,155 --> 00:22:01,450
But still, we're better off than Kang-ho.
403
00:22:01,534 --> 00:22:03,953
He used to be so haughty
like he owned the world.
404
00:22:04,036 --> 00:22:05,538
Did you see? He became an idiot.
405
00:22:05,621 --> 00:22:07,915
-Hey!
-Goodness, you startled me.
406
00:22:07,998 --> 00:22:12,378
How could you say such a thing about
someone who's unwell?
407
00:22:12,461 --> 00:22:15,548
The anger is bringing out your dialect.
408
00:22:16,298 --> 00:22:19,301
That's my Mi-joo.
You're so cute, as always.
409
00:22:19,385 --> 00:22:21,178
Gosh, you idiot.
410
00:22:21,262 --> 00:22:23,889
All right.
411
00:22:23,973 --> 00:22:25,474
I'm sorry.
412
00:22:25,558 --> 00:22:28,102
You didn't have to get so worked up.
413
00:22:29,520 --> 00:22:30,688
Hold on.
414
00:22:30,771 --> 00:22:34,775
Do you still like Kang-ho?
415
00:22:35,985 --> 00:22:37,444
-You're insane.
-Do you?
416
00:22:37,528 --> 00:22:38,821
Gosh, move!
417
00:22:40,072 --> 00:22:43,367
You're suddenly dodging my question.
418
00:22:43,450 --> 00:22:44,368
You do.
419
00:22:45,077 --> 00:22:45,953
You still do.
420
00:22:47,413 --> 00:22:48,831
People avoid poop
421
00:22:48,914 --> 00:22:50,583
not because it's dirty
422
00:22:51,292 --> 00:22:52,626
but because it's scary.
423
00:22:58,966 --> 00:23:00,801
You're scared of poop?
424
00:23:00,885 --> 00:23:02,094
Mi-joo, why?
425
00:23:02,678 --> 00:23:04,471
Why are you scared of it?
426
00:23:14,023 --> 00:23:15,524
Seo-jin, what's wrong?
427
00:23:15,608 --> 00:23:17,234
What is it? Why are you crying?
428
00:23:17,318 --> 00:23:18,736
Did you hit him again?
429
00:23:18,819 --> 00:23:20,821
-Come here.
-I didn't hit him.
430
00:23:20,905 --> 00:23:24,408
He's crying because he doesn't want to
go to the public bath.
431
00:23:24,491 --> 00:23:26,452
-What?
-Mom.
432
00:23:27,494 --> 00:23:30,414
Do I have to go to the public bath?
433
00:23:31,081 --> 00:23:35,794
I really hate going to the women's bath
434
00:23:35,878 --> 00:23:38,172
with Grandma and Ye-jin.
435
00:23:41,050 --> 00:23:45,888
Last week, he ran into Yun-ji and Da-hyeon
from kindergarten.
436
00:23:46,931 --> 00:23:49,266
Stop crying! It's not your fault.
437
00:23:49,350 --> 00:23:52,686
You're allowed in the women's bath
until you turn four years old.
438
00:23:52,770 --> 00:23:54,229
Mom.
439
00:23:54,313 --> 00:23:56,565
-Yes?
-I want to go to the men's bath
440
00:23:56,649 --> 00:23:59,818
with my dad like other boys.
441
00:23:59,902 --> 00:24:02,237
Can you tell him to come back?
442
00:24:03,030 --> 00:24:04,073
Can you?
443
00:24:04,156 --> 00:24:05,366
Please.
444
00:24:06,742 --> 00:24:08,911
Seo-jin, come here. Stop crying.
445
00:24:08,994 --> 00:24:11,455
There, there. Is that why you're upset?
446
00:24:37,648 --> 00:24:38,691
Mom.
447
00:24:45,155 --> 00:24:45,990
Mom.
448
00:24:47,700 --> 00:24:48,701
Mom, let's go.
449
00:24:50,202 --> 00:24:51,120
What?
450
00:24:51,704 --> 00:24:53,789
-Where?
-I'm hungry.
451
00:24:53,872 --> 00:24:55,624
When I'm hungry,
452
00:24:55,708 --> 00:24:57,710
I should feed the pigs
before I eat, right?
453
00:24:57,793 --> 00:24:58,627
Yes.
454
00:24:59,503 --> 00:25:01,255
-I'll be outside.
-Okay.
455
00:25:05,968 --> 00:25:08,637
Ultimately, it's better for us.
456
00:25:09,304 --> 00:25:12,850
Now that we own that cornfield,
we won't look out of place here.
457
00:25:14,935 --> 00:25:16,103
The problem is our house.
458
00:25:16,186 --> 00:25:17,146
Do you really think
459
00:25:18,188 --> 00:25:20,649
our problem is getting a house?
460
00:25:21,775 --> 00:25:23,110
Oh, right.
461
00:25:23,193 --> 00:25:25,654
Come to your senses!
462
00:25:28,198 --> 00:25:29,992
If we don't find anything
by the end of the election,
463
00:25:30,909 --> 00:25:32,453
we're both doomed.
464
00:25:32,536 --> 00:25:33,454
Yes, sir.
465
00:25:36,331 --> 00:25:37,833
It's not in the farm.
466
00:25:38,375 --> 00:25:40,544
It must be somewhere in her house.
467
00:25:41,211 --> 00:25:44,173
Let's first find out if anybody is inside.
468
00:25:45,174 --> 00:25:46,008
Okay.
469
00:25:47,092 --> 00:25:48,010
Hey.
470
00:25:55,184 --> 00:25:58,228
A couple of guys who don't even know
the measurement unit for rice
471
00:25:58,312 --> 00:26:00,898
suddenly turn up at a country village
472
00:26:00,981 --> 00:26:04,151
and pay twice the price for land,
in cash, to start farming.
473
00:26:04,234 --> 00:26:05,652
There are only two reasons for that.
474
00:26:05,736 --> 00:26:08,113
One, because you're severely ill.
475
00:26:08,197 --> 00:26:10,491
Two, because you're mentally ill.
476
00:26:10,574 --> 00:26:14,495
Or you could be running away from trouble
or planning to cause trouble.
477
00:26:14,578 --> 00:26:15,621
Excuse me.
478
00:26:15,704 --> 00:26:18,957
You said there are only two reasons,
but you listed four.
479
00:26:19,708 --> 00:26:20,626
Right.
480
00:26:21,210 --> 00:26:22,753
There must be a misunderstanding.
481
00:26:22,836 --> 00:26:25,464
We just want to farm, that's all.
482
00:26:25,547 --> 00:26:27,925
Okay then. Let's do this.
483
00:26:28,008 --> 00:26:30,052
I'll help you find a house,
484
00:26:30,677 --> 00:26:32,679
and provide consulting services
485
00:26:32,763 --> 00:26:35,140
from choosing crops
to learning farming techniques.
486
00:26:35,224 --> 00:26:37,059
-No, you don't have to--
-All right.
487
00:26:37,142 --> 00:26:40,270
In that case, why don't we discuss this
488
00:26:40,354 --> 00:26:43,190
over a glass of
makgeolli?
489
00:26:43,273 --> 00:26:45,859
There's a brewery nearby
that's been around for 35 years,
490
00:26:45,943 --> 00:26:47,111
and it's amazing.
491
00:26:47,194 --> 00:26:48,070
Really?
492
00:26:48,153 --> 00:26:49,571
You must like
makgeolli.
493
00:26:49,655 --> 00:26:51,281
-Yes.
-Let's go.
494
00:26:51,365 --> 00:26:53,742
-Wait, sir. Hey!
-It's really good.
495
00:26:57,788 --> 00:26:58,831
Hey.
496
00:26:58,914 --> 00:27:02,042
Let's say one mother pig
costs 300,000 won.
497
00:27:02,126 --> 00:27:03,043
Okay.
498
00:27:03,127 --> 00:27:04,461
But a buyer comes and says,
499
00:27:04,545 --> 00:27:06,130
"Goodness, sir."
500
00:27:06,713 --> 00:27:08,590
"Only summer pigs cost that much."
501
00:27:08,674 --> 00:27:11,718
"There's an increase in supply now,
so the price has dropped a lot."
502
00:27:11,802 --> 00:27:14,429
"I'll give you 250,000 won."
503
00:27:14,513 --> 00:27:15,639
What should you do?
504
00:27:15,722 --> 00:27:18,183
Hey, you thief! I'm not selling it to you!
505
00:27:19,518 --> 00:27:21,186
Yes, good job.
506
00:27:21,270 --> 00:27:23,564
-Next, the sawdust distributor.
-Okay.
507
00:27:24,565 --> 00:27:26,358
The sawdust distributor
508
00:27:26,441 --> 00:27:29,987
wants 220 won per kilogram
when it used to be 190 won per kilogram.
509
00:27:30,779 --> 00:27:34,700
Then he says, "This was made
with red pine tree from Russia,
510
00:27:34,783 --> 00:27:36,368
so it's much better quality."
511
00:27:36,451 --> 00:27:39,204
"If you make compost out of this
and use it to grow potatoes,
512
00:27:39,288 --> 00:27:41,915
they'll grow as big as watermelons."
513
00:27:41,999 --> 00:27:43,125
Then what should you do?
514
00:27:48,881 --> 00:27:51,675
A shameless beast like you must leave!
515
00:27:51,758 --> 00:27:53,093
My goodness.
516
00:27:54,011 --> 00:27:56,513
Where did you learn such words?
517
00:27:57,055 --> 00:27:58,098
Over there.
518
00:28:00,142 --> 00:28:04,438
HAPPY FARM MUST BE DEMOLISHED!
CAN'T STAND THE SMELL
519
00:28:13,989 --> 00:28:15,949
PIG FECES IN OUR CLEAN JOU-RI
PIG FARM OUT!
520
00:28:32,090 --> 00:28:33,759
-Andrea.
-Yes?
521
00:28:34,468 --> 00:28:36,261
Please put Kang-ho in working clothes.
522
00:28:36,345 --> 00:28:37,429
Sure.
523
00:28:38,472 --> 00:28:41,433
I will manipulate your movements now.
524
00:28:41,516 --> 00:28:43,644
You must put up with the inconvenience.
525
00:28:51,109 --> 00:28:52,277
What's wrong?
526
00:28:52,361 --> 00:28:54,196
Why are you barking so much?
527
00:28:54,821 --> 00:28:56,240
Is there a rat?
528
00:28:58,408 --> 00:29:00,202
What are you doing here
529
00:29:00,285 --> 00:29:01,453
like a rat?
530
00:29:01,536 --> 00:29:06,166
The people in this village
won't believe a word I say.
531
00:29:06,250 --> 00:29:09,336
I took a video of wastewater leaking out
532
00:29:09,419 --> 00:29:11,046
from the back.
533
00:29:11,129 --> 00:29:12,881
That's not wastewater.
534
00:29:13,590 --> 00:29:15,634
It's just water
dripping from the water tank.
535
00:29:15,717 --> 00:29:16,760
As if.
536
00:29:16,843 --> 00:29:19,054
You did this too, didn't you?
537
00:29:19,137 --> 00:29:20,389
Yes, I did it. So what?
538
00:29:20,472 --> 00:29:24,643
I presented the idea to the villagers
to close down this place.
539
00:29:24,726 --> 00:29:28,730
Everyone agreed with me,
but no one showed up.
540
00:29:28,814 --> 00:29:29,898
They're the worst!
541
00:29:32,859 --> 00:29:33,735
Damn it.
542
00:29:33,819 --> 00:29:35,487
Do you want to die?
543
00:29:37,197 --> 00:29:38,573
Do I want to die?
544
00:29:39,116 --> 00:29:40,409
Do I want to die?
545
00:29:41,201 --> 00:29:43,870
Nobody in this world
wants to die, you bastard!
546
00:29:44,788 --> 00:29:47,291
Why should I die?
547
00:29:47,374 --> 00:29:48,917
Why should I die?
548
00:29:49,501 --> 00:29:50,502
Why?
549
00:29:51,044 --> 00:29:52,296
-Why should I die?
-Mom!
550
00:29:52,379 --> 00:29:53,672
-Let go!
-No, Ms. Jin!
551
00:29:53,755 --> 00:29:54,881
-Ms. Jin!
-Hey!
552
00:29:54,965 --> 00:29:57,301
-This behavior is improper.
-Mom.
553
00:29:58,510 --> 00:29:59,720
-Stay away!
-You.
554
00:30:00,429 --> 00:30:01,722
Listen carefully.
555
00:30:02,514 --> 00:30:03,682
This farm
556
00:30:04,266 --> 00:30:06,977
cost my husband his life.
557
00:30:07,060 --> 00:30:09,813
No matter how much you try
to shut it down,
558
00:30:09,896 --> 00:30:11,523
I'll never give it up.
559
00:30:12,316 --> 00:30:15,610
If I die, my son will run it.
560
00:30:15,694 --> 00:30:17,946
Then his son and grandson!
561
00:30:18,030 --> 00:30:20,407
It's going to get passed on
through generations.
562
00:30:21,450 --> 00:30:23,118
If you do something like this again,
563
00:30:24,119 --> 00:30:26,663
then I'll kill you
no matter the consequences. Got it?
564
00:30:26,747 --> 00:30:28,332
Darn it!
565
00:30:29,124 --> 00:30:31,251
Ms. Jin!
566
00:30:31,835 --> 00:30:32,753
Ms. Jin!
567
00:30:33,628 --> 00:30:34,504
Ms. Jin!
568
00:30:34,588 --> 00:30:35,964
This is bad.
569
00:30:36,048 --> 00:30:37,716
We're in trouble!
570
00:30:39,634 --> 00:30:40,927
{\an8}EMERGENCY QUARANTINE
ACCESS CONTROL
571
00:30:42,262 --> 00:30:44,139
{\an8}EMERGENCY QUARANTINE
DO NOT ENTER
572
00:30:44,222 --> 00:30:45,724
-Goodness.
-My gosh!
573
00:30:45,807 --> 00:30:47,517
-Gosh.
-Goodness.
574
00:30:47,601 --> 00:30:49,269
-Goodness.
-How can this happen?
575
00:30:49,770 --> 00:30:50,687
What is all this?
576
00:30:51,271 --> 00:30:52,689
{\an8}PREVENTIVE CULLING OF POTENTIAL
LIVESTOCK WITH FOOT-AND-MOUTH DISEASE
577
00:30:52,773 --> 00:30:54,483
What on earth is happening?
578
00:30:54,566 --> 00:30:56,109
Foot-and-mouth disease?
579
00:30:56,193 --> 00:30:58,820
I heard Mr. Kim's goat farm
had an outbreak.
580
00:30:58,904 --> 00:31:02,991
Why are the civil servants
headed to the pig farm?
581
00:31:03,075 --> 00:31:07,454
If foot-and-mouth disease breaks out,
cows and pigs within a 3km radius
582
00:31:07,537 --> 00:31:09,831
must be culled by law.
583
00:31:09,915 --> 00:31:10,832
What?
584
00:31:10,916 --> 00:31:14,711
Then Young-soon's pigs will be culled
even though they aren't sick?
585
00:31:14,795 --> 00:31:17,506
That's the law.
586
00:31:17,589 --> 00:31:20,467
Thankfully, Tiger isn't affected.
587
00:31:20,550 --> 00:31:22,260
Damn it!
588
00:31:22,344 --> 00:31:24,429
Who cares about the damn dog right now?
589
00:31:25,013 --> 00:31:26,056
Then…
590
00:31:26,681 --> 00:31:28,809
What will happen to that family?
591
00:31:29,601 --> 00:31:30,644
For now,
592
00:31:31,853 --> 00:31:33,563
they have to shut down the farm.
593
00:31:33,647 --> 00:31:37,818
Those damn goats have been going around
doing all kinds of goat things
594
00:31:37,901 --> 00:31:39,903
all around the village,
595
00:31:39,986 --> 00:31:42,489
and they finally ended up causing trouble.
596
00:31:42,572 --> 00:31:45,367
Goodness.
597
00:31:46,618 --> 00:31:48,787
I feel so bad for Young-soon.
598
00:31:52,916 --> 00:31:56,461
Sir, please don't.
Please don't kill our pigs!
599
00:31:57,421 --> 00:31:59,089
Mom, do something.
600
00:31:59,172 --> 00:32:01,258
Go stop them!
601
00:32:01,800 --> 00:32:03,343
Andrea, please.
602
00:32:03,427 --> 00:32:05,512
Andrea, do something.
603
00:32:14,354 --> 00:32:16,022
Leave her alone!
604
00:32:16,106 --> 00:32:18,316
She's feeding her piglets!
605
00:32:19,067 --> 00:32:20,652
Just leave her there.
606
00:32:41,882 --> 00:32:44,050
-Spread out.
-This way.
607
00:32:45,177 --> 00:32:46,845
Be careful.
608
00:32:47,512 --> 00:32:48,597
This way.
609
00:32:52,392 --> 00:32:53,351
Why?
610
00:32:57,606 --> 00:33:00,525
Why?!
611
00:33:04,529 --> 00:33:05,655
No.
612
00:33:06,823 --> 00:33:08,783
No!
613
00:33:08,867 --> 00:33:10,285
No!
614
00:33:10,368 --> 00:33:12,162
No!
615
00:33:12,245 --> 00:33:13,538
-Mom.
-Ms. Jin.
616
00:33:13,622 --> 00:33:15,707
-No, stop it, Mom.
-Ms. Jin.
617
00:33:15,790 --> 00:33:16,833
No, Mom.
618
00:33:17,626 --> 00:33:18,793
No.
619
00:33:18,877 --> 00:33:22,756
-You can't do this to them.
-Ms. Jin.
620
00:33:24,090 --> 00:33:27,010
They don't deserve to die like this!
621
00:33:27,093 --> 00:33:28,803
You can't do this to them!
622
00:33:29,387 --> 00:33:31,515
You can't!
623
00:33:31,598 --> 00:33:32,641
No.
624
00:33:33,767 --> 00:33:35,936
Those poor things.
625
00:33:36,019 --> 00:33:38,396
Those poor things!
626
00:33:39,147 --> 00:33:42,984
Those poor things!
627
00:33:44,152 --> 00:33:45,362
No!
628
00:33:46,238 --> 00:33:49,533
Those poor things!
629
00:33:49,616 --> 00:33:51,201
-No!
-Don't do that!
630
00:33:51,284 --> 00:33:54,788
-Those pigs aren't sick!
-Goodness.
631
00:33:54,871 --> 00:33:58,250
-I can't watch.
-I'm sorry!
632
00:33:58,333 --> 00:34:01,086
Isn't this too harsh?
633
00:34:01,169 --> 00:34:02,963
Please be reborn as humans
634
00:34:03,046 --> 00:34:05,090
in your next life.
635
00:34:05,173 --> 00:34:08,218
-Goodness.
-Human? Life will be tougher.
636
00:34:08,301 --> 00:34:10,136
-My goodness!
-Hey, Mr. Choi.
637
00:34:10,220 --> 00:34:13,265
I'm glad you called.
638
00:34:13,848 --> 00:34:16,560
Hello. It's me, Sam-sik.
639
00:34:20,188 --> 00:34:21,565
No.
640
00:34:22,649 --> 00:34:24,276
I don't have the money yet.
641
00:34:24,359 --> 00:34:25,443
FAIRY BREWERY
642
00:34:25,527 --> 00:34:28,488
But if you give me more time,
643
00:34:28,572 --> 00:34:31,783
I'll pay back 200 million won
including interest.
644
00:34:32,367 --> 00:34:34,619
Just one month. I promise you.
645
00:34:37,289 --> 00:34:41,042
I promise, I do
646
00:34:41,126 --> 00:34:42,210
I do
647
00:34:42,294 --> 00:34:43,670
FAIRY BREWERY, FAIRY REAL ESTATE,
FAIRY FORTUNE TELLING
648
00:34:44,963 --> 00:34:46,631
Darn it.
649
00:34:47,674 --> 00:34:50,051
Who the hell drank my alcohol?
650
00:34:50,719 --> 00:34:52,137
I got you, you punk.
651
00:34:52,220 --> 00:34:54,598
What? It's you, Sam-sik.
652
00:34:54,681 --> 00:34:57,559
Goodness, Mr. Yang.
653
00:34:57,642 --> 00:35:00,854
Your security system
is still cutting-edge technology.
654
00:35:00,937 --> 00:35:02,564
I can never steal from your place.
655
00:35:02,647 --> 00:35:03,607
Goodness.
656
00:35:03,690 --> 00:35:06,443
I took a few bottles of
makgeolli
to drink with my friends.
657
00:35:06,526 --> 00:35:08,570
You can put it under my dad's tab.
658
00:35:08,653 --> 00:35:11,573
Hey, go tell him to pay his tab.
659
00:35:11,656 --> 00:35:12,824
-Okay.
-Hey.
660
00:35:13,491 --> 00:35:17,662
And I put aside those bottles
to use for my ritual tomorrow.
661
00:35:17,746 --> 00:35:19,331
How could you take them?
662
00:35:19,414 --> 00:35:21,958
-All right. Where were we?
-Goodness, that punk.
663
00:35:22,042 --> 00:35:24,002
Yes, farming funds.
664
00:35:24,085 --> 00:35:29,257
Call the agricultural technology center
to apply for the fund.
665
00:35:29,341 --> 00:35:31,885
-Once you call--
-And listen.
666
00:35:31,968 --> 00:35:34,679
Do you know
Kang-ho's family is in big trouble?
667
00:35:34,763 --> 00:35:36,139
It's worse than big trouble.
668
00:35:36,765 --> 00:35:38,850
That genius became an idiot overnight.
669
00:35:38,933 --> 00:35:39,768
You punk.
670
00:35:39,851 --> 00:35:42,687
Not Kang-ho. I'm talking about the farm.
671
00:35:42,771 --> 00:35:45,148
The poor pigs were all culled
672
00:35:45,231 --> 00:35:49,235
because of the outbreak
of the foot-and-mouth disease.
673
00:35:49,319 --> 00:35:51,237
-What?
-
Foot-and-mouth disease?
674
00:35:51,321 --> 00:35:53,698
They sacrificed all those pigs
675
00:35:53,782 --> 00:35:55,867
who were squealing
and struggling to survive.
676
00:35:58,662 --> 00:36:00,622
It was painful for me to watch.
677
00:36:01,623 --> 00:36:02,749
Imagine how she felt.
678
00:36:02,832 --> 00:36:05,752
She fed and raised them
like they were her own.
679
00:36:05,835 --> 00:36:07,712
She must be heartbroken.
680
00:36:07,796 --> 00:36:09,506
What about Lion?
681
00:36:10,090 --> 00:36:11,633
Is Lion dead too?
682
00:36:12,258 --> 00:36:13,843
Kang-ho's house
683
00:36:14,469 --> 00:36:17,097
is over 3km away from the goat farm,
684
00:36:17,180 --> 00:36:18,390
so Lion is still alive.
685
00:36:19,015 --> 00:36:20,975
-What a relief.
-What a relief.
686
00:36:21,601 --> 00:36:23,478
What's a relief?
687
00:36:23,561 --> 00:36:25,188
This is absurd.
688
00:36:25,689 --> 00:36:27,607
Some had to die
689
00:36:27,691 --> 00:36:29,484
while others lived
690
00:36:30,235 --> 00:36:31,903
by a matter of a few meters.
691
00:36:32,654 --> 00:36:33,613
Goodness.
692
00:36:35,949 --> 00:36:37,992
Thankfully, this one must've survived.
693
00:36:39,619 --> 00:36:42,580
But what's the point?
She lost all the other pigs.
694
00:36:43,248 --> 00:36:44,916
She must be very shocked.
695
00:36:45,542 --> 00:36:47,794
She hasn't returned from the farm.
696
00:36:48,586 --> 00:36:49,587
Shut up.
697
00:36:54,050 --> 00:36:55,218
And start searching.
698
00:36:55,802 --> 00:36:56,636
Yes, sir.
699
00:37:00,473 --> 00:37:03,101
I don't think it's in here.
700
00:37:03,685 --> 00:37:06,229
I don't see any files.
There are just clothes and shoes.
701
00:37:09,023 --> 00:37:11,693
Look, more clothes and shoes.
702
00:37:17,323 --> 00:37:18,366
Mr. So.
703
00:37:27,542 --> 00:37:29,794
Thank you for coming to the family meeting
704
00:37:29,878 --> 00:37:33,715
for our children's wedding
despite your busy schedule.
705
00:37:33,798 --> 00:37:37,969
It's to prepare my dearest daughter
and a great man like him
706
00:37:38,052 --> 00:37:40,889
for their new journey together.
707
00:37:40,972 --> 00:37:44,142
I'd rather miss out on a campaign.
708
00:37:47,312 --> 00:37:51,941
Thank you for considering
my humble son a great man.
709
00:37:52,025 --> 00:37:53,860
I'm very grateful.
710
00:37:53,943 --> 00:37:56,321
We can tell a lot about a person
by their parents.
711
00:37:56,404 --> 00:37:58,156
Think of who you are, sir.
712
00:37:58,239 --> 00:38:01,534
You were born into a poor farm,
then later founded Dosang Group,
713
00:38:01,618 --> 00:38:04,788
the top corporation that is
the backbone of our country's economy.
714
00:38:04,871 --> 00:38:08,082
People often tease me,
calling me a rags-to-riches story.
715
00:38:10,752 --> 00:38:11,753
Sir.
716
00:38:11,836 --> 00:38:14,589
That is why I wish
to become the president.
717
00:38:15,256 --> 00:38:17,300
A world where one can rise
from the bottom up.
718
00:38:18,009 --> 00:38:20,386
Nowadays, social injustice
seems permanent,
719
00:38:20,470 --> 00:38:22,514
and wealth and poverty are inherited.
720
00:38:22,597 --> 00:38:24,516
Hence, no one can rise from the bottom up.
721
00:38:25,099 --> 00:38:29,896
That's why the disadvantaged
do not make an effort to grow
722
00:38:29,979 --> 00:38:33,358
and continue to just live
in this hopeless society.
723
00:38:33,900 --> 00:38:34,859
I will
724
00:38:36,110 --> 00:38:40,448
make Korea a place where one can rise.
725
00:38:42,367 --> 00:38:43,243
And
726
00:38:43,827 --> 00:38:45,286
the future of my politics
727
00:38:45,829 --> 00:38:48,414
is you, sir.
728
00:39:06,683 --> 00:39:07,684
Mom.
729
00:39:08,810 --> 00:39:10,728
We should go now.
730
00:39:15,650 --> 00:39:16,734
Yes.
731
00:39:20,822 --> 00:39:22,866
We should go.
732
00:39:24,784 --> 00:39:26,202
UNGRYEOL AGRICULTURAL CHEMICALS
733
00:39:27,412 --> 00:39:29,080
{\an8}WHEN NAILS COME
734
00:39:29,163 --> 00:39:30,665
{\an8}Have you heard the news?
735
00:39:30,748 --> 00:39:32,667
About Jou-ri.
736
00:39:32,750 --> 00:39:34,919
I heard it's a huge mess
after the disease outbreak.
737
00:39:35,003 --> 00:39:36,546
Goodness, I heard.
738
00:39:37,130 --> 00:39:38,715
I can feel her pain.
739
00:39:38,798 --> 00:39:41,092
We're not talking just one or two pigs.
740
00:39:41,175 --> 00:39:43,511
Where did they bury all those pigs?
741
00:39:43,595 --> 00:39:45,930
The goats were buried
in the yard of the farm,
742
00:39:46,014 --> 00:39:49,726
and the pigs were buried
in the potato field.
743
00:39:49,809 --> 00:39:51,352
The potato field?
744
00:39:51,436 --> 00:39:53,313
Then she can't grow potatoes either.
745
00:39:54,063 --> 00:39:55,273
Goodness.
746
00:39:55,356 --> 00:39:56,691
Potatoes?
747
00:39:57,400 --> 00:39:58,359
Wait.
748
00:39:58,902 --> 00:40:01,112
Then why did she buy herbicide?
749
00:40:01,195 --> 00:40:02,113
What?
750
00:40:02,739 --> 00:40:03,823
Herbicide?
751
00:40:03,907 --> 00:40:04,824
Yes.
752
00:40:04,908 --> 00:40:07,076
When did she come by to buy it?
753
00:40:07,160 --> 00:40:09,287
As soon as I opened today.
754
00:40:12,832 --> 00:40:14,667
You haven't finished my nails yet!
755
00:40:14,751 --> 00:40:15,877
What…
756
00:40:15,960 --> 00:40:18,630
{\an8}UNGRYEOL AGRICULTURAL CHEMICALS
757
00:40:31,309 --> 00:40:32,268
Kang-ho.
758
00:40:33,019 --> 00:40:34,437
Say hi to your dad.
759
00:40:38,149 --> 00:40:39,150
Dad…
760
00:40:42,195 --> 00:40:43,237
Hello.
761
00:40:51,371 --> 00:40:52,413
Honey.
762
00:40:54,916 --> 00:40:56,626
I brought Kang-ho with me.
763
00:40:57,835 --> 00:40:59,337
I wanted to bring him to you
764
00:40:59,963 --> 00:41:02,590
after he starts walking again, but…
765
00:41:05,677 --> 00:41:06,803
I'm sorry.
766
00:41:08,680 --> 00:41:09,764
I'm sorry.
767
00:41:13,518 --> 00:41:16,854
HERE RESTS CHOI HAE-SIK
768
00:41:20,316 --> 00:41:21,317
Mom.
769
00:41:21,401 --> 00:41:24,112
Have we picnicked here in the past?
770
00:41:24,696 --> 00:41:26,114
I don't remember.
771
00:41:27,782 --> 00:41:29,826
This is a picnic, right?
772
00:41:31,160 --> 00:41:34,455
No, it's not. We need
gimbap for a picnic.
773
00:41:41,421 --> 00:41:44,590
My son, this bad mother of yours
774
00:41:45,258 --> 00:41:48,261
never let you go on a picnic
like everyone else.
775
00:41:52,515 --> 00:41:53,599
Long ago,
776
00:41:54,767 --> 00:41:57,645
my mom and dad…
777
00:41:59,605 --> 00:42:00,690
I mean,
778
00:42:01,524 --> 00:42:04,485
your grandma, grandpa,
779
00:42:05,361 --> 00:42:07,030
and uncle…
780
00:42:09,365 --> 00:42:13,036
went on a picnic
with
gimbap I made for them
781
00:42:14,912 --> 00:42:16,039
and passed away.
782
00:42:18,541 --> 00:42:19,751
And your dad
783
00:42:20,668 --> 00:42:23,671
also went out with the
gimbap I made
784
00:42:24,797 --> 00:42:26,799
and never came back.
785
00:42:28,926 --> 00:42:30,511
I was scared of that.
786
00:42:32,180 --> 00:42:33,347
That's why I never let you go.
787
00:42:35,641 --> 00:42:38,269
I was scared by the thought…
788
00:42:40,521 --> 00:42:41,898
of becoming alone again.
789
00:42:57,205 --> 00:42:58,331
Mom.
790
00:43:07,090 --> 00:43:08,341
I'll open it for you.
791
00:43:13,387 --> 00:43:16,849
In return, after we drink this,
we have to go down and eat.
792
00:43:17,391 --> 00:43:18,351
I'm hungry.
793
00:43:19,268 --> 00:43:20,937
And what do we do before we eat?
794
00:43:21,020 --> 00:43:22,772
Feed the pigs first.
795
00:43:23,731 --> 00:43:25,274
We have to feed Lion.
796
00:43:26,609 --> 00:43:27,902
Lion will grow up,
797
00:43:27,985 --> 00:43:30,113
have piglets, more piglets,
798
00:43:30,196 --> 00:43:31,489
and more.
799
00:43:32,240 --> 00:43:34,784
Then we'll be able to run
our pig farm again, right?
800
00:43:36,953 --> 00:43:38,746
I'll help you out a lot, Mom.
801
00:43:46,587 --> 00:43:47,922
Ms. Jin!
802
00:43:48,005 --> 00:43:49,215
Kang-ho!
803
00:43:50,007 --> 00:43:51,175
Are you home?
804
00:43:52,426 --> 00:43:53,719
Ms. Jin!
805
00:43:54,220 --> 00:43:56,013
Look at this. I knew it.
806
00:43:56,097 --> 00:43:58,141
You're here to see Kang-ho because
you heard about the outbreak, right?
807
00:43:58,224 --> 00:43:59,809
Have you seen Ms. Jin and Kang-ho?
808
00:43:59,892 --> 00:44:00,852
They aren't home?
809
00:44:00,935 --> 00:44:03,813
Their farm is closed off now.
Where did they go?
810
00:44:05,857 --> 00:44:07,024
Ms. Jin!
811
00:44:07,108 --> 00:44:08,192
-Kang-ho!
-Hey.
812
00:44:08,276 --> 00:44:09,735
-There they are.
-What?
813
00:44:11,988 --> 00:44:13,698
Hello, Ms. Jin.
814
00:44:14,448 --> 00:44:16,576
I was worried after hearing the news.
815
00:44:17,326 --> 00:44:19,203
You must be heartbroken.
816
00:44:19,912 --> 00:44:21,414
UNGRYEOL AGRICULTURAL CHEMICALS
817
00:44:29,046 --> 00:44:30,131
This.
818
00:44:31,465 --> 00:44:35,136
I should take the herbicide
to my mom at the garlic field, right?
819
00:44:37,013 --> 00:44:38,181
Right?
820
00:44:40,808 --> 00:44:41,767
Yes.
821
00:44:43,311 --> 00:44:44,562
Goodbye then.
822
00:44:50,443 --> 00:44:51,277
Kang-ho.
823
00:44:52,403 --> 00:44:53,321
Yes?
824
00:44:53,404 --> 00:44:56,032
Can you go to the public bath
with Seo-jin tomorrow?
825
00:44:56,115 --> 00:44:57,658
Sam-sik will go too.
826
00:44:58,784 --> 00:45:00,077
Me?
827
00:45:00,161 --> 00:45:01,495
Why would I…
828
00:45:01,579 --> 00:45:03,956
I should go, right? Of course.
829
00:45:04,040 --> 00:45:06,209
Sounds great. I'd love to.
830
00:45:06,292 --> 00:45:08,461
Okay. See you tomorrow then.
831
00:45:10,546 --> 00:45:11,589
Goodbye, ma'am.
832
00:45:14,717 --> 00:45:16,761
I'll get going too then.
833
00:45:21,682 --> 00:45:23,351
What's going on?
834
00:45:25,436 --> 00:45:29,398
Tell me. What is it?
Why do I have to go bathe with Seo-jin?
835
00:45:33,653 --> 00:45:35,988
Wait. Are you crying?
836
00:45:36,489 --> 00:45:39,533
Something serious must be going on.
837
00:45:40,451 --> 00:45:41,369
What is it?
838
00:45:42,370 --> 00:45:43,329
Tell me now!
839
00:45:43,412 --> 00:45:45,206
Nothing's going on.
840
00:45:45,289 --> 00:45:46,791
It's just a bath.
841
00:45:46,874 --> 00:45:48,542
Everyone should bathe!
842
00:45:48,626 --> 00:45:50,503
Don't you wash up?
843
00:45:55,549 --> 00:45:56,842
I'll wash up!
844
00:45:56,926 --> 00:45:58,052
I will.
845
00:46:00,012 --> 00:46:01,097
Her son
846
00:46:01,180 --> 00:46:03,891
must have told her
that he wants to bathe with his dad,
847
00:46:03,975 --> 00:46:05,476
and it must've broken her heart.
848
00:46:06,143 --> 00:46:07,436
Goodness.
849
00:46:07,520 --> 00:46:09,313
I see she was too shy to tell me,
850
00:46:09,397 --> 00:46:12,441
so she dragged that idiot in
to make me go.
851
00:46:13,484 --> 00:46:14,694
At any rate,
852
00:46:14,777 --> 00:46:17,154
you were cute today, as always, Mi-joo!
853
00:46:37,049 --> 00:46:38,134
Young-soon.
854
00:46:39,302 --> 00:46:40,845
Young-soon, are you home?
855
00:46:42,847 --> 00:46:44,390
It's heartbreaking.
856
00:46:46,142 --> 00:46:47,893
What are those?
857
00:46:49,520 --> 00:46:50,563
Please take this.
858
00:46:51,063 --> 00:46:52,815
What is this?
859
00:46:53,524 --> 00:46:55,192
Wait, this is from that time.
860
00:46:55,276 --> 00:46:58,029
-You're right.
-Why are you giving these to us?
861
00:46:58,529 --> 00:47:00,406
Thanks to you two,
862
00:47:01,615 --> 00:47:04,744
I was able to get through
some difficult times.
863
00:47:06,203 --> 00:47:10,541
I know this is nowhere enough
to show my gratitude,
864
00:47:11,292 --> 00:47:13,044
but please take it.
865
00:47:14,587 --> 00:47:15,713
What are you doing?
866
00:47:15,796 --> 00:47:17,590
-Are you crazy?
-You must be.
867
00:47:18,174 --> 00:47:20,593
This is wrong. Don't do this.
868
00:47:20,676 --> 00:47:22,803
I mean, Kang-ho's fiancée brought--
869
00:47:22,887 --> 00:47:23,929
Hey.
870
00:47:24,513 --> 00:47:25,681
Oh, no. Never mind.
871
00:47:25,765 --> 00:47:27,224
You're right.
872
00:47:28,559 --> 00:47:30,603
That's why I feel awful
873
00:47:31,395 --> 00:47:33,147
whenever I see these.
874
00:47:34,815 --> 00:47:35,775
But
875
00:47:36,400 --> 00:47:38,486
if you don't want them,
I'll throw them out--
876
00:47:38,569 --> 00:47:42,531
It'd be such a waste to throw them out.
877
00:47:46,827 --> 00:47:47,953
Seo-jin! Ye-jin!
878
00:47:48,037 --> 00:47:50,081
-Kang-ho!
-Kang-ho!
879
00:47:52,249 --> 00:47:54,210
Let's go to the bath.
880
00:47:56,462 --> 00:47:58,339
Over here!
881
00:47:59,131 --> 00:48:02,176
Hey, didn't you bring any toiletries?
882
00:48:02,259 --> 00:48:03,552
They have everything there.
883
00:48:03,636 --> 00:48:04,637
What do you know
884
00:48:04,720 --> 00:48:06,013
About men's baths?
885
00:48:06,097 --> 00:48:07,056
Good grief.
886
00:48:08,015 --> 00:48:10,351
You must be the famous twins.
887
00:48:10,434 --> 00:48:11,727
Nice to meet you.
888
00:48:11,811 --> 00:48:13,562
I'll be your father…
889
00:48:14,188 --> 00:48:16,107
That hurts!
890
00:48:16,190 --> 00:48:17,817
That hurts.
891
00:48:17,900 --> 00:48:20,111
He really is in pain.
892
00:48:20,194 --> 00:48:21,195
He is.
893
00:48:21,278 --> 00:48:24,615
I don't know who he is,
but he's quite a guy.
894
00:48:24,698 --> 00:48:27,368
He's my friend, Sam-sik.
895
00:48:27,451 --> 00:48:28,702
Sam-sik?
896
00:48:29,245 --> 00:48:30,746
The famous thief?
897
00:48:30,830 --> 00:48:31,997
No, let's go.
898
00:48:32,081 --> 00:48:33,791
We'll return safely.
899
00:48:33,874 --> 00:48:35,000
Okay.
900
00:48:35,793 --> 00:48:38,254
Go get yourself washed up
and have a good time.
901
00:48:38,337 --> 00:48:39,630
Okay.
902
00:48:39,713 --> 00:48:41,465
Okay, time to go!
903
00:48:41,549 --> 00:48:43,592
-You don't want to end up like him.
-Let's go.
904
00:48:43,676 --> 00:48:45,136
-Let's go.
-Let's go.
905
00:48:46,137 --> 00:48:48,055
-That punk.
-Sorry, Sam-sik!
906
00:48:48,139 --> 00:48:49,807
His memories must have come back.
907
00:48:51,267 --> 00:48:52,268
Goodbye.
908
00:48:53,978 --> 00:48:55,020
Wait up!
909
00:48:57,898 --> 00:48:59,859
{\an8}CERTIFIED COPY OF REGISTRY
910
00:48:59,942 --> 00:49:02,945
My health will worsen by the day,
911
00:49:04,155 --> 00:49:06,323
and I might die any day.
912
00:49:07,116 --> 00:49:11,537
I'll only end up
becoming a burden to my unwell son.
913
00:49:12,371 --> 00:49:15,040
Have you found
a rehabilitation center for your son?
914
00:49:15,124 --> 00:49:16,167
Yes.
915
00:49:17,042 --> 00:49:22,006
The fee will be deducted
from this bank account every month.
916
00:49:23,924 --> 00:49:27,094
If my son ever returns to normal,
917
00:49:27,761 --> 00:49:30,139
please grant him the rest.
918
00:49:30,723 --> 00:49:35,102
If that never happens,
919
00:49:36,437 --> 00:49:39,023
please handle everything
according to my will.
920
00:49:44,945 --> 00:49:48,532
So are you saying Choi Kang-ho was the one
921
00:49:48,616 --> 00:49:50,284
who's been exposing Woobyeok?
922
00:49:51,660 --> 00:49:53,537
Look how pretty the wig is.
923
00:49:54,622 --> 00:49:56,790
And those shoes are so cute.
924
00:49:56,874 --> 00:49:58,584
Do these fit him?
925
00:49:59,460 --> 00:50:01,921
Why don't we just get rid of Choi Kang-ho?
926
00:50:02,004 --> 00:50:03,339
What do you mean?
927
00:50:03,422 --> 00:50:06,425
If he returns to normal,
he may pose a threat to you.
928
00:50:08,552 --> 00:50:09,637
Threat?
929
00:50:10,888 --> 00:50:12,306
Hey, look.
930
00:50:12,848 --> 00:50:16,018
Kang-ho exposed everything himself,
931
00:50:16,101 --> 00:50:17,978
then went around patching it up.
932
00:50:18,646 --> 00:50:20,105
Why do you think he did that?
933
00:50:20,189 --> 00:50:22,775
That poor kid without any connections
934
00:50:22,858 --> 00:50:26,445
worked desperately
to make some kind of a tie.
935
00:50:27,238 --> 00:50:30,366
In a wig like this, no less.
936
00:50:31,075 --> 00:50:35,538
This is what a man should be like
when he has ambition in his heart.
937
00:50:40,334 --> 00:50:42,294
Mr. So, you just pitched
938
00:50:42,378 --> 00:50:46,423
a four-seam fastball.
939
00:50:46,507 --> 00:50:49,260
But something's not right.
940
00:50:49,343 --> 00:50:51,178
Don't you think so?
941
00:50:53,180 --> 00:50:55,307
Don't bring something on me
942
00:50:55,391 --> 00:50:56,767
but on him.
943
00:50:57,518 --> 00:50:58,811
Okay?
944
00:50:59,770 --> 00:51:01,814
Kim Ju-hui reports.
945
00:51:01,897 --> 00:51:04,900
{\an8}
Candidate Oh gave his first speech
in the most heated election battleground,
946
00:51:04,984 --> 00:51:09,071
{\an8}
insisting he's the best candidate
who can bring about change.
947
00:51:15,869 --> 00:51:17,371
Move aside. How dare you?
948
00:51:18,080 --> 00:51:20,624
Come this way.
949
00:51:21,709 --> 00:51:22,960
That's my job.
950
00:51:23,544 --> 00:51:24,461
Let me do it.
951
00:51:27,548 --> 00:51:29,258
Yes, I'll keep it short.
952
00:51:30,509 --> 00:51:32,177
A world where one can rise
from the bottom up.
953
00:51:32,761 --> 00:51:35,514
And rise to the very top!
954
00:51:35,598 --> 00:51:36,765
I, Oh Tae-soo,
955
00:51:36,849 --> 00:51:39,643
-"You reek of something."
-will create that world!
956
00:51:40,269 --> 00:51:41,437
-What?
-I, Oh Tae-soo,
957
00:51:41,520 --> 00:51:43,981
-I do? Of what?
-will make it happen!
958
00:51:45,274 --> 00:51:46,692
Your hair is sparkling clean.
959
00:51:47,818 --> 00:51:49,945
-I'll turn Korea into a place
-No?
960
00:51:50,029 --> 00:51:53,616
where everyone can dream!
961
00:51:53,699 --> 00:51:55,951
I will do it!
962
00:51:56,035 --> 00:51:57,703
-"Is it the smell of dirt
-Thank you!
963
00:51:57,786 --> 00:51:59,622
since you came from the bottom up?"
964
00:52:01,707 --> 00:52:04,209
Thank you, everyone!
965
00:52:04,293 --> 00:52:06,086
ASSEMBLYMAN OH, "A WORLD WHERE
ONE CAN RISE FROM THE BOTTOM UP"
966
00:52:06,170 --> 00:52:07,963
Please give me your trust!
967
00:52:08,047 --> 00:52:09,465
Give me your trust!
968
00:52:10,966 --> 00:52:13,761
Ye-jin, did you have a good bath?
Seo-jin, what about you?
969
00:52:14,345 --> 00:52:15,471
It's Mom!
970
00:52:15,554 --> 00:52:17,222
-Hello, Ms. Jin.
-Seo-jin, come here.
971
00:52:17,890 --> 00:52:19,475
-Mom.
-Give me your hand.
972
00:52:20,225 --> 00:52:23,270
It must've been tough to help
both Seo-jin and Kang-ho bathe.
973
00:52:23,979 --> 00:52:26,065
No, it's no trouble at all.
974
00:52:26,148 --> 00:52:27,941
What do you know?
I'm the one who helped them.
975
00:52:28,942 --> 00:52:31,070
You're right. Thank you, Sam-sik.
976
00:52:32,571 --> 00:52:36,200
Kang-ho and I have an appointment.
We'll be on our way.
977
00:52:36,283 --> 00:52:37,493
Kang-ho, say bye.
978
00:52:39,411 --> 00:52:40,287
Thanks.
979
00:52:42,623 --> 00:52:43,540
Thank you.
980
00:52:45,125 --> 00:52:47,127
Bye, Ye-jin and Seo-jin.
981
00:52:47,211 --> 00:52:50,631
Let's come together next week too!
982
00:52:50,714 --> 00:52:52,424
Okay, let's do that.
983
00:52:53,342 --> 00:52:54,593
Bye.
984
00:52:54,677 --> 00:52:56,261
-Goodbye.
-Bye!
985
00:52:56,345 --> 00:52:59,223
GEUMJA PUBLIC BATH
986
00:53:03,769 --> 00:53:04,937
Guys, say goodbye.
987
00:53:05,020 --> 00:53:07,439
-Bye!
-Bye!
988
00:53:07,523 --> 00:53:09,608
-Bye!
-Bye!
989
00:53:09,692 --> 00:53:11,360
Let's come again!
990
00:53:11,443 --> 00:53:12,611
Okay!
991
00:53:12,695 --> 00:53:14,154
-Bye!
-Bye!
992
00:53:14,238 --> 00:53:17,324
-Bye!
-Bye!
993
00:53:22,162 --> 00:53:25,249
Okay, the paperwork is all complete.
994
00:53:25,332 --> 00:53:27,251
We'll take care of your son from now on.
995
00:53:27,334 --> 00:53:28,961
Please don't worry.
996
00:53:29,586 --> 00:53:32,423
It's close to your home too.
Isn't this great?
997
00:53:34,091 --> 00:53:35,509
Please come by often.
998
00:53:35,592 --> 00:53:36,677
Okay.
999
00:53:45,519 --> 00:53:46,562
Kang-ho.
1000
00:53:48,063 --> 00:53:49,022
Yes?
1001
00:53:58,365 --> 00:53:59,575
You will
1002
00:54:00,617 --> 00:54:03,412
live here and receive treatment
from now on.
1003
00:54:04,705 --> 00:54:07,374
There are great doctors here
1004
00:54:07,916 --> 00:54:10,294
as well as wonderful
rehabilitation equipment.
1005
00:54:11,044 --> 00:54:14,339
So they'll help you walk again
1006
00:54:14,965 --> 00:54:16,383
very soon.
1007
00:54:23,307 --> 00:54:25,058
I have to live here now?
1008
00:54:25,601 --> 00:54:26,435
Yes.
1009
00:54:29,229 --> 00:54:30,397
With you?
1010
00:54:32,024 --> 00:54:33,066
No.
1011
00:54:34,902 --> 00:54:36,653
I can't live with you.
1012
00:54:38,071 --> 00:54:39,281
You can't?
1013
00:54:40,157 --> 00:54:41,241
Why not?
1014
00:54:42,576 --> 00:54:43,660
Because…
1015
00:54:52,711 --> 00:54:53,754
You know what?
1016
00:54:54,379 --> 00:54:57,883
If you listen to the doctors
1017
00:54:57,966 --> 00:55:00,803
and become healthy enough to walk again,
1018
00:55:03,180 --> 00:55:06,058
I'll come back for…
1019
00:55:12,147 --> 00:55:14,817
I'll come back…
1020
00:55:17,319 --> 00:55:18,237
Mom.
1021
00:55:18,320 --> 00:55:19,446
Yes?
1022
00:55:22,074 --> 00:55:23,575
Are you going somewhere nice?
1023
00:55:25,702 --> 00:55:26,537
What?
1024
00:55:27,204 --> 00:55:28,163
Are you?
1025
00:55:31,458 --> 00:55:33,502
Are you going somewhere nice by yourself?
1026
00:55:37,923 --> 00:55:38,924
Mom…
1027
00:55:41,093 --> 00:55:42,553
Mom.
1028
00:55:44,680 --> 00:55:47,432
Mom, I'm sorry.
1029
00:55:47,975 --> 00:55:51,061
I'll never do anything bad again.
1030
00:55:51,144 --> 00:55:52,062
Mom.
1031
00:55:52,145 --> 00:55:54,106
I'll listen to everything you say,
1032
00:55:54,189 --> 00:55:55,190
and…
1033
00:55:56,066 --> 00:55:58,694
I'll stay put, I'll exercise a lot,
1034
00:55:58,777 --> 00:56:01,113
and I won't ask for a dog again.
1035
00:56:01,864 --> 00:56:03,907
Mom, please don't go.
1036
00:56:06,702 --> 00:56:09,162
Take me with you.
1037
00:56:09,246 --> 00:56:11,081
Mom, take me with you.
1038
00:56:11,915 --> 00:56:13,792
Take me with you.
1039
00:56:15,836 --> 00:56:17,921
Mom!
1040
00:56:21,758 --> 00:56:23,427
Mom.
1041
00:56:32,728 --> 00:56:34,521
ONSOMANG REHABILITATION CARE CENTER
1042
00:57:18,941 --> 00:57:20,567
ONSOMANG REHABILITATION CARE CENTER
1043
00:57:20,651 --> 00:57:22,945
The phone is turned off.
Your call will be transferred to…
1044
00:57:24,112 --> 00:57:26,782
She must have turned her phone off.
What should we do?
1045
00:57:26,865 --> 00:57:27,950
Why didn't you watch him?
1046
00:57:28,617 --> 00:57:30,410
This is his first day!
1047
00:57:31,203 --> 00:57:33,997
-Call the police first.
-Okay.
1048
00:58:02,401 --> 00:58:04,403
Hi, Juni, directions to home.
1049
00:58:05,362 --> 00:58:07,197
Starting navigation.
1050
00:58:12,285 --> 00:58:15,080
TO MY DEAR KANG-HO
1051
00:58:15,163 --> 00:58:16,540
TO EVERYONE IN JOU-RI VILLAGE
1052
00:59:20,020 --> 00:59:22,147
HYOEUM-RO 573
1053
01:00:22,666 --> 01:00:24,960
It's not an easy job to bathe a kid.
1054
01:00:26,253 --> 01:00:28,004
It must've been tough for Sam-sik.
1055
01:00:28,797 --> 01:00:30,507
It was Kang-ho.
1056
01:00:30,590 --> 01:00:32,717
What? Kang-ho?
1057
01:00:32,801 --> 01:00:36,680
Yes, he scrubbed me and washed my hair.
1058
01:00:36,763 --> 01:00:38,306
He's really good.
1059
01:00:38,390 --> 01:00:40,058
He was like Dad.
1060
01:00:42,060 --> 01:00:44,354
Hey! You take that back right now!
1061
01:00:45,021 --> 01:00:46,648
That hurts! Let go of me!
1062
01:00:46,731 --> 01:00:49,317
How dare you compare Kang-ho with Dad?
1063
01:00:49,401 --> 01:00:51,486
How can that idiot be our dad?
1064
01:00:51,570 --> 01:00:52,821
Lee Ye-jin!
1065
01:00:53,947 --> 01:00:55,240
Get over here.
1066
01:00:55,323 --> 01:00:57,033
You brat.
1067
01:00:57,117 --> 01:00:59,161
How dare you pull out your brother's hair?
1068
01:00:59,244 --> 01:01:00,328
That's enough!
1069
01:01:00,412 --> 01:01:02,873
Our dad is really cool,
1070
01:01:02,956 --> 01:01:06,710
really rich, and really smart.
1071
01:01:07,294 --> 01:01:09,087
He has to be!
1072
01:01:09,754 --> 01:01:11,464
You don't know anything.
1073
01:01:11,548 --> 01:01:13,091
I hate you, Mom!
1074
01:01:55,550 --> 01:01:58,845
{\an8}TO MY DEAR KANG-HO
TO EVERYONE IN JOU-RI VILLAGE
1075
01:02:30,961 --> 01:02:32,003
Mom!
1076
01:02:33,922 --> 01:02:35,257
Mom!
1077
01:02:38,426 --> 01:02:39,552
Mom!
1078
01:02:47,936 --> 01:02:48,937
Mom!
1079
01:02:49,980 --> 01:02:50,981
Mom!
1080
01:02:51,940 --> 01:02:52,899
Mom!
1081
01:02:55,652 --> 01:02:58,530
Mom.
1082
01:02:58,613 --> 01:03:00,824
Mom.
1083
01:03:03,243 --> 01:03:04,577
Mom, no.
1084
01:03:07,247 --> 01:03:10,875
Mom.
1085
01:03:16,923 --> 01:03:19,092
Mom, no.
1086
01:03:21,928 --> 01:03:23,471
Mom.
1087
01:03:26,933 --> 01:03:28,393
Mom.
1088
01:03:29,894 --> 01:03:33,023
Mom.
1089
01:03:33,106 --> 01:03:36,026
THE GOOD BAD MOTHER
1090
01:03:51,124 --> 01:03:53,376
My mom abandoned me.
1091
01:03:53,460 --> 01:03:56,129
Can't I just live with you?
1092
01:03:56,212 --> 01:03:57,589
Was I a burden to you…
1093
01:03:57,672 --> 01:03:59,215
because I'm unwell?
1094
01:03:59,299 --> 01:04:00,884
So get up.
1095
01:04:00,967 --> 01:04:02,844
Get up and walk!
1096
01:04:02,927 --> 01:04:05,638
{\an8}
I also really want to know
1097
01:04:05,722 --> 01:04:07,932
{\an8}
why I was abandoned.
1098
01:04:08,016 --> 01:04:10,226
{\an8}
Mom, Dad is here.
1099
01:04:10,310 --> 01:04:12,771
{\an8}Mi-joo, let's get married.
1100
01:04:12,854 --> 01:04:15,273
{\an8}
I'm going to marry Kang-ho oppa.
1101
01:04:15,357 --> 01:04:17,942
{\an8}-Okay?
-Are you home?
1102
01:04:18,026 --> 01:04:21,863
{\an8}
Please keep my illness
a secret from the villagers.
1103
01:04:22,364 --> 01:04:24,199
{\an8}
It's here. The evidence.
1104
01:04:24,282 --> 01:04:25,492
{\an8}
To my mother whom I miss dearly.
1105
01:04:25,575 --> 01:04:27,702
{\an8}
Are you healthy and well?
1106
01:04:28,620 --> 01:04:33,625
{\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim
75201