All language subtitles for The.Good.Bad.Mother.E08.230518.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,132 --> 00:00:04,606 THE GOOD BAD MOTHER 2 00:00:04,687 --> 00:00:09,247 THE GOOD BAD MOTHER 3 00:00:09,702 --> 00:00:11,268 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:11,349 --> 00:00:12,988 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:13,405 --> 00:00:15,323 Mom, no. 6 00:00:15,407 --> 00:00:16,699 No, Mom. 7 00:00:16,783 --> 00:00:18,201 Mom… 8 00:00:18,284 --> 00:00:20,161 No, Mom. 9 00:00:25,166 --> 00:00:26,209 Kang-ho… 10 00:00:26,292 --> 00:00:27,210 Kang-ho. 11 00:00:28,128 --> 00:00:29,504 Kang-ho, you're… 12 00:00:29,587 --> 00:00:31,840 You're… 13 00:00:43,101 --> 00:00:43,977 Kang-ho… 14 00:00:48,189 --> 00:00:49,691 You just 15 00:00:50,275 --> 00:00:52,569 stood up, right? 16 00:00:56,739 --> 00:00:58,324 Honey… 17 00:00:58,408 --> 00:01:00,869 Our son… Thank you. 18 00:01:01,452 --> 00:01:02,912 Thank you. 19 00:01:03,705 --> 00:01:04,998 Thank you. 20 00:01:07,876 --> 00:01:10,378 Kang-ho, do it again. 21 00:01:11,963 --> 00:01:14,174 Stand up again. 22 00:01:22,891 --> 00:01:25,810 Kang-ho, that was… 23 00:01:28,646 --> 00:01:29,564 Kang-ho. 24 00:01:30,106 --> 00:01:32,150 Kang-ho. 25 00:01:33,735 --> 00:01:34,694 Kang-ho. 26 00:01:35,236 --> 00:01:36,362 Kang-ho! 27 00:01:38,448 --> 00:01:39,282 Kang-ho. 28 00:01:41,159 --> 00:01:43,119 Kang-ho! 29 00:01:44,078 --> 00:01:45,079 Kang-ho! 30 00:01:46,331 --> 00:01:47,373 Kang-ho! 31 00:01:47,999 --> 00:01:49,209 Kang-ho! 32 00:02:27,830 --> 00:02:30,750 EPISODE 8 33 00:02:35,672 --> 00:02:36,923 Let me see your fingernail. 34 00:02:50,937 --> 00:02:52,730 I fixed it for now 35 00:02:52,814 --> 00:02:54,566 but it could chip again. 36 00:02:55,400 --> 00:02:56,359 Here. 37 00:02:57,860 --> 00:03:00,029 I'll mark it with this nail polish, 38 00:03:00,113 --> 00:03:02,824 so be careful with this fingernail, okay? 39 00:03:07,745 --> 00:03:09,497 My mom abandoned me. 40 00:03:13,167 --> 00:03:15,044 She took me to an unfamiliar place 41 00:03:15,878 --> 00:03:18,631 and left without me to go somewhere nice. 42 00:03:19,841 --> 00:03:21,342 Your mom 43 00:03:21,426 --> 00:03:23,553 would never abandon you. 44 00:03:25,263 --> 00:03:26,222 However, 45 00:03:27,098 --> 00:03:28,349 if she really 46 00:03:29,309 --> 00:03:31,227 did such a thing, 47 00:03:32,854 --> 00:03:35,106 I'm sure she had a reason. 48 00:03:35,940 --> 00:03:37,191 A reason? 49 00:03:37,775 --> 00:03:38,610 Yes. 50 00:03:40,820 --> 00:03:43,031 She may not be able to tell you now, 51 00:03:44,657 --> 00:03:47,243 but one day, you'll understand everything. 52 00:03:50,872 --> 00:03:53,499 Mi-joo, how do you know that? 53 00:03:58,254 --> 00:04:00,089 Because I was abandoned too. 54 00:04:01,507 --> 00:04:03,426 You were? 55 00:04:06,387 --> 00:04:07,221 Why? 56 00:04:08,431 --> 00:04:09,474 I'm not sure. 57 00:04:12,602 --> 00:04:15,355 I also really want to know 58 00:04:16,022 --> 00:04:18,399 why I was abandoned. 59 00:04:21,194 --> 00:04:23,071 But I'll never know. 60 00:04:31,371 --> 00:04:32,538 Kang-ho! 61 00:04:33,748 --> 00:04:34,832 Kang-ho. 62 00:04:58,523 --> 00:04:59,524 Kang-ho. 63 00:05:00,149 --> 00:05:01,317 About what happened-- 64 00:05:01,401 --> 00:05:02,610 What's the reason? 65 00:05:03,903 --> 00:05:04,904 What? 66 00:05:05,405 --> 00:05:07,490 Why did you abandon me? 67 00:05:09,325 --> 00:05:11,035 Mi-joo told me 68 00:05:11,119 --> 00:05:13,079 that there must be a reason for that. 69 00:05:18,918 --> 00:05:19,836 Kang-ho. 70 00:05:21,712 --> 00:05:22,922 I never 71 00:05:24,298 --> 00:05:25,758 abandoned you. 72 00:05:36,686 --> 00:05:37,645 Kang-ho, look at me. 73 00:05:39,313 --> 00:05:41,107 Look at me. Please? 74 00:05:47,321 --> 00:05:48,364 I'll be honest. 75 00:05:51,367 --> 00:05:52,618 Kang-ho, the thing is… 76 00:05:54,328 --> 00:05:55,496 I'm actually 77 00:05:56,831 --> 00:05:57,957 a bit unwell. 78 00:06:02,587 --> 00:06:03,671 You are? 79 00:06:04,380 --> 00:06:05,298 Where? 80 00:06:06,632 --> 00:06:07,592 Here. 81 00:06:08,885 --> 00:06:11,345 My stomach hurts a bit. 82 00:06:14,474 --> 00:06:18,102 Because I'm unwell, I need to take medicine and go to the hospital. 83 00:06:18,603 --> 00:06:21,981 Someone needs to cook, do the laundry, and look after me. 84 00:06:23,524 --> 00:06:24,650 But… 85 00:06:26,444 --> 00:06:28,946 I didn't want to burden you. 86 00:06:30,031 --> 00:06:31,407 That's why. 87 00:06:35,286 --> 00:06:36,704 Was I a burden to you… 88 00:06:38,623 --> 00:06:40,583 because I'm unwell? 89 00:06:42,960 --> 00:06:43,920 What? 90 00:06:45,129 --> 00:06:48,299 You fed me medicine and took me to the hospital. 91 00:06:49,217 --> 00:06:51,135 You cooked and did my laundry too. 92 00:06:52,220 --> 00:06:55,765 To me, you're just my mom. 93 00:07:00,228 --> 00:07:02,647 But I must've been a burden to you. 94 00:07:11,531 --> 00:07:12,573 I'm sorry. 95 00:07:13,324 --> 00:07:14,617 I was wrong. 96 00:07:15,993 --> 00:07:17,119 You're right. 97 00:07:19,455 --> 00:07:20,998 I'm your mom, 98 00:07:22,041 --> 00:07:23,584 and you're my son. 99 00:07:24,293 --> 00:07:26,295 I was so stupid to think that way. 100 00:07:31,008 --> 00:07:33,469 Besides, you're no longer unwell. 101 00:07:34,136 --> 00:07:36,305 You definitely stood up earlier. 102 00:07:36,389 --> 00:07:37,682 And soon enough, 103 00:07:38,266 --> 00:07:40,810 you'll be able to walk and run. 104 00:07:41,769 --> 00:07:42,895 And… 105 00:07:43,771 --> 00:07:45,481 you'll be able to take care of me. 106 00:07:47,108 --> 00:07:48,192 That's right. 107 00:07:48,860 --> 00:07:52,029 I also have a guardian now, don't I? 108 00:07:52,655 --> 00:07:53,948 "Guardian"? 109 00:07:55,116 --> 00:07:56,117 Yes. 110 00:07:57,535 --> 00:08:00,997 You're my guardian now. 111 00:08:03,499 --> 00:08:04,667 Your guardian. 112 00:08:15,219 --> 00:08:16,512 So Kang-ho, 113 00:08:16,596 --> 00:08:18,264 try to stand up 114 00:08:19,140 --> 00:08:22,602 like you did earlier. 115 00:08:39,285 --> 00:08:41,704 It's okay. You can do it. 116 00:08:42,288 --> 00:08:43,998 Take your time and try it again. 117 00:08:44,081 --> 00:08:44,999 Okay. 118 00:08:55,343 --> 00:08:57,720 Don't give up. You're almost there. 119 00:08:57,803 --> 00:08:59,680 A bit more. 120 00:09:02,183 --> 00:09:03,434 I can't do it. 121 00:09:03,517 --> 00:09:06,103 No, you did. You already did. 122 00:09:07,980 --> 00:09:09,315 Get up, Kang-ho. 123 00:09:09,398 --> 00:09:10,232 Get up. 124 00:09:18,866 --> 00:09:20,618 Don't leave me, Mom. 125 00:09:25,748 --> 00:09:27,249 Mom, where are we going? 126 00:09:29,669 --> 00:09:33,172 No. I don't want to go. 127 00:09:33,965 --> 00:09:37,510 Can't I just live with you? Please? 128 00:09:38,260 --> 00:09:39,553 Mom. 129 00:09:43,599 --> 00:09:44,600 Mom. 130 00:09:45,351 --> 00:09:46,978 Mom! 131 00:09:47,061 --> 00:09:48,312 Mom! 132 00:09:51,983 --> 00:09:52,817 Mom! 133 00:09:53,693 --> 00:09:54,819 Mom! 134 00:09:54,902 --> 00:09:57,488 Mom! Save me! 135 00:09:57,571 --> 00:09:58,572 Do you want to live? 136 00:09:59,323 --> 00:10:00,366 Do you? 137 00:10:00,449 --> 00:10:02,660 - Mom! - Then get up. 138 00:10:02,743 --> 00:10:04,662 Stand up like you did earlier! 139 00:10:07,331 --> 00:10:08,874 - Mom! - Get up! 140 00:10:09,375 --> 00:10:11,210 - Kang-ho, look! - Mom! 141 00:10:11,293 --> 00:10:13,671 If you stand up, 142 00:10:13,754 --> 00:10:15,881 the water will be only knee-deep! 143 00:10:15,965 --> 00:10:17,383 - Mom. - So get up! 144 00:10:17,466 --> 00:10:19,427 Stand up! 145 00:10:19,510 --> 00:10:21,470 Mom. 146 00:10:23,305 --> 00:10:26,517 Mom! 147 00:10:26,600 --> 00:10:28,394 The wheelchair is gone. 148 00:10:28,477 --> 00:10:29,729 So get up. 149 00:10:29,812 --> 00:10:31,480 Get up and walk! 150 00:10:32,064 --> 00:10:34,150 I can't… 151 00:10:38,112 --> 00:10:41,699 It's not that you can't. You just won't. 152 00:10:41,782 --> 00:10:44,243 That's not true. 153 00:10:44,326 --> 00:10:46,620 I can't do it, Mom. 154 00:10:46,704 --> 00:10:48,539 - Really? - Mom! 155 00:10:48,622 --> 00:10:50,124 Really? 156 00:10:52,376 --> 00:10:53,335 Mom! 157 00:10:53,919 --> 00:10:55,045 - Get up. - Mom! 158 00:10:55,129 --> 00:10:57,173 - Mom! - Get up! 159 00:10:57,256 --> 00:11:00,676 - Mom! - Get up and walk! 160 00:11:01,343 --> 00:11:02,470 Mom! 161 00:11:02,970 --> 00:11:04,472 Get up! 162 00:11:05,097 --> 00:11:07,099 Mom… 163 00:11:12,062 --> 00:11:14,732 Hold him by his pelvis… 164 00:11:20,905 --> 00:11:23,032 Mom… 165 00:11:23,115 --> 00:11:24,575 Get up. 166 00:11:25,951 --> 00:11:27,077 All right. 167 00:11:28,496 --> 00:11:30,456 It's okay. You can do it. 168 00:11:31,123 --> 00:11:32,124 Get up. 169 00:11:32,208 --> 00:11:33,751 - You're doing well. - A bit more. Your left foot. 170 00:11:47,348 --> 00:11:48,474 That's it. 171 00:11:49,266 --> 00:11:50,434 Your legs. 172 00:11:50,518 --> 00:11:52,144 Move your legs! 173 00:11:52,228 --> 00:11:53,604 I can't move them. 174 00:11:58,984 --> 00:12:00,778 Slowly. Good. 175 00:12:03,405 --> 00:12:04,532 Well done. 176 00:12:05,157 --> 00:12:06,575 - Well done. - You're doing well. 177 00:12:06,659 --> 00:12:08,285 Slowly. 178 00:12:09,286 --> 00:12:10,246 Gosh! 179 00:12:19,964 --> 00:12:21,590 - Move them. - Mom. 180 00:12:23,509 --> 00:12:24,552 I can move them, Mom. 181 00:12:25,052 --> 00:12:26,095 Mom. 182 00:12:26,178 --> 00:12:28,681 Well done. More. 183 00:12:50,828 --> 00:12:52,204 - I don't want to! - Oh Tae-soo of Jeilmirae Party 184 00:12:52,288 --> 00:12:53,664 - Come here. - received the highest votes 185 00:12:53,747 --> 00:12:55,249 - Kang-ho! - in the preliminary elections. 186 00:12:55,332 --> 00:12:56,166 Mr. Son! 187 00:13:19,815 --> 00:13:20,900 Come here, Kang-ho. 188 00:13:22,151 --> 00:13:23,360 Kang-ho. 189 00:13:47,259 --> 00:13:51,722 She's already been through so much hardship. 190 00:13:52,306 --> 00:13:54,141 With her son in that state 191 00:13:54,225 --> 00:13:56,435 and now her farm in ruins, 192 00:13:56,518 --> 00:13:58,687 she must be in so much distress. 193 00:13:58,771 --> 00:14:01,190 I can't believe I made such a fuss 194 00:14:01,273 --> 00:14:04,610 trying to get rid of her pig farm. 195 00:14:05,277 --> 00:14:07,404 I deserve to die. 196 00:14:07,488 --> 00:14:08,405 That's true. 197 00:14:08,489 --> 00:14:09,490 What? 198 00:14:12,326 --> 00:14:14,578 Don't say that. 199 00:14:14,662 --> 00:14:17,164 We're all to blame. 200 00:14:17,248 --> 00:14:18,958 No one here is innocent. 201 00:14:19,833 --> 00:14:23,629 I should visit and console her, 202 00:14:23,712 --> 00:14:27,716 but I feel too shameful to do that. 203 00:14:28,259 --> 00:14:30,469 Speaking of which, 204 00:14:30,552 --> 00:14:33,138 as her neighbors, 205 00:14:33,222 --> 00:14:35,516 we should be doing something to help her. 206 00:14:35,599 --> 00:14:40,604 Then should we all pitch in some money for her? 207 00:14:40,688 --> 00:14:44,024 You know her. She'd never accept it. 208 00:14:44,108 --> 00:14:47,278 I agree. Instead of giving her money, 209 00:14:47,361 --> 00:14:49,071 how about we give her a gift? 210 00:14:49,697 --> 00:14:53,659 Perhaps, some nice sheet masks, clothes, or a luxury bag. 211 00:14:53,742 --> 00:14:56,704 She's been giving away everything she owns. 212 00:14:56,787 --> 00:14:58,038 I doubt she'll be happy. 213 00:14:58,664 --> 00:15:00,165 What is she giving away? 214 00:15:00,249 --> 00:15:01,959 Did she give you something? 215 00:15:03,836 --> 00:15:06,005 - Did she give you something? - No. 216 00:15:06,088 --> 00:15:07,715 That's not it. 217 00:15:08,549 --> 00:15:09,842 What I mean is that 218 00:15:09,925 --> 00:15:14,054 she's not the type 219 00:15:14,138 --> 00:15:17,474 to want nice clothes or bags. 220 00:15:17,558 --> 00:15:22,688 Her only desire is to dote on her one and only son. 221 00:15:23,856 --> 00:15:26,150 Why don't we get Kang-ho a gift instead? 222 00:15:26,233 --> 00:15:28,444 Goodness, that's a great idea. 223 00:15:28,527 --> 00:15:29,403 Right. 224 00:15:29,486 --> 00:15:32,865 Then what about a new wheelchair? 225 00:15:32,948 --> 00:15:37,119 I saw that she had thrown out his broken wheelchair a few days ago. 226 00:15:37,202 --> 00:15:40,372 Then don't you think she would've bought a new one already? 227 00:15:40,456 --> 00:15:41,874 - Right. - You think so? 228 00:15:42,499 --> 00:15:45,085 Since he can't go anywhere without it. 229 00:15:45,169 --> 00:15:46,170 That's true. 230 00:15:46,754 --> 00:15:51,467 Then how about we get him a mobility scooter? 231 00:15:52,051 --> 00:15:55,512 It won't break since it's sturdy. 232 00:15:55,596 --> 00:15:58,599 The roads here are very rough. 233 00:15:58,682 --> 00:16:00,184 It's perfect! 234 00:16:01,268 --> 00:16:04,229 You sure are an early adopter. 235 00:16:04,313 --> 00:16:05,272 I'm all for it. 236 00:16:05,356 --> 00:16:07,441 - Me too! - We all are! 237 00:16:07,524 --> 00:16:10,319 - Then let's get one already. - Okay. 238 00:16:11,779 --> 00:16:13,072 JIN YOUNG-SOON CHOI KANG-HO'S MOTHER 239 00:16:13,572 --> 00:16:14,573 JUNG GUM-JA, LEE MI-JOO 240 00:16:15,657 --> 00:16:16,575 PIGSTY OFFICE 241 00:16:21,622 --> 00:16:22,456 Mr. So. 242 00:16:25,376 --> 00:16:26,377 You startled me. 243 00:16:28,420 --> 00:16:31,382 You jerk. I told you not to barge in like that. 244 00:16:31,465 --> 00:16:33,300 - We finally have it. - What? 245 00:16:38,222 --> 00:16:39,181 Are you serious? 246 00:16:40,391 --> 00:16:41,350 Where? 247 00:16:43,310 --> 00:16:44,311 Where is it? 248 00:16:47,940 --> 00:16:49,358 Look at this. 249 00:16:49,441 --> 00:16:50,484 We finally have… 250 00:16:51,402 --> 00:16:52,820 a lettuce leaf. 251 00:16:54,113 --> 00:16:55,489 So… 252 00:16:56,824 --> 00:16:58,826 you didn't mean evidence. 253 00:17:02,996 --> 00:17:05,207 You meant lettuce leaves. 254 00:17:05,791 --> 00:17:06,959 Oh, the evidence? 255 00:17:07,543 --> 00:17:10,963 But sir, look. We went through the effort of planting them. 256 00:17:11,046 --> 00:17:14,550 At times, we forgot to water them or spray pesticides. 257 00:17:15,217 --> 00:17:18,220 But look how they've grown. 258 00:17:18,303 --> 00:17:19,221 So, 259 00:17:20,472 --> 00:17:22,266 you're elated. 260 00:17:22,349 --> 00:17:23,475 Right? 261 00:17:23,559 --> 00:17:26,437 Yes, sir. I'm very happy. 262 00:17:26,520 --> 00:17:29,356 It's the first time I've planted something and seen it grow. 263 00:17:30,441 --> 00:17:32,568 - Take a closer look. - Don't come near me. 264 00:17:32,651 --> 00:17:33,777 Don't! 265 00:17:33,861 --> 00:17:35,028 Get out! 266 00:17:35,612 --> 00:17:36,780 Go! 267 00:17:37,364 --> 00:17:38,282 You punk! 268 00:17:38,824 --> 00:17:40,367 Leave! 269 00:17:41,493 --> 00:17:43,912 What are you talking about? 270 00:17:43,996 --> 00:17:45,456 We're not qualified? 271 00:17:45,539 --> 00:17:49,293 We're young, healthy men who decided to farm in the countryside. 272 00:17:49,376 --> 00:17:51,795 We've completed the required course too. 273 00:17:51,879 --> 00:17:53,088 I'm sorry. 274 00:17:53,172 --> 00:17:56,133 But both of the applicants are employed in a conglomerate 275 00:17:56,216 --> 00:17:58,969 and covered by social insurance, therefore are not eligible for this loan. 276 00:17:59,470 --> 00:18:02,181 What on earth are you talking about? 277 00:18:02,264 --> 00:18:03,432 Then what about me? 278 00:18:04,266 --> 00:18:05,601 What should I do? 279 00:18:05,684 --> 00:18:06,518 Sorry? 280 00:18:07,394 --> 00:18:08,479 What are you… 281 00:18:08,562 --> 00:18:10,898 I'll die if I don't pay them back soon. 282 00:18:10,981 --> 00:18:11,857 And it'll be messy. 283 00:18:11,940 --> 00:18:13,775 They'll tear out my liver, kidneys, eyes, 284 00:18:13,859 --> 00:18:17,529 lungs, intestines, duodenum, and everything else 285 00:18:17,613 --> 00:18:20,032 piece by piece and that's how I'll end up-- 286 00:18:27,080 --> 00:18:29,666 I should just die. 287 00:18:30,292 --> 00:18:31,627 I should just die. 288 00:18:31,710 --> 00:18:34,671 I should just die. 289 00:18:35,422 --> 00:18:38,675 I should just die. 290 00:18:38,759 --> 00:18:39,927 I should just die. 291 00:18:41,303 --> 00:18:42,596 What are you looking for? 292 00:18:44,056 --> 00:18:45,432 Are there any pesticides? 293 00:18:46,058 --> 00:18:47,476 I want to kill myself. 294 00:18:48,352 --> 00:18:49,811 It's down there. 295 00:18:50,896 --> 00:18:51,897 What? 296 00:18:52,731 --> 00:18:57,027 Mix two tablespoons of this in one mal of water. 297 00:18:59,321 --> 00:19:00,322 Okay. 298 00:19:01,031 --> 00:19:02,366 This one too. 299 00:19:05,536 --> 00:19:06,745 Here's your insecticide. 300 00:19:07,371 --> 00:19:08,539 - Thank you. - Sure. 301 00:19:08,622 --> 00:19:10,290 - Bye. - Bye. 302 00:19:18,674 --> 00:19:19,508 Goodness. 303 00:19:19,591 --> 00:19:22,135 What is this? Is this for me? 304 00:19:22,219 --> 00:19:23,303 Are you senile? 305 00:19:23,387 --> 00:19:24,805 What? What's wrong with me? 306 00:19:25,389 --> 00:19:27,975 Is looking for romance at my age so wrong? 307 00:19:28,058 --> 00:19:29,351 Jeez. 308 00:19:30,060 --> 00:19:34,398 This countryside has been teeming with old ladies. 309 00:19:34,481 --> 00:19:37,401 -All the men around here are excited -Does it hurt? 310 00:19:37,484 --> 00:19:41,071 to see such a young, pretty lady. 311 00:19:41,947 --> 00:19:44,324 Mi-joo has been treating everyone 312 00:19:44,408 --> 00:19:46,952 in this village well. 313 00:19:47,536 --> 00:19:50,330 Thanks to her, I have more customers now. 314 00:19:50,414 --> 00:19:52,082 She's my lucky charm. 315 00:19:52,916 --> 00:19:54,126 Hey, young lady. 316 00:19:54,835 --> 00:19:57,504 Are you interested in opening a nail salon 317 00:19:57,588 --> 00:20:01,049 in a bigger and cleaner place? 318 00:20:01,133 --> 00:20:03,427 I could easily get you 319 00:20:03,510 --> 00:20:07,222 the best spot in this area. 320 00:20:07,306 --> 00:20:08,223 What do you say? 321 00:20:09,474 --> 00:20:12,144 Thank you for the offer, but I like this place. 322 00:20:12,227 --> 00:20:16,148 I have many regulars, and the owners here are so lovely. 323 00:20:17,983 --> 00:20:19,234 Did you hear that? 324 00:20:19,318 --> 00:20:24,197 Don't you even dream of stealing her from me. 325 00:20:25,699 --> 00:20:26,867 Shouldn't you get going? 326 00:20:27,868 --> 00:20:28,869 Excuse me. 327 00:20:30,037 --> 00:20:30,996 Hi, Mom. 328 00:20:31,079 --> 00:20:33,415 Mom, Dad is here. 329 00:20:33,498 --> 00:20:36,627 What? What are you talking about? Why would he be here? 330 00:20:37,461 --> 00:20:40,881 - I'm working, so call me later. - I'm not lying. I know his face. 331 00:20:40,964 --> 00:20:42,591 He drove a Banz here. 332 00:20:42,674 --> 00:20:44,134 I'm certain it's him. 333 00:20:46,803 --> 00:20:48,805 Stop here please. 334 00:20:50,182 --> 00:20:51,308 Mom! 335 00:20:51,391 --> 00:20:52,434 Mom! 336 00:20:54,102 --> 00:20:56,146 Mom, hurry! 337 00:20:56,229 --> 00:20:58,065 - Hurry up! - Okay. 338 00:20:58,148 --> 00:20:59,775 You need to hurry! 339 00:20:59,858 --> 00:21:02,819 Grandma is beating Dad up right now! 340 00:21:03,403 --> 00:21:05,864 He's getting beaten up! 341 00:21:05,947 --> 00:21:08,617 You darn son of a gun! 342 00:21:08,700 --> 00:21:11,328 I know it's you! Stop lying! 343 00:21:11,411 --> 00:21:12,537 - What's wrong? - You're the guy 344 00:21:12,621 --> 00:21:14,498 who abandoned my daughter! 345 00:21:14,581 --> 00:21:15,624 That's not me. 346 00:21:15,707 --> 00:21:16,708 Don't you dare lie! 347 00:21:17,376 --> 00:21:20,295 You don't think I know your face? 348 00:21:22,130 --> 00:21:23,507 I set a picture of you 349 00:21:24,216 --> 00:21:26,426 as the wallpaper on my phone. 350 00:21:27,177 --> 00:21:30,889 I wanted to make sure to recognize you so I can beat you up. 351 00:21:31,473 --> 00:21:33,266 I only took that because she asked me to. 352 00:21:33,350 --> 00:21:34,309 Stop lying! 353 00:21:34,393 --> 00:21:36,436 Darn it. And that's not even the US. 354 00:21:36,520 --> 00:21:38,939 We took that in Seoul. 355 00:21:40,899 --> 00:21:41,942 Be quiet. 356 00:21:42,025 --> 00:21:42,943 The kids will hear. 357 00:21:43,026 --> 00:21:45,404 - Dad! - Dad! 358 00:21:51,368 --> 00:21:53,120 The kids think you're their dad. 359 00:21:53,203 --> 00:21:54,746 You can't show up like this. 360 00:21:54,830 --> 00:21:55,789 Pay me back. 361 00:21:56,373 --> 00:22:00,252 - Sun-young borrowed that money. - I don't want to hear it. 362 00:22:00,836 --> 00:22:02,504 You have until the end of the month. 363 00:22:03,255 --> 00:22:04,423 If you don't, 364 00:22:05,006 --> 00:22:08,885 I'll tell those ladies who are dying to find you 365 00:22:08,969 --> 00:22:10,095 that you're here. 366 00:22:23,692 --> 00:22:25,569 What? What's wrong? 367 00:22:27,612 --> 00:22:28,613 Where's Dad? 368 00:22:29,906 --> 00:22:30,949 Dad? 369 00:22:32,325 --> 00:22:33,160 He left. 370 00:22:33,243 --> 00:22:34,911 He left? 371 00:22:34,995 --> 00:22:35,954 Where did he go? 372 00:22:36,621 --> 00:22:37,456 To the US. 373 00:22:38,999 --> 00:22:40,000 The US? 374 00:22:41,418 --> 00:22:44,171 Something urgent came up, so he had to. 375 00:22:44,254 --> 00:22:46,548 He said he was sorry for leaving without saying goodbye 376 00:22:46,631 --> 00:22:49,384 - and that when he returns-- - I hate you both. 377 00:22:49,468 --> 00:22:51,511 I won't go to kindergarten anymore. 378 00:22:53,763 --> 00:22:54,890 Ye-jin. 379 00:22:56,016 --> 00:22:59,561 There's this boy named Park Jun-seo at our kindergarten. 380 00:22:59,644 --> 00:23:02,105 He always teases her for not having a dad, 381 00:23:02,189 --> 00:23:04,065 so they always get into fights. 382 00:23:04,691 --> 00:23:06,443 So we were going to bring Dad along tomorrow 383 00:23:06,526 --> 00:23:09,154 and teach him a lesson. 384 00:23:10,822 --> 00:23:11,990 But not anymore. 385 00:23:13,241 --> 00:23:14,993 Seo-jin. 386 00:23:16,786 --> 00:23:18,038 It's me. 387 00:23:18,121 --> 00:23:21,416 The hen I told you to prepare, I don't need it anymore. 388 00:23:29,508 --> 00:23:30,467 Darn it. 389 00:23:33,595 --> 00:23:36,973 The kids kept saying that they wanted to see their dad. 390 00:23:38,183 --> 00:23:42,562 So I asked my friend's boyfriend to video-call them a few times. 391 00:23:44,272 --> 00:23:45,482 Mom. 392 00:23:46,900 --> 00:23:48,235 I'm sorry. 393 00:23:48,318 --> 00:23:49,402 Don't be. 394 00:23:50,445 --> 00:23:54,032 It's not like I've been a model parent to you anyway. 395 00:23:55,825 --> 00:23:58,370 I'm the one who started all this, 396 00:23:59,120 --> 00:24:01,206 so you don't have to apologize to me. 397 00:24:01,289 --> 00:24:02,374 It's just that 398 00:24:03,583 --> 00:24:04,918 those kids 399 00:24:05,001 --> 00:24:06,878 will be going to school soon. 400 00:24:07,754 --> 00:24:11,091 Once they see the family register and find out they don't have a dad, 401 00:24:11,174 --> 00:24:12,842 they'll be so heartbroken. 402 00:24:17,681 --> 00:24:20,392 I thought of telling them that you guys got a divorce 403 00:24:20,475 --> 00:24:22,435 or that he died of an illness. 404 00:24:22,519 --> 00:24:25,021 I thought long and hard too. 405 00:24:25,981 --> 00:24:26,982 But… 406 00:24:27,774 --> 00:24:29,025 I just can't do it. 407 00:24:29,693 --> 00:24:33,405 I can't bear the thought of making them cry. 408 00:24:34,072 --> 00:24:38,118 Both of them will bawl. How can I possibly watch that? 409 00:24:38,994 --> 00:24:41,413 They must be so heartbroken right now 410 00:24:42,122 --> 00:24:44,833 and bawling their eyes out. 411 00:24:45,417 --> 00:24:48,545 My babies… 412 00:24:49,462 --> 00:24:51,131 - No way! - No way! 413 00:24:51,715 --> 00:24:53,758 Is this for Kang-ho? 414 00:24:53,842 --> 00:24:55,302 Yes, what do you think? 415 00:24:55,385 --> 00:24:56,761 Isn't it incredible? 416 00:24:56,845 --> 00:24:59,222 It's a bit small for three. 417 00:24:59,306 --> 00:25:01,099 What are you talking about? 418 00:25:01,182 --> 00:25:02,684 You shouldn't ride it! 419 00:25:02,767 --> 00:25:03,727 It's just for him! 420 00:25:03,810 --> 00:25:05,729 Don't raise your voice at them. 421 00:25:05,812 --> 00:25:08,189 - They could get hurt. - He's right. You could get hurt. 422 00:25:08,273 --> 00:25:10,984 Kids, this is very expensive. 423 00:25:11,067 --> 00:25:12,902 So you shouldn't ride it, okay? 424 00:25:12,986 --> 00:25:14,362 - Okay. - Good boy. 425 00:25:14,446 --> 00:25:17,574 The wheels are huge, and it looks so sturdy. 426 00:25:17,657 --> 00:25:18,950 Kang-ho will love it. 427 00:25:19,034 --> 00:25:20,744 - Right. - Of course. 428 00:25:20,827 --> 00:25:23,830 This will save Young-soon the hassle too. 429 00:25:23,913 --> 00:25:25,874 I'm glad we got it. 430 00:25:25,957 --> 00:25:27,500 - Right. - Hey, it's Mi-joo. 431 00:25:27,584 --> 00:25:29,294 - Hi, Mi-joo. - Gosh. 432 00:25:29,377 --> 00:25:31,630 Look who's here. It's Mi-joo. 433 00:25:31,713 --> 00:25:34,466 Did you close your salon today for this? 434 00:25:34,549 --> 00:25:35,508 Sorry? 435 00:25:36,092 --> 00:25:39,137 Goodness, you must be busy with so many customers. 436 00:25:39,220 --> 00:25:41,348 How considerate of you. 437 00:25:41,848 --> 00:25:44,643 But then again, she's always cared for Kang-ho 438 00:25:44,726 --> 00:25:47,103 - since they were kids. - That's true. 439 00:25:47,187 --> 00:25:50,148 And Sam-sik always bullied Kang-ho. 440 00:25:50,231 --> 00:25:51,149 What… 441 00:25:51,232 --> 00:25:53,234 What on earth are you talking about? 442 00:25:53,318 --> 00:25:57,030 Sam-sik never bullied Kang-ho. 443 00:25:57,614 --> 00:25:58,823 He did. Be quiet. 444 00:25:58,907 --> 00:26:02,827 Anyway, now that everyone's here, let's go. 445 00:26:02,911 --> 00:26:04,371 - All right. - Let's go. 446 00:26:04,454 --> 00:26:05,955 - Move aside. - Let's go! 447 00:26:06,039 --> 00:26:07,916 - You're going to hurt yourself! - Go. 448 00:26:07,999 --> 00:26:09,542 All right. 449 00:26:09,626 --> 00:26:11,753 - Look at him. - Goodness! 450 00:26:12,587 --> 00:26:14,547 I need to go back to the salon now. 451 00:26:15,131 --> 00:26:16,675 After they complimented you? 452 00:26:16,758 --> 00:26:19,094 - What? - Be quiet and follow me. 453 00:26:20,261 --> 00:26:21,388 Mom… 454 00:26:26,226 --> 00:26:28,186 We can't make any mistakes this time. 455 00:26:28,269 --> 00:26:30,438 Do something stupid once again, 456 00:26:30,522 --> 00:26:32,982 and you'll see lettuce roots 457 00:26:33,066 --> 00:26:35,276 instead of leaves. 458 00:26:35,360 --> 00:26:36,486 Roots? 459 00:26:37,070 --> 00:26:38,947 But the roots are underground… 460 00:26:42,033 --> 00:26:43,034 Yes, sir. 461 00:26:58,800 --> 00:27:00,135 Hey, hide! 462 00:27:01,177 --> 00:27:02,429 Over there! 463 00:27:06,433 --> 00:27:10,103 Where in the world are they after screwing me over? 464 00:27:11,396 --> 00:27:12,939 And why aren't they picking up? 465 00:27:13,022 --> 00:27:14,149 Darn it. 466 00:27:14,733 --> 00:27:15,859 All right. 467 00:27:15,942 --> 00:27:18,069 Gosh, it's so fascinating. 468 00:27:18,153 --> 00:27:20,530 - Be careful! You'll trip and fall! - Make way! 469 00:27:20,613 --> 00:27:22,866 - Make way! - Make way! 470 00:27:22,949 --> 00:27:24,534 Make way! 471 00:27:24,617 --> 00:27:26,327 Hey! 472 00:27:26,411 --> 00:27:28,121 All right. 473 00:27:28,705 --> 00:27:31,541 - Make way! - Make way! 474 00:27:31,624 --> 00:27:34,335 - Let's go! - Come on, let's go! 475 00:27:35,920 --> 00:27:38,631 Wait, why am I hiding? 476 00:27:55,899 --> 00:27:58,485 I'll ask her to open the gates. 477 00:27:58,568 --> 00:27:59,944 Why aren't you picking up? 478 00:28:00,028 --> 00:28:01,446 - Hey-- - Wait. 479 00:28:01,529 --> 00:28:03,198 - What is it? - Hold on. 480 00:28:03,281 --> 00:28:07,368 Don't you think it'd be too boring 481 00:28:07,452 --> 00:28:09,454 to just hand it over to him? 482 00:28:09,537 --> 00:28:10,872 - Boring? - What do you mean? 483 00:28:10,955 --> 00:28:12,165 - Yes. - How about 484 00:28:12,248 --> 00:28:16,211 you all line up in two rows? 485 00:28:16,294 --> 00:28:17,670 - Both ways? - Yes. 486 00:28:17,754 --> 00:28:20,006 - Like a wedding. - I see. 487 00:28:20,090 --> 00:28:22,342 - Go on. - Like this? 488 00:28:22,425 --> 00:28:27,555 I'll be hiding in that corner, okay? 489 00:28:28,264 --> 00:28:31,309 Once Kang-ho comes out, 490 00:28:31,392 --> 00:28:33,478 I want you to shout out his name. 491 00:28:33,561 --> 00:28:35,897 That'll be my cue. 492 00:28:35,980 --> 00:28:40,151 - Then I'll appear with this scooter. - What are they doing? 493 00:28:41,694 --> 00:28:43,029 - I love it. - Great. 494 00:28:43,113 --> 00:28:45,698 You sure are the brains around here. 495 00:28:45,782 --> 00:28:47,534 You're flattering me. 496 00:28:48,284 --> 00:28:50,161 Anyway, give me my cue. 497 00:28:50,245 --> 00:28:51,830 All right. "Kang-ho!" 498 00:28:52,455 --> 00:28:55,041 Jeez, they're so over the top. 499 00:28:55,625 --> 00:28:57,669 Young-soon! 500 00:28:58,211 --> 00:29:00,171 Are you home? 501 00:29:00,255 --> 00:29:01,256 Young-soon! 502 00:29:02,090 --> 00:29:03,383 Young-soon. 503 00:29:04,259 --> 00:29:05,635 I'm coming. 504 00:29:13,017 --> 00:29:14,936 What brings all of you here? 505 00:29:15,728 --> 00:29:16,729 Goodness. 506 00:29:18,106 --> 00:29:19,440 Mr. Son. 507 00:29:19,524 --> 00:29:22,527 It must've been so tough for you. 508 00:29:23,486 --> 00:29:24,904 As the old saying goes, 509 00:29:24,988 --> 00:29:28,741 "Neighbors are worth a thousand homes." 510 00:29:29,325 --> 00:29:31,661 But none of us are well-off enough 511 00:29:31,744 --> 00:29:33,705 to help you out. 512 00:29:34,289 --> 00:29:38,459 We also thought you'd need some time to cope with your loss. 513 00:29:39,294 --> 00:29:40,628 It may sound like an excuse, 514 00:29:41,337 --> 00:29:43,631 but we finally mustered up the courage to see you. 515 00:29:44,757 --> 00:29:46,342 We're truly 516 00:29:47,010 --> 00:29:48,261 sorry. 517 00:29:49,637 --> 00:29:51,598 Don't say that. 518 00:29:51,681 --> 00:29:54,893 I'm the one who should be sorry for inconveniencing the village. 519 00:29:54,976 --> 00:29:56,853 - I'm sorry. - Not at all. 520 00:29:56,936 --> 00:29:58,897 - We're sorry. - Enough. 521 00:29:58,980 --> 00:30:02,817 We apologized, and you accepted our apology. 522 00:30:02,901 --> 00:30:04,819 We're good now, okay? 523 00:30:04,903 --> 00:30:05,862 Sure. 524 00:30:05,945 --> 00:30:07,405 Where's Kang-ho? 525 00:30:07,488 --> 00:30:09,532 We haven't seen him in a while. 526 00:30:09,616 --> 00:30:10,909 We miss him. 527 00:30:10,992 --> 00:30:12,493 - Kang-ho? - Yes. 528 00:30:12,577 --> 00:30:13,745 One minute. 529 00:30:14,287 --> 00:30:15,163 Kang-ho. 530 00:30:15,788 --> 00:30:16,915 Kang-ho, come on out. 531 00:30:16,998 --> 00:30:17,832 All right now. 532 00:30:17,916 --> 00:30:20,001 - Should we go get him? - We should. 533 00:30:20,084 --> 00:30:21,294 No, stay here. 534 00:31:04,045 --> 00:31:06,047 - Goodness. - Goodness. 535 00:31:06,631 --> 00:31:07,882 Goodness. 536 00:31:07,966 --> 00:31:10,176 - Goodness… - This is great. 537 00:31:10,260 --> 00:31:11,761 I'm so happy for you! 538 00:31:11,844 --> 00:31:13,012 Goodness! 539 00:31:13,596 --> 00:31:16,349 - Goodness… - This is unbelievable. 540 00:31:17,558 --> 00:31:20,144 Kang-ho! 541 00:31:20,228 --> 00:31:21,521 I'm coming! 542 00:31:21,604 --> 00:31:23,022 Goodness. 543 00:31:23,106 --> 00:31:25,692 Goodness, this is amazing. 544 00:31:25,775 --> 00:31:27,986 I'm so grateful. 545 00:31:29,028 --> 00:31:30,363 Goodness… 546 00:31:30,446 --> 00:31:31,572 - Goodness! - Hey! 547 00:31:31,656 --> 00:31:33,157 Mr. Bang! 548 00:31:34,867 --> 00:31:35,743 Dad! 549 00:31:35,827 --> 00:31:37,787 - Dad! - No! Move aside! 550 00:31:37,870 --> 00:31:39,747 Honey, where does it hurt? 551 00:31:39,831 --> 00:31:40,999 Where? 552 00:31:41,082 --> 00:31:42,458 - My legs! - Your legs? 553 00:31:42,542 --> 00:31:43,710 Are you okay? 554 00:31:43,793 --> 00:31:45,169 - Goodness. - What do I do? 555 00:31:45,253 --> 00:31:47,297 - Hi, Sam-sik. - Are my legs okay? 556 00:31:47,380 --> 00:31:49,132 Hold on. No. 557 00:31:49,215 --> 00:31:50,967 - Call 911! - Call 911! 558 00:31:51,050 --> 00:31:52,510 - Call 911! - Hurry! 559 00:31:55,972 --> 00:31:57,473 They say sunshine comes after the rain. 560 00:31:57,557 --> 00:32:01,352 God must've been moved by your mom's perseverance and love. 561 00:32:01,436 --> 00:32:04,605 That's why He's given you this miracle. 562 00:32:04,689 --> 00:32:05,606 I agree. 563 00:32:05,690 --> 00:32:08,526 And He's given me this mobility scooter. 564 00:32:09,110 --> 00:32:12,488 You should be grateful for it. That was a close call. 565 00:32:14,699 --> 00:32:17,869 You two from Seoul, eat up. 566 00:32:17,952 --> 00:32:18,911 Thank you. 567 00:32:18,995 --> 00:32:20,163 - Eat up. - Thank you. 568 00:32:23,249 --> 00:32:24,083 Hey. 569 00:32:24,959 --> 00:32:27,086 Focus and look around carefully. 570 00:32:29,213 --> 00:32:31,466 We didn't come here to drink makgeolli. 571 00:32:31,549 --> 00:32:32,800 Yes, sir. 572 00:32:41,225 --> 00:32:42,727 A little bird told me that 573 00:32:42,810 --> 00:32:44,937 you work at a conglomerate. 574 00:32:46,981 --> 00:32:48,941 How did you know we work for Woobyeok Group? 575 00:32:49,025 --> 00:32:49,901 What? 576 00:32:49,984 --> 00:32:51,277 I didn't know that. 577 00:32:51,861 --> 00:32:53,905 Jeez, you work for Woobyeok Group? 578 00:32:55,365 --> 00:32:58,910 Then you should've told me sooner. 579 00:32:59,911 --> 00:33:00,953 Hold on. 580 00:33:01,537 --> 00:33:03,539 If that's the case, 581 00:33:04,457 --> 00:33:05,583 why do you want to farm? 582 00:33:07,502 --> 00:33:08,669 We've retired. 583 00:33:08,753 --> 00:33:10,129 Did you? 584 00:33:10,213 --> 00:33:11,255 I see. 585 00:33:11,923 --> 00:33:15,635 Don't you usually receive severance pay? 586 00:33:15,718 --> 00:33:18,805 You see, I have a really great business idea. 587 00:33:20,431 --> 00:33:21,516 Listen up. 588 00:33:28,439 --> 00:33:30,149 Look who's here. 589 00:33:30,233 --> 00:33:32,235 It's Mi-joo, my love. 590 00:33:32,318 --> 00:33:33,569 Say hello. 591 00:33:33,653 --> 00:33:36,030 These two are my future business partners. 592 00:33:36,114 --> 00:33:38,032 And she'll be my future-- 593 00:33:38,116 --> 00:33:41,452 Can't you see everyone is working? Go get some makgeolli from the kitchen. 594 00:33:42,036 --> 00:33:43,329 Enjoy. 595 00:33:44,622 --> 00:33:45,790 That's her charm. 596 00:33:45,873 --> 00:33:48,292 The straightforwardness and jabs. 597 00:33:48,376 --> 00:33:51,838 I'll invite you to our wedding, so make sure you come. 598 00:33:51,921 --> 00:33:53,881 - We'll talk about our business later. - Okay. 599 00:33:53,965 --> 00:33:55,508 I'll give them to the kids. 600 00:33:56,217 --> 00:33:58,219 Kids, there's more. 601 00:33:58,803 --> 00:34:00,096 Eat up. 602 00:34:09,480 --> 00:34:10,690 Wait. 603 00:34:12,900 --> 00:34:13,943 Look. 604 00:34:15,153 --> 00:34:17,155 I'm all better now. 605 00:34:17,989 --> 00:34:19,031 You're right. 606 00:34:19,949 --> 00:34:21,909 You're all better now. I'm glad. 607 00:34:25,121 --> 00:34:26,164 Wait. 608 00:34:29,917 --> 00:34:31,043 My mom said that 609 00:34:32,295 --> 00:34:33,713 she didn't abandon me. 610 00:34:34,964 --> 00:34:36,716 So I'm sure 611 00:34:37,300 --> 00:34:40,595 that person didn't abandon you either. 612 00:34:55,485 --> 00:34:56,694 Here you go. 613 00:34:57,403 --> 00:35:00,072 We used to be similar in height. 614 00:35:00,156 --> 00:35:02,200 But you're much taller now. 615 00:35:02,283 --> 00:35:04,535 Tell me about it. You're like an adult. 616 00:35:05,411 --> 00:35:06,370 Here. 617 00:35:06,454 --> 00:35:08,789 If I do this, you're taller than me. 618 00:35:13,419 --> 00:35:14,545 All right. 619 00:35:16,380 --> 00:35:19,217 What is this? Why do I have butterflies? 620 00:35:19,300 --> 00:35:20,843 Me too. Lift me up too. 621 00:35:21,427 --> 00:35:22,386 Should I? 622 00:35:22,470 --> 00:35:24,013 Come here, Seo-jin. 623 00:35:24,096 --> 00:35:25,306 Here we go. 624 00:35:25,389 --> 00:35:28,017 - Get a good look at the view, Seo-jin. - And again. 625 00:35:28,100 --> 00:35:29,185 Good boy. 626 00:35:29,268 --> 00:35:30,603 You got a good view. 627 00:35:30,686 --> 00:35:31,812 Sam-sik. 628 00:35:32,688 --> 00:35:33,898 Come and eat. 629 00:35:34,607 --> 00:35:37,026 Congratulations, Young-soon. 630 00:35:37,109 --> 00:35:38,819 Now that Kang-ho can walk again, 631 00:35:38,903 --> 00:35:41,531 I'm sure only good things will come your way now. 632 00:35:42,156 --> 00:35:43,157 That's right. 633 00:35:43,241 --> 00:35:46,661 Once you open the farm again, Kang-ho will help out. This is just great. 634 00:35:48,496 --> 00:35:50,331 It's so fascinating. 635 00:35:50,831 --> 00:35:55,294 Her pigs have been around for the past 30 years, 636 00:35:55,378 --> 00:35:57,463 and now that I don't smell them, 637 00:35:57,547 --> 00:35:59,924 a part of me feels empty and strange. 638 00:36:00,591 --> 00:36:05,513 I'll be honest. She used to give us free meat every now and then. 639 00:36:05,596 --> 00:36:09,183 We also got manure for free. It was nice. 640 00:36:09,267 --> 00:36:11,352 Of course. 641 00:36:11,435 --> 00:36:14,105 A pig farm is far better 642 00:36:14,188 --> 00:36:17,316 than some trot concert hall. 643 00:36:18,401 --> 00:36:20,361 Look at those despicable humans. 644 00:36:24,323 --> 00:36:28,744 By the way, I haven't seen Hoon-ah around lately. 645 00:36:28,828 --> 00:36:29,870 You're right. 646 00:36:41,841 --> 00:36:45,386 We grilled some meat. 647 00:36:45,469 --> 00:36:47,805 So what? Are you rubbing it in my face? 648 00:36:47,888 --> 00:36:50,224 If you haven't eaten yet, 649 00:36:50,850 --> 00:36:52,893 you should come over and eat with us. 650 00:36:52,977 --> 00:36:54,562 The villagers are all there. 651 00:36:54,645 --> 00:36:55,730 No. 652 00:36:55,813 --> 00:36:57,565 I'm allergic to pork. 653 00:36:57,648 --> 00:36:58,649 It's beef. 654 00:37:00,484 --> 00:37:01,902 These darn flies. 655 00:37:01,986 --> 00:37:02,945 I hate them! 656 00:37:03,029 --> 00:37:04,655 Go. 657 00:37:04,739 --> 00:37:06,490 - Darn it. - Sir. 658 00:37:08,034 --> 00:37:09,619 I won't be alive for long. 659 00:37:11,162 --> 00:37:12,747 I have terminal cancer. 660 00:37:14,040 --> 00:37:16,292 Since I won't be running the farm for long, 661 00:37:17,627 --> 00:37:21,505 I told my lawyer to hand it over to you after I die. 662 00:37:22,757 --> 00:37:23,716 But… 663 00:37:24,342 --> 00:37:27,637 my son can walk again now. 664 00:37:29,347 --> 00:37:30,848 That pig farm 665 00:37:31,807 --> 00:37:35,227 is the only thing I can leave him. 666 00:37:35,311 --> 00:37:38,064 It's also the only thing I can teach him. 667 00:37:39,732 --> 00:37:40,900 So please. 668 00:37:43,110 --> 00:37:44,195 Please… 669 00:37:45,196 --> 00:37:46,822 don't take it away from us. 670 00:37:54,538 --> 00:37:57,750 I knew you wouldn't join us, so I brought some meat. 671 00:37:57,833 --> 00:37:58,834 Here. 672 00:38:03,005 --> 00:38:04,298 Please keep my illness 673 00:38:05,091 --> 00:38:07,635 a secret from the villagers. 674 00:38:08,386 --> 00:38:09,637 - Thank you. - Not at all. 675 00:38:09,720 --> 00:38:11,764 The meat just melts in my mouth. 676 00:38:11,847 --> 00:38:13,474 - It's like ice cream. - It's tasty. 677 00:38:13,557 --> 00:38:14,725 Everything's so good. 678 00:38:14,809 --> 00:38:15,726 Gosh. 679 00:38:16,352 --> 00:38:18,145 - I need to use the bathroom. - It's so tender. 680 00:38:18,229 --> 00:38:19,563 Gosh. 681 00:38:20,398 --> 00:38:21,691 The vegetables are good too. 682 00:38:24,735 --> 00:38:29,115 Hey, don't drag your feet. It's so dusty. Where are your table manners? 683 00:38:29,198 --> 00:38:31,367 - Where's the bathroom? - There's dust everywhere! 684 00:38:36,539 --> 00:38:37,540 Is this it? 685 00:38:40,626 --> 00:38:41,711 This isn't it. 686 00:38:54,181 --> 00:38:55,099 It's here. 687 00:38:56,350 --> 00:38:57,601 Thank you. 688 00:38:57,685 --> 00:38:59,061 - Gosh, thank you. - It's so good. 689 00:38:59,145 --> 00:39:01,188 - Use both hands. - Just eat this. 690 00:39:01,272 --> 00:39:02,231 Come on. 691 00:39:02,314 --> 00:39:03,274 We finally have it. 692 00:39:03,899 --> 00:39:05,735 What is it this time? 693 00:39:06,861 --> 00:39:08,529 - Poop? - No. 694 00:39:08,612 --> 00:39:09,739 The evidence. 695 00:39:09,822 --> 00:39:12,867 All his files and belongings are in the shed back there. 696 00:39:13,451 --> 00:39:14,285 What? 697 00:39:14,952 --> 00:39:16,036 Are you serious? 698 00:39:17,538 --> 00:39:19,498 - Let's go. - All right. 699 00:39:21,584 --> 00:39:22,918 Right! 700 00:39:23,002 --> 00:39:24,420 I finally remember who you are. 701 00:39:24,503 --> 00:39:25,588 Damn it. 702 00:39:25,671 --> 00:39:26,922 We met before, right? 703 00:39:27,631 --> 00:39:29,550 You were hiding in my closet, 704 00:39:29,633 --> 00:39:32,178 and then came out and started fighting with a knife with a guy. 705 00:39:32,261 --> 00:39:34,221 What? With a knife? 706 00:39:34,305 --> 00:39:35,973 - Yes. - Are you thieves? 707 00:39:36,056 --> 00:39:37,641 Why were you hiding in their closet? 708 00:39:37,725 --> 00:39:40,644 What are you talking about? 709 00:39:40,728 --> 00:39:43,773 They're my business partners. 710 00:39:43,856 --> 00:39:45,232 Then they are thieves. 711 00:39:45,316 --> 00:39:46,192 Hey! 712 00:39:46,275 --> 00:39:47,735 - Wait. - Come on. 713 00:39:48,360 --> 00:39:49,487 You're wrong. 714 00:39:49,570 --> 00:39:52,656 They recently moved here from the city to farm. 715 00:39:52,740 --> 00:39:55,159 - Remember my cornfield? - Yes. 716 00:39:55,242 --> 00:39:56,619 They bought it. 717 00:39:56,702 --> 00:40:00,664 They're growing lettuce with Sam-sik now. 718 00:40:00,748 --> 00:40:01,916 - Is that so? - Yes. 719 00:40:01,999 --> 00:40:04,376 Then come here and have some makgeolli with us. 720 00:40:04,460 --> 00:40:06,170 - You won't be driving. - Come. 721 00:40:06,253 --> 00:40:08,172 I'm afraid we need to leave. 722 00:40:08,255 --> 00:40:09,632 We need to water the lettuce. 723 00:40:09,715 --> 00:40:12,551 Right. We should. 724 00:40:13,469 --> 00:40:14,762 - Excuse us. - Bye. 725 00:40:14,845 --> 00:40:16,680 - They're so hardworking. - Wait. 726 00:40:16,764 --> 00:40:19,642 Make sure you let the water run first. 727 00:40:19,725 --> 00:40:22,770 The water in the hose is lukewarm, so it'll kill the lettuce. 728 00:40:22,853 --> 00:40:24,855 - How cute. - Lion, come here. 729 00:40:24,939 --> 00:40:26,273 Lion, come here. 730 00:40:26,357 --> 00:40:28,734 Lion. 731 00:40:28,818 --> 00:40:31,278 Sit down, Lion. 732 00:40:31,362 --> 00:40:32,530 Over here. 733 00:40:32,613 --> 00:40:34,990 Now I can play soccer 734 00:40:35,574 --> 00:40:37,201 and hopscotch with you. 735 00:40:37,284 --> 00:40:38,369 Right, Kang-ho? 736 00:40:39,119 --> 00:40:40,621 Don't call him like that. 737 00:40:40,704 --> 00:40:42,414 He's all grown up now. 738 00:40:42,498 --> 00:40:44,583 Right, Kang-ho oppa? 739 00:40:46,252 --> 00:40:47,753 It's okay. We're friends. 740 00:40:47,837 --> 00:40:51,382 You're an adult so we need to treat you like one, okay? 741 00:40:52,591 --> 00:40:55,886 Then do we need to use honorifics too? 742 00:40:56,679 --> 00:40:59,056 All right. I got it. 743 00:40:59,640 --> 00:41:02,101 I actually always thought you should. 744 00:41:03,686 --> 00:41:05,563 Is it tasty, Lion? 745 00:41:07,022 --> 00:41:10,568 They look like one happy family. 746 00:41:13,237 --> 00:41:14,655 Goodness, I'm sorry. 747 00:41:14,738 --> 00:41:16,824 I can wrap up here. 748 00:41:16,907 --> 00:41:19,159 You should go home with your kids. 749 00:41:19,243 --> 00:41:20,160 Ms. Jin. 750 00:41:20,995 --> 00:41:23,414 I stayed behind because I had something to ask you. 751 00:41:25,374 --> 00:41:26,792 Do you remember 752 00:41:27,585 --> 00:41:30,212 when we met by the pond when it was raining? 753 00:41:30,880 --> 00:41:32,798 Kang-ho said something… 754 00:41:36,302 --> 00:41:37,428 I won't do it again. 755 00:41:38,429 --> 00:41:40,014 Never again. 756 00:41:42,099 --> 00:41:43,309 Okay. 757 00:41:43,392 --> 00:41:45,185 Then I won't worry anymore. 758 00:41:47,897 --> 00:41:48,981 Thanks. 759 00:41:49,607 --> 00:41:50,774 Likewise. 760 00:41:53,152 --> 00:41:54,737 -"I love you" -"I love you" 761 00:41:54,820 --> 00:41:57,615 -Is such -Is such 762 00:41:57,698 --> 00:42:00,993 -A great thing to say -A great thing to say 763 00:42:01,076 --> 00:42:05,372 -I really like -I really like 764 00:42:05,456 --> 00:42:08,083 -These three words -These three words 765 00:42:08,751 --> 00:42:14,340 -I love you -I love you 766 00:42:14,423 --> 00:42:17,468 - I love you. - I love you, Mom and Dad. 767 00:42:19,762 --> 00:42:21,722 I'm sorry about getting mad earlier. 768 00:42:22,431 --> 00:42:24,058 I guess Dad must've been very busy 769 00:42:24,141 --> 00:42:26,810 if he had to leave without saying goodbye. 770 00:42:27,561 --> 00:42:30,564 I'm sure he'll come to our elementary entrance ceremony. 771 00:42:31,357 --> 00:42:33,943 I can teach Park Jun-seo a lesson then. 772 00:42:34,526 --> 00:42:38,322 But tell Dad to look good that day. 773 00:42:39,031 --> 00:42:41,951 I don't know if he was dressed the way Americans do, 774 00:42:42,034 --> 00:42:45,913 but he looked quite shabby, and I didn't like it. 775 00:42:45,996 --> 00:42:49,041 I agree. Kang-ho looked great today. 776 00:42:49,124 --> 00:42:51,710 He was tall and strong. 777 00:42:53,045 --> 00:42:55,923 What if we pretend that Kang-ho is our dad? 778 00:42:56,006 --> 00:42:56,882 - No! - No. 779 00:42:57,383 --> 00:42:59,051 Goodness. All right. 780 00:42:59,134 --> 00:43:01,345 You guys didn't have to get all worked up. 781 00:43:01,428 --> 00:43:04,014 You. I told you not to treat him like a friend. 782 00:43:04,098 --> 00:43:06,433 - Treat him like an adult! - Mom! 783 00:43:06,517 --> 00:43:08,477 - Stop it. - Hello. 784 00:43:08,560 --> 00:43:13,983 My babies. 785 00:43:14,066 --> 00:43:15,901 It's Mr. Sam-sik. 786 00:43:17,277 --> 00:43:20,906 Why do you call me "Mr. Sam-sik" and Kang-ho "oppa"? 787 00:43:21,615 --> 00:43:22,992 Come here. 788 00:43:23,784 --> 00:43:25,369 What are you doing? Put me down. 789 00:43:25,452 --> 00:43:27,621 I'm scared of heights. 790 00:43:27,705 --> 00:43:29,498 - Don't do that! - All of a sudden? 791 00:43:29,581 --> 00:43:32,209 You liked it when Kang-ho lifted you up. 792 00:43:33,210 --> 00:43:34,336 Baby. 793 00:43:34,420 --> 00:43:35,963 Answer me, will you? 794 00:43:37,673 --> 00:43:38,799 You reek of alcohol. 795 00:43:38,882 --> 00:43:41,552 That's enough. Go inside and wash up. 796 00:43:41,635 --> 00:43:42,970 - Let's go! - No. 797 00:43:43,053 --> 00:43:44,471 My babies! 798 00:43:44,555 --> 00:43:47,182 Goodness. You should go home and sleep if you're drunk. 799 00:43:47,266 --> 00:43:48,767 You're embarrassing yourself. 800 00:43:49,560 --> 00:43:51,186 Go home. 801 00:43:51,270 --> 00:43:52,104 Mi-joo. 802 00:43:53,772 --> 00:43:54,982 What is it? 803 00:43:55,065 --> 00:43:56,150 I'm going to be 804 00:43:57,568 --> 00:43:59,570 straightforward with you. 805 00:43:59,653 --> 00:44:00,904 Okay. 806 00:44:00,988 --> 00:44:02,531 Do you like Kang-ho? 807 00:44:03,949 --> 00:44:04,825 What? 808 00:44:04,908 --> 00:44:06,452 Does seeing him walk 809 00:44:07,036 --> 00:44:09,288 stir up your emotions? 810 00:44:10,456 --> 00:44:12,291 Is that why you didn't go to work today 811 00:44:12,374 --> 00:44:14,418 and stayed behind and helped them clean up? 812 00:44:17,171 --> 00:44:18,046 Just go home. 813 00:44:18,630 --> 00:44:21,633 Why can't you say you don't? 814 00:44:24,136 --> 00:44:26,263 I don't. I don't like him. 815 00:44:26,346 --> 00:44:27,222 Happy? 816 00:44:27,306 --> 00:44:28,432 If that's true, 817 00:44:30,476 --> 00:44:31,685 let's get married. 818 00:44:34,271 --> 00:44:36,565 Let's live a happy life 819 00:44:36,648 --> 00:44:38,734 and raise the kids together. 820 00:44:39,485 --> 00:44:40,694 Let's do that. 821 00:44:40,778 --> 00:44:42,529 They need a dad. 822 00:44:42,613 --> 00:44:45,365 I promise to make you guys happy. 823 00:44:51,663 --> 00:44:52,623 Should we? 824 00:44:55,209 --> 00:44:57,085 What? What did you say? 825 00:44:57,711 --> 00:44:59,046 Are you serious? 826 00:44:59,129 --> 00:45:01,006 - You'll marry me? - Yes. 827 00:45:02,382 --> 00:45:03,884 Let's do it. 828 00:45:04,760 --> 00:45:06,678 But you know I'm broke, right? 829 00:45:06,762 --> 00:45:08,305 I have a ton of debt too. 830 00:45:08,388 --> 00:45:10,140 A creditor came by today as well. 831 00:45:10,224 --> 00:45:12,976 We can struggle together every single day 832 00:45:13,060 --> 00:45:14,603 to pay off our debts. 833 00:45:14,686 --> 00:45:17,981 We'll get chased around pathetically. 834 00:45:18,607 --> 00:45:21,151 But amid all that, let's live happily together. 835 00:45:21,777 --> 00:45:22,986 Sure. 836 00:45:23,070 --> 00:45:25,572 "Stir up my emotions"? "Get married"? 837 00:45:26,573 --> 00:45:30,494 I work like a dog every day to pay off my debt bit by bit. 838 00:45:30,577 --> 00:45:33,872 It's tough to make ends meet while taking care of my family. 839 00:45:33,956 --> 00:45:36,291 I can't afford to have my head in the clouds like you. 840 00:45:38,669 --> 00:45:39,503 Bye. 841 00:45:47,094 --> 00:45:48,720 Is the debt the only issue then? 842 00:45:50,347 --> 00:45:54,017 Mi-joo, listen carefully to what I'm about to say. 843 00:45:54,101 --> 00:45:56,019 I will be back. 844 00:45:56,854 --> 00:46:00,649 This used to be your room. 845 00:46:01,316 --> 00:46:03,110 You'll be sleeping here from now on. 846 00:46:03,193 --> 00:46:05,320 But I don't want to be alone. 847 00:46:05,404 --> 00:46:06,405 No. 848 00:46:06,488 --> 00:46:08,740 You need to learn to be independent. 849 00:46:08,824 --> 00:46:10,325 That's how you become an adult. 850 00:46:12,035 --> 00:46:15,372 I'll teach you one step at a time. Okay? 851 00:46:16,498 --> 00:46:17,499 Okay. 852 00:46:21,753 --> 00:46:22,754 Who is this? 853 00:46:25,382 --> 00:46:26,633 Hello? 854 00:46:40,898 --> 00:46:41,857 Excuse me. 855 00:46:42,524 --> 00:46:44,234 I'm Prosecutor Choi Kang-ho's… 856 00:46:44,318 --> 00:46:47,279 Goodness, you're here. Please come in. 857 00:46:48,280 --> 00:46:49,615 This way. 858 00:46:49,698 --> 00:46:51,825 - Have this. - Thank you. 859 00:46:55,370 --> 00:46:58,832 On the day you dropped off the side dishes, 860 00:46:59,499 --> 00:47:02,044 Prosecutor Choi came by late at night. 861 00:47:08,550 --> 00:47:10,010 If my mother comes by 862 00:47:10,093 --> 00:47:12,846 to pick up my belongings when I'm not here, 863 00:47:13,889 --> 00:47:15,223 please give her this. 864 00:47:15,307 --> 00:47:16,975 TO MY MOTHER 865 00:47:19,645 --> 00:47:21,813 Are you moving? 866 00:47:22,689 --> 00:47:23,607 No. 867 00:47:24,691 --> 00:47:27,736 But I might have to. 868 00:47:29,154 --> 00:47:32,908 Please give it to her and nobody else. 869 00:47:34,034 --> 00:47:35,160 Please. 870 00:47:35,869 --> 00:47:38,288 But I was off duty that day, 871 00:47:38,372 --> 00:47:40,666 so I didn't even know that he had moved. 872 00:47:41,249 --> 00:47:43,377 Fortunately, you gave me your number last time, 873 00:47:43,460 --> 00:47:45,087 so I'm finally giving it to you. 874 00:47:45,796 --> 00:47:46,922 Sorry it's so late. 875 00:47:50,467 --> 00:47:51,760 To my mother whom I miss dearly. 876 00:47:52,552 --> 00:47:54,596 Are you healthy and well? 877 00:47:55,597 --> 00:47:59,017 I got the side dishes that you left at the security office. 878 00:48:00,519 --> 00:48:03,146 I had always missed your home-cooked meals. 879 00:48:04,147 --> 00:48:07,526 I had a lovely dinner for the first time in a long time. 880 00:48:08,902 --> 00:48:11,989 I'm sorry that my work keeps me 881 00:48:12,531 --> 00:48:15,409 from calling or visiting you often. 882 00:48:16,785 --> 00:48:17,911 But Mother, 883 00:48:18,704 --> 00:48:20,163 I want you to know this. 884 00:48:21,581 --> 00:48:24,292 We may be apart, 885 00:48:24,376 --> 00:48:26,962 but I still live 886 00:48:27,045 --> 00:48:31,008 in the memories I shared with you and Father. 887 00:48:32,050 --> 00:48:35,554 I'll see you next week on your birthday. 888 00:48:36,179 --> 00:48:39,641 "September 7. From your beloved son, Kang-ho." 889 00:48:41,435 --> 00:48:42,519 "Kang-ho"? 890 00:48:43,145 --> 00:48:45,022 Did I write this? 891 00:48:46,398 --> 00:48:48,108 It's just so odd. 892 00:48:49,192 --> 00:48:53,530 You've never spoken to me in this manner before. 893 00:48:54,531 --> 00:48:56,867 Why did you leave this with the security guard? 894 00:48:57,534 --> 00:49:00,746 How did you know I'd be packing your stuff without you? 895 00:49:03,457 --> 00:49:04,875 Tell me. 896 00:49:04,958 --> 00:49:08,920 Did you know you'd end up this way? 897 00:49:09,629 --> 00:49:13,759 Were you trying to tell me something with this letter? 898 00:49:14,593 --> 00:49:15,886 You were, right? 899 00:49:16,511 --> 00:49:18,722 I'm sorry, but I don't remember. 900 00:49:22,059 --> 00:49:23,060 And then… 901 00:49:25,687 --> 00:49:26,521 Again. 902 00:49:27,773 --> 00:49:29,066 Again. 903 00:49:29,649 --> 00:49:30,567 Again. 904 00:49:30,650 --> 00:49:32,736 INVESTIGATION OFFICER 905 00:49:33,945 --> 00:49:35,030 Hello? 906 00:49:35,113 --> 00:49:37,908 It's me, ma'am. You called. 907 00:49:37,991 --> 00:49:40,118 I was attending a trial earlier. 908 00:49:40,202 --> 00:49:42,412 I see. One minute. 909 00:49:43,121 --> 00:49:46,541 Fill it out, and when they call number 25, 910 00:49:46,625 --> 00:49:50,045 go hand them the bankbook and the seal. 911 00:49:50,128 --> 00:49:51,505 What's the password again? 912 00:49:51,588 --> 00:49:53,048 The password is 913 00:49:53,131 --> 00:49:54,549 zero, nine-- 914 00:49:55,550 --> 00:49:57,844 Zero, nine, zero, seven. My birthday. 915 00:49:57,928 --> 00:49:59,262 That's right. 916 00:50:00,388 --> 00:50:01,431 I'm sorry. 917 00:50:02,474 --> 00:50:04,518 Assemblyman Oh Tae-soo? 918 00:50:06,353 --> 00:50:07,896 Do you mean 919 00:50:08,647 --> 00:50:12,818 the assemblyman who's running for president? 920 00:50:12,901 --> 00:50:14,319 The former prosecutor? 921 00:50:14,402 --> 00:50:15,529 Correct. 922 00:50:15,612 --> 00:50:20,033 Prosecutor Choi was engaged to his daughter. 923 00:50:20,784 --> 00:50:21,868 You didn't know? 924 00:50:21,952 --> 00:50:22,994 Goodness. 925 00:50:24,079 --> 00:50:25,330 How could this be? 926 00:50:27,624 --> 00:50:28,667 That's a relief. 927 00:50:29,376 --> 00:50:32,420 I've been acquainted with Assembly Oh. 928 00:50:32,504 --> 00:50:34,923 Could you give me his number please? 929 00:50:35,006 --> 00:50:35,882 Sorry? 930 00:50:35,966 --> 00:50:38,468 His daughter's number would be even better. 931 00:50:39,886 --> 00:50:42,305 I have a few things to check about my son. 932 00:50:42,389 --> 00:50:45,559 And I think she'd know best 933 00:50:46,143 --> 00:50:48,019 since they were engaged. 934 00:50:48,103 --> 00:50:49,020 Gosh. 935 00:50:49,104 --> 00:50:50,105 Ma'am. 936 00:50:50,188 --> 00:50:53,024 There's no way for me to know their numbers. 937 00:50:54,276 --> 00:50:56,236 And she's getting married soon. 938 00:50:56,820 --> 00:50:58,947 I think it'd be best if you didn't call them. 939 00:50:59,698 --> 00:51:01,616 Here comes the bride. 940 00:51:04,445 --> 00:51:06,363 Here comes the bride. 941 00:51:11,542 --> 00:51:13,043 Where's the groom? 942 00:51:13,669 --> 00:51:15,504 He's taking a call outside. 943 00:51:18,757 --> 00:51:20,217 Where's the groom? 944 00:51:20,300 --> 00:51:21,885 He's taking a call inside. 945 00:51:29,810 --> 00:51:31,729 Is he serious? 946 00:51:31,812 --> 00:51:33,230 He's in the room next door. 947 00:51:36,692 --> 00:51:39,903 Make sure the baby is dressed warmly. It's pretty windy near the sea. 948 00:51:40,821 --> 00:51:42,865 I'll pick you up at 8 p.m. 949 00:51:44,491 --> 00:51:45,409 Kang-ho. 950 00:51:47,494 --> 00:51:48,579 What baby? 951 00:51:49,371 --> 00:51:50,330 It's nothing. 952 00:51:50,998 --> 00:51:52,291 Are you done? 953 00:51:54,418 --> 00:51:57,463 I was going to surprise you with a grand appearance. 954 00:51:58,756 --> 00:52:01,341 Is the other one better? Or is something fancier better? 955 00:52:02,551 --> 00:52:04,053 You already look pretty enough. 956 00:52:04,762 --> 00:52:05,888 Whatever. 957 00:52:05,971 --> 00:52:07,514 You do. Let's go. 958 00:52:08,140 --> 00:52:09,308 Kang-ho. 959 00:52:10,559 --> 00:52:14,354 We're visiting your mother tomorrow. Do you really have to go out tonight? 960 00:52:14,938 --> 00:52:16,607 It's work-related. I won't be long. 961 00:52:16,690 --> 00:52:18,442 You're such a workaholic. 962 00:52:18,525 --> 00:52:20,360 Let's stop by the department store. 963 00:52:24,073 --> 00:52:25,866 We need to make a move first. 964 00:52:26,617 --> 00:52:28,452 I heard about your daughter's wedding. 965 00:52:29,703 --> 00:52:32,623 You'll become in-laws with Dosang Group. 966 00:52:32,706 --> 00:52:34,249 Yes, that's right. 967 00:52:34,958 --> 00:52:37,294 What can I do? Our children are in love. 968 00:52:37,377 --> 00:52:38,420 I understand. 969 00:52:38,504 --> 00:52:40,923 Parents are always bound to give in to their children. 970 00:52:41,006 --> 00:52:42,966 Though there are parents who kill them. 971 00:52:43,050 --> 00:52:44,009 Mr. Song! 972 00:52:44,718 --> 00:52:46,178 Gosh, you startled me. 973 00:52:46,762 --> 00:52:48,555 It's about time you dropped it. 974 00:52:48,639 --> 00:52:50,099 It's all in the past. 975 00:52:50,182 --> 00:52:51,433 I believe 976 00:52:52,184 --> 00:52:56,480 my men found something in Kang-ho's house. 977 00:53:01,151 --> 00:53:03,529 Do you mean the original copy of the DNA test result? 978 00:53:04,279 --> 00:53:08,117 As you said, it's just a piece of paper. 979 00:53:09,118 --> 00:53:12,538 What if I claim that you colluded with Bareun Hanguk Party 980 00:53:12,621 --> 00:53:14,540 and fabricated it to take me down? 981 00:53:14,623 --> 00:53:16,750 Then how will you prove its authenticity? 982 00:53:17,668 --> 00:53:20,254 So why did you have to take it so far 983 00:53:20,838 --> 00:53:23,715 as to kill the poor woman and her child? 984 00:53:23,799 --> 00:53:24,925 What did you say? 985 00:53:25,008 --> 00:53:27,511 I hope we never see each other again. 986 00:53:27,594 --> 00:53:28,720 Goodbye then. 987 00:53:34,685 --> 00:53:35,811 Right. 988 00:53:36,562 --> 00:53:38,689 I expected nothing less from him. 989 00:53:48,740 --> 00:53:49,616 How did it go? 990 00:53:50,200 --> 00:53:52,119 We finally located the file. 991 00:53:57,791 --> 00:53:58,876 In two days, 992 00:53:58,959 --> 00:54:02,504 Oh Tae-soo will become in-laws with Dosang Group. 993 00:54:03,547 --> 00:54:05,674 And you just managed to locate it? 994 00:54:06,341 --> 00:54:08,969 - Are you kidding me right-- - Choi Kang-ho 995 00:54:09,052 --> 00:54:10,387 is walking again. 996 00:54:14,141 --> 00:54:15,392 What do you mean? 997 00:54:23,817 --> 00:54:26,820 See? What did I tell you? 998 00:54:27,487 --> 00:54:29,489 I told you he'd walk again. 999 00:54:30,324 --> 00:54:32,951 Where should you record the pig feed that you purchased? 1000 00:54:33,035 --> 00:54:34,161 Pig feed. 1001 00:54:34,661 --> 00:54:35,704 Pig feed… 1002 00:54:35,787 --> 00:54:37,497 Here. "Pig Feed Management." 1003 00:54:37,581 --> 00:54:38,457 Good. 1004 00:54:39,082 --> 00:54:41,501 What about their medicine and injections? 1005 00:54:41,585 --> 00:54:43,003 Medicine 1006 00:54:43,086 --> 00:54:44,588 and injections… 1007 00:54:45,130 --> 00:54:46,048 Here. 1008 00:54:46,131 --> 00:54:47,216 Well done. 1009 00:54:47,299 --> 00:54:49,092 You're so smart. 1010 00:54:50,177 --> 00:54:53,388 You need to check and record them every day, okay? 1011 00:54:54,056 --> 00:54:55,098 Okay. 1012 00:54:55,974 --> 00:54:57,768 What am I learning tomorrow? 1013 00:54:57,851 --> 00:54:58,810 Tomorrow? 1014 00:55:00,229 --> 00:55:01,230 COPIED DOCUMENTS 1015 00:55:01,313 --> 00:55:04,316 - Are these all mine? - Yes, they're all yours. 1016 00:55:06,902 --> 00:55:08,070 Mom, this too? 1017 00:55:08,779 --> 00:55:09,905 Yes. 1018 00:55:10,572 --> 00:55:12,074 Awesome. 1019 00:55:12,157 --> 00:55:14,326 I'm going to show it to Seo-jin and Ye-jin. 1020 00:55:15,285 --> 00:55:16,495 Found it. 1021 00:55:21,875 --> 00:55:23,502 Kang-ho oppa! 1022 00:55:23,585 --> 00:55:25,712 Hello, you cuties. 1023 00:55:26,672 --> 00:55:29,174 You must be here to hang out with Uncle Kang-ho. 1024 00:55:29,258 --> 00:55:32,177 But we need to go into town. 1025 00:55:32,261 --> 00:55:33,553 It's okay. 1026 00:55:33,637 --> 00:55:36,890 Ye-jin only came to congratulate him on walking again. 1027 00:55:36,974 --> 00:55:38,350 She brought a flower. 1028 00:55:38,934 --> 00:55:40,686 Go on. 1029 00:55:41,770 --> 00:55:45,357 They said yellow was your lucky color. 1030 00:55:50,153 --> 00:55:51,863 Thanks, Ye-jin. It's so pretty. 1031 00:55:53,031 --> 00:55:55,158 But of course, you're prettier. 1032 00:56:10,465 --> 00:56:11,591 We'll be back. 1033 00:56:14,678 --> 00:56:18,765 I'm going to beat up anyone who tells me to wash my hands. 1034 00:56:19,349 --> 00:56:21,643 Did you see how we were wearing matching colors? 1035 00:56:21,727 --> 00:56:23,103 This is fate. 1036 00:56:23,186 --> 00:56:25,230 I'm going to marry him. 1037 00:56:26,565 --> 00:56:29,026 One, two, three. 1038 00:56:31,611 --> 00:56:33,238 Okay, it's all done. 1039 00:56:33,822 --> 00:56:36,658 Please wait in the waiting room while it gets printed. 1040 00:56:36,742 --> 00:56:37,826 - Okay. - Okay. 1041 00:56:43,081 --> 00:56:47,252 Excuse me, but could I take one alone? 1042 00:56:47,878 --> 00:56:50,797 Sure. Please sit in the middle. 1043 00:56:51,381 --> 00:56:53,383 Is it for your passport or ID? 1044 00:56:55,218 --> 00:56:57,137 I need a photo much bigger than those. 1045 00:56:57,763 --> 00:57:00,098 Those who come to pay their condolences will see it, 1046 00:57:00,182 --> 00:57:01,850 so please make sure to take it well. 1047 00:57:02,434 --> 00:57:04,436 "Condolences"? 1048 00:57:04,519 --> 00:57:05,395 Yes. 1049 00:57:07,356 --> 00:57:08,774 Okay, ma'am. 1050 00:57:09,524 --> 00:57:10,692 One minute please. 1051 00:57:27,668 --> 00:57:29,544 All right. Let's try it again. 1052 00:57:32,047 --> 00:57:33,173 Mom. 1053 00:57:34,216 --> 00:57:35,759 Why are we doing this? 1054 00:57:35,842 --> 00:57:37,386 Do it. 1055 00:57:39,930 --> 00:57:41,014 Now. 1056 00:57:43,058 --> 00:57:45,310 Goodness. 1057 00:57:47,104 --> 00:57:48,271 Go on. 1058 00:57:48,355 --> 00:57:50,774 I don't want to. I'm scared. 1059 00:57:53,193 --> 00:57:54,945 There's nothing to be scared about. 1060 00:57:56,780 --> 00:57:57,823 Kang-ho. 1061 00:57:57,906 --> 00:58:01,952 I'm just teaching you things you don't know. 1062 00:58:02,744 --> 00:58:05,539 Just like teaching you how to cook and what to do at the bank. 1063 00:58:05,622 --> 00:58:09,167 I'm teaching you things that you'll need to know in life. 1064 00:58:09,251 --> 00:58:11,044 When will I need to do this? 1065 00:58:12,879 --> 00:58:13,880 Later. 1066 00:58:14,631 --> 00:58:16,091 Much later. 1067 00:58:16,842 --> 00:58:18,051 So let's try it. 1068 00:58:24,057 --> 00:58:27,060 Goodness. 1069 00:58:27,144 --> 00:58:29,813 Goodness. 1070 00:58:31,356 --> 00:58:34,151 Goodness. 1071 00:58:34,234 --> 00:58:39,906 Goodness. 1072 00:58:41,867 --> 00:58:46,037 Goodness. 1073 00:59:03,764 --> 00:59:05,056 What did I tell you to do? 1074 00:59:28,997 --> 00:59:30,332 You need to get up too. 1075 00:59:39,341 --> 00:59:41,301 You must be heartbroken. 1076 00:59:44,846 --> 00:59:47,307 You must be heartbroken. 1077 00:59:48,517 --> 00:59:51,311 - Mom. - You must be heartbroken. 1078 00:59:55,023 --> 00:59:58,610 Thank you for coming here and offering your condolences. 1079 01:00:01,738 --> 01:00:04,407 Did she have an illness? 1080 01:00:08,036 --> 01:00:09,454 "She had cancer." 1081 01:00:11,331 --> 01:00:12,833 She had cancer. 1082 01:00:20,799 --> 01:00:22,425 Well done, my son. 1083 01:00:33,478 --> 01:00:35,021 - Done. - Done. 1084 01:00:40,110 --> 01:00:41,778 Let's put him in there too. 1085 01:00:41,862 --> 01:00:43,446 What? Who? 1086 01:00:44,155 --> 01:00:45,073 Dad. 1087 01:00:45,657 --> 01:00:46,658 Dad? 1088 01:00:46,741 --> 01:00:47,742 Yes. 1089 01:00:48,577 --> 01:00:52,122 Just like that photo, let's add him to the new photo too. 1090 01:00:52,205 --> 01:00:53,915 Then we'll be together. 1091 01:00:56,543 --> 01:00:58,086 Sure, let's do that. 1092 01:01:02,257 --> 01:01:05,010 But I still live 1093 01:01:05,093 --> 01:01:08,972 in the memories I shared with you and Father. 1094 01:01:21,484 --> 01:01:22,736 "In the memories." 1095 01:01:28,909 --> 01:01:30,452 Inside? 1096 01:01:33,246 --> 01:01:34,164 Mom, what's wrong? 1097 01:01:59,814 --> 01:02:02,733 THE GOOD BAD MOTHER 1098 01:02:02,813 --> 01:02:09,861 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 1099 01:02:20,351 --> 01:02:22,351 THE ANIMALS FEATURED WERE FILMED SAFELY IN ACCORDANCE TO FILMING GUIDELINES 1100 01:02:22,837 --> 01:02:24,339 I want to find out the reason why 1101 01:02:25,507 --> 01:02:27,092 I had to attend law school. 1102 01:02:27,175 --> 01:02:30,011 Beg him, or you'll go to jail! 1103 01:02:30,512 --> 01:02:32,722 Once you study hard and become a prosecutor, 1104 01:02:32,806 --> 01:02:35,183 no one will be able to look down on you or bully you. 1105 01:02:35,266 --> 01:02:36,768 That's true power. 1106 01:02:36,851 --> 01:02:41,022 You want me to become a cowardly snob who'd do anything to get my way. 1107 01:02:41,106 --> 01:02:43,900 He hasn't even been appointed yet. It's too soon to think about marriage. 1108 01:02:44,567 --> 01:02:45,610 Do you want to know… 1109 01:02:46,194 --> 01:02:47,445 what it is that I want to do? 1110 01:02:48,530 --> 01:02:51,616 Oh Ha-young is Prosecutor Oh Tae-soo's daughter. 1111 01:02:52,951 --> 01:02:55,745 The moment Chairman Song accepted me as his son, 1112 01:02:55,829 --> 01:02:57,205 she became a stranger to me. 1113 01:03:02,456 --> 01:03:04,309 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 72469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.