Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,132 --> 00:00:04,606
THE GOOD BAD MOTHER
2
00:00:04,687 --> 00:00:09,247
THE GOOD BAD MOTHER
3
00:00:09,702 --> 00:00:11,268
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
4
00:00:11,349 --> 00:00:12,988
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
5
00:00:13,405 --> 00:00:15,323
Mom, no.
6
00:00:15,407 --> 00:00:16,699
No, Mom.
7
00:00:16,783 --> 00:00:18,201
Mom…
8
00:00:18,284 --> 00:00:20,161
No, Mom.
9
00:00:25,166 --> 00:00:26,209
Kang-ho…
10
00:00:26,292 --> 00:00:27,210
Kang-ho.
11
00:00:28,128 --> 00:00:29,504
Kang-ho, you're…
12
00:00:29,587 --> 00:00:31,840
You're…
13
00:00:43,101 --> 00:00:43,977
Kang-ho…
14
00:00:48,189 --> 00:00:49,691
You just
15
00:00:50,275 --> 00:00:52,569
stood up, right?
16
00:00:56,739 --> 00:00:58,324
Honey…
17
00:00:58,408 --> 00:01:00,869
Our son… Thank you.
18
00:01:01,452 --> 00:01:02,912
Thank you.
19
00:01:03,705 --> 00:01:04,998
Thank you.
20
00:01:07,876 --> 00:01:10,378
Kang-ho, do it again.
21
00:01:11,963 --> 00:01:14,174
Stand up again.
22
00:01:22,891 --> 00:01:25,810
Kang-ho, that was…
23
00:01:28,646 --> 00:01:29,564
Kang-ho.
24
00:01:30,106 --> 00:01:32,150
Kang-ho.
25
00:01:33,735 --> 00:01:34,694
Kang-ho.
26
00:01:35,236 --> 00:01:36,362
Kang-ho!
27
00:01:38,448 --> 00:01:39,282
Kang-ho.
28
00:01:41,159 --> 00:01:43,119
Kang-ho!
29
00:01:44,078 --> 00:01:45,079
Kang-ho!
30
00:01:46,331 --> 00:01:47,373
Kang-ho!
31
00:01:47,999 --> 00:01:49,209
Kang-ho!
32
00:02:27,830 --> 00:02:30,750
EPISODE 8
33
00:02:35,672 --> 00:02:36,923
Let me see your fingernail.
34
00:02:50,937 --> 00:02:52,730
I fixed it for now
35
00:02:52,814 --> 00:02:54,566
but it could chip again.
36
00:02:55,400 --> 00:02:56,359
Here.
37
00:02:57,860 --> 00:03:00,029
I'll mark it with this nail polish,
38
00:03:00,113 --> 00:03:02,824
so be careful with this fingernail, okay?
39
00:03:07,745 --> 00:03:09,497
My mom abandoned me.
40
00:03:13,167 --> 00:03:15,044
She took me to an unfamiliar place
41
00:03:15,878 --> 00:03:18,631
and left without me to go somewhere nice.
42
00:03:19,841 --> 00:03:21,342
Your mom
43
00:03:21,426 --> 00:03:23,553
would never abandon you.
44
00:03:25,263 --> 00:03:26,222
However,
45
00:03:27,098 --> 00:03:28,349
if she really
46
00:03:29,309 --> 00:03:31,227
did such a thing,
47
00:03:32,854 --> 00:03:35,106
I'm sure she had a reason.
48
00:03:35,940 --> 00:03:37,191
A reason?
49
00:03:37,775 --> 00:03:38,610
Yes.
50
00:03:40,820 --> 00:03:43,031
She may not be able to tell you now,
51
00:03:44,657 --> 00:03:47,243
but one day, you'll understand everything.
52
00:03:50,872 --> 00:03:53,499
Mi-joo, how do you know that?
53
00:03:58,254 --> 00:04:00,089
Because I was abandoned too.
54
00:04:01,507 --> 00:04:03,426
You were?
55
00:04:06,387 --> 00:04:07,221
Why?
56
00:04:08,431 --> 00:04:09,474
I'm not sure.
57
00:04:12,602 --> 00:04:15,355
I also really want to know
58
00:04:16,022 --> 00:04:18,399
why I was abandoned.
59
00:04:21,194 --> 00:04:23,071
But I'll never know.
60
00:04:31,371 --> 00:04:32,538
Kang-ho!
61
00:04:33,748 --> 00:04:34,832
Kang-ho.
62
00:04:58,523 --> 00:04:59,524
Kang-ho.
63
00:05:00,149 --> 00:05:01,317
About what happened--
64
00:05:01,401 --> 00:05:02,610
What's the reason?
65
00:05:03,903 --> 00:05:04,904
What?
66
00:05:05,405 --> 00:05:07,490
Why did you abandon me?
67
00:05:09,325 --> 00:05:11,035
Mi-joo told me
68
00:05:11,119 --> 00:05:13,079
that there must be a reason for that.
69
00:05:18,918 --> 00:05:19,836
Kang-ho.
70
00:05:21,712 --> 00:05:22,922
I never
71
00:05:24,298 --> 00:05:25,758
abandoned you.
72
00:05:36,686 --> 00:05:37,645
Kang-ho, look at me.
73
00:05:39,313 --> 00:05:41,107
Look at me. Please?
74
00:05:47,321 --> 00:05:48,364
I'll be honest.
75
00:05:51,367 --> 00:05:52,618
Kang-ho, the thing is…
76
00:05:54,328 --> 00:05:55,496
I'm actually
77
00:05:56,831 --> 00:05:57,957
a bit unwell.
78
00:06:02,587 --> 00:06:03,671
You are?
79
00:06:04,380 --> 00:06:05,298
Where?
80
00:06:06,632 --> 00:06:07,592
Here.
81
00:06:08,885 --> 00:06:11,345
My stomach hurts a bit.
82
00:06:14,474 --> 00:06:18,102
Because I'm unwell, I need to
take medicine and go to the hospital.
83
00:06:18,603 --> 00:06:21,981
Someone needs to cook,
do the laundry, and look after me.
84
00:06:23,524 --> 00:06:24,650
But…
85
00:06:26,444 --> 00:06:28,946
I didn't want to burden you.
86
00:06:30,031 --> 00:06:31,407
That's why.
87
00:06:35,286 --> 00:06:36,704
Was I a burden to you…
88
00:06:38,623 --> 00:06:40,583
because I'm unwell?
89
00:06:42,960 --> 00:06:43,920
What?
90
00:06:45,129 --> 00:06:48,299
You fed me medicine
and took me to the hospital.
91
00:06:49,217 --> 00:06:51,135
You cooked and did my laundry too.
92
00:06:52,220 --> 00:06:55,765
To me, you're just my mom.
93
00:07:00,228 --> 00:07:02,647
But I must've been a burden to you.
94
00:07:11,531 --> 00:07:12,573
I'm sorry.
95
00:07:13,324 --> 00:07:14,617
I was wrong.
96
00:07:15,993 --> 00:07:17,119
You're right.
97
00:07:19,455 --> 00:07:20,998
I'm your mom,
98
00:07:22,041 --> 00:07:23,584
and you're my son.
99
00:07:24,293 --> 00:07:26,295
I was so stupid to think that way.
100
00:07:31,008 --> 00:07:33,469
Besides, you're no longer unwell.
101
00:07:34,136 --> 00:07:36,305
You definitely stood up earlier.
102
00:07:36,389 --> 00:07:37,682
And soon enough,
103
00:07:38,266 --> 00:07:40,810
you'll be able to walk and run.
104
00:07:41,769 --> 00:07:42,895
And…
105
00:07:43,771 --> 00:07:45,481
you'll be able to take care of me.
106
00:07:47,108 --> 00:07:48,192
That's right.
107
00:07:48,860 --> 00:07:52,029
I also have a guardian now, don't I?
108
00:07:52,655 --> 00:07:53,948
"Guardian"?
109
00:07:55,116 --> 00:07:56,117
Yes.
110
00:07:57,535 --> 00:08:00,997
You're my guardian now.
111
00:08:03,499 --> 00:08:04,667
Your guardian.
112
00:08:15,219 --> 00:08:16,512
So Kang-ho,
113
00:08:16,596 --> 00:08:18,264
try to stand up
114
00:08:19,140 --> 00:08:22,602
like you did earlier.
115
00:08:39,285 --> 00:08:41,704
It's okay. You can do it.
116
00:08:42,288 --> 00:08:43,998
Take your time and try it again.
117
00:08:44,081 --> 00:08:44,999
Okay.
118
00:08:55,343 --> 00:08:57,720
Don't give up. You're almost there.
119
00:08:57,803 --> 00:08:59,680
A bit more.
120
00:09:02,183 --> 00:09:03,434
I can't do it.
121
00:09:03,517 --> 00:09:06,103
No, you did. You already did.
122
00:09:07,980 --> 00:09:09,315
Get up, Kang-ho.
123
00:09:09,398 --> 00:09:10,232
Get up.
124
00:09:18,866 --> 00:09:20,618
Don't leave me, Mom.
125
00:09:25,748 --> 00:09:27,249
Mom, where are we going?
126
00:09:29,669 --> 00:09:33,172
No. I don't want to go.
127
00:09:33,965 --> 00:09:37,510
Can't I just live with you? Please?
128
00:09:38,260 --> 00:09:39,553
Mom.
129
00:09:43,599 --> 00:09:44,600
Mom.
130
00:09:45,351 --> 00:09:46,978
Mom!
131
00:09:47,061 --> 00:09:48,312
Mom!
132
00:09:51,983 --> 00:09:52,817
Mom!
133
00:09:53,693 --> 00:09:54,819
Mom!
134
00:09:54,902 --> 00:09:57,488
Mom! Save me!
135
00:09:57,571 --> 00:09:58,572
Do you want to live?
136
00:09:59,323 --> 00:10:00,366
Do you?
137
00:10:00,449 --> 00:10:02,660
- Mom!
- Then get up.
138
00:10:02,743 --> 00:10:04,662
Stand up like you did earlier!
139
00:10:07,331 --> 00:10:08,874
- Mom!
- Get up!
140
00:10:09,375 --> 00:10:11,210
- Kang-ho, look!
- Mom!
141
00:10:11,293 --> 00:10:13,671
If you stand up,
142
00:10:13,754 --> 00:10:15,881
the water will be only knee-deep!
143
00:10:15,965 --> 00:10:17,383
- Mom.
- So get up!
144
00:10:17,466 --> 00:10:19,427
Stand up!
145
00:10:19,510 --> 00:10:21,470
Mom.
146
00:10:23,305 --> 00:10:26,517
Mom!
147
00:10:26,600 --> 00:10:28,394
The wheelchair is gone.
148
00:10:28,477 --> 00:10:29,729
So get up.
149
00:10:29,812 --> 00:10:31,480
Get up and walk!
150
00:10:32,064 --> 00:10:34,150
I can't…
151
00:10:38,112 --> 00:10:41,699
It's not that you can't. You just won't.
152
00:10:41,782 --> 00:10:44,243
That's not true.
153
00:10:44,326 --> 00:10:46,620
I can't do it, Mom.
154
00:10:46,704 --> 00:10:48,539
- Really?
- Mom!
155
00:10:48,622 --> 00:10:50,124
Really?
156
00:10:52,376 --> 00:10:53,335
Mom!
157
00:10:53,919 --> 00:10:55,045
- Get up.
- Mom!
158
00:10:55,129 --> 00:10:57,173
- Mom!
- Get up!
159
00:10:57,256 --> 00:11:00,676
- Mom!
- Get up and walk!
160
00:11:01,343 --> 00:11:02,470
Mom!
161
00:11:02,970 --> 00:11:04,472
Get up!
162
00:11:05,097 --> 00:11:07,099
Mom…
163
00:11:12,062 --> 00:11:14,732
Hold him by his pelvis…
164
00:11:20,905 --> 00:11:23,032
Mom…
165
00:11:23,115 --> 00:11:24,575
Get up.
166
00:11:25,951 --> 00:11:27,077
All right.
167
00:11:28,496 --> 00:11:30,456
It's okay. You can do it.
168
00:11:31,123 --> 00:11:32,124
Get up.
169
00:11:32,208 --> 00:11:33,751
- You're doing well.
- A bit more. Your left foot.
170
00:11:47,348 --> 00:11:48,474
That's it.
171
00:11:49,266 --> 00:11:50,434
Your legs.
172
00:11:50,518 --> 00:11:52,144
Move your legs!
173
00:11:52,228 --> 00:11:53,604
I can't move them.
174
00:11:58,984 --> 00:12:00,778
Slowly. Good.
175
00:12:03,405 --> 00:12:04,532
Well done.
176
00:12:05,157 --> 00:12:06,575
- Well done.
- You're doing well.
177
00:12:06,659 --> 00:12:08,285
Slowly.
178
00:12:09,286 --> 00:12:10,246
Gosh!
179
00:12:19,964 --> 00:12:21,590
- Move them.
- Mom.
180
00:12:23,509 --> 00:12:24,552
I can move them, Mom.
181
00:12:25,052 --> 00:12:26,095
Mom.
182
00:12:26,178 --> 00:12:28,681
Well done. More.
183
00:12:50,828 --> 00:12:52,204
- I don't want to!
- Oh Tae-soo of Jeilmirae Party
184
00:12:52,288 --> 00:12:53,664
- Come here.
- received the highest votes
185
00:12:53,747 --> 00:12:55,249
- Kang-ho!
- in the preliminary elections.
186
00:12:55,332 --> 00:12:56,166
Mr. Son!
187
00:13:19,815 --> 00:13:20,900
Come here, Kang-ho.
188
00:13:22,151 --> 00:13:23,360
Kang-ho.
189
00:13:47,259 --> 00:13:51,722
She's already been through
so much hardship.
190
00:13:52,306 --> 00:13:54,141
With her son in that state
191
00:13:54,225 --> 00:13:56,435
and now her farm in ruins,
192
00:13:56,518 --> 00:13:58,687
she must be in so much distress.
193
00:13:58,771 --> 00:14:01,190
I can't believe I made such a fuss
194
00:14:01,273 --> 00:14:04,610
trying to get rid of her pig farm.
195
00:14:05,277 --> 00:14:07,404
I deserve to die.
196
00:14:07,488 --> 00:14:08,405
That's true.
197
00:14:08,489 --> 00:14:09,490
What?
198
00:14:12,326 --> 00:14:14,578
Don't say that.
199
00:14:14,662 --> 00:14:17,164
We're all to blame.
200
00:14:17,248 --> 00:14:18,958
No one here is innocent.
201
00:14:19,833 --> 00:14:23,629
I should visit and console her,
202
00:14:23,712 --> 00:14:27,716
but I feel too shameful to do that.
203
00:14:28,259 --> 00:14:30,469
Speaking of which,
204
00:14:30,552 --> 00:14:33,138
as her neighbors,
205
00:14:33,222 --> 00:14:35,516
we should be doing something to help her.
206
00:14:35,599 --> 00:14:40,604
Then should we all pitch in
some money for her?
207
00:14:40,688 --> 00:14:44,024
You know her. She'd never accept it.
208
00:14:44,108 --> 00:14:47,278
I agree. Instead of giving her money,
209
00:14:47,361 --> 00:14:49,071
how about we give her a gift?
210
00:14:49,697 --> 00:14:53,659
Perhaps, some nice sheet masks,
clothes, or a luxury bag.
211
00:14:53,742 --> 00:14:56,704
She's been giving away
everything she owns.
212
00:14:56,787 --> 00:14:58,038
I doubt she'll be happy.
213
00:14:58,664 --> 00:15:00,165
What is she giving away?
214
00:15:00,249 --> 00:15:01,959
Did she give you something?
215
00:15:03,836 --> 00:15:06,005
- Did she give you something?
- No.
216
00:15:06,088 --> 00:15:07,715
That's not it.
217
00:15:08,549 --> 00:15:09,842
What I mean is that
218
00:15:09,925 --> 00:15:14,054
she's not the type
219
00:15:14,138 --> 00:15:17,474
to want nice clothes or bags.
220
00:15:17,558 --> 00:15:22,688
Her only desire
is to dote on her one and only son.
221
00:15:23,856 --> 00:15:26,150
Why don't we get Kang-ho a gift instead?
222
00:15:26,233 --> 00:15:28,444
Goodness, that's a great idea.
223
00:15:28,527 --> 00:15:29,403
Right.
224
00:15:29,486 --> 00:15:32,865
Then what about a new wheelchair?
225
00:15:32,948 --> 00:15:37,119
I saw that she had thrown out
his broken wheelchair a few days ago.
226
00:15:37,202 --> 00:15:40,372
Then don't you think
she would've bought a new one already?
227
00:15:40,456 --> 00:15:41,874
- Right.
- You think so?
228
00:15:42,499 --> 00:15:45,085
Since he can't go anywhere without it.
229
00:15:45,169 --> 00:15:46,170
That's true.
230
00:15:46,754 --> 00:15:51,467
Then how about
we get him a mobility scooter?
231
00:15:52,051 --> 00:15:55,512
It won't break since it's sturdy.
232
00:15:55,596 --> 00:15:58,599
The roads here are very rough.
233
00:15:58,682 --> 00:16:00,184
It's perfect!
234
00:16:01,268 --> 00:16:04,229
You sure are an early adopter.
235
00:16:04,313 --> 00:16:05,272
I'm all for it.
236
00:16:05,356 --> 00:16:07,441
- Me too!
- We all are!
237
00:16:07,524 --> 00:16:10,319
- Then let's get one already.
- Okay.
238
00:16:11,779 --> 00:16:13,072
JIN YOUNG-SOON
CHOI KANG-HO'S MOTHER
239
00:16:13,572 --> 00:16:14,573
JUNG GUM-JA, LEE MI-JOO
240
00:16:15,657 --> 00:16:16,575
PIGSTY
OFFICE
241
00:16:21,622 --> 00:16:22,456
Mr. So.
242
00:16:25,376 --> 00:16:26,377
You startled me.
243
00:16:28,420 --> 00:16:31,382
You jerk. I told you
not to barge in like that.
244
00:16:31,465 --> 00:16:33,300
- We finally have it.
- What?
245
00:16:38,222 --> 00:16:39,181
Are you serious?
246
00:16:40,391 --> 00:16:41,350
Where?
247
00:16:43,310 --> 00:16:44,311
Where is it?
248
00:16:47,940 --> 00:16:49,358
Look at this.
249
00:16:49,441 --> 00:16:50,484
We finally have…
250
00:16:51,402 --> 00:16:52,820
a lettuce leaf.
251
00:16:54,113 --> 00:16:55,489
So…
252
00:16:56,824 --> 00:16:58,826
you didn't mean evidence.
253
00:17:02,996 --> 00:17:05,207
You meant lettuce leaves.
254
00:17:05,791 --> 00:17:06,959
Oh, the evidence?
255
00:17:07,543 --> 00:17:10,963
But sir, look. We went through
the effort of planting them.
256
00:17:11,046 --> 00:17:14,550
At times, we forgot
to water them or spray pesticides.
257
00:17:15,217 --> 00:17:18,220
But look how they've grown.
258
00:17:18,303 --> 00:17:19,221
So,
259
00:17:20,472 --> 00:17:22,266
you're elated.
260
00:17:22,349 --> 00:17:23,475
Right?
261
00:17:23,559 --> 00:17:26,437
Yes, sir. I'm very happy.
262
00:17:26,520 --> 00:17:29,356
It's the first time
I've planted something and seen it grow.
263
00:17:30,441 --> 00:17:32,568
- Take a closer look.
- Don't come near me.
264
00:17:32,651 --> 00:17:33,777
Don't!
265
00:17:33,861 --> 00:17:35,028
Get out!
266
00:17:35,612 --> 00:17:36,780
Go!
267
00:17:37,364 --> 00:17:38,282
You punk!
268
00:17:38,824 --> 00:17:40,367
Leave!
269
00:17:41,493 --> 00:17:43,912
What are you talking about?
270
00:17:43,996 --> 00:17:45,456
We're not qualified?
271
00:17:45,539 --> 00:17:49,293
We're young, healthy men
who decided to farm in the countryside.
272
00:17:49,376 --> 00:17:51,795
We've completed the required course too.
273
00:17:51,879 --> 00:17:53,088
I'm sorry.
274
00:17:53,172 --> 00:17:56,133
But both of the applicants
are employed in a conglomerate
275
00:17:56,216 --> 00:17:58,969
and covered by social insurance,
therefore are not eligible for this loan.
276
00:17:59,470 --> 00:18:02,181
What on earth are you talking about?
277
00:18:02,264 --> 00:18:03,432
Then what about me?
278
00:18:04,266 --> 00:18:05,601
What should I do?
279
00:18:05,684 --> 00:18:06,518
Sorry?
280
00:18:07,394 --> 00:18:08,479
What are you…
281
00:18:08,562 --> 00:18:10,898
I'll die if I don't pay them back soon.
282
00:18:10,981 --> 00:18:11,857
And it'll be messy.
283
00:18:11,940 --> 00:18:13,775
They'll tear out my liver, kidneys, eyes,
284
00:18:13,859 --> 00:18:17,529
lungs, intestines, duodenum,
and everything else
285
00:18:17,613 --> 00:18:20,032
piece by piece
and that's how I'll end up--
286
00:18:27,080 --> 00:18:29,666
I should just die.
287
00:18:30,292 --> 00:18:31,627
I should just die.
288
00:18:31,710 --> 00:18:34,671
I should just die.
289
00:18:35,422 --> 00:18:38,675
I should just die.
290
00:18:38,759 --> 00:18:39,927
I should just die.
291
00:18:41,303 --> 00:18:42,596
What are you looking for?
292
00:18:44,056 --> 00:18:45,432
Are there any pesticides?
293
00:18:46,058 --> 00:18:47,476
I want to kill myself.
294
00:18:48,352 --> 00:18:49,811
It's down there.
295
00:18:50,896 --> 00:18:51,897
What?
296
00:18:52,731 --> 00:18:57,027
Mix two tablespoons of this
in one mal of water.
297
00:18:59,321 --> 00:19:00,322
Okay.
298
00:19:01,031 --> 00:19:02,366
This one too.
299
00:19:05,536 --> 00:19:06,745
Here's your insecticide.
300
00:19:07,371 --> 00:19:08,539
- Thank you.
- Sure.
301
00:19:08,622 --> 00:19:10,290
- Bye.
- Bye.
302
00:19:18,674 --> 00:19:19,508
Goodness.
303
00:19:19,591 --> 00:19:22,135
What is this? Is this for me?
304
00:19:22,219 --> 00:19:23,303
Are you senile?
305
00:19:23,387 --> 00:19:24,805
What? What's wrong with me?
306
00:19:25,389 --> 00:19:27,975
Is looking for romance at my age so wrong?
307
00:19:28,058 --> 00:19:29,351
Jeez.
308
00:19:30,060 --> 00:19:34,398
This countryside has been teeming
with old ladies.
309
00:19:34,481 --> 00:19:37,401
-All the men around here are excited
-Does it hurt?
310
00:19:37,484 --> 00:19:41,071
to see such a young, pretty lady.
311
00:19:41,947 --> 00:19:44,324
Mi-joo has been treating everyone
312
00:19:44,408 --> 00:19:46,952
in this village well.
313
00:19:47,536 --> 00:19:50,330
Thanks to her, I have more customers now.
314
00:19:50,414 --> 00:19:52,082
She's my lucky charm.
315
00:19:52,916 --> 00:19:54,126
Hey, young lady.
316
00:19:54,835 --> 00:19:57,504
Are you interested in opening a nail salon
317
00:19:57,588 --> 00:20:01,049
in a bigger and cleaner place?
318
00:20:01,133 --> 00:20:03,427
I could easily get you
319
00:20:03,510 --> 00:20:07,222
the best spot in this area.
320
00:20:07,306 --> 00:20:08,223
What do you say?
321
00:20:09,474 --> 00:20:12,144
Thank you for the offer,
but I like this place.
322
00:20:12,227 --> 00:20:16,148
I have many regulars,
and the owners here are so lovely.
323
00:20:17,983 --> 00:20:19,234
Did you hear that?
324
00:20:19,318 --> 00:20:24,197
Don't you even dream
of stealing her from me.
325
00:20:25,699 --> 00:20:26,867
Shouldn't you get going?
326
00:20:27,868 --> 00:20:28,869
Excuse me.
327
00:20:30,037 --> 00:20:30,996
Hi, Mom.
328
00:20:31,079 --> 00:20:33,415
Mom, Dad is here.
329
00:20:33,498 --> 00:20:36,627
What? What are you talking about?
Why would he be here?
330
00:20:37,461 --> 00:20:40,881
- I'm working, so call me later.
- I'm not lying. I know his face.
331
00:20:40,964 --> 00:20:42,591
He drove a Banz here.
332
00:20:42,674 --> 00:20:44,134
I'm certain it's him.
333
00:20:46,803 --> 00:20:48,805
Stop here please.
334
00:20:50,182 --> 00:20:51,308
Mom!
335
00:20:51,391 --> 00:20:52,434
Mom!
336
00:20:54,102 --> 00:20:56,146
Mom, hurry!
337
00:20:56,229 --> 00:20:58,065
- Hurry up!
- Okay.
338
00:20:58,148 --> 00:20:59,775
You need to hurry!
339
00:20:59,858 --> 00:21:02,819
Grandma is beating Dad up right now!
340
00:21:03,403 --> 00:21:05,864
He's getting beaten up!
341
00:21:05,947 --> 00:21:08,617
You darn son of a gun!
342
00:21:08,700 --> 00:21:11,328
I know it's you! Stop lying!
343
00:21:11,411 --> 00:21:12,537
- What's wrong?
- You're the guy
344
00:21:12,621 --> 00:21:14,498
who abandoned my daughter!
345
00:21:14,581 --> 00:21:15,624
That's not me.
346
00:21:15,707 --> 00:21:16,708
Don't you dare lie!
347
00:21:17,376 --> 00:21:20,295
You don't think I know your face?
348
00:21:22,130 --> 00:21:23,507
I set a picture of you
349
00:21:24,216 --> 00:21:26,426
as the wallpaper on my phone.
350
00:21:27,177 --> 00:21:30,889
I wanted to make sure to recognize you
so I can beat you up.
351
00:21:31,473 --> 00:21:33,266
I only took that because she asked me to.
352
00:21:33,350 --> 00:21:34,309
Stop lying!
353
00:21:34,393 --> 00:21:36,436
Darn it. And that's not even the US.
354
00:21:36,520 --> 00:21:38,939
We took that in Seoul.
355
00:21:40,899 --> 00:21:41,942
Be quiet.
356
00:21:42,025 --> 00:21:42,943
The kids will hear.
357
00:21:43,026 --> 00:21:45,404
- Dad!
- Dad!
358
00:21:51,368 --> 00:21:53,120
The kids think you're their dad.
359
00:21:53,203 --> 00:21:54,746
You can't show up like this.
360
00:21:54,830 --> 00:21:55,789
Pay me back.
361
00:21:56,373 --> 00:22:00,252
- Sun-young borrowed that money.
- I don't want to hear it.
362
00:22:00,836 --> 00:22:02,504
You have until the end of the month.
363
00:22:03,255 --> 00:22:04,423
If you don't,
364
00:22:05,006 --> 00:22:08,885
I'll tell those ladies
who are dying to find you
365
00:22:08,969 --> 00:22:10,095
that you're here.
366
00:22:23,692 --> 00:22:25,569
What? What's wrong?
367
00:22:27,612 --> 00:22:28,613
Where's Dad?
368
00:22:29,906 --> 00:22:30,949
Dad?
369
00:22:32,325 --> 00:22:33,160
He left.
370
00:22:33,243 --> 00:22:34,911
He left?
371
00:22:34,995 --> 00:22:35,954
Where did he go?
372
00:22:36,621 --> 00:22:37,456
To the US.
373
00:22:38,999 --> 00:22:40,000
The US?
374
00:22:41,418 --> 00:22:44,171
Something urgent came up, so he had to.
375
00:22:44,254 --> 00:22:46,548
He said he was sorry for leaving
without saying goodbye
376
00:22:46,631 --> 00:22:49,384
- and that when he returns--
- I hate you both.
377
00:22:49,468 --> 00:22:51,511
I won't go to kindergarten anymore.
378
00:22:53,763 --> 00:22:54,890
Ye-jin.
379
00:22:56,016 --> 00:22:59,561
There's this boy named Park Jun-seo
at our kindergarten.
380
00:22:59,644 --> 00:23:02,105
He always teases her for not having a dad,
381
00:23:02,189 --> 00:23:04,065
so they always get into fights.
382
00:23:04,691 --> 00:23:06,443
So we were going to
bring Dad along tomorrow
383
00:23:06,526 --> 00:23:09,154
and teach him a lesson.
384
00:23:10,822 --> 00:23:11,990
But not anymore.
385
00:23:13,241 --> 00:23:14,993
Seo-jin.
386
00:23:16,786 --> 00:23:18,038
It's me.
387
00:23:18,121 --> 00:23:21,416
The hen I told you to prepare,
I don't need it anymore.
388
00:23:29,508 --> 00:23:30,467
Darn it.
389
00:23:33,595 --> 00:23:36,973
The kids kept saying that
they wanted to see their dad.
390
00:23:38,183 --> 00:23:42,562
So I asked my friend's boyfriend
to video-call them a few times.
391
00:23:44,272 --> 00:23:45,482
Mom.
392
00:23:46,900 --> 00:23:48,235
I'm sorry.
393
00:23:48,318 --> 00:23:49,402
Don't be.
394
00:23:50,445 --> 00:23:54,032
It's not like I've been
a model parent to you anyway.
395
00:23:55,825 --> 00:23:58,370
I'm the one who started all this,
396
00:23:59,120 --> 00:24:01,206
so you don't have to apologize to me.
397
00:24:01,289 --> 00:24:02,374
It's just that
398
00:24:03,583 --> 00:24:04,918
those kids
399
00:24:05,001 --> 00:24:06,878
will be going to school soon.
400
00:24:07,754 --> 00:24:11,091
Once they see the family register
and find out they don't have a dad,
401
00:24:11,174 --> 00:24:12,842
they'll be so heartbroken.
402
00:24:17,681 --> 00:24:20,392
I thought of telling them
that you guys got a divorce
403
00:24:20,475 --> 00:24:22,435
or that he died of an illness.
404
00:24:22,519 --> 00:24:25,021
I thought long and hard too.
405
00:24:25,981 --> 00:24:26,982
But…
406
00:24:27,774 --> 00:24:29,025
I just can't do it.
407
00:24:29,693 --> 00:24:33,405
I can't bear the thought
of making them cry.
408
00:24:34,072 --> 00:24:38,118
Both of them will bawl.
How can I possibly watch that?
409
00:24:38,994 --> 00:24:41,413
They must be so heartbroken right now
410
00:24:42,122 --> 00:24:44,833
and bawling their eyes out.
411
00:24:45,417 --> 00:24:48,545
My babies…
412
00:24:49,462 --> 00:24:51,131
- No way!
- No way!
413
00:24:51,715 --> 00:24:53,758
Is this for Kang-ho?
414
00:24:53,842 --> 00:24:55,302
Yes, what do you think?
415
00:24:55,385 --> 00:24:56,761
Isn't it incredible?
416
00:24:56,845 --> 00:24:59,222
It's a bit small for three.
417
00:24:59,306 --> 00:25:01,099
What are you talking about?
418
00:25:01,182 --> 00:25:02,684
You shouldn't ride it!
419
00:25:02,767 --> 00:25:03,727
It's just for him!
420
00:25:03,810 --> 00:25:05,729
Don't raise your voice at them.
421
00:25:05,812 --> 00:25:08,189
- They could get hurt.
- He's right. You could get hurt.
422
00:25:08,273 --> 00:25:10,984
Kids, this is very expensive.
423
00:25:11,067 --> 00:25:12,902
So you shouldn't ride it, okay?
424
00:25:12,986 --> 00:25:14,362
- Okay.
- Good boy.
425
00:25:14,446 --> 00:25:17,574
The wheels are huge,
and it looks so sturdy.
426
00:25:17,657 --> 00:25:18,950
Kang-ho will love it.
427
00:25:19,034 --> 00:25:20,744
- Right.
- Of course.
428
00:25:20,827 --> 00:25:23,830
This will save Young-soon the hassle too.
429
00:25:23,913 --> 00:25:25,874
I'm glad we got it.
430
00:25:25,957 --> 00:25:27,500
- Right.
- Hey, it's Mi-joo.
431
00:25:27,584 --> 00:25:29,294
- Hi, Mi-joo.
- Gosh.
432
00:25:29,377 --> 00:25:31,630
Look who's here. It's Mi-joo.
433
00:25:31,713 --> 00:25:34,466
Did you close your salon today for this?
434
00:25:34,549 --> 00:25:35,508
Sorry?
435
00:25:36,092 --> 00:25:39,137
Goodness, you must be busy
with so many customers.
436
00:25:39,220 --> 00:25:41,348
How considerate of you.
437
00:25:41,848 --> 00:25:44,643
But then again,
she's always cared for Kang-ho
438
00:25:44,726 --> 00:25:47,103
- since they were kids.
- That's true.
439
00:25:47,187 --> 00:25:50,148
And Sam-sik always bullied Kang-ho.
440
00:25:50,231 --> 00:25:51,149
What…
441
00:25:51,232 --> 00:25:53,234
What on earth are you talking about?
442
00:25:53,318 --> 00:25:57,030
Sam-sik never bullied Kang-ho.
443
00:25:57,614 --> 00:25:58,823
He did. Be quiet.
444
00:25:58,907 --> 00:26:02,827
Anyway, now that
everyone's here, let's go.
445
00:26:02,911 --> 00:26:04,371
- All right.
- Let's go.
446
00:26:04,454 --> 00:26:05,955
- Move aside.
- Let's go!
447
00:26:06,039 --> 00:26:07,916
- You're going to hurt yourself!
- Go.
448
00:26:07,999 --> 00:26:09,542
All right.
449
00:26:09,626 --> 00:26:11,753
- Look at him.
- Goodness!
450
00:26:12,587 --> 00:26:14,547
I need to go back to the salon now.
451
00:26:15,131 --> 00:26:16,675
After they complimented you?
452
00:26:16,758 --> 00:26:19,094
- What?
- Be quiet and follow me.
453
00:26:20,261 --> 00:26:21,388
Mom…
454
00:26:26,226 --> 00:26:28,186
We can't make any mistakes this time.
455
00:26:28,269 --> 00:26:30,438
Do something stupid once again,
456
00:26:30,522 --> 00:26:32,982
and you'll see lettuce roots
457
00:26:33,066 --> 00:26:35,276
instead of leaves.
458
00:26:35,360 --> 00:26:36,486
Roots?
459
00:26:37,070 --> 00:26:38,947
But the roots are underground…
460
00:26:42,033 --> 00:26:43,034
Yes, sir.
461
00:26:58,800 --> 00:27:00,135
Hey, hide!
462
00:27:01,177 --> 00:27:02,429
Over there!
463
00:27:06,433 --> 00:27:10,103
Where in the world are they
after screwing me over?
464
00:27:11,396 --> 00:27:12,939
And why aren't they picking up?
465
00:27:13,022 --> 00:27:14,149
Darn it.
466
00:27:14,733 --> 00:27:15,859
All right.
467
00:27:15,942 --> 00:27:18,069
Gosh, it's so fascinating.
468
00:27:18,153 --> 00:27:20,530
- Be careful! You'll trip and fall!
- Make way!
469
00:27:20,613 --> 00:27:22,866
- Make way!
- Make way!
470
00:27:22,949 --> 00:27:24,534
Make way!
471
00:27:24,617 --> 00:27:26,327
Hey!
472
00:27:26,411 --> 00:27:28,121
All right.
473
00:27:28,705 --> 00:27:31,541
- Make way!
- Make way!
474
00:27:31,624 --> 00:27:34,335
- Let's go!
- Come on, let's go!
475
00:27:35,920 --> 00:27:38,631
Wait, why am I hiding?
476
00:27:55,899 --> 00:27:58,485
I'll ask her to open the gates.
477
00:27:58,568 --> 00:27:59,944
Why aren't you picking up?
478
00:28:00,028 --> 00:28:01,446
- Hey--
- Wait.
479
00:28:01,529 --> 00:28:03,198
- What is it?
- Hold on.
480
00:28:03,281 --> 00:28:07,368
Don't you think it'd be too boring
481
00:28:07,452 --> 00:28:09,454
to just hand it over to him?
482
00:28:09,537 --> 00:28:10,872
- Boring?
- What do you mean?
483
00:28:10,955 --> 00:28:12,165
- Yes.
- How about
484
00:28:12,248 --> 00:28:16,211
you all line up in two rows?
485
00:28:16,294 --> 00:28:17,670
- Both ways?
- Yes.
486
00:28:17,754 --> 00:28:20,006
- Like a wedding.
- I see.
487
00:28:20,090 --> 00:28:22,342
- Go on.
- Like this?
488
00:28:22,425 --> 00:28:27,555
I'll be hiding in that corner, okay?
489
00:28:28,264 --> 00:28:31,309
Once Kang-ho comes out,
490
00:28:31,392 --> 00:28:33,478
I want you to shout out his name.
491
00:28:33,561 --> 00:28:35,897
That'll be my cue.
492
00:28:35,980 --> 00:28:40,151
- Then I'll appear with this scooter.
- What are they doing?
493
00:28:41,694 --> 00:28:43,029
- I love it.
- Great.
494
00:28:43,113 --> 00:28:45,698
You sure are the brains around here.
495
00:28:45,782 --> 00:28:47,534
You're flattering me.
496
00:28:48,284 --> 00:28:50,161
Anyway, give me my cue.
497
00:28:50,245 --> 00:28:51,830
All right. "Kang-ho!"
498
00:28:52,455 --> 00:28:55,041
Jeez, they're so over the top.
499
00:28:55,625 --> 00:28:57,669
Young-soon!
500
00:28:58,211 --> 00:29:00,171
Are you home?
501
00:29:00,255 --> 00:29:01,256
Young-soon!
502
00:29:02,090 --> 00:29:03,383
Young-soon.
503
00:29:04,259 --> 00:29:05,635
I'm coming.
504
00:29:13,017 --> 00:29:14,936
What brings all of you here?
505
00:29:15,728 --> 00:29:16,729
Goodness.
506
00:29:18,106 --> 00:29:19,440
Mr. Son.
507
00:29:19,524 --> 00:29:22,527
It must've been so tough for you.
508
00:29:23,486 --> 00:29:24,904
As the old saying goes,
509
00:29:24,988 --> 00:29:28,741
"Neighbors are worth a thousand homes."
510
00:29:29,325 --> 00:29:31,661
But none of us are well-off enough
511
00:29:31,744 --> 00:29:33,705
to help you out.
512
00:29:34,289 --> 00:29:38,459
We also thought you'd need some time
to cope with your loss.
513
00:29:39,294 --> 00:29:40,628
It may sound like an excuse,
514
00:29:41,337 --> 00:29:43,631
but we finally mustered up
the courage to see you.
515
00:29:44,757 --> 00:29:46,342
We're truly
516
00:29:47,010 --> 00:29:48,261
sorry.
517
00:29:49,637 --> 00:29:51,598
Don't say that.
518
00:29:51,681 --> 00:29:54,893
I'm the one who should be sorry
for inconveniencing the village.
519
00:29:54,976 --> 00:29:56,853
- I'm sorry.
- Not at all.
520
00:29:56,936 --> 00:29:58,897
- We're sorry.
- Enough.
521
00:29:58,980 --> 00:30:02,817
We apologized,
and you accepted our apology.
522
00:30:02,901 --> 00:30:04,819
We're good now, okay?
523
00:30:04,903 --> 00:30:05,862
Sure.
524
00:30:05,945 --> 00:30:07,405
Where's Kang-ho?
525
00:30:07,488 --> 00:30:09,532
We haven't seen him in a while.
526
00:30:09,616 --> 00:30:10,909
We miss him.
527
00:30:10,992 --> 00:30:12,493
- Kang-ho?
- Yes.
528
00:30:12,577 --> 00:30:13,745
One minute.
529
00:30:14,287 --> 00:30:15,163
Kang-ho.
530
00:30:15,788 --> 00:30:16,915
Kang-ho, come on out.
531
00:30:16,998 --> 00:30:17,832
All right now.
532
00:30:17,916 --> 00:30:20,001
- Should we go get him?
- We should.
533
00:30:20,084 --> 00:30:21,294
No, stay here.
534
00:31:04,045 --> 00:31:06,047
- Goodness.
- Goodness.
535
00:31:06,631 --> 00:31:07,882
Goodness.
536
00:31:07,966 --> 00:31:10,176
- Goodness…
- This is great.
537
00:31:10,260 --> 00:31:11,761
I'm so happy for you!
538
00:31:11,844 --> 00:31:13,012
Goodness!
539
00:31:13,596 --> 00:31:16,349
- Goodness…
- This is unbelievable.
540
00:31:17,558 --> 00:31:20,144
Kang-ho!
541
00:31:20,228 --> 00:31:21,521
I'm coming!
542
00:31:21,604 --> 00:31:23,022
Goodness.
543
00:31:23,106 --> 00:31:25,692
Goodness, this is amazing.
544
00:31:25,775 --> 00:31:27,986
I'm so grateful.
545
00:31:29,028 --> 00:31:30,363
Goodness…
546
00:31:30,446 --> 00:31:31,572
- Goodness!
- Hey!
547
00:31:31,656 --> 00:31:33,157
Mr. Bang!
548
00:31:34,867 --> 00:31:35,743
Dad!
549
00:31:35,827 --> 00:31:37,787
- Dad!
- No! Move aside!
550
00:31:37,870 --> 00:31:39,747
Honey, where does it hurt?
551
00:31:39,831 --> 00:31:40,999
Where?
552
00:31:41,082 --> 00:31:42,458
- My legs!
- Your legs?
553
00:31:42,542 --> 00:31:43,710
Are you okay?
554
00:31:43,793 --> 00:31:45,169
- Goodness.
- What do I do?
555
00:31:45,253 --> 00:31:47,297
- Hi, Sam-sik.
- Are my legs okay?
556
00:31:47,380 --> 00:31:49,132
Hold on. No.
557
00:31:49,215 --> 00:31:50,967
- Call 911!
- Call 911!
558
00:31:51,050 --> 00:31:52,510
- Call 911!
- Hurry!
559
00:31:55,972 --> 00:31:57,473
They say sunshine comes after the rain.
560
00:31:57,557 --> 00:32:01,352
God must've been moved
by your mom's perseverance and love.
561
00:32:01,436 --> 00:32:04,605
That's why He's given you this miracle.
562
00:32:04,689 --> 00:32:05,606
I agree.
563
00:32:05,690 --> 00:32:08,526
And He's given me this mobility scooter.
564
00:32:09,110 --> 00:32:12,488
You should be grateful for it.
That was a close call.
565
00:32:14,699 --> 00:32:17,869
You two from Seoul, eat up.
566
00:32:17,952 --> 00:32:18,911
Thank you.
567
00:32:18,995 --> 00:32:20,163
- Eat up.
- Thank you.
568
00:32:23,249 --> 00:32:24,083
Hey.
569
00:32:24,959 --> 00:32:27,086
Focus and look around carefully.
570
00:32:29,213 --> 00:32:31,466
We didn't come here to drink makgeolli.
571
00:32:31,549 --> 00:32:32,800
Yes, sir.
572
00:32:41,225 --> 00:32:42,727
A little bird told me that
573
00:32:42,810 --> 00:32:44,937
you work at a conglomerate.
574
00:32:46,981 --> 00:32:48,941
How did you know
we work for Woobyeok Group?
575
00:32:49,025 --> 00:32:49,901
What?
576
00:32:49,984 --> 00:32:51,277
I didn't know that.
577
00:32:51,861 --> 00:32:53,905
Jeez, you work for Woobyeok Group?
578
00:32:55,365 --> 00:32:58,910
Then you should've told me sooner.
579
00:32:59,911 --> 00:33:00,953
Hold on.
580
00:33:01,537 --> 00:33:03,539
If that's the case,
581
00:33:04,457 --> 00:33:05,583
why do you want to farm?
582
00:33:07,502 --> 00:33:08,669
We've retired.
583
00:33:08,753 --> 00:33:10,129
Did you?
584
00:33:10,213 --> 00:33:11,255
I see.
585
00:33:11,923 --> 00:33:15,635
Don't you usually receive severance pay?
586
00:33:15,718 --> 00:33:18,805
You see, I have
a really great business idea.
587
00:33:20,431 --> 00:33:21,516
Listen up.
588
00:33:28,439 --> 00:33:30,149
Look who's here.
589
00:33:30,233 --> 00:33:32,235
It's Mi-joo, my love.
590
00:33:32,318 --> 00:33:33,569
Say hello.
591
00:33:33,653 --> 00:33:36,030
These two are my future business partners.
592
00:33:36,114 --> 00:33:38,032
And she'll be my future--
593
00:33:38,116 --> 00:33:41,452
Can't you see everyone is working?
Go get some makgeolli from the kitchen.
594
00:33:42,036 --> 00:33:43,329
Enjoy.
595
00:33:44,622 --> 00:33:45,790
That's her charm.
596
00:33:45,873 --> 00:33:48,292
The straightforwardness and jabs.
597
00:33:48,376 --> 00:33:51,838
I'll invite you to our wedding,
so make sure you come.
598
00:33:51,921 --> 00:33:53,881
- We'll talk about our business later.
- Okay.
599
00:33:53,965 --> 00:33:55,508
I'll give them to the kids.
600
00:33:56,217 --> 00:33:58,219
Kids, there's more.
601
00:33:58,803 --> 00:34:00,096
Eat up.
602
00:34:09,480 --> 00:34:10,690
Wait.
603
00:34:12,900 --> 00:34:13,943
Look.
604
00:34:15,153 --> 00:34:17,155
I'm all better now.
605
00:34:17,989 --> 00:34:19,031
You're right.
606
00:34:19,949 --> 00:34:21,909
You're all better now. I'm glad.
607
00:34:25,121 --> 00:34:26,164
Wait.
608
00:34:29,917 --> 00:34:31,043
My mom said that
609
00:34:32,295 --> 00:34:33,713
she didn't abandon me.
610
00:34:34,964 --> 00:34:36,716
So I'm sure
611
00:34:37,300 --> 00:34:40,595
that person didn't abandon you either.
612
00:34:55,485 --> 00:34:56,694
Here you go.
613
00:34:57,403 --> 00:35:00,072
We used to be similar in height.
614
00:35:00,156 --> 00:35:02,200
But you're much taller now.
615
00:35:02,283 --> 00:35:04,535
Tell me about it. You're like an adult.
616
00:35:05,411 --> 00:35:06,370
Here.
617
00:35:06,454 --> 00:35:08,789
If I do this, you're taller than me.
618
00:35:13,419 --> 00:35:14,545
All right.
619
00:35:16,380 --> 00:35:19,217
What is this? Why do I have butterflies?
620
00:35:19,300 --> 00:35:20,843
Me too. Lift me up too.
621
00:35:21,427 --> 00:35:22,386
Should I?
622
00:35:22,470 --> 00:35:24,013
Come here, Seo-jin.
623
00:35:24,096 --> 00:35:25,306
Here we go.
624
00:35:25,389 --> 00:35:28,017
- Get a good look at the view, Seo-jin.
- And again.
625
00:35:28,100 --> 00:35:29,185
Good boy.
626
00:35:29,268 --> 00:35:30,603
You got a good view.
627
00:35:30,686 --> 00:35:31,812
Sam-sik.
628
00:35:32,688 --> 00:35:33,898
Come and eat.
629
00:35:34,607 --> 00:35:37,026
Congratulations, Young-soon.
630
00:35:37,109 --> 00:35:38,819
Now that Kang-ho can walk again,
631
00:35:38,903 --> 00:35:41,531
I'm sure only good things
will come your way now.
632
00:35:42,156 --> 00:35:43,157
That's right.
633
00:35:43,241 --> 00:35:46,661
Once you open the farm again,
Kang-ho will help out. This is just great.
634
00:35:48,496 --> 00:35:50,331
It's so fascinating.
635
00:35:50,831 --> 00:35:55,294
Her pigs have been around
for the past 30 years,
636
00:35:55,378 --> 00:35:57,463
and now that I don't smell them,
637
00:35:57,547 --> 00:35:59,924
a part of me feels empty and strange.
638
00:36:00,591 --> 00:36:05,513
I'll be honest. She used to give us
free meat every now and then.
639
00:36:05,596 --> 00:36:09,183
We also got manure for free. It was nice.
640
00:36:09,267 --> 00:36:11,352
Of course.
641
00:36:11,435 --> 00:36:14,105
A pig farm is far better
642
00:36:14,188 --> 00:36:17,316
than some trot concert hall.
643
00:36:18,401 --> 00:36:20,361
Look at those despicable humans.
644
00:36:24,323 --> 00:36:28,744
By the way,
I haven't seen Hoon-ah around lately.
645
00:36:28,828 --> 00:36:29,870
You're right.
646
00:36:41,841 --> 00:36:45,386
We grilled some meat.
647
00:36:45,469 --> 00:36:47,805
So what? Are you rubbing it in my face?
648
00:36:47,888 --> 00:36:50,224
If you haven't eaten yet,
649
00:36:50,850 --> 00:36:52,893
you should come over and eat with us.
650
00:36:52,977 --> 00:36:54,562
The villagers are all there.
651
00:36:54,645 --> 00:36:55,730
No.
652
00:36:55,813 --> 00:36:57,565
I'm allergic to pork.
653
00:36:57,648 --> 00:36:58,649
It's beef.
654
00:37:00,484 --> 00:37:01,902
These darn flies.
655
00:37:01,986 --> 00:37:02,945
I hate them!
656
00:37:03,029 --> 00:37:04,655
Go.
657
00:37:04,739 --> 00:37:06,490
- Darn it.
- Sir.
658
00:37:08,034 --> 00:37:09,619
I won't be alive for long.
659
00:37:11,162 --> 00:37:12,747
I have terminal cancer.
660
00:37:14,040 --> 00:37:16,292
Since I won't be running
the farm for long,
661
00:37:17,627 --> 00:37:21,505
I told my lawyer
to hand it over to you after I die.
662
00:37:22,757 --> 00:37:23,716
But…
663
00:37:24,342 --> 00:37:27,637
my son can walk again now.
664
00:37:29,347 --> 00:37:30,848
That pig farm
665
00:37:31,807 --> 00:37:35,227
is the only thing I can leave him.
666
00:37:35,311 --> 00:37:38,064
It's also the only thing I can teach him.
667
00:37:39,732 --> 00:37:40,900
So please.
668
00:37:43,110 --> 00:37:44,195
Please…
669
00:37:45,196 --> 00:37:46,822
don't take it away from us.
670
00:37:54,538 --> 00:37:57,750
I knew you wouldn't join us,
so I brought some meat.
671
00:37:57,833 --> 00:37:58,834
Here.
672
00:38:03,005 --> 00:38:04,298
Please keep my illness
673
00:38:05,091 --> 00:38:07,635
a secret from the villagers.
674
00:38:08,386 --> 00:38:09,637
- Thank you.
- Not at all.
675
00:38:09,720 --> 00:38:11,764
The meat just melts in my mouth.
676
00:38:11,847 --> 00:38:13,474
- It's like ice cream.
- It's tasty.
677
00:38:13,557 --> 00:38:14,725
Everything's so good.
678
00:38:14,809 --> 00:38:15,726
Gosh.
679
00:38:16,352 --> 00:38:18,145
- I need to use the bathroom.
- It's so tender.
680
00:38:18,229 --> 00:38:19,563
Gosh.
681
00:38:20,398 --> 00:38:21,691
The vegetables are good too.
682
00:38:24,735 --> 00:38:29,115
Hey, don't drag your feet. It's so dusty.
Where are your table manners?
683
00:38:29,198 --> 00:38:31,367
- Where's the bathroom?
- There's dust everywhere!
684
00:38:36,539 --> 00:38:37,540
Is this it?
685
00:38:40,626 --> 00:38:41,711
This isn't it.
686
00:38:54,181 --> 00:38:55,099
It's here.
687
00:38:56,350 --> 00:38:57,601
Thank you.
688
00:38:57,685 --> 00:38:59,061
- Gosh, thank you.
- It's so good.
689
00:38:59,145 --> 00:39:01,188
- Use both hands.
- Just eat this.
690
00:39:01,272 --> 00:39:02,231
Come on.
691
00:39:02,314 --> 00:39:03,274
We finally have it.
692
00:39:03,899 --> 00:39:05,735
What is it this time?
693
00:39:06,861 --> 00:39:08,529
- Poop?
- No.
694
00:39:08,612 --> 00:39:09,739
The evidence.
695
00:39:09,822 --> 00:39:12,867
All his files and belongings
are in the shed back there.
696
00:39:13,451 --> 00:39:14,285
What?
697
00:39:14,952 --> 00:39:16,036
Are you serious?
698
00:39:17,538 --> 00:39:19,498
- Let's go.
- All right.
699
00:39:21,584 --> 00:39:22,918
Right!
700
00:39:23,002 --> 00:39:24,420
I finally remember who you are.
701
00:39:24,503 --> 00:39:25,588
Damn it.
702
00:39:25,671 --> 00:39:26,922
We met before, right?
703
00:39:27,631 --> 00:39:29,550
You were hiding in my closet,
704
00:39:29,633 --> 00:39:32,178
and then came out and started fighting
with a knife with a guy.
705
00:39:32,261 --> 00:39:34,221
What? With a knife?
706
00:39:34,305 --> 00:39:35,973
- Yes.
- Are you thieves?
707
00:39:36,056 --> 00:39:37,641
Why were you hiding in their closet?
708
00:39:37,725 --> 00:39:40,644
What are you talking about?
709
00:39:40,728 --> 00:39:43,773
They're my business partners.
710
00:39:43,856 --> 00:39:45,232
Then they are thieves.
711
00:39:45,316 --> 00:39:46,192
Hey!
712
00:39:46,275 --> 00:39:47,735
- Wait.
- Come on.
713
00:39:48,360 --> 00:39:49,487
You're wrong.
714
00:39:49,570 --> 00:39:52,656
They recently moved here
from the city to farm.
715
00:39:52,740 --> 00:39:55,159
- Remember my cornfield?
- Yes.
716
00:39:55,242 --> 00:39:56,619
They bought it.
717
00:39:56,702 --> 00:40:00,664
They're growing lettuce with Sam-sik now.
718
00:40:00,748 --> 00:40:01,916
- Is that so?
- Yes.
719
00:40:01,999 --> 00:40:04,376
Then come here
and have some makgeolli with us.
720
00:40:04,460 --> 00:40:06,170
- You won't be driving.
- Come.
721
00:40:06,253 --> 00:40:08,172
I'm afraid we need to leave.
722
00:40:08,255 --> 00:40:09,632
We need to water the lettuce.
723
00:40:09,715 --> 00:40:12,551
Right. We should.
724
00:40:13,469 --> 00:40:14,762
- Excuse us.
- Bye.
725
00:40:14,845 --> 00:40:16,680
- They're so hardworking.
- Wait.
726
00:40:16,764 --> 00:40:19,642
Make sure you let the water run first.
727
00:40:19,725 --> 00:40:22,770
The water in the hose is lukewarm,
so it'll kill the lettuce.
728
00:40:22,853 --> 00:40:24,855
- How cute.
- Lion, come here.
729
00:40:24,939 --> 00:40:26,273
Lion, come here.
730
00:40:26,357 --> 00:40:28,734
Lion.
731
00:40:28,818 --> 00:40:31,278
Sit down, Lion.
732
00:40:31,362 --> 00:40:32,530
Over here.
733
00:40:32,613 --> 00:40:34,990
Now I can play soccer
734
00:40:35,574 --> 00:40:37,201
and hopscotch with you.
735
00:40:37,284 --> 00:40:38,369
Right, Kang-ho?
736
00:40:39,119 --> 00:40:40,621
Don't call him like that.
737
00:40:40,704 --> 00:40:42,414
He's all grown up now.
738
00:40:42,498 --> 00:40:44,583
Right, Kang-ho oppa?
739
00:40:46,252 --> 00:40:47,753
It's okay. We're friends.
740
00:40:47,837 --> 00:40:51,382
You're an adult so we need to
treat you like one, okay?
741
00:40:52,591 --> 00:40:55,886
Then do we need to use honorifics too?
742
00:40:56,679 --> 00:40:59,056
All right. I got it.
743
00:40:59,640 --> 00:41:02,101
I actually always thought you should.
744
00:41:03,686 --> 00:41:05,563
Is it tasty, Lion?
745
00:41:07,022 --> 00:41:10,568
They look like one happy family.
746
00:41:13,237 --> 00:41:14,655
Goodness, I'm sorry.
747
00:41:14,738 --> 00:41:16,824
I can wrap up here.
748
00:41:16,907 --> 00:41:19,159
You should go home with your kids.
749
00:41:19,243 --> 00:41:20,160
Ms. Jin.
750
00:41:20,995 --> 00:41:23,414
I stayed behind
because I had something to ask you.
751
00:41:25,374 --> 00:41:26,792
Do you remember
752
00:41:27,585 --> 00:41:30,212
when we met by the pond
when it was raining?
753
00:41:30,880 --> 00:41:32,798
Kang-ho said something…
754
00:41:36,302 --> 00:41:37,428
I won't do it again.
755
00:41:38,429 --> 00:41:40,014
Never again.
756
00:41:42,099 --> 00:41:43,309
Okay.
757
00:41:43,392 --> 00:41:45,185
Then I won't worry anymore.
758
00:41:47,897 --> 00:41:48,981
Thanks.
759
00:41:49,607 --> 00:41:50,774
Likewise.
760
00:41:53,152 --> 00:41:54,737
-"I love you"
-"I love you"
761
00:41:54,820 --> 00:41:57,615
-Is such
-Is such
762
00:41:57,698 --> 00:42:00,993
-A great thing to say
-A great thing to say
763
00:42:01,076 --> 00:42:05,372
-I really like
-I really like
764
00:42:05,456 --> 00:42:08,083
-These three words
-These three words
765
00:42:08,751 --> 00:42:14,340
-I love you
-I love you
766
00:42:14,423 --> 00:42:17,468
- I love you.
- I love you, Mom and Dad.
767
00:42:19,762 --> 00:42:21,722
I'm sorry about getting mad earlier.
768
00:42:22,431 --> 00:42:24,058
I guess Dad must've been very busy
769
00:42:24,141 --> 00:42:26,810
if he had to leave without saying goodbye.
770
00:42:27,561 --> 00:42:30,564
I'm sure he'll come
to our elementary entrance ceremony.
771
00:42:31,357 --> 00:42:33,943
I can teach Park Jun-seo a lesson then.
772
00:42:34,526 --> 00:42:38,322
But tell Dad to look good that day.
773
00:42:39,031 --> 00:42:41,951
I don't know
if he was dressed the way Americans do,
774
00:42:42,034 --> 00:42:45,913
but he looked quite shabby,
and I didn't like it.
775
00:42:45,996 --> 00:42:49,041
I agree. Kang-ho looked great today.
776
00:42:49,124 --> 00:42:51,710
He was tall and strong.
777
00:42:53,045 --> 00:42:55,923
What if we pretend that
Kang-ho is our dad?
778
00:42:56,006 --> 00:42:56,882
- No!
- No.
779
00:42:57,383 --> 00:42:59,051
Goodness. All right.
780
00:42:59,134 --> 00:43:01,345
You guys didn't have to get all worked up.
781
00:43:01,428 --> 00:43:04,014
You. I told you
not to treat him like a friend.
782
00:43:04,098 --> 00:43:06,433
- Treat him like an adult!
- Mom!
783
00:43:06,517 --> 00:43:08,477
- Stop it.
- Hello.
784
00:43:08,560 --> 00:43:13,983
My babies.
785
00:43:14,066 --> 00:43:15,901
It's Mr. Sam-sik.
786
00:43:17,277 --> 00:43:20,906
Why do you call me "Mr. Sam-sik"
and Kang-ho "oppa"?
787
00:43:21,615 --> 00:43:22,992
Come here.
788
00:43:23,784 --> 00:43:25,369
What are you doing? Put me down.
789
00:43:25,452 --> 00:43:27,621
I'm scared of heights.
790
00:43:27,705 --> 00:43:29,498
- Don't do that!
- All of a sudden?
791
00:43:29,581 --> 00:43:32,209
You liked it when Kang-ho lifted you up.
792
00:43:33,210 --> 00:43:34,336
Baby.
793
00:43:34,420 --> 00:43:35,963
Answer me, will you?
794
00:43:37,673 --> 00:43:38,799
You reek of alcohol.
795
00:43:38,882 --> 00:43:41,552
That's enough. Go inside and wash up.
796
00:43:41,635 --> 00:43:42,970
- Let's go!
- No.
797
00:43:43,053 --> 00:43:44,471
My babies!
798
00:43:44,555 --> 00:43:47,182
Goodness. You should go home
and sleep if you're drunk.
799
00:43:47,266 --> 00:43:48,767
You're embarrassing yourself.
800
00:43:49,560 --> 00:43:51,186
Go home.
801
00:43:51,270 --> 00:43:52,104
Mi-joo.
802
00:43:53,772 --> 00:43:54,982
What is it?
803
00:43:55,065 --> 00:43:56,150
I'm going to be
804
00:43:57,568 --> 00:43:59,570
straightforward with you.
805
00:43:59,653 --> 00:44:00,904
Okay.
806
00:44:00,988 --> 00:44:02,531
Do you like Kang-ho?
807
00:44:03,949 --> 00:44:04,825
What?
808
00:44:04,908 --> 00:44:06,452
Does seeing him walk
809
00:44:07,036 --> 00:44:09,288
stir up your emotions?
810
00:44:10,456 --> 00:44:12,291
Is that why you didn't go to work today
811
00:44:12,374 --> 00:44:14,418
and stayed behind
and helped them clean up?
812
00:44:17,171 --> 00:44:18,046
Just go home.
813
00:44:18,630 --> 00:44:21,633
Why can't you say you don't?
814
00:44:24,136 --> 00:44:26,263
I don't. I don't like him.
815
00:44:26,346 --> 00:44:27,222
Happy?
816
00:44:27,306 --> 00:44:28,432
If that's true,
817
00:44:30,476 --> 00:44:31,685
let's get married.
818
00:44:34,271 --> 00:44:36,565
Let's live a happy life
819
00:44:36,648 --> 00:44:38,734
and raise the kids together.
820
00:44:39,485 --> 00:44:40,694
Let's do that.
821
00:44:40,778 --> 00:44:42,529
They need a dad.
822
00:44:42,613 --> 00:44:45,365
I promise to make you guys happy.
823
00:44:51,663 --> 00:44:52,623
Should we?
824
00:44:55,209 --> 00:44:57,085
What? What did you say?
825
00:44:57,711 --> 00:44:59,046
Are you serious?
826
00:44:59,129 --> 00:45:01,006
- You'll marry me?
- Yes.
827
00:45:02,382 --> 00:45:03,884
Let's do it.
828
00:45:04,760 --> 00:45:06,678
But you know I'm broke, right?
829
00:45:06,762 --> 00:45:08,305
I have a ton of debt too.
830
00:45:08,388 --> 00:45:10,140
A creditor came by today as well.
831
00:45:10,224 --> 00:45:12,976
We can struggle together every single day
832
00:45:13,060 --> 00:45:14,603
to pay off our debts.
833
00:45:14,686 --> 00:45:17,981
We'll get chased around pathetically.
834
00:45:18,607 --> 00:45:21,151
But amid all that,
let's live happily together.
835
00:45:21,777 --> 00:45:22,986
Sure.
836
00:45:23,070 --> 00:45:25,572
"Stir up my emotions"? "Get married"?
837
00:45:26,573 --> 00:45:30,494
I work like a dog every day
to pay off my debt bit by bit.
838
00:45:30,577 --> 00:45:33,872
It's tough to make ends meet
while taking care of my family.
839
00:45:33,956 --> 00:45:36,291
I can't afford to have
my head in the clouds like you.
840
00:45:38,669 --> 00:45:39,503
Bye.
841
00:45:47,094 --> 00:45:48,720
Is the debt the only issue then?
842
00:45:50,347 --> 00:45:54,017
Mi-joo, listen carefully
to what I'm about to say.
843
00:45:54,101 --> 00:45:56,019
I will be back.
844
00:45:56,854 --> 00:46:00,649
This used to be your room.
845
00:46:01,316 --> 00:46:03,110
You'll be sleeping here from now on.
846
00:46:03,193 --> 00:46:05,320
But I don't want to be alone.
847
00:46:05,404 --> 00:46:06,405
No.
848
00:46:06,488 --> 00:46:08,740
You need to learn to be independent.
849
00:46:08,824 --> 00:46:10,325
That's how you become an adult.
850
00:46:12,035 --> 00:46:15,372
I'll teach you one step at a time. Okay?
851
00:46:16,498 --> 00:46:17,499
Okay.
852
00:46:21,753 --> 00:46:22,754
Who is this?
853
00:46:25,382 --> 00:46:26,633
Hello?
854
00:46:40,898 --> 00:46:41,857
Excuse me.
855
00:46:42,524 --> 00:46:44,234
I'm Prosecutor Choi Kang-ho's…
856
00:46:44,318 --> 00:46:47,279
Goodness, you're here. Please come in.
857
00:46:48,280 --> 00:46:49,615
This way.
858
00:46:49,698 --> 00:46:51,825
- Have this.
- Thank you.
859
00:46:55,370 --> 00:46:58,832
On the day
you dropped off the side dishes,
860
00:46:59,499 --> 00:47:02,044
Prosecutor Choi came by late at night.
861
00:47:08,550 --> 00:47:10,010
If my mother comes by
862
00:47:10,093 --> 00:47:12,846
to pick up my belongings
when I'm not here,
863
00:47:13,889 --> 00:47:15,223
please give her this.
864
00:47:15,307 --> 00:47:16,975
TO MY MOTHER
865
00:47:19,645 --> 00:47:21,813
Are you moving?
866
00:47:22,689 --> 00:47:23,607
No.
867
00:47:24,691 --> 00:47:27,736
But I might have to.
868
00:47:29,154 --> 00:47:32,908
Please give it to her and nobody else.
869
00:47:34,034 --> 00:47:35,160
Please.
870
00:47:35,869 --> 00:47:38,288
But I was off duty that day,
871
00:47:38,372 --> 00:47:40,666
so I didn't even know that he had moved.
872
00:47:41,249 --> 00:47:43,377
Fortunately, you gave me
your number last time,
873
00:47:43,460 --> 00:47:45,087
so I'm finally giving it to you.
874
00:47:45,796 --> 00:47:46,922
Sorry it's so late.
875
00:47:50,467 --> 00:47:51,760
To my mother whom I miss dearly.
876
00:47:52,552 --> 00:47:54,596
Are you healthy and well?
877
00:47:55,597 --> 00:47:59,017
I got the side dishes
that you left at the security office.
878
00:48:00,519 --> 00:48:03,146
I had always missed
your home-cooked meals.
879
00:48:04,147 --> 00:48:07,526
I had a lovely dinner
for the first time in a long time.
880
00:48:08,902 --> 00:48:11,989
I'm sorry that my work keeps me
881
00:48:12,531 --> 00:48:15,409
from calling or visiting you often.
882
00:48:16,785 --> 00:48:17,911
But Mother,
883
00:48:18,704 --> 00:48:20,163
I want you to know this.
884
00:48:21,581 --> 00:48:24,292
We may be apart,
885
00:48:24,376 --> 00:48:26,962
but I still live
886
00:48:27,045 --> 00:48:31,008
in the memories
I shared with you and Father.
887
00:48:32,050 --> 00:48:35,554
I'll see you next week on your birthday.
888
00:48:36,179 --> 00:48:39,641
"September 7.
From your beloved son, Kang-ho."
889
00:48:41,435 --> 00:48:42,519
"Kang-ho"?
890
00:48:43,145 --> 00:48:45,022
Did I write this?
891
00:48:46,398 --> 00:48:48,108
It's just so odd.
892
00:48:49,192 --> 00:48:53,530
You've never spoken to me
in this manner before.
893
00:48:54,531 --> 00:48:56,867
Why did you leave this
with the security guard?
894
00:48:57,534 --> 00:49:00,746
How did you know
I'd be packing your stuff without you?
895
00:49:03,457 --> 00:49:04,875
Tell me.
896
00:49:04,958 --> 00:49:08,920
Did you know you'd end up this way?
897
00:49:09,629 --> 00:49:13,759
Were you trying
to tell me something with this letter?
898
00:49:14,593 --> 00:49:15,886
You were, right?
899
00:49:16,511 --> 00:49:18,722
I'm sorry, but I don't remember.
900
00:49:22,059 --> 00:49:23,060
And then…
901
00:49:25,687 --> 00:49:26,521
Again.
902
00:49:27,773 --> 00:49:29,066
Again.
903
00:49:29,649 --> 00:49:30,567
Again.
904
00:49:30,650 --> 00:49:32,736
INVESTIGATION OFFICER
905
00:49:33,945 --> 00:49:35,030
Hello?
906
00:49:35,113 --> 00:49:37,908
It's me, ma'am. You called.
907
00:49:37,991 --> 00:49:40,118
I was attending a trial earlier.
908
00:49:40,202 --> 00:49:42,412
I see. One minute.
909
00:49:43,121 --> 00:49:46,541
Fill it out, and when they call number 25,
910
00:49:46,625 --> 00:49:50,045
go hand them the bankbook and the seal.
911
00:49:50,128 --> 00:49:51,505
What's the password again?
912
00:49:51,588 --> 00:49:53,048
The password is
913
00:49:53,131 --> 00:49:54,549
zero, nine--
914
00:49:55,550 --> 00:49:57,844
Zero, nine, zero, seven. My birthday.
915
00:49:57,928 --> 00:49:59,262
That's right.
916
00:50:00,388 --> 00:50:01,431
I'm sorry.
917
00:50:02,474 --> 00:50:04,518
Assemblyman Oh Tae-soo?
918
00:50:06,353 --> 00:50:07,896
Do you mean
919
00:50:08,647 --> 00:50:12,818
the assemblyman
who's running for president?
920
00:50:12,901 --> 00:50:14,319
The former prosecutor?
921
00:50:14,402 --> 00:50:15,529
Correct.
922
00:50:15,612 --> 00:50:20,033
Prosecutor Choi was engaged
to his daughter.
923
00:50:20,784 --> 00:50:21,868
You didn't know?
924
00:50:21,952 --> 00:50:22,994
Goodness.
925
00:50:24,079 --> 00:50:25,330
How could this be?
926
00:50:27,624 --> 00:50:28,667
That's a relief.
927
00:50:29,376 --> 00:50:32,420
I've been acquainted with Assembly Oh.
928
00:50:32,504 --> 00:50:34,923
Could you give me his number please?
929
00:50:35,006 --> 00:50:35,882
Sorry?
930
00:50:35,966 --> 00:50:38,468
His daughter's number
would be even better.
931
00:50:39,886 --> 00:50:42,305
I have a few things to check about my son.
932
00:50:42,389 --> 00:50:45,559
And I think she'd know best
933
00:50:46,143 --> 00:50:48,019
since they were engaged.
934
00:50:48,103 --> 00:50:49,020
Gosh.
935
00:50:49,104 --> 00:50:50,105
Ma'am.
936
00:50:50,188 --> 00:50:53,024
There's no way for me
to know their numbers.
937
00:50:54,276 --> 00:50:56,236
And she's getting married soon.
938
00:50:56,820 --> 00:50:58,947
I think it'd be best
if you didn't call them.
939
00:50:59,698 --> 00:51:01,616
Here comes the bride.
940
00:51:04,445 --> 00:51:06,363
Here comes the bride.
941
00:51:11,542 --> 00:51:13,043
Where's the groom?
942
00:51:13,669 --> 00:51:15,504
He's taking a call outside.
943
00:51:18,757 --> 00:51:20,217
Where's the groom?
944
00:51:20,300 --> 00:51:21,885
He's taking a call inside.
945
00:51:29,810 --> 00:51:31,729
Is he serious?
946
00:51:31,812 --> 00:51:33,230
He's in the room next door.
947
00:51:36,692 --> 00:51:39,903
Make sure the baby is dressed warmly.
It's pretty windy near the sea.
948
00:51:40,821 --> 00:51:42,865
I'll pick you up at 8 p.m.
949
00:51:44,491 --> 00:51:45,409
Kang-ho.
950
00:51:47,494 --> 00:51:48,579
What baby?
951
00:51:49,371 --> 00:51:50,330
It's nothing.
952
00:51:50,998 --> 00:51:52,291
Are you done?
953
00:51:54,418 --> 00:51:57,463
I was going to surprise you
with a grand appearance.
954
00:51:58,756 --> 00:52:01,341
Is the other one better?
Or is something fancier better?
955
00:52:02,551 --> 00:52:04,053
You already look pretty enough.
956
00:52:04,762 --> 00:52:05,888
Whatever.
957
00:52:05,971 --> 00:52:07,514
You do. Let's go.
958
00:52:08,140 --> 00:52:09,308
Kang-ho.
959
00:52:10,559 --> 00:52:14,354
We're visiting your mother tomorrow.
Do you really have to go out tonight?
960
00:52:14,938 --> 00:52:16,607
It's work-related. I won't be long.
961
00:52:16,690 --> 00:52:18,442
You're such a workaholic.
962
00:52:18,525 --> 00:52:20,360
Let's stop by the department store.
963
00:52:24,073 --> 00:52:25,866
We need to make a move first.
964
00:52:26,617 --> 00:52:28,452
I heard about your daughter's wedding.
965
00:52:29,703 --> 00:52:32,623
You'll become in-laws with Dosang Group.
966
00:52:32,706 --> 00:52:34,249
Yes, that's right.
967
00:52:34,958 --> 00:52:37,294
What can I do? Our children are in love.
968
00:52:37,377 --> 00:52:38,420
I understand.
969
00:52:38,504 --> 00:52:40,923
Parents are always bound
to give in to their children.
970
00:52:41,006 --> 00:52:42,966
Though there are parents who kill them.
971
00:52:43,050 --> 00:52:44,009
Mr. Song!
972
00:52:44,718 --> 00:52:46,178
Gosh, you startled me.
973
00:52:46,762 --> 00:52:48,555
It's about time you dropped it.
974
00:52:48,639 --> 00:52:50,099
It's all in the past.
975
00:52:50,182 --> 00:52:51,433
I believe
976
00:52:52,184 --> 00:52:56,480
my men found something in Kang-ho's house.
977
00:53:01,151 --> 00:53:03,529
Do you mean
the original copy of the DNA test result?
978
00:53:04,279 --> 00:53:08,117
As you said, it's just a piece of paper.
979
00:53:09,118 --> 00:53:12,538
What if I claim that you colluded
with Bareun Hanguk Party
980
00:53:12,621 --> 00:53:14,540
and fabricated it to take me down?
981
00:53:14,623 --> 00:53:16,750
Then how will you prove its authenticity?
982
00:53:17,668 --> 00:53:20,254
So why did you have to take it so far
983
00:53:20,838 --> 00:53:23,715
as to kill the poor woman and her child?
984
00:53:23,799 --> 00:53:24,925
What did you say?
985
00:53:25,008 --> 00:53:27,511
I hope we never see each other again.
986
00:53:27,594 --> 00:53:28,720
Goodbye then.
987
00:53:34,685 --> 00:53:35,811
Right.
988
00:53:36,562 --> 00:53:38,689
I expected nothing less from him.
989
00:53:48,740 --> 00:53:49,616
How did it go?
990
00:53:50,200 --> 00:53:52,119
We finally located the file.
991
00:53:57,791 --> 00:53:58,876
In two days,
992
00:53:58,959 --> 00:54:02,504
Oh Tae-soo will become in-laws
with Dosang Group.
993
00:54:03,547 --> 00:54:05,674
And you just managed to locate it?
994
00:54:06,341 --> 00:54:08,969
- Are you kidding me right--
- Choi Kang-ho
995
00:54:09,052 --> 00:54:10,387
is walking again.
996
00:54:14,141 --> 00:54:15,392
What do you mean?
997
00:54:23,817 --> 00:54:26,820
See? What did I tell you?
998
00:54:27,487 --> 00:54:29,489
I told you he'd walk again.
999
00:54:30,324 --> 00:54:32,951
Where should you record
the pig feed that you purchased?
1000
00:54:33,035 --> 00:54:34,161
Pig feed.
1001
00:54:34,661 --> 00:54:35,704
Pig feed…
1002
00:54:35,787 --> 00:54:37,497
Here. "Pig Feed Management."
1003
00:54:37,581 --> 00:54:38,457
Good.
1004
00:54:39,082 --> 00:54:41,501
What about their medicine and injections?
1005
00:54:41,585 --> 00:54:43,003
Medicine
1006
00:54:43,086 --> 00:54:44,588
and injections…
1007
00:54:45,130 --> 00:54:46,048
Here.
1008
00:54:46,131 --> 00:54:47,216
Well done.
1009
00:54:47,299 --> 00:54:49,092
You're so smart.
1010
00:54:50,177 --> 00:54:53,388
You need to check
and record them every day, okay?
1011
00:54:54,056 --> 00:54:55,098
Okay.
1012
00:54:55,974 --> 00:54:57,768
What am I learning tomorrow?
1013
00:54:57,851 --> 00:54:58,810
Tomorrow?
1014
00:55:00,229 --> 00:55:01,230
COPIED DOCUMENTS
1015
00:55:01,313 --> 00:55:04,316
- Are these all mine?
- Yes, they're all yours.
1016
00:55:06,902 --> 00:55:08,070
Mom, this too?
1017
00:55:08,779 --> 00:55:09,905
Yes.
1018
00:55:10,572 --> 00:55:12,074
Awesome.
1019
00:55:12,157 --> 00:55:14,326
I'm going to show it
to Seo-jin and Ye-jin.
1020
00:55:15,285 --> 00:55:16,495
Found it.
1021
00:55:21,875 --> 00:55:23,502
Kang-ho oppa!
1022
00:55:23,585 --> 00:55:25,712
Hello, you cuties.
1023
00:55:26,672 --> 00:55:29,174
You must be here
to hang out with Uncle Kang-ho.
1024
00:55:29,258 --> 00:55:32,177
But we need to go into town.
1025
00:55:32,261 --> 00:55:33,553
It's okay.
1026
00:55:33,637 --> 00:55:36,890
Ye-jin only came to congratulate him
on walking again.
1027
00:55:36,974 --> 00:55:38,350
She brought a flower.
1028
00:55:38,934 --> 00:55:40,686
Go on.
1029
00:55:41,770 --> 00:55:45,357
They said yellow was your lucky color.
1030
00:55:50,153 --> 00:55:51,863
Thanks, Ye-jin. It's so pretty.
1031
00:55:53,031 --> 00:55:55,158
But of course, you're prettier.
1032
00:56:10,465 --> 00:56:11,591
We'll be back.
1033
00:56:14,678 --> 00:56:18,765
I'm going to beat up anyone
who tells me to wash my hands.
1034
00:56:19,349 --> 00:56:21,643
Did you see how we were
wearing matching colors?
1035
00:56:21,727 --> 00:56:23,103
This is fate.
1036
00:56:23,186 --> 00:56:25,230
I'm going to marry him.
1037
00:56:26,565 --> 00:56:29,026
One, two, three.
1038
00:56:31,611 --> 00:56:33,238
Okay, it's all done.
1039
00:56:33,822 --> 00:56:36,658
Please wait in the waiting room
while it gets printed.
1040
00:56:36,742 --> 00:56:37,826
- Okay.
- Okay.
1041
00:56:43,081 --> 00:56:47,252
Excuse me, but could I take one alone?
1042
00:56:47,878 --> 00:56:50,797
Sure. Please sit in the middle.
1043
00:56:51,381 --> 00:56:53,383
Is it for your passport or ID?
1044
00:56:55,218 --> 00:56:57,137
I need a photo much bigger than those.
1045
00:56:57,763 --> 00:57:00,098
Those who come to pay
their condolences will see it,
1046
00:57:00,182 --> 00:57:01,850
so please make sure to take it well.
1047
00:57:02,434 --> 00:57:04,436
"Condolences"?
1048
00:57:04,519 --> 00:57:05,395
Yes.
1049
00:57:07,356 --> 00:57:08,774
Okay, ma'am.
1050
00:57:09,524 --> 00:57:10,692
One minute please.
1051
00:57:27,668 --> 00:57:29,544
All right. Let's try it again.
1052
00:57:32,047 --> 00:57:33,173
Mom.
1053
00:57:34,216 --> 00:57:35,759
Why are we doing this?
1054
00:57:35,842 --> 00:57:37,386
Do it.
1055
00:57:39,930 --> 00:57:41,014
Now.
1056
00:57:43,058 --> 00:57:45,310
Goodness.
1057
00:57:47,104 --> 00:57:48,271
Go on.
1058
00:57:48,355 --> 00:57:50,774
I don't want to. I'm scared.
1059
00:57:53,193 --> 00:57:54,945
There's nothing to be scared about.
1060
00:57:56,780 --> 00:57:57,823
Kang-ho.
1061
00:57:57,906 --> 00:58:01,952
I'm just teaching you
things you don't know.
1062
00:58:02,744 --> 00:58:05,539
Just like teaching you how to cook
and what to do at the bank.
1063
00:58:05,622 --> 00:58:09,167
I'm teaching you things that
you'll need to know in life.
1064
00:58:09,251 --> 00:58:11,044
When will I need to do this?
1065
00:58:12,879 --> 00:58:13,880
Later.
1066
00:58:14,631 --> 00:58:16,091
Much later.
1067
00:58:16,842 --> 00:58:18,051
So let's try it.
1068
00:58:24,057 --> 00:58:27,060
Goodness.
1069
00:58:27,144 --> 00:58:29,813
Goodness.
1070
00:58:31,356 --> 00:58:34,151
Goodness.
1071
00:58:34,234 --> 00:58:39,906
Goodness.
1072
00:58:41,867 --> 00:58:46,037
Goodness.
1073
00:59:03,764 --> 00:59:05,056
What did I tell you to do?
1074
00:59:28,997 --> 00:59:30,332
You need to get up too.
1075
00:59:39,341 --> 00:59:41,301
You must be heartbroken.
1076
00:59:44,846 --> 00:59:47,307
You must be heartbroken.
1077
00:59:48,517 --> 00:59:51,311
- Mom.
- You must be heartbroken.
1078
00:59:55,023 --> 00:59:58,610
Thank you for coming here
and offering your condolences.
1079
01:00:01,738 --> 01:00:04,407
Did she have an illness?
1080
01:00:08,036 --> 01:00:09,454
"She had cancer."
1081
01:00:11,331 --> 01:00:12,833
She had cancer.
1082
01:00:20,799 --> 01:00:22,425
Well done, my son.
1083
01:00:33,478 --> 01:00:35,021
- Done.
- Done.
1084
01:00:40,110 --> 01:00:41,778
Let's put him in there too.
1085
01:00:41,862 --> 01:00:43,446
What? Who?
1086
01:00:44,155 --> 01:00:45,073
Dad.
1087
01:00:45,657 --> 01:00:46,658
Dad?
1088
01:00:46,741 --> 01:00:47,742
Yes.
1089
01:00:48,577 --> 01:00:52,122
Just like that photo,
let's add him to the new photo too.
1090
01:00:52,205 --> 01:00:53,915
Then we'll be together.
1091
01:00:56,543 --> 01:00:58,086
Sure, let's do that.
1092
01:01:02,257 --> 01:01:05,010
But I still live
1093
01:01:05,093 --> 01:01:08,972
in the memories
I shared with you and Father.
1094
01:01:21,484 --> 01:01:22,736
"In the memories."
1095
01:01:28,909 --> 01:01:30,452
Inside?
1096
01:01:33,246 --> 01:01:34,164
Mom, what's wrong?
1097
01:01:59,814 --> 01:02:02,733
THE GOOD BAD MOTHER
1098
01:02:02,813 --> 01:02:09,861
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
1099
01:02:20,351 --> 01:02:22,351
THE ANIMALS FEATURED WERE FILMED SAFELY
IN ACCORDANCE TO FILMING GUIDELINES
1100
01:02:22,837 --> 01:02:24,339
I want to find out the reason why
1101
01:02:25,507 --> 01:02:27,092
I had to attend law school.
1102
01:02:27,175 --> 01:02:30,011
Beg him, or you'll go to jail!
1103
01:02:30,512 --> 01:02:32,722
Once you study hard
and become a prosecutor,
1104
01:02:32,806 --> 01:02:35,183
no one will be able to
look down on you or bully you.
1105
01:02:35,266 --> 01:02:36,768
That's true power.
1106
01:02:36,851 --> 01:02:41,022
You want me to become a cowardly snob
who'd do anything to get my way.
1107
01:02:41,106 --> 01:02:43,900
He hasn't even been appointed yet.
It's too soon to think about marriage.
1108
01:02:44,567 --> 01:02:45,610
Do you want to know…
1109
01:02:46,194 --> 01:02:47,445
what it is that I want to do?
1110
01:02:48,530 --> 01:02:51,616
Oh Ha-young
is Prosecutor Oh Tae-soo's daughter.
1111
01:02:52,951 --> 01:02:55,745
The moment Chairman Song
accepted me as his son,
1112
01:02:55,829 --> 01:02:57,205
she became a stranger to me.
1113
01:03:02,456 --> 01:03:04,309
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
72469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.