All language subtitles for The.Good.Bad.Mother.E07.230517.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 THE GOOD BAD MOTHER 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,957 THE GOOD BAD MOTHER 3 00:00:12,428 --> 00:00:13,994 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:14,075 --> 00:00:15,714 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:17,978 --> 00:00:19,312 Pull yourself together. 6 00:00:19,938 --> 00:00:21,565 You need to be strong. 7 00:00:22,566 --> 00:00:23,608 Get up. 8 00:00:24,234 --> 00:00:25,485 You're a mom. 9 00:00:27,904 --> 00:00:31,992 Your piglets are all looking for you. 10 00:00:32,075 --> 00:00:36,621 You need to get up, feed them, and look after them. 11 00:00:44,254 --> 00:00:47,090 So is Young-soon doing better? 12 00:00:47,173 --> 00:00:49,551 You didn't have to… 13 00:00:49,634 --> 00:00:51,803 get in my way. 14 00:00:51,887 --> 00:00:53,638 These darn flies. 15 00:00:54,139 --> 00:00:58,977 She worked through the night to deliver those piglets. 16 00:00:59,060 --> 00:01:01,479 It's fortunate that someone was there to help out. 17 00:01:01,563 --> 00:01:03,398 It would've been really tough. 18 00:01:03,940 --> 00:01:08,445 By the way, who were they and what were they doing at the pig farm? 19 00:01:09,237 --> 00:01:11,448 They came to buy your field. 20 00:01:11,531 --> 00:01:12,782 What? 21 00:01:12,866 --> 00:01:14,826 They bought our cornfield? 22 00:01:14,910 --> 00:01:15,869 SIGNED BY PARK SUNG-AE 23 00:01:19,873 --> 00:01:20,957 Goodness. 24 00:01:26,046 --> 00:01:28,173 You're paying for it with cash? 25 00:01:29,132 --> 00:01:30,217 Oh, my. 26 00:01:31,509 --> 00:01:32,928 My goodness! 27 00:01:35,805 --> 00:01:37,390 Something smells good. 28 00:01:37,474 --> 00:01:38,600 Hi, Sam-sik. 29 00:01:38,683 --> 00:01:40,477 - Hello. - Hey. 30 00:01:40,560 --> 00:01:42,354 Who are they? 31 00:01:42,437 --> 00:01:44,189 These men? 32 00:01:44,272 --> 00:01:45,482 Well, they are… 33 00:01:45,565 --> 00:01:48,276 You know, they're here 34 00:01:48,360 --> 00:01:50,320 because they're moving 35 00:01:51,154 --> 00:01:52,739 to our village soon. 36 00:01:52,822 --> 00:01:55,075 They came to order rice cakes to present as gifts. 37 00:01:55,158 --> 00:01:55,992 I see. 38 00:01:56,076 --> 00:01:58,078 How many mals would you like? 39 00:01:58,161 --> 00:01:59,913 Well, I'm not sure. 40 00:01:59,996 --> 00:02:02,749 About three maris will do. 41 00:02:03,875 --> 00:02:05,377 Three "maris"? 42 00:02:07,045 --> 00:02:08,046 Oh, right. 43 00:02:09,798 --> 00:02:12,133 - There are more people than that. - Right? 44 00:02:12,217 --> 00:02:14,427 - Exactly. - Then I'll go big. 45 00:02:15,178 --> 00:02:16,554 Thirty maris will do. 46 00:02:18,598 --> 00:02:20,100 - Goodness. - Thirty… 47 00:02:21,351 --> 00:02:25,855 - Well, that's quite a lot of rice cakes. - What is this? 48 00:02:25,939 --> 00:02:29,776 Something seems odd. 49 00:02:31,695 --> 00:02:33,697 Are you sure you came for rice cake? 50 00:02:33,780 --> 00:02:36,616 Yes, of course. 51 00:02:36,700 --> 00:02:39,160 - Let's make it three. - Okay. 52 00:02:39,244 --> 00:02:40,078 By the way, 53 00:02:40,161 --> 00:02:43,456 your seated height seems taller than normal today. 54 00:02:43,540 --> 00:02:45,750 - What? - What do you mean? 55 00:02:45,834 --> 00:02:48,586 Hey, I heard we sold our cornfield! 56 00:02:49,170 --> 00:02:50,380 What? 57 00:02:50,463 --> 00:02:53,717 Damn it, you… 58 00:02:55,760 --> 00:02:59,723 SAM-SIK'S MILL 59 00:03:08,857 --> 00:03:12,402 What a pretty face you have 60 00:03:12,485 --> 00:03:15,739 It's just like an apple 61 00:03:15,822 --> 00:03:17,073 Your eyes shine 62 00:03:17,157 --> 00:03:18,616 Your nose shines 63 00:03:18,700 --> 00:03:21,661 And this knife shines too 64 00:03:22,245 --> 00:03:23,079 Grab him. 65 00:03:23,163 --> 00:03:24,414 Come here. 66 00:03:27,959 --> 00:03:29,669 You're eating so well. 67 00:03:31,212 --> 00:03:33,923 - If you choose to, surgery is possible. - Paw. 68 00:03:34,424 --> 00:03:36,885 -However, with the aggressive metastases, -Paw. Good job. 69 00:03:36,968 --> 00:03:38,762 - it may not be very effective. - Good job. 70 00:03:38,845 --> 00:03:40,555 Great job. 71 00:03:40,638 --> 00:03:42,599 You'll want to get your affairs in order. 72 00:04:01,659 --> 00:04:02,702 That's hot! 73 00:04:07,457 --> 00:04:08,500 Mom, are you okay? 74 00:04:09,834 --> 00:04:10,835 Yes. 75 00:04:11,503 --> 00:04:12,504 I'm fine. 76 00:04:15,924 --> 00:04:17,384 I'm all right. 77 00:04:17,467 --> 00:04:18,843 You must be hungry. 78 00:04:19,844 --> 00:04:21,388 It's almost ready. Just a moment. 79 00:05:06,099 --> 00:05:07,725 Electricity… 80 00:05:07,809 --> 00:05:09,269 REGISTRATION CERTIFICATE 81 00:05:11,604 --> 00:05:13,773 Jou Electric. 82 00:05:14,732 --> 00:05:16,860 WATER ISSUES: BANDO REPAIR ELECTRICITY ISSUES: JOU ELECTRIC 83 00:05:16,943 --> 00:05:20,697 BATHROOM ISSUES: JOIL PLUMBING HEALTH ISSUES: U-RI SELF-SUPPORT CENTER 84 00:05:23,283 --> 00:05:25,285 When you're hungry… 85 00:05:31,166 --> 00:05:32,375 When you're hungry… 86 00:05:44,137 --> 00:05:45,013 I… 87 00:05:50,810 --> 00:05:52,145 I can't die. 88 00:05:54,647 --> 00:05:56,733 You wish to leave the farm to your son? 89 00:05:58,359 --> 00:06:00,445 And if anything happens to me, 90 00:06:01,029 --> 00:06:03,615 he'll have to make a living by himself. 91 00:06:03,698 --> 00:06:05,867 You don't need to worry about that already. 92 00:06:05,950 --> 00:06:08,870 You never know what will happen in life. 93 00:06:09,787 --> 00:06:11,581 But as you know, 94 00:06:12,665 --> 00:06:15,793 my son isn't well, so I wonder if he'll manage. 95 00:06:17,212 --> 00:06:18,504 In that case, 96 00:06:18,588 --> 00:06:22,300 you should hire a trustworthy farm manager. 97 00:06:22,383 --> 00:06:25,637 And I can help him with medicines and vaccinations, 98 00:06:25,720 --> 00:06:27,513 so don't worry about that. 99 00:06:28,473 --> 00:06:29,849 Thank you so much. 100 00:06:29,933 --> 00:06:31,726 - Thank you. - Goodness. 101 00:06:31,809 --> 00:06:32,977 I'm counting on you. 102 00:06:33,061 --> 00:06:35,897 Why are you suddenly acting like this? 103 00:06:35,980 --> 00:06:38,525 I haven't even retired yet. 104 00:06:39,150 --> 00:06:40,485 My mom is acting weird. 105 00:06:41,069 --> 00:06:43,112 All moms are weird. 106 00:06:43,196 --> 00:06:44,447 They're always getting angry. 107 00:06:44,531 --> 00:06:46,574 That's because you bought 108 00:06:46,658 --> 00:06:49,953 200,000 won worth of items for a game on her phone. 109 00:06:50,870 --> 00:06:53,581 Kids can sometimes make mistakes. 110 00:06:55,833 --> 00:06:57,544 What about Ms. Jin? 111 00:06:57,627 --> 00:06:58,795 How is she weird? 112 00:07:01,256 --> 00:07:04,008 Hey! How is she weird? 113 00:07:05,343 --> 00:07:06,678 Don't you hear me? 114 00:07:08,471 --> 00:07:10,056 Gosh, this is so frustrating. 115 00:07:10,557 --> 00:07:11,933 Goodness. 116 00:07:14,269 --> 00:07:15,353 You can't do this. 117 00:07:15,436 --> 00:07:17,438 Mi-joo doesn't like us hanging out. 118 00:07:17,522 --> 00:07:19,315 How is this hanging out? 119 00:07:19,399 --> 00:07:20,858 We just met by chance. 120 00:07:20,942 --> 00:07:22,068 Isn't that right? 121 00:07:23,152 --> 00:07:26,990 It happens pretty often in a tiny village like this one. 122 00:07:27,574 --> 00:07:28,449 But… 123 00:07:28,533 --> 00:07:30,493 Don't worry. 124 00:07:30,577 --> 00:07:32,787 Mom went into town. 125 00:07:32,870 --> 00:07:33,913 Town? 126 00:07:33,997 --> 00:07:35,832 When? Did she take her wallet? 127 00:07:35,915 --> 00:07:37,375 That's not what's important. 128 00:07:37,458 --> 00:07:39,627 So how is Ms. Jin weird? 129 00:07:42,922 --> 00:07:44,424 She doesn't talk as much. 130 00:07:45,049 --> 00:07:46,551 She doesn't talk as much? 131 00:07:47,176 --> 00:07:50,972 Shouldn't you be glad then? She won't nag at you as much. 132 00:07:51,639 --> 00:07:54,017 She's low on energy and doesn't smile anymore. 133 00:07:55,393 --> 00:07:56,519 Kang-ho! 134 00:07:56,603 --> 00:07:57,770 Kang-ho! 135 00:07:58,479 --> 00:08:02,317 Kang-ho, there you are. I've been looking everywhere for you. 136 00:08:02,400 --> 00:08:04,736 Hi, Ye-jin and Seo-jin. You're here too. 137 00:08:05,361 --> 00:08:06,279 What's this? 138 00:08:06,362 --> 00:08:07,822 Your new toy? 139 00:08:07,905 --> 00:08:10,867 Good for you. It must be from your mom. 140 00:08:10,950 --> 00:08:13,536 Is your grandma well too? Please say hi to her for me. 141 00:08:14,120 --> 00:08:17,498 Uncle Kang-ho has an appointment. We'll be going now. 142 00:08:17,582 --> 00:08:19,709 All right, let's go! 143 00:08:24,631 --> 00:08:26,883 Didn't he say she's not talking as much? 144 00:08:30,386 --> 00:08:31,304 You're back. 145 00:08:31,387 --> 00:08:32,639 You said you'd return. 146 00:08:32,722 --> 00:08:34,682 I didn't sell these just in case. 147 00:08:34,766 --> 00:08:36,934 I'm actually looking for boots today. 148 00:08:37,018 --> 00:08:38,311 Oh, not those? 149 00:08:38,394 --> 00:08:41,022 These are a bit short. 150 00:08:41,105 --> 00:08:42,357 Is there anything higher? 151 00:08:42,440 --> 00:08:44,525 I have ones that go to the waist. One second. 152 00:08:44,609 --> 00:08:46,235 They don't need to be that high. 153 00:08:47,320 --> 00:08:49,697 WOMEN'S SHOES 15,000 WON DRESS SHOES 15,000 WON 154 00:08:53,660 --> 00:08:54,619 It's Tiger. 155 00:08:55,328 --> 00:08:56,204 Tiger. 156 00:08:56,829 --> 00:08:57,955 Tiger! 157 00:09:00,458 --> 00:09:01,334 Tiger. 158 00:09:02,543 --> 00:09:03,753 Uri! 159 00:09:08,132 --> 00:09:09,133 Excuse me. 160 00:09:09,217 --> 00:09:10,760 Isn't this Tiger? 161 00:09:11,469 --> 00:09:12,428 What? 162 00:09:12,512 --> 00:09:13,471 Tiger? 163 00:09:15,306 --> 00:09:18,142 It looked just like Tiger, so I thought it was him. 164 00:09:18,851 --> 00:09:20,478 - Hi. - What's with him? 165 00:09:23,314 --> 00:09:25,149 Goodness, it's all right. 166 00:09:29,487 --> 00:09:30,738 Where did he go? 167 00:09:31,614 --> 00:09:32,532 Kang-ho… 168 00:09:33,116 --> 00:09:34,033 Kang-ho. 169 00:09:35,576 --> 00:09:36,494 Kang-ho! 170 00:09:36,577 --> 00:09:38,579 - Not bad, right? - Are you selling it? 171 00:09:39,539 --> 00:09:40,915 I barely managed to get it. 172 00:09:44,001 --> 00:09:45,586 This was the last pack. 173 00:09:48,172 --> 00:09:49,006 It's in here. 174 00:09:51,259 --> 00:09:53,261 No, I put it in here. 175 00:09:53,344 --> 00:09:54,178 There it is. 176 00:09:55,304 --> 00:09:56,889 You punks. 177 00:09:57,807 --> 00:09:58,850 What the hell? 178 00:09:58,933 --> 00:10:00,393 You're too young to smoke. 179 00:10:02,520 --> 00:10:03,354 Here. 180 00:10:06,149 --> 00:10:07,525 Don't smoke, okay? 181 00:10:12,071 --> 00:10:13,406 Hey, wait. 182 00:10:14,741 --> 00:10:16,284 I gave you 50,000 won. 183 00:10:17,994 --> 00:10:19,454 You gave me 5,000 won. 184 00:10:20,329 --> 00:10:23,040 That's bullshit. I definitely gave you 50,000 won. 185 00:10:23,124 --> 00:10:24,125 That's bullshit. 186 00:10:24,208 --> 00:10:26,210 Give him back his money, you idiot. 187 00:10:26,294 --> 00:10:27,211 - Seriously. - Darn it. 188 00:10:27,962 --> 00:10:29,046 I'm not an idiot. 189 00:10:29,130 --> 00:10:30,923 I just went back to my childhood. 190 00:10:31,007 --> 00:10:32,592 This is a chance given from above. 191 00:10:34,802 --> 00:10:37,096 That's one hell of a stupid chance. 192 00:10:37,180 --> 00:10:38,931 You're not going to give me my money? 193 00:10:39,015 --> 00:10:40,224 You leave us no choice then. 194 00:10:40,308 --> 00:10:41,726 - Search him. - No, stop it. 195 00:10:41,809 --> 00:10:43,269 - Pull them down. - Come on. 196 00:10:43,352 --> 00:10:44,270 You're dead. 197 00:10:44,353 --> 00:10:45,605 I'm telling my mom. 198 00:10:45,688 --> 00:10:47,106 Wait, is that a gift? 199 00:10:47,190 --> 00:10:48,483 Give it to me. 200 00:10:48,566 --> 00:10:50,109 It's not a gift. It's a phone, idiot. 201 00:10:50,193 --> 00:10:51,903 I know that, idiot. 202 00:10:51,986 --> 00:10:54,238 - You're the idiot, idiot. - Give it to me, you… 203 00:10:56,157 --> 00:10:57,575 You damned bastards! 204 00:10:57,658 --> 00:10:59,535 - What the… - Darn it. 205 00:11:00,536 --> 00:11:01,787 Hey, run! 206 00:11:01,871 --> 00:11:02,788 You… 207 00:11:02,872 --> 00:11:04,415 - Run! - Stop right there! 208 00:11:05,041 --> 00:11:06,167 You son of a bitch! 209 00:11:07,793 --> 00:11:09,420 You son of a bitch! 210 00:11:10,546 --> 00:11:11,923 Repeat after me! 211 00:11:12,757 --> 00:11:14,300 You son of a bitch. 212 00:11:15,718 --> 00:11:17,887 You son of a bitch. 213 00:11:17,970 --> 00:11:19,055 Louder! 214 00:11:20,681 --> 00:11:21,974 You son of a bitch! 215 00:11:22,058 --> 00:11:22,975 That's it. 216 00:11:23,059 --> 00:11:24,143 Good. 217 00:11:24,769 --> 00:11:28,397 If anyone calls you an idiot or a cripple, 218 00:11:28,481 --> 00:11:31,234 tell them, "You son of a bitch!" Got it? 219 00:11:32,193 --> 00:11:34,070 - But I'm not allowed to-- - You are! 220 00:11:43,621 --> 00:11:44,497 Here. 221 00:11:44,997 --> 00:11:47,667 From now on, these are all yours. 222 00:11:48,376 --> 00:11:49,293 Mine? 223 00:11:49,377 --> 00:11:51,712 These are all very important, 224 00:11:51,796 --> 00:11:54,131 so don't show them to anyone, okay? 225 00:11:54,882 --> 00:11:57,885 "Kang-ho, let's exchange this for that." 226 00:11:57,969 --> 00:11:59,679 "Kang-ho, stamp your seal here." 227 00:11:59,762 --> 00:12:02,431 "Kang-ho, can you stand surety for me?" 228 00:12:02,515 --> 00:12:04,642 "Kang-ho, let me borrow your house deed." 229 00:12:04,725 --> 00:12:05,851 What do you say then? 230 00:12:07,270 --> 00:12:09,480 - What should you say? - You son of a bitch! 231 00:12:10,273 --> 00:12:11,232 Good. 232 00:12:11,983 --> 00:12:13,109 Very good. 233 00:12:15,361 --> 00:12:16,320 Also, 234 00:12:17,488 --> 00:12:21,284 this is a bank account your dad set up for you 235 00:12:21,867 --> 00:12:25,037 and I've been saving up to give to you when you get married. 236 00:12:25,621 --> 00:12:27,832 This is very important, 237 00:12:27,915 --> 00:12:30,626 so I'll hide it here. 238 00:12:30,710 --> 00:12:33,296 Don't tell or show anybody, okay? 239 00:12:33,379 --> 00:12:34,213 Okay. 240 00:12:34,714 --> 00:12:35,881 Like my lunch money. 241 00:12:36,507 --> 00:12:37,341 What? 242 00:12:37,425 --> 00:12:39,635 You hid it in my bag. 243 00:12:39,719 --> 00:12:42,096 "Don't lose your lunch money." 244 00:12:42,179 --> 00:12:44,473 This is your lunch money. 245 00:12:45,182 --> 00:12:47,643 You could lose it or get it stolen, 246 00:12:47,727 --> 00:12:50,229 so keep it safe until you give it to your teacher. 247 00:12:50,313 --> 00:12:51,230 Okay. 248 00:12:57,653 --> 00:12:58,571 Yes, you're right. 249 00:12:59,530 --> 00:13:01,991 I hid it in the bottom of your bag, right? 250 00:13:02,074 --> 00:13:03,034 Yes. 251 00:13:03,743 --> 00:13:05,369 What a smart boy. 252 00:13:06,495 --> 00:13:07,455 Yes. 253 00:13:08,080 --> 00:13:09,999 You're doing well. 254 00:13:10,082 --> 00:13:13,461 You can slowly regain your memory and learn one thing at a time. 255 00:13:13,544 --> 00:13:15,630 - Okay? - Okay. 256 00:13:18,174 --> 00:13:19,550 You must be hungry. 257 00:13:20,259 --> 00:13:21,218 Let's go eat. 258 00:13:21,302 --> 00:13:22,303 Okay. 259 00:13:25,431 --> 00:13:27,058 Aren't we going to eat? 260 00:13:27,141 --> 00:13:28,351 We will. 261 00:13:28,434 --> 00:13:32,104 But if we want to eat, we need rice. 262 00:13:32,855 --> 00:13:36,400 To buy rice, we need money. And for money, we raise pigs. 263 00:13:37,818 --> 00:13:40,321 And now, I'll teach you how to do that. 264 00:13:43,908 --> 00:13:45,826 Twice a day, morning and night. 265 00:13:46,410 --> 00:13:48,579 When you're hungry, 266 00:13:48,663 --> 00:13:50,873 come to the farm before you eat 267 00:13:52,208 --> 00:13:54,418 and check if the pigs are eating well. 268 00:13:56,003 --> 00:13:57,171 If the feed gets wet 269 00:13:57,254 --> 00:13:58,839 or freezes in cold weather, 270 00:13:59,340 --> 00:14:01,175 it clumps and clogs the feed tube. 271 00:14:01,258 --> 00:14:03,552 When that happens, 272 00:14:03,636 --> 00:14:05,554 tap here a few times. 273 00:14:05,638 --> 00:14:07,390 Bang, bang, bang. 274 00:14:08,015 --> 00:14:10,935 You must always keep it neat and disinfected 275 00:14:11,018 --> 00:14:14,021 so our pigs don't get sick, okay? 276 00:14:15,564 --> 00:14:16,983 Make sure 277 00:14:17,984 --> 00:14:19,819 the pigs are happy at our farm. 278 00:14:19,902 --> 00:14:22,113 Yes, Happy Farm. 279 00:14:23,114 --> 00:14:26,492 You can take pig manure 280 00:14:26,575 --> 00:14:28,452 and use it as fertilizer for the potato field. 281 00:14:29,620 --> 00:14:30,871 Okay. 282 00:14:33,958 --> 00:14:36,252 First, spread the manure over the field, 283 00:14:36,335 --> 00:14:40,006 then cover it with plastic to block weeds from growing. 284 00:14:40,089 --> 00:14:40,965 And then, 285 00:14:41,048 --> 00:14:43,926 make holes in the plastic to plant seed potatoes. 286 00:14:44,010 --> 00:14:44,844 Like this. 287 00:15:04,822 --> 00:15:06,115 Nice shot. 288 00:15:08,242 --> 00:15:10,453 Choi Kang-ho! Focus. 289 00:15:13,706 --> 00:15:18,461 When the humidity reads over 60, it means it's too humid. 290 00:15:18,544 --> 00:15:19,545 Use this app 291 00:15:20,588 --> 00:15:22,298 to turn the fans on. 292 00:15:25,718 --> 00:15:26,886 If the pigs 293 00:15:27,678 --> 00:15:30,389 develop a cough, get diarrhea, 294 00:15:30,473 --> 00:15:32,308 or collapse for no reason… 295 00:15:32,391 --> 00:15:35,394 "Hello, I'm calling from Happy Farm in Jou-ri." 296 00:15:35,478 --> 00:15:37,938 "My pigs are coughing or having diarrhea, 297 00:15:38,022 --> 00:15:39,440 so please come quickly." 298 00:15:40,024 --> 00:15:43,486 But if the vet can't come because of an outbreak of infectious disease? 299 00:15:45,154 --> 00:15:49,283 Then you need to buy the medicine yourself and inject them. 300 00:15:50,701 --> 00:15:53,370 If you don't, the contagion will spread. 301 00:15:54,371 --> 00:15:56,499 I don't want to. Shots are scary. 302 00:15:56,582 --> 00:15:58,334 - I can't do this. - No. 303 00:15:58,417 --> 00:15:59,794 It's easy. 304 00:15:59,877 --> 00:16:02,046 Just stab it like this. 305 00:16:05,966 --> 00:16:08,135 Mom, you're the best. That's so cool. 306 00:16:10,096 --> 00:16:12,640 When mother pigs have piglets, 307 00:16:13,182 --> 00:16:15,434 she feeds them and licks them. 308 00:16:16,602 --> 00:16:19,980 She teaches them everything, where to eat and poop, 309 00:16:20,481 --> 00:16:22,691 how to scratch an itch, 310 00:16:22,775 --> 00:16:25,653 and how to grunt when they're angry. 311 00:16:27,154 --> 00:16:31,784 Then after 25 nights, you wean them. 312 00:16:33,452 --> 00:16:35,496 I'd like the newly released knit gel polishes, 313 00:16:35,579 --> 00:16:37,498 a set of semicircular pearls in all sizes, 314 00:16:37,581 --> 00:16:39,291 and a box of nail tinctures. 315 00:16:39,375 --> 00:16:42,586 And ten bottles of moisturizing cream as well. 316 00:16:42,670 --> 00:16:43,754 Yes. 317 00:16:43,838 --> 00:16:48,425 Tomorrow's the grand opening so I need them by 9 a.m. 318 00:16:48,509 --> 00:16:50,636 Yes, okay. That would be great. 319 00:16:50,719 --> 00:16:52,221 Thank you. Bye. 320 00:16:56,267 --> 00:16:58,477 The charms came off. 321 00:17:00,437 --> 00:17:03,524 You're going to open a nail salon in the agricultural chemicals shop? 322 00:17:03,607 --> 00:17:04,525 Yes. 323 00:17:04,608 --> 00:17:05,985 The rent is cheap, 324 00:17:06,068 --> 00:17:08,696 and there's lots of foot traffic so I think it'll be great. 325 00:17:09,405 --> 00:17:10,364 That's not a bad idea. 326 00:17:10,865 --> 00:17:15,161 People may come to buy pesticides to take their own life, 327 00:17:15,911 --> 00:17:19,123 then get their nails done and feel better. 328 00:17:19,707 --> 00:17:22,001 What if they come to get their nails done 329 00:17:22,084 --> 00:17:24,753 and see pesticides and want to take their own life? 330 00:17:28,632 --> 00:17:31,051 I was just joking. Don't mind me. 331 00:17:32,845 --> 00:17:34,972 A nail salon in a shop that sells agricultural chemicals. 332 00:17:35,055 --> 00:17:36,265 That's kind of novel. 333 00:17:38,767 --> 00:17:40,978 So from now on, 334 00:17:41,061 --> 00:17:43,772 don't come here and ask her to do this for free. 335 00:17:43,856 --> 00:17:45,191 Go to her nail salon. 336 00:17:47,443 --> 00:17:49,778 Where's Sung-ae? 337 00:17:49,862 --> 00:17:52,781 She left in a hurry to go to the bank. 338 00:17:52,865 --> 00:17:53,908 The bank? 339 00:17:54,491 --> 00:17:55,326 Wait. 340 00:17:55,868 --> 00:17:58,787 Is she borrowing money to settle Sam-sik's trouble again? 341 00:18:00,497 --> 00:18:05,419 It's time for us to say goodbye 342 00:18:05,502 --> 00:18:08,214 Until we meet again 343 00:18:08,297 --> 00:18:09,924 Get 100 million won ready. 344 00:18:10,007 --> 00:18:12,092 If you fail to do that, 345 00:18:12,176 --> 00:18:14,345 you will end up… 346 00:18:17,348 --> 00:18:18,641 donating your organs… 347 00:18:18,724 --> 00:18:20,059 WAIVER OF PHYSICAL RIGHTS 348 00:18:20,768 --> 00:18:22,603 …to many who are about to die. 349 00:18:23,354 --> 00:18:24,271 Okay? 350 00:18:39,203 --> 00:18:40,996 MI-JOO 351 00:18:42,873 --> 00:18:43,832 Hello… 352 00:18:44,625 --> 00:18:45,542 honey? 353 00:18:46,293 --> 00:18:47,461 Where are you? 354 00:18:47,544 --> 00:18:49,296 What do you mean, where am I? 355 00:18:49,380 --> 00:18:51,215 I'm obviously out in the Pacific. 356 00:18:51,298 --> 00:18:52,258 Right? 357 00:18:52,841 --> 00:18:55,261 You haven't returned and gotten in trouble, have you? 358 00:18:55,344 --> 00:18:57,930 Don't say that to someone who's turned over a fresh leaf 359 00:18:58,013 --> 00:18:59,890 and working hard catching fish. 360 00:19:02,017 --> 00:19:03,102 Hey, Mr. Kim! 361 00:19:03,185 --> 00:19:05,437 Can you pull on the nets? 362 00:19:06,981 --> 00:19:09,149 I'm practically made for this job. 363 00:19:09,233 --> 00:19:12,486 I even caught a mermaid yesterday. 364 00:19:13,612 --> 00:19:14,905 Where are you? 365 00:19:15,489 --> 00:19:17,908 You aren't drinking alone after getting fired, right? 366 00:19:17,992 --> 00:19:19,285 Fired? 367 00:19:19,368 --> 00:19:21,578 I'm opening up my own nail salon. 368 00:19:21,662 --> 00:19:23,831 I finished decorating the place today. 369 00:19:23,914 --> 00:19:25,165 Really? 370 00:19:25,249 --> 00:19:27,334 I knew it, Mi-joo. 371 00:19:27,876 --> 00:19:30,254 You got back on your feet after that tough ordeal. 372 00:19:31,839 --> 00:19:35,426 I felt really bad when you said you wanted to give up 373 00:19:35,968 --> 00:19:37,678 and go back to our hometown. 374 00:19:38,679 --> 00:19:41,307 You're too talented to lurk in the countryside. 375 00:19:41,390 --> 00:19:43,392 You should do nails for rich ladies in… 376 00:19:45,811 --> 00:19:48,314 Hello? 377 00:19:48,397 --> 00:19:51,567 Let me call you back. 378 00:19:51,650 --> 00:19:52,943 Okay, sure. 379 00:19:54,570 --> 00:19:55,529 What was that? 380 00:19:59,491 --> 00:20:00,993 Lee Mi-joo? 381 00:20:02,036 --> 00:20:03,162 Wait. 382 00:20:05,998 --> 00:20:07,624 Sam-sik! 383 00:20:08,208 --> 00:20:09,460 Hey, Bang Sam-sik! 384 00:20:10,002 --> 00:20:11,003 Is that you? 385 00:20:11,628 --> 00:20:14,214 When did you get back? 386 00:20:14,298 --> 00:20:16,759 When did you come back? 387 00:20:16,842 --> 00:20:20,137 You said you'd surprise me when we met again, 388 00:20:20,679 --> 00:20:21,805 and you were right. 389 00:20:24,183 --> 00:20:26,352 Did you get beaten up by the mermaid you caught? 390 00:20:28,145 --> 00:20:30,856 You see, out there in the Pacific, 391 00:20:30,939 --> 00:20:34,026 there's a world of men that you don't know about. 392 00:20:36,070 --> 00:20:37,863 - Jeez. - What do you know 393 00:20:37,946 --> 00:20:40,074 About a man's heart? 394 00:20:40,157 --> 00:20:42,493 - What's with you? - Sorry. 395 00:20:42,576 --> 00:20:43,827 You must be insane. 396 00:20:43,911 --> 00:20:48,707 What about you? You're doing nails for country ladies, not rich ladies? 397 00:20:50,250 --> 00:20:51,585 What do you know 398 00:20:51,668 --> 00:20:53,545 About a woman's heart? 399 00:20:55,923 --> 00:20:57,341 What are you doing? 400 00:20:59,802 --> 00:21:00,803 Right. 401 00:21:01,637 --> 00:21:03,013 Since we both ended up here, 402 00:21:03,097 --> 00:21:06,350 let's try not to judge each other. 403 00:21:06,433 --> 00:21:08,852 Who are we to criticize one another? 404 00:21:08,936 --> 00:21:10,938 We both messed up. 405 00:21:13,232 --> 00:21:16,527 But still, we're better off than Kang-ho. 406 00:21:16,610 --> 00:21:19,029 He used to be so haughty like he owned the world. 407 00:21:19,113 --> 00:21:20,614 Did you see? He became an idiot. 408 00:21:20,697 --> 00:21:22,991 - Hey! - Goodness, you startled me. 409 00:21:23,075 --> 00:21:27,454 How could you say such a thing about someone who's unwell? 410 00:21:27,538 --> 00:21:30,624 The anger is bringing out your dialect. 411 00:21:31,375 --> 00:21:34,378 That's my Mi-joo. You're so cute, as always. 412 00:21:34,461 --> 00:21:36,255 Gosh, you idiot. 413 00:21:36,338 --> 00:21:38,966 All right. 414 00:21:39,049 --> 00:21:40,551 I'm sorry. 415 00:21:40,634 --> 00:21:43,178 You didn't have to get so worked up. 416 00:21:44,596 --> 00:21:45,764 Hold on. 417 00:21:45,848 --> 00:21:49,852 Do you still like Kang-ho? 418 00:21:51,061 --> 00:21:52,521 - You're insane. - Do you? 419 00:21:52,604 --> 00:21:53,897 Gosh, move! 420 00:21:55,149 --> 00:21:58,443 You're suddenly dodging my question. 421 00:21:58,527 --> 00:21:59,444 You do. 422 00:22:00,154 --> 00:22:01,029 You still do. 423 00:22:02,489 --> 00:22:03,907 People avoid poop 424 00:22:03,991 --> 00:22:05,659 not because it's dirty 425 00:22:06,368 --> 00:22:07,703 but because it's scary. 426 00:22:14,042 --> 00:22:15,878 You're scared of poop? 427 00:22:15,961 --> 00:22:17,171 Mi-joo, why? 428 00:22:17,754 --> 00:22:19,548 Why are you scared of it? 429 00:22:29,099 --> 00:22:30,601 Seo-jin, what's wrong? 430 00:22:30,684 --> 00:22:32,311 What is it? Why are you crying? 431 00:22:32,394 --> 00:22:33,812 Did you hit him again? 432 00:22:33,896 --> 00:22:35,898 - Come here. - I didn't hit him. 433 00:22:35,981 --> 00:22:39,484 He's crying because he doesn't want to go to the public bath. 434 00:22:39,568 --> 00:22:41,528 - What? - Mom. 435 00:22:42,571 --> 00:22:45,490 Do I have to go to the public bath? 436 00:22:46,158 --> 00:22:50,871 I really hate going to the women's bath 437 00:22:50,954 --> 00:22:53,248 with Grandma and Ye-jin. 438 00:22:56,126 --> 00:23:00,964 Last week, he ran into Yun-ji and Da-hyeon from kindergarten. 439 00:23:02,007 --> 00:23:04,343 Stop crying! It's not your fault. 440 00:23:04,426 --> 00:23:07,763 You're allowed in the women's bath until you turn four years old. 441 00:23:07,846 --> 00:23:09,306 Mom. 442 00:23:09,389 --> 00:23:11,642 - Yes? - I want to go to the men's bath 443 00:23:11,725 --> 00:23:14,895 with my dad like other boys. 444 00:23:14,978 --> 00:23:17,314 Can you tell him to come back? 445 00:23:18,106 --> 00:23:19,149 Can you? 446 00:23:19,233 --> 00:23:20,442 Please. 447 00:23:21,818 --> 00:23:23,987 Seo-jin, come here. Stop crying. 448 00:23:24,071 --> 00:23:26,531 There, there. Is that why you're upset? 449 00:23:52,724 --> 00:23:53,767 Mom. 450 00:24:00,232 --> 00:24:01,066 Mom. 451 00:24:02,776 --> 00:24:03,777 Mom, let's go. 452 00:24:05,279 --> 00:24:06,196 What? 453 00:24:06,780 --> 00:24:08,865 - Where? - I'm hungry. 454 00:24:08,949 --> 00:24:10,701 When I'm hungry, 455 00:24:10,784 --> 00:24:12,786 I should feed the pigs before I eat, right? 456 00:24:12,869 --> 00:24:13,704 Yes. 457 00:24:14,579 --> 00:24:16,331 - I'll be outside. - Okay. 458 00:24:21,044 --> 00:24:23,714 Ultimately, it's better for us. 459 00:24:24,381 --> 00:24:27,926 Now that we own that cornfield, we won't look out of place here. 460 00:24:30,012 --> 00:24:31,179 The problem is our house. 461 00:24:31,263 --> 00:24:32,222 Do you really think 462 00:24:33,265 --> 00:24:35,726 our problem is getting a house? 463 00:24:36,852 --> 00:24:38,186 Oh, right. 464 00:24:38,270 --> 00:24:40,731 Come to your senses! 465 00:24:43,275 --> 00:24:45,068 If we don't find anything by the end of the election, 466 00:24:45,986 --> 00:24:47,529 we're both doomed. 467 00:24:47,612 --> 00:24:48,530 Yes, sir. 468 00:24:51,408 --> 00:24:52,909 It's not in the farm. 469 00:24:53,452 --> 00:24:55,620 It must be somewhere in her house. 470 00:24:56,288 --> 00:24:59,249 Let's first find out if anybody is inside. 471 00:25:00,250 --> 00:25:01,084 Okay. 472 00:25:02,169 --> 00:25:03,086 Hey. 473 00:25:10,260 --> 00:25:13,305 A couple of guys who don't even know the measurement unit for rice 474 00:25:13,388 --> 00:25:15,974 suddenly turn up at a country village 475 00:25:16,058 --> 00:25:19,227 and pay twice the price for land, in cash, to start farming. 476 00:25:19,311 --> 00:25:20,729 There are only two reasons for that. 477 00:25:20,812 --> 00:25:23,190 One, because you're severely ill. 478 00:25:23,273 --> 00:25:25,567 Two, because you're mentally ill. 479 00:25:25,650 --> 00:25:29,571 Or you could be running away from trouble or planning to cause trouble. 480 00:25:29,654 --> 00:25:30,697 Excuse me. 481 00:25:30,781 --> 00:25:34,034 You said there are only two reasons, but you listed four. 482 00:25:34,785 --> 00:25:35,702 Right. 483 00:25:36,286 --> 00:25:37,829 There must be a misunderstanding. 484 00:25:37,913 --> 00:25:40,540 We just want to farm, that's all. 485 00:25:40,624 --> 00:25:43,001 Okay then. Let's do this. 486 00:25:43,085 --> 00:25:45,128 I'll help you find a house, 487 00:25:45,754 --> 00:25:47,756 and provide consulting services 488 00:25:47,839 --> 00:25:50,217 from choosing crops to learning farming techniques. 489 00:25:50,300 --> 00:25:52,135 - No, you don't have to-- - All right. 490 00:25:52,219 --> 00:25:55,347 In that case, why don't we discuss this 491 00:25:55,430 --> 00:25:58,266 over a glass of makgeolli? 492 00:25:58,350 --> 00:26:00,936 There's a brewery nearby that's been around for 35 years, 493 00:26:01,019 --> 00:26:02,187 and it's amazing. 494 00:26:02,270 --> 00:26:03,146 Really? 495 00:26:03,230 --> 00:26:04,648 You must like makgeolli. 496 00:26:04,731 --> 00:26:06,358 - Yes. - Let's go. 497 00:26:06,441 --> 00:26:08,819 - Wait, sir. Hey! - It's really good. 498 00:26:12,864 --> 00:26:13,907 Hey. 499 00:26:13,990 --> 00:26:17,119 Let's say one mother pig costs 300,000 won. 500 00:26:17,202 --> 00:26:18,120 Okay. 501 00:26:18,203 --> 00:26:19,538 But a buyer comes and says, 502 00:26:19,621 --> 00:26:21,206 "Goodness, sir." 503 00:26:21,790 --> 00:26:23,667 "Only summer pigs cost that much." 504 00:26:23,750 --> 00:26:26,795 "There's an increase in supply now, so the price has dropped a lot." 505 00:26:26,878 --> 00:26:29,506 "I'll give you 250,000 won." 506 00:26:29,589 --> 00:26:30,715 What should you do? 507 00:26:30,799 --> 00:26:33,260 Hey, you thief! I'm not selling it to you! 508 00:26:34,594 --> 00:26:36,263 Yes, good job. 509 00:26:36,346 --> 00:26:38,640 - Next, the sawdust distributor. - Okay. 510 00:26:39,641 --> 00:26:41,435 The sawdust distributor 511 00:26:41,518 --> 00:26:45,063 wants 220 won per kilogram when it used to be 190 won per kilogram. 512 00:26:45,856 --> 00:26:49,776 Then he says, "This was made with red pine tree from Russia, 513 00:26:49,860 --> 00:26:51,445 so it's much better quality." 514 00:26:51,528 --> 00:26:54,281 "If you make compost out of this and use it to grow potatoes, 515 00:26:54,364 --> 00:26:56,992 they'll grow as big as watermelons." 516 00:26:57,075 --> 00:26:58,201 Then what should you do? 517 00:27:03,957 --> 00:27:06,751 A shameless beast like you must leave! 518 00:27:06,835 --> 00:27:08,170 My goodness. 519 00:27:09,087 --> 00:27:11,590 Where did you learn such words? 520 00:27:12,132 --> 00:27:13,175 Over there. 521 00:27:15,218 --> 00:27:19,514 HAPPY FARM MUST BE DEMOLISHED! CAN'T STAND THE SMELL 522 00:27:29,065 --> 00:27:31,026 PIG FECES IN OUR CLEAN JOU-RI PIG FARM OUT! 523 00:27:47,167 --> 00:27:48,835 - Andrea. - Yes? 524 00:27:49,544 --> 00:27:51,338 Please put Kang-ho in working clothes. 525 00:27:51,421 --> 00:27:52,506 Sure. 526 00:27:53,548 --> 00:27:56,510 I will manipulate your movements now. 527 00:27:56,593 --> 00:27:58,720 You must put up with the inconvenience. 528 00:28:06,186 --> 00:28:07,354 What's wrong? 529 00:28:07,437 --> 00:28:09,272 Why are you barking so much? 530 00:28:09,898 --> 00:28:11,316 Is there a rat? 531 00:28:13,485 --> 00:28:15,278 What are you doing here 532 00:28:15,362 --> 00:28:16,530 like a rat? 533 00:28:16,613 --> 00:28:21,243 The people in this village won't believe a word I say. 534 00:28:21,326 --> 00:28:24,412 I took a video of wastewater leaking out 535 00:28:24,496 --> 00:28:26,122 from the back. 536 00:28:26,206 --> 00:28:27,958 That's not wastewater. 537 00:28:28,667 --> 00:28:30,710 It's just water dripping from the water tank. 538 00:28:30,794 --> 00:28:31,837 As if. 539 00:28:31,920 --> 00:28:34,130 You did this too, didn't you? 540 00:28:34,214 --> 00:28:35,465 Yes, I did it. So what? 541 00:28:35,549 --> 00:28:39,719 I presented the idea to the villagers to close down this place. 542 00:28:39,803 --> 00:28:43,807 Everyone agreed with me, but no one showed up. 543 00:28:43,890 --> 00:28:44,975 They're the worst! 544 00:28:47,936 --> 00:28:48,812 Damn it. 545 00:28:48,895 --> 00:28:50,564 Do you want to die? 546 00:28:52,274 --> 00:28:53,650 Do I want to die? 547 00:28:54,192 --> 00:28:55,485 Do I want to die? 548 00:28:56,278 --> 00:28:58,947 Nobody in this world wants to die, you bastard! 549 00:28:59,865 --> 00:29:02,367 Why should I die? 550 00:29:02,450 --> 00:29:03,994 Why should I die? 551 00:29:04,578 --> 00:29:05,579 Why? 552 00:29:06,121 --> 00:29:07,372 - Why should I die? - Mom! 553 00:29:07,455 --> 00:29:08,748 - Let go! - No, Ms. Jin! 554 00:29:08,832 --> 00:29:09,958 - Ms. Jin! - Hey! 555 00:29:10,041 --> 00:29:12,377 - This behavior is improper. - Mom. 556 00:29:13,587 --> 00:29:14,796 - Stay away! - You. 557 00:29:15,505 --> 00:29:16,798 Listen carefully. 558 00:29:17,591 --> 00:29:18,758 This farm 559 00:29:19,342 --> 00:29:22,053 cost my husband his life. 560 00:29:22,137 --> 00:29:24,890 No matter how much you try to shut it down, 561 00:29:24,973 --> 00:29:26,600 I'll never give it up. 562 00:29:27,392 --> 00:29:30,687 If I die, my son will run it. 563 00:29:30,770 --> 00:29:33,023 Then his son and grandson! 564 00:29:33,106 --> 00:29:35,483 It's going to get passed on through generations. 565 00:29:36,526 --> 00:29:38,194 If you do something like this again, 566 00:29:39,195 --> 00:29:41,740 then I'll kill you no matter the consequences. Got it? 567 00:29:41,823 --> 00:29:43,408 Darn it! 568 00:29:44,200 --> 00:29:46,328 Ms. Jin! 569 00:29:46,912 --> 00:29:47,829 Ms. Jin! 570 00:29:48,705 --> 00:29:49,581 Ms. Jin! 571 00:29:49,664 --> 00:29:51,041 This is bad. 572 00:29:51,124 --> 00:29:52,792 We're in trouble! 573 00:29:54,784 --> 00:29:56,077 EMERGENCY QUARANTINE ACCESS CONTROL 574 00:29:57,412 --> 00:29:59,288 EMERGENCY QUARANTINE DO NOT ENTER 575 00:29:59,372 --> 00:30:00,873 - Goodness. - My gosh! 576 00:30:00,957 --> 00:30:02,667 - Gosh. - Goodness. 577 00:30:02,750 --> 00:30:04,419 - Goodness. - How can this happen? 578 00:30:04,919 --> 00:30:05,837 What is all this? 579 00:30:06,421 --> 00:30:07,839 PREVENTIVE CULLING OF POTENTIAL LIVESTOCK WITH FOOT-AND-MOUTH DISEASE 580 00:30:07,922 --> 00:30:09,632 What on earth is happening? 581 00:30:09,716 --> 00:30:11,259 Foot-and-mouth disease? 582 00:30:11,342 --> 00:30:13,970 I heard Mr. Kim's goat farm had an outbreak. 583 00:30:14,053 --> 00:30:18,141 Why are the civil servants headed to the pig farm? 584 00:30:18,224 --> 00:30:22,603 If foot-and-mouth disease breaks out, cows and pigs within a 3km radius 585 00:30:22,687 --> 00:30:24,981 must be culled by law. 586 00:30:25,064 --> 00:30:25,982 What? 587 00:30:26,065 --> 00:30:29,861 Then Young-soon's pigs will be culled even though they aren't sick? 588 00:30:29,944 --> 00:30:32,655 That's the law. 589 00:30:32,739 --> 00:30:35,616 Thankfully, Tiger isn't affected. 590 00:30:35,700 --> 00:30:37,410 Damn it! 591 00:30:37,493 --> 00:30:39,579 Who cares about the damn dog right now? 592 00:30:40,163 --> 00:30:41,205 Then… 593 00:30:41,831 --> 00:30:43,958 What will happen to that family? 594 00:30:44,751 --> 00:30:45,793 For now, 595 00:30:47,003 --> 00:30:48,713 they have to shut down the farm. 596 00:30:48,796 --> 00:30:52,967 Those damn goats have been going around doing all kinds of goat things 597 00:30:53,051 --> 00:30:55,053 all around the village, 598 00:30:55,136 --> 00:30:57,638 and they finally ended up causing trouble. 599 00:30:57,722 --> 00:31:00,516 Goodness. 600 00:31:01,768 --> 00:31:03,936 I feel so bad for Young-soon. 601 00:31:08,066 --> 00:31:11,611 Sir, please don't. Please don't kill our pigs! 602 00:31:12,570 --> 00:31:14,238 Mom, do something. 603 00:31:14,322 --> 00:31:16,407 Go stop them! 604 00:31:16,949 --> 00:31:18,493 Andrea, please. 605 00:31:18,576 --> 00:31:20,661 Andrea, do something. 606 00:31:29,504 --> 00:31:31,172 Leave her alone! 607 00:31:31,255 --> 00:31:33,466 She's feeding her piglets! 608 00:31:34,217 --> 00:31:35,802 Just leave her there. 609 00:31:57,031 --> 00:31:59,200 - Spread out. - This way. 610 00:32:00,326 --> 00:32:01,994 Be careful. 611 00:32:02,662 --> 00:32:03,746 This way. 612 00:32:07,542 --> 00:32:08,501 Why? 613 00:32:12,755 --> 00:32:15,675 Why?! 614 00:32:19,679 --> 00:32:20,805 No. 615 00:32:21,973 --> 00:32:23,933 No! 616 00:32:24,016 --> 00:32:25,434 No! 617 00:32:25,518 --> 00:32:27,311 No! 618 00:32:27,395 --> 00:32:28,688 - Mom. - Ms. Jin. 619 00:32:28,771 --> 00:32:30,857 - No, stop it, Mom. - Ms. Jin. 620 00:32:30,940 --> 00:32:31,983 No, Mom. 621 00:32:32,775 --> 00:32:33,943 No. 622 00:32:34,026 --> 00:32:37,905 - You can't do this to them. - Ms. Jin. 623 00:32:39,240 --> 00:32:42,160 They don't deserve to die like this! 624 00:32:42,243 --> 00:32:43,953 You can't do this to them! 625 00:32:44,537 --> 00:32:46,664 You can't! 626 00:32:46,747 --> 00:32:47,790 No. 627 00:32:48,916 --> 00:32:51,085 Those poor things. 628 00:32:51,169 --> 00:32:53,546 Those poor things! 629 00:32:54,297 --> 00:32:58,134 Those poor things! 630 00:32:59,302 --> 00:33:00,511 No! 631 00:33:01,387 --> 00:33:04,682 Those poor things! 632 00:33:04,765 --> 00:33:06,350 - No! - Don't do that! 633 00:33:06,434 --> 00:33:09,937 - Those pigs aren't sick! - Goodness. 634 00:33:10,021 --> 00:33:13,399 - I can't watch. - I'm sorry! 635 00:33:13,482 --> 00:33:16,235 Isn't this too harsh? 636 00:33:16,319 --> 00:33:18,112 Please be reborn as humans 637 00:33:18,196 --> 00:33:20,239 in your next life. 638 00:33:20,323 --> 00:33:23,367 - Goodness. - Human? Life will be tougher. 639 00:33:23,451 --> 00:33:25,286 - My goodness! - Hey, Mr. Choi. 640 00:33:25,369 --> 00:33:28,414 I'm glad you called. 641 00:33:28,998 --> 00:33:31,709 Hello. It's me, Sam-sik. 642 00:33:35,338 --> 00:33:36,714 No. 643 00:33:37,798 --> 00:33:39,425 I don't have the money yet. 644 00:33:39,508 --> 00:33:40,593 FAIRY BREWERY 645 00:33:40,676 --> 00:33:43,638 But if you give me more time, 646 00:33:43,721 --> 00:33:46,933 I'll pay back 200 million won including interest. 647 00:33:47,516 --> 00:33:49,769 Just one month. I promise you. 648 00:33:52,438 --> 00:33:56,192 I promise, I do 649 00:33:56,275 --> 00:33:57,360 I do 650 00:33:57,443 --> 00:33:58,819 FAIRY BREWERY, FAIRY REAL ESTATE, FAIRY FORTUNE TELLING 651 00:34:00,112 --> 00:34:01,781 Darn it. 652 00:34:02,823 --> 00:34:05,201 Who the hell drank my alcohol? 653 00:34:05,868 --> 00:34:07,286 I got you, you punk. 654 00:34:07,370 --> 00:34:09,747 What? It's you, Sam-sik. 655 00:34:09,830 --> 00:34:12,708 Goodness, Mr. Yang. 656 00:34:12,792 --> 00:34:16,003 Your security system is still cutting-edge technology. 657 00:34:16,087 --> 00:34:17,713 I can never steal from your place. 658 00:34:17,797 --> 00:34:18,756 Goodness. 659 00:34:18,839 --> 00:34:21,592 I took a few bottles of makgeolli to drink with my friends. 660 00:34:21,676 --> 00:34:23,719 You can put it under my dad's tab. 661 00:34:23,803 --> 00:34:26,722 Hey, go tell him to pay his tab. 662 00:34:26,806 --> 00:34:27,974 - Okay. - Hey. 663 00:34:28,641 --> 00:34:32,812 And I put aside those bottles to use for my ritual tomorrow. 664 00:34:32,895 --> 00:34:34,480 How could you take them? 665 00:34:34,563 --> 00:34:37,108 - All right. Where were we? - Goodness, that punk. 666 00:34:37,191 --> 00:34:39,151 Yes, farming funds. 667 00:34:39,235 --> 00:34:44,407 Call the agricultural technology center to apply for the fund. 668 00:34:44,490 --> 00:34:47,034 - Once you call-- - And listen. 669 00:34:47,118 --> 00:34:49,829 Do you know Kang-ho's family is in big trouble? 670 00:34:49,912 --> 00:34:51,289 It's worse than big trouble. 671 00:34:51,914 --> 00:34:54,000 That genius became an idiot overnight. 672 00:34:54,083 --> 00:34:54,917 You punk. 673 00:34:55,001 --> 00:34:57,837 Not Kang-ho. I'm talking about the farm. 674 00:34:57,920 --> 00:35:00,298 The poor pigs were all culled 675 00:35:00,381 --> 00:35:04,385 because of the outbreak of the foot-and-mouth disease. 676 00:35:04,468 --> 00:35:06,387 - What? - Foot-and-mouth disease? 677 00:35:06,470 --> 00:35:08,848 They sacrificed all those pigs 678 00:35:08,931 --> 00:35:11,017 who were squealing and struggling to survive. 679 00:35:13,811 --> 00:35:15,771 It was painful for me to watch. 680 00:35:16,772 --> 00:35:17,898 Imagine how she felt. 681 00:35:17,982 --> 00:35:20,901 She fed and raised them like they were her own. 682 00:35:20,985 --> 00:35:22,862 She must be heartbroken. 683 00:35:22,945 --> 00:35:24,655 What about Lion? 684 00:35:25,239 --> 00:35:26,782 Is Lion dead too? 685 00:35:27,408 --> 00:35:28,993 Kang-ho's house 686 00:35:29,618 --> 00:35:32,246 is over 3km away from the goat farm, 687 00:35:32,330 --> 00:35:33,539 so Lion is still alive. 688 00:35:34,165 --> 00:35:36,125 - What a relief. - What a relief. 689 00:35:36,751 --> 00:35:38,627 What's a relief? 690 00:35:38,711 --> 00:35:40,338 This is absurd. 691 00:35:40,838 --> 00:35:42,757 Some had to die 692 00:35:42,840 --> 00:35:44,633 while others lived 693 00:35:45,384 --> 00:35:47,053 by a matter of a few meters. 694 00:35:47,803 --> 00:35:48,763 Goodness. 695 00:35:51,098 --> 00:35:53,142 Thankfully, this one must've survived. 696 00:35:54,769 --> 00:35:57,730 But what's the point? She lost all the other pigs. 697 00:35:58,397 --> 00:36:00,066 She must be very shocked. 698 00:36:00,691 --> 00:36:02,943 She hasn't returned from the farm. 699 00:36:03,736 --> 00:36:04,737 Shut up. 700 00:36:09,200 --> 00:36:10,368 And start searching. 701 00:36:10,951 --> 00:36:11,786 Yes, sir. 702 00:36:15,623 --> 00:36:18,250 I don't think it's in here. 703 00:36:18,834 --> 00:36:21,379 I don't see any files. There are just clothes and shoes. 704 00:36:24,173 --> 00:36:26,842 Look, more clothes and shoes. 705 00:36:32,473 --> 00:36:33,516 Mr. So. 706 00:36:42,691 --> 00:36:44,944 Thank you for coming to the family meeting 707 00:36:45,027 --> 00:36:48,864 for our children's wedding despite your busy schedule. 708 00:36:48,948 --> 00:36:53,119 It's to prepare my dearest daughter and a great man like him 709 00:36:53,202 --> 00:36:56,038 for their new journey together. 710 00:36:56,122 --> 00:36:59,291 I'd rather miss out on a campaign. 711 00:37:02,461 --> 00:37:07,091 Thank you for considering my humble son a great man. 712 00:37:07,174 --> 00:37:09,009 I'm very grateful. 713 00:37:09,093 --> 00:37:11,470 We can tell a lot about a person by their parents. 714 00:37:11,554 --> 00:37:13,305 Think of who you are, sir. 715 00:37:13,389 --> 00:37:16,684 You were born into a poor farm, then later founded Dosang Group, 716 00:37:16,767 --> 00:37:19,937 the top corporation that is the backbone of our country's economy. 717 00:37:20,020 --> 00:37:23,232 People often tease me, calling me a rags-to-riches story. 718 00:37:25,901 --> 00:37:26,902 Sir. 719 00:37:26,986 --> 00:37:29,738 That is why I wish to become the president. 720 00:37:30,406 --> 00:37:32,450 A world where one can rise from the bottom up. 721 00:37:33,159 --> 00:37:35,536 Nowadays, social injustice seems permanent, 722 00:37:35,619 --> 00:37:37,663 and wealth and poverty are inherited. 723 00:37:37,746 --> 00:37:39,665 Hence, no one can rise from the bottom up. 724 00:37:40,249 --> 00:37:45,045 That's why the disadvantaged do not make an effort to grow 725 00:37:45,129 --> 00:37:48,507 and continue to just live in this hopeless society. 726 00:37:49,049 --> 00:37:50,009 I will 727 00:37:51,260 --> 00:37:55,598 make Korea a place where one can rise. 728 00:37:57,516 --> 00:37:58,392 And 729 00:37:58,976 --> 00:38:00,436 the future of my politics 730 00:38:00,978 --> 00:38:03,564 is you, sir. 731 00:38:21,832 --> 00:38:22,833 Mom. 732 00:38:23,959 --> 00:38:25,878 We should go now. 733 00:38:30,799 --> 00:38:31,884 Yes. 734 00:38:35,971 --> 00:38:38,015 We should go. 735 00:38:39,934 --> 00:38:41,352 UNGRYEOL AGRICULTURAL CHEMICALS 736 00:38:42,561 --> 00:38:44,230 WHEN NAILS COME 737 00:38:44,313 --> 00:38:45,814 Have you heard the news? 738 00:38:45,898 --> 00:38:47,816 About Jou-ri. 739 00:38:47,900 --> 00:38:50,069 I heard it's a huge mess after the disease outbreak. 740 00:38:50,152 --> 00:38:51,695 Goodness, I heard. 741 00:38:52,279 --> 00:38:53,864 I can feel her pain. 742 00:38:53,948 --> 00:38:56,242 We're not talking just one or two pigs. 743 00:38:56,325 --> 00:38:58,661 Where did they bury all those pigs? 744 00:38:58,744 --> 00:39:01,080 The goats were buried in the yard of the farm, 745 00:39:01,163 --> 00:39:04,875 and the pigs were buried in the potato field. 746 00:39:04,959 --> 00:39:06,502 The potato field? 747 00:39:06,585 --> 00:39:08,462 Then she can't grow potatoes either. 748 00:39:09,213 --> 00:39:10,422 Goodness. 749 00:39:10,506 --> 00:39:11,840 Potatoes? 750 00:39:12,550 --> 00:39:13,509 Wait. 751 00:39:14,051 --> 00:39:16,262 Then why did she buy herbicide? 752 00:39:16,345 --> 00:39:17,263 What? 753 00:39:17,888 --> 00:39:18,973 Herbicide? 754 00:39:19,056 --> 00:39:19,974 Yes. 755 00:39:20,057 --> 00:39:22,226 When did she come by to buy it? 756 00:39:22,309 --> 00:39:24,436 As soon as I opened today. 757 00:39:27,982 --> 00:39:29,817 You haven't finished my nails yet! 758 00:39:29,900 --> 00:39:31,026 What… 759 00:39:31,110 --> 00:39:33,779 UNGRYEOL AGRICULTURAL CHEMICALS 760 00:39:46,458 --> 00:39:47,418 Kang-ho. 761 00:39:48,168 --> 00:39:49,587 Say hi to your dad. 762 00:39:53,299 --> 00:39:54,300 Dad… 763 00:39:57,344 --> 00:39:58,387 Hello. 764 00:40:06,520 --> 00:40:07,563 Honey. 765 00:40:10,065 --> 00:40:11,775 I brought Kang-ho with me. 766 00:40:12,985 --> 00:40:14,486 I wanted to bring him to you 767 00:40:15,112 --> 00:40:17,740 after he starts walking again, but… 768 00:40:20,826 --> 00:40:21,952 I'm sorry. 769 00:40:23,829 --> 00:40:24,913 I'm sorry. 770 00:40:28,667 --> 00:40:32,004 HERE RESTS CHOI HAE-SIK 771 00:40:35,466 --> 00:40:36,467 Mom. 772 00:40:36,550 --> 00:40:39,261 Have we picnicked here in the past? 773 00:40:39,845 --> 00:40:41,263 I don't remember. 774 00:40:42,931 --> 00:40:44,975 This is a picnic, right? 775 00:40:46,310 --> 00:40:49,605 No, it's not. We need gimbap for a picnic. 776 00:40:56,570 --> 00:40:59,740 My son, this bad mother of yours 777 00:41:00,407 --> 00:41:03,410 never let you go on a picnic like everyone else. 778 00:41:07,665 --> 00:41:08,749 Long ago, 779 00:41:09,917 --> 00:41:12,795 my mom and dad… 780 00:41:14,755 --> 00:41:15,839 I mean, 781 00:41:16,674 --> 00:41:19,635 your grandma, grandpa, 782 00:41:20,511 --> 00:41:22,179 and uncle… 783 00:41:24,515 --> 00:41:28,185 went on a picnic with gimbap I made for them 784 00:41:30,062 --> 00:41:31,188 and passed away. 785 00:41:33,691 --> 00:41:34,900 And your dad 786 00:41:35,818 --> 00:41:38,821 also went out with the gimbap I made 787 00:41:39,947 --> 00:41:41,949 and never came back. 788 00:41:44,076 --> 00:41:45,661 I was scared of that. 789 00:41:47,329 --> 00:41:48,497 That's why I never let you go. 790 00:41:50,791 --> 00:41:53,419 I was scared by the thought… 791 00:41:55,671 --> 00:41:57,047 of becoming alone again. 792 00:42:12,354 --> 00:42:13,480 Mom. 793 00:42:22,239 --> 00:42:23,490 I'll open it for you. 794 00:42:28,537 --> 00:42:31,999 In return, after we drink this, we have to go down and eat. 795 00:42:32,541 --> 00:42:33,500 I'm hungry. 796 00:42:34,418 --> 00:42:36,086 And what do we do before we eat? 797 00:42:36,170 --> 00:42:37,921 Feed the pigs first. 798 00:42:38,881 --> 00:42:40,424 We have to feed Lion. 799 00:42:41,759 --> 00:42:43,051 Lion will grow up, 800 00:42:43,135 --> 00:42:45,262 have piglets, more piglets, 801 00:42:45,345 --> 00:42:46,638 and more. 802 00:42:47,389 --> 00:42:49,933 Then we'll be able to run our pig farm again, right? 803 00:42:52,102 --> 00:42:53,896 I'll help you out a lot, Mom. 804 00:43:01,737 --> 00:43:03,071 Ms. Jin! 805 00:43:03,155 --> 00:43:04,364 Kang-ho! 806 00:43:05,157 --> 00:43:06,325 Are you home? 807 00:43:07,576 --> 00:43:08,869 Ms. Jin! 808 00:43:09,369 --> 00:43:11,163 Look at this. I knew it. 809 00:43:11,246 --> 00:43:13,290 You're here to see Kang-ho because you heard about the outbreak, right? 810 00:43:13,373 --> 00:43:14,958 Have you seen Ms. Jin and Kang-ho? 811 00:43:15,042 --> 00:43:16,001 They aren't home? 812 00:43:16,084 --> 00:43:18,962 Their farm is closed off now. Where did they go? 813 00:43:21,006 --> 00:43:22,174 Ms. Jin! 814 00:43:22,257 --> 00:43:23,342 - Kang-ho! - Hey. 815 00:43:23,425 --> 00:43:24,885 - There they are. - What? 816 00:43:27,137 --> 00:43:28,847 Hello, Ms. Jin. 817 00:43:29,598 --> 00:43:31,725 I was worried after hearing the news. 818 00:43:32,476 --> 00:43:34,353 You must be heartbroken. 819 00:43:35,062 --> 00:43:36,563 UNGRYEOL AGRICULTURAL CHEMICALS 820 00:43:44,196 --> 00:43:45,280 This. 821 00:43:46,615 --> 00:43:50,285 I should take the herbicide to my mom at the garlic field, right? 822 00:43:52,162 --> 00:43:53,330 Right? 823 00:43:55,958 --> 00:43:56,917 Yes. 824 00:43:58,460 --> 00:43:59,711 Goodbye then. 825 00:44:05,592 --> 00:44:06,426 Kang-ho. 826 00:44:07,553 --> 00:44:08,470 Yes? 827 00:44:08,554 --> 00:44:11,181 Can you go to the public bath with Seo-jin tomorrow? 828 00:44:11,265 --> 00:44:12,808 Sam-sik will go too. 829 00:44:13,934 --> 00:44:15,227 Me? 830 00:44:15,310 --> 00:44:16,645 Why would I… 831 00:44:16,728 --> 00:44:19,106 I should go, right? Of course. 832 00:44:19,189 --> 00:44:21,358 Sounds great. I'd love to. 833 00:44:21,441 --> 00:44:23,610 Okay. See you tomorrow then. 834 00:44:25,696 --> 00:44:26,738 Goodbye, ma'am. 835 00:44:29,866 --> 00:44:31,910 I'll get going too then. 836 00:44:36,832 --> 00:44:38,500 What's going on? 837 00:44:40,586 --> 00:44:44,548 Tell me. What is it? Why do I have to go bathe with Seo-jin? 838 00:44:48,802 --> 00:44:51,138 Wait. Are you crying? 839 00:44:51,638 --> 00:44:54,683 Something serious must be going on. 840 00:44:55,601 --> 00:44:56,518 What is it? 841 00:44:57,519 --> 00:44:58,478 Tell me now! 842 00:44:58,562 --> 00:45:00,355 Nothing's going on. 843 00:45:00,439 --> 00:45:01,940 It's just a bath. 844 00:45:02,024 --> 00:45:03,692 Everyone should bathe! 845 00:45:03,775 --> 00:45:05,652 Don't you wash up? 846 00:45:10,699 --> 00:45:11,992 I'll wash up! 847 00:45:12,075 --> 00:45:13,201 I will. 848 00:45:15,162 --> 00:45:16,246 Her son 849 00:45:16,330 --> 00:45:19,041 must have told her that he wants to bathe with his dad, 850 00:45:19,124 --> 00:45:20,626 and it must've broken her heart. 851 00:45:21,293 --> 00:45:22,586 Goodness. 852 00:45:22,669 --> 00:45:24,463 I see she was too shy to tell me, 853 00:45:24,546 --> 00:45:27,591 so she dragged that idiot in to make me go. 854 00:45:28,634 --> 00:45:29,843 At any rate, 855 00:45:29,926 --> 00:45:32,304 you were cute today, as always, Mi-joo! 856 00:45:52,199 --> 00:45:53,283 Young-soon. 857 00:45:54,451 --> 00:45:55,994 Young-soon, are you home? 858 00:45:57,996 --> 00:45:59,539 It's heartbreaking. 859 00:46:01,291 --> 00:46:03,043 What are those? 860 00:46:04,670 --> 00:46:05,712 Please take this. 861 00:46:06,213 --> 00:46:07,964 What is this? 862 00:46:08,674 --> 00:46:10,342 Wait, this is from that time. 863 00:46:10,425 --> 00:46:13,178 - You're right. - Why are you giving these to us? 864 00:46:13,679 --> 00:46:15,555 Thanks to you two, 865 00:46:16,765 --> 00:46:19,893 I was able to get through some difficult times. 866 00:46:21,353 --> 00:46:25,691 I know this is nowhere enough to show my gratitude, 867 00:46:26,441 --> 00:46:28,193 but please take it. 868 00:46:29,736 --> 00:46:30,862 What are you doing? 869 00:46:30,946 --> 00:46:32,739 - Are you crazy? - You must be. 870 00:46:33,323 --> 00:46:35,742 This is wrong. Don't do this. 871 00:46:35,826 --> 00:46:37,953 I mean, Kang-ho's fiancée brought-- 872 00:46:38,036 --> 00:46:39,079 Hey. 873 00:46:39,663 --> 00:46:40,831 Oh, no. Never mind. 874 00:46:40,914 --> 00:46:42,374 You're right. 875 00:46:43,709 --> 00:46:45,752 That's why I feel awful 876 00:46:46,545 --> 00:46:48,296 whenever I see these. 877 00:46:49,965 --> 00:46:50,924 But 878 00:46:51,550 --> 00:46:53,635 if you don't want them, I'll throw them out-- 879 00:46:53,719 --> 00:46:57,681 It'd be such a waste to throw them out. 880 00:47:01,977 --> 00:47:03,103 Seo-jin! Ye-jin! 881 00:47:03,186 --> 00:47:05,230 - Kang-ho! - Kang-ho! 882 00:47:07,399 --> 00:47:09,359 Let's go to the bath. 883 00:47:11,611 --> 00:47:13,488 Over here! 884 00:47:14,281 --> 00:47:17,325 Hey, didn't you bring any toiletries? 885 00:47:17,409 --> 00:47:18,702 They have everything there. 886 00:47:18,785 --> 00:47:19,786 What do you know 887 00:47:19,870 --> 00:47:21,163 About men's baths? 888 00:47:21,246 --> 00:47:22,205 Good grief. 889 00:47:23,165 --> 00:47:25,500 You must be the famous twins. 890 00:47:25,584 --> 00:47:26,877 Nice to meet you. 891 00:47:26,960 --> 00:47:28,712 I'll be your father… 892 00:47:29,337 --> 00:47:31,256 That hurts! 893 00:47:31,339 --> 00:47:32,966 That hurts. 894 00:47:33,049 --> 00:47:35,260 He really is in pain. 895 00:47:35,343 --> 00:47:36,344 He is. 896 00:47:36,428 --> 00:47:39,765 I don't know who he is, but he's quite a guy. 897 00:47:39,848 --> 00:47:42,517 He's my friend, Sam-sik. 898 00:47:42,601 --> 00:47:43,852 Sam-sik? 899 00:47:44,394 --> 00:47:45,896 The famous thief? 900 00:47:45,979 --> 00:47:47,147 No, let's go. 901 00:47:47,230 --> 00:47:48,940 We'll return safely. 902 00:47:49,024 --> 00:47:50,150 Okay. 903 00:47:50,942 --> 00:47:53,403 Go get yourself washed up and have a good time. 904 00:47:53,487 --> 00:47:54,780 Okay. 905 00:47:54,863 --> 00:47:56,615 Okay, time to go! 906 00:47:56,698 --> 00:47:58,742 - You don't want to end up like him. - Let's go. 907 00:47:58,825 --> 00:48:00,285 - Let's go. - Let's go. 908 00:48:01,286 --> 00:48:03,205 - That punk. - Sorry, Sam-sik! 909 00:48:03,288 --> 00:48:04,956 His memories must have come back. 910 00:48:06,416 --> 00:48:07,417 Goodbye. 911 00:48:09,127 --> 00:48:10,170 Wait up! 912 00:48:13,048 --> 00:48:15,008 CERTIFIED COPY OF REGISTRY 913 00:48:15,091 --> 00:48:18,094 My health will worsen by the day, 914 00:48:19,304 --> 00:48:21,473 and I might die any day. 915 00:48:22,265 --> 00:48:26,686 I'll only end up becoming a burden to my unwell son. 916 00:48:27,521 --> 00:48:30,190 Have you found a rehabilitation center for your son? 917 00:48:30,273 --> 00:48:31,316 Yes. 918 00:48:32,192 --> 00:48:37,155 The fee will be deducted from this bank account every month. 919 00:48:39,074 --> 00:48:42,244 If my son ever returns to normal, 920 00:48:42,911 --> 00:48:45,288 please grant him the rest. 921 00:48:45,872 --> 00:48:50,252 If that never happens, 922 00:48:51,586 --> 00:48:54,172 please handle everything according to my will. 923 00:49:00,095 --> 00:49:03,682 So are you saying Choi Kang-ho was the one 924 00:49:03,765 --> 00:49:05,433 who's been exposing Woobyeok? 925 00:49:06,810 --> 00:49:08,687 Look how pretty the wig is. 926 00:49:09,771 --> 00:49:11,940 And those shoes are so cute. 927 00:49:12,023 --> 00:49:13,733 Do these fit him? 928 00:49:14,609 --> 00:49:17,070 Why don't we just get rid of Choi Kang-ho? 929 00:49:17,153 --> 00:49:18,488 What do you mean? 930 00:49:18,572 --> 00:49:21,575 If he returns to normal, he may pose a threat to you. 931 00:49:23,702 --> 00:49:24,786 Threat? 932 00:49:26,037 --> 00:49:27,455 Hey, look. 933 00:49:27,998 --> 00:49:31,167 Kang-ho exposed everything himself, 934 00:49:31,251 --> 00:49:33,128 then went around patching it up. 935 00:49:33,795 --> 00:49:35,255 Why do you think he did that? 936 00:49:35,338 --> 00:49:37,924 That poor kid without any connections 937 00:49:38,008 --> 00:49:41,595 worked desperately to make some kind of a tie. 938 00:49:42,387 --> 00:49:45,515 In a wig like this, no less. 939 00:49:46,224 --> 00:49:50,687 This is what a man should be like when he has ambition in his heart. 940 00:49:55,483 --> 00:49:57,444 Mr. So, you just pitched 941 00:49:57,527 --> 00:50:01,573 a four-seam fastball. 942 00:50:01,656 --> 00:50:04,409 But something's not right. 943 00:50:04,492 --> 00:50:06,328 Don't you think so? 944 00:50:08,330 --> 00:50:10,457 Don't bring something on me 945 00:50:10,540 --> 00:50:11,917 but on him. 946 00:50:12,667 --> 00:50:13,960 Okay? 947 00:50:14,920 --> 00:50:16,963 Kim Ju-hui reports. 948 00:50:17,047 --> 00:50:20,050 Candidate Oh gave his first speech in the most heated election battleground, 949 00:50:20,133 --> 00:50:24,220 insisting he's the best candidate who can bring about change. 950 00:50:31,019 --> 00:50:32,520 Move aside. How dare you? 951 00:50:33,229 --> 00:50:35,774 Come this way. 952 00:50:36,858 --> 00:50:38,109 That's my job. 953 00:50:38,693 --> 00:50:39,611 Let me do it. 954 00:50:42,697 --> 00:50:44,407 Yes, I'll keep it short. 955 00:50:45,659 --> 00:50:47,327 A world where one can rise from the bottom up. 956 00:50:47,911 --> 00:50:50,664 And rise to the very top! 957 00:50:50,747 --> 00:50:51,915 I, Oh Tae-soo, 958 00:50:51,998 --> 00:50:54,793 - "You reek of something." - will create that world! 959 00:50:55,418 --> 00:50:56,586 - What? - I, Oh Tae-soo, 960 00:50:56,670 --> 00:50:59,130 - I do? Of what? - will make it happen! 961 00:51:00,423 --> 00:51:01,841 Your hair is sparkling clean. 962 00:51:02,968 --> 00:51:05,095 -I'll turn Korea into a place -No? 963 00:51:05,178 --> 00:51:08,765 where everyone can dream! 964 00:51:08,848 --> 00:51:11,101 I will do it! 965 00:51:11,184 --> 00:51:12,852 -"Is it the smell of dirt -Thank you! 966 00:51:12,936 --> 00:51:14,771 since you came from the bottom up?" 967 00:51:16,856 --> 00:51:19,359 Thank you, everyone! 968 00:51:19,442 --> 00:51:21,236 ASSEMBLYMAN OH, "A WORLD WHERE ONE CAN RISE FROM THE BOTTOM UP" 969 00:51:21,319 --> 00:51:23,113 Please give me your trust! 970 00:51:23,196 --> 00:51:24,614 Give me your trust! 971 00:51:26,116 --> 00:51:28,910 Ye-jin, did you have a good bath? Seo-jin, what about you? 972 00:51:29,494 --> 00:51:30,620 It's Mom! 973 00:51:30,704 --> 00:51:32,372 - Hello, Ms. Jin. - Seo-jin, come here. 974 00:51:33,039 --> 00:51:34,624 - Mom. - Give me your hand. 975 00:51:35,375 --> 00:51:38,420 It must've been tough to help both Seo-jin and Kang-ho bathe. 976 00:51:39,129 --> 00:51:41,214 No, it's no trouble at all. 977 00:51:41,297 --> 00:51:43,091 What do you know? I'm the one who helped them. 978 00:51:44,092 --> 00:51:46,219 You're right. Thank you, Sam-sik. 979 00:51:47,721 --> 00:51:51,349 Kang-ho and I have an appointment. We'll be on our way. 980 00:51:51,433 --> 00:51:52,642 Kang-ho, say bye. 981 00:51:54,561 --> 00:51:55,437 Thanks. 982 00:51:57,772 --> 00:51:58,690 Thank you. 983 00:52:00,275 --> 00:52:02,277 Bye, Ye-jin and Seo-jin. 984 00:52:02,360 --> 00:52:05,780 Let's come together next week too! 985 00:52:05,864 --> 00:52:07,574 Okay, let's do that. 986 00:52:08,491 --> 00:52:09,743 Bye. 987 00:52:09,826 --> 00:52:11,411 - Goodbye. - Bye! 988 00:52:11,494 --> 00:52:14,372 GEUMJA PUBLIC BATH 989 00:52:18,918 --> 00:52:20,086 Guys, say goodbye. 990 00:52:20,170 --> 00:52:22,589 - Bye! - Bye! 991 00:52:22,672 --> 00:52:24,758 - Bye! - Bye! 992 00:52:24,841 --> 00:52:26,509 Let's come again! 993 00:52:26,593 --> 00:52:27,761 Okay! 994 00:52:27,844 --> 00:52:29,304 - Bye! - Bye! 995 00:52:29,387 --> 00:52:32,474 - Bye! - Bye! 996 00:52:37,312 --> 00:52:40,398 Okay, the paperwork is all complete. 997 00:52:40,482 --> 00:52:42,400 We'll take care of your son from now on. 998 00:52:42,484 --> 00:52:44,110 Please don't worry. 999 00:52:44,736 --> 00:52:47,572 It's close to your home too. Isn't this great? 1000 00:52:49,240 --> 00:52:50,658 Please come by often. 1001 00:52:50,742 --> 00:52:51,826 Okay. 1002 00:53:00,668 --> 00:53:01,711 Kang-ho. 1003 00:53:03,213 --> 00:53:04,172 Yes? 1004 00:53:13,515 --> 00:53:14,724 You will 1005 00:53:15,767 --> 00:53:18,561 live here and receive treatment from now on. 1006 00:53:19,854 --> 00:53:22,524 There are great doctors here 1007 00:53:23,066 --> 00:53:25,443 as well as wonderful rehabilitation equipment. 1008 00:53:26,194 --> 00:53:29,489 So they'll help you walk again 1009 00:53:30,115 --> 00:53:31,533 very soon. 1010 00:53:38,456 --> 00:53:40,208 I have to live here now? 1011 00:53:40,750 --> 00:53:41,584 Yes. 1012 00:53:44,379 --> 00:53:45,547 With you? 1013 00:53:47,173 --> 00:53:48,216 No. 1014 00:53:50,051 --> 00:53:51,803 I can't live with you. 1015 00:53:53,221 --> 00:53:54,430 You can't? 1016 00:53:55,306 --> 00:53:56,391 Why not? 1017 00:53:57,725 --> 00:53:58,810 Because… 1018 00:54:07,861 --> 00:54:08,903 You know what? 1019 00:54:09,529 --> 00:54:13,032 If you listen to the doctors 1020 00:54:13,116 --> 00:54:15,952 and become healthy enough to walk again, 1021 00:54:18,329 --> 00:54:21,207 I'll come back for… 1022 00:54:27,297 --> 00:54:29,966 I'll come back… 1023 00:54:32,468 --> 00:54:33,386 Mom. 1024 00:54:33,469 --> 00:54:34,596 Yes? 1025 00:54:37,223 --> 00:54:38,725 Are you going somewhere nice? 1026 00:54:40,852 --> 00:54:41,686 What? 1027 00:54:42,353 --> 00:54:43,313 Are you? 1028 00:54:46,608 --> 00:54:48,651 Are you going somewhere nice by yourself? 1029 00:54:53,072 --> 00:54:54,073 Mom… 1030 00:54:56,242 --> 00:54:57,702 Mom. 1031 00:54:59,829 --> 00:55:02,582 Mom, I'm sorry. 1032 00:55:03,124 --> 00:55:06,211 I'll never do anything bad again. 1033 00:55:06,294 --> 00:55:07,212 Mom. 1034 00:55:07,295 --> 00:55:09,255 I'll listen to everything you say, 1035 00:55:09,339 --> 00:55:10,340 and… 1036 00:55:11,216 --> 00:55:13,843 I'll stay put, I'll exercise a lot, 1037 00:55:13,927 --> 00:55:16,262 and I won't ask for a dog again. 1038 00:55:17,013 --> 00:55:19,057 Mom, please don't go. 1039 00:55:21,851 --> 00:55:24,312 Take me with you. 1040 00:55:24,395 --> 00:55:26,231 Mom, take me with you. 1041 00:55:27,065 --> 00:55:28,942 Take me with you. 1042 00:55:30,985 --> 00:55:33,071 Mom! 1043 00:55:36,908 --> 00:55:38,576 Mom. 1044 00:55:47,877 --> 00:55:49,671 ONSOMANG REHABILITATION CARE CENTER 1045 00:56:34,090 --> 00:56:35,717 ONSOMANG REHABILITATION CARE CENTER 1046 00:56:35,800 --> 00:56:38,094 The phone is turned off. Your call will be transferred to… 1047 00:56:39,262 --> 00:56:41,931 She must have turned her phone off. What should we do? 1048 00:56:42,015 --> 00:56:43,099 Why didn't you watch him? 1049 00:56:43,766 --> 00:56:45,560 This is his first day! 1050 00:56:46,352 --> 00:56:49,147 - Call the police first. - Okay. 1051 00:57:17,550 --> 00:57:19,552 Hi, Juni, directions to home. 1052 00:57:20,511 --> 00:57:22,347 Starting navigation. 1053 00:57:27,435 --> 00:57:30,229 TO MY DEAR KANG-HO 1054 00:57:30,313 --> 00:57:31,689 TO EVERYONE IN JOU-RI VILLAGE 1055 00:58:35,169 --> 00:58:37,296 HYOEUM-RO 573 1056 00:59:37,815 --> 00:59:40,109 It's not an easy job to bathe a kid. 1057 00:59:41,402 --> 00:59:43,154 It must've been tough for Sam-sik. 1058 00:59:43,946 --> 00:59:45,656 It was Kang-ho. 1059 00:59:45,740 --> 00:59:47,867 What? Kang-ho? 1060 00:59:47,950 --> 00:59:51,829 Yes, he scrubbed me and washed my hair. 1061 00:59:51,913 --> 00:59:53,456 He's really good. 1062 00:59:53,539 --> 00:59:55,208 He was like Dad. 1063 00:59:57,210 --> 00:59:59,504 Hey! You take that back right now! 1064 01:00:00,171 --> 01:00:01,798 That hurts! Let go of me! 1065 01:00:01,881 --> 01:00:04,467 How dare you compare Kang-ho with Dad? 1066 01:00:04,550 --> 01:00:06,636 How can that idiot be our dad? 1067 01:00:06,719 --> 01:00:07,970 Lee Ye-jin! 1068 01:00:09,096 --> 01:00:10,389 Get over here. 1069 01:00:10,473 --> 01:00:12,183 You brat. 1070 01:00:12,266 --> 01:00:14,310 How dare you pull out your brother's hair? 1071 01:00:14,393 --> 01:00:15,478 That's enough! 1072 01:00:15,561 --> 01:00:18,022 Our dad is really cool, 1073 01:00:18,105 --> 01:00:21,859 really rich, and really smart. 1074 01:00:22,443 --> 01:00:24,237 He has to be! 1075 01:00:24,904 --> 01:00:26,614 You don't know anything. 1076 01:00:26,697 --> 01:00:28,241 I hate you, Mom! 1077 01:01:10,700 --> 01:01:13,995 TO MY DEAR KANG-HO TO EVERYONE IN JOU-RI VILLAGE 1078 01:01:46,110 --> 01:01:47,153 Mom! 1079 01:01:49,071 --> 01:01:50,406 Mom! 1080 01:01:53,576 --> 01:01:54,702 Mom! 1081 01:02:03,085 --> 01:02:04,086 Mom! 1082 01:02:05,129 --> 01:02:06,130 Mom! 1083 01:02:07,089 --> 01:02:08,049 Mom! 1084 01:02:10,801 --> 01:02:13,679 Mom. 1085 01:02:13,763 --> 01:02:15,973 Mom. 1086 01:02:18,392 --> 01:02:19,727 Mom, no. 1087 01:02:22,396 --> 01:02:26,025 Mom. 1088 01:02:32,073 --> 01:02:34,241 Mom, no. 1089 01:02:37,078 --> 01:02:38,621 Mom. 1090 01:02:42,083 --> 01:02:43,542 Mom. 1091 01:02:45,044 --> 01:02:48,172 Mom. 1092 01:02:48,255 --> 01:02:51,174 THE GOOD BAD MOTHER 1093 01:02:51,254 --> 01:02:58,302 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 1094 01:03:03,986 --> 01:03:05,986 THE ANIMALS FEATURED WERE FILMED SAFELY IN ACCORDANCE TO FILMING GUIDELINES 1095 01:03:06,273 --> 01:03:08,526 My mom abandoned me. 1096 01:03:08,609 --> 01:03:11,278 Can't I just live with you? 1097 01:03:11,362 --> 01:03:12,738 Was I a burden to you… 1098 01:03:12,822 --> 01:03:14,365 because I'm unwell? 1099 01:03:14,448 --> 01:03:16,033 So get up. 1100 01:03:16,117 --> 01:03:17,994 Get up and walk! 1101 01:03:18,077 --> 01:03:20,788 I also really want to know 1102 01:03:20,871 --> 01:03:23,082 why I was abandoned. 1103 01:03:23,165 --> 01:03:25,376 Mom, Dad is here. 1104 01:03:25,459 --> 01:03:27,920 Mi-joo, let's get married. 1105 01:03:28,004 --> 01:03:30,423 I'm going to marry Kang-ho oppa. 1106 01:03:30,506 --> 01:03:33,092 - Okay? - Are you home? 1107 01:03:33,175 --> 01:03:37,013 Please keep my illness a secret from the villagers. 1108 01:03:37,513 --> 01:03:39,348 It's here. The evidence. 1109 01:03:39,432 --> 01:03:40,641 To my mother whom I miss dearly. 1110 01:03:40,725 --> 01:03:42,852 Are you healthy and well? 1111 01:03:43,769 --> 01:03:47,182 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 1112 01:03:47,263 --> 01:03:48,855 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 73775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.