Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,446 --> 00:00:06,920
THE GOOD BAD MOTHER
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,957
THE GOOD BAD MOTHER
3
00:00:12,428 --> 00:00:13,994
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
4
00:00:14,075 --> 00:00:15,714
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
5
00:00:17,978 --> 00:00:19,312
Pull yourself together.
6
00:00:19,938 --> 00:00:21,565
You need to be strong.
7
00:00:22,566 --> 00:00:23,608
Get up.
8
00:00:24,234 --> 00:00:25,485
You're a mom.
9
00:00:27,904 --> 00:00:31,992
Your piglets are all looking for you.
10
00:00:32,075 --> 00:00:36,621
You need to get up, feed them,
and look after them.
11
00:00:44,254 --> 00:00:47,090
So is Young-soon doing better?
12
00:00:47,173 --> 00:00:49,551
You didn't have to…
13
00:00:49,634 --> 00:00:51,803
get in my way.
14
00:00:51,887 --> 00:00:53,638
These darn flies.
15
00:00:54,139 --> 00:00:58,977
She worked through the night
to deliver those piglets.
16
00:00:59,060 --> 00:01:01,479
It's fortunate that
someone was there to help out.
17
00:01:01,563 --> 00:01:03,398
It would've been really tough.
18
00:01:03,940 --> 00:01:08,445
By the way, who were they
and what were they doing at the pig farm?
19
00:01:09,237 --> 00:01:11,448
They came to buy your field.
20
00:01:11,531 --> 00:01:12,782
What?
21
00:01:12,866 --> 00:01:14,826
They bought our cornfield?
22
00:01:14,910 --> 00:01:15,869
SIGNED BY PARK SUNG-AE
23
00:01:19,873 --> 00:01:20,957
Goodness.
24
00:01:26,046 --> 00:01:28,173
You're paying for it with cash?
25
00:01:29,132 --> 00:01:30,217
Oh, my.
26
00:01:31,509 --> 00:01:32,928
My goodness!
27
00:01:35,805 --> 00:01:37,390
Something smells good.
28
00:01:37,474 --> 00:01:38,600
Hi, Sam-sik.
29
00:01:38,683 --> 00:01:40,477
- Hello.
- Hey.
30
00:01:40,560 --> 00:01:42,354
Who are they?
31
00:01:42,437 --> 00:01:44,189
These men?
32
00:01:44,272 --> 00:01:45,482
Well, they are…
33
00:01:45,565 --> 00:01:48,276
You know, they're here
34
00:01:48,360 --> 00:01:50,320
because they're moving
35
00:01:51,154 --> 00:01:52,739
to our village soon.
36
00:01:52,822 --> 00:01:55,075
They came to order rice cakes
to present as gifts.
37
00:01:55,158 --> 00:01:55,992
I see.
38
00:01:56,076 --> 00:01:58,078
How many mals would you like?
39
00:01:58,161 --> 00:01:59,913
Well, I'm not sure.
40
00:01:59,996 --> 00:02:02,749
About three maris will do.
41
00:02:03,875 --> 00:02:05,377
Three "maris"?
42
00:02:07,045 --> 00:02:08,046
Oh, right.
43
00:02:09,798 --> 00:02:12,133
- There are more people than that.
- Right?
44
00:02:12,217 --> 00:02:14,427
- Exactly.
- Then I'll go big.
45
00:02:15,178 --> 00:02:16,554
Thirty maris will do.
46
00:02:18,598 --> 00:02:20,100
- Goodness.
- Thirty…
47
00:02:21,351 --> 00:02:25,855
- Well, that's quite a lot of rice cakes.
- What is this?
48
00:02:25,939 --> 00:02:29,776
Something seems odd.
49
00:02:31,695 --> 00:02:33,697
Are you sure you came for rice cake?
50
00:02:33,780 --> 00:02:36,616
Yes, of course.
51
00:02:36,700 --> 00:02:39,160
- Let's make it three.
- Okay.
52
00:02:39,244 --> 00:02:40,078
By the way,
53
00:02:40,161 --> 00:02:43,456
your seated height
seems taller than normal today.
54
00:02:43,540 --> 00:02:45,750
- What?
- What do you mean?
55
00:02:45,834 --> 00:02:48,586
Hey, I heard we sold our cornfield!
56
00:02:49,170 --> 00:02:50,380
What?
57
00:02:50,463 --> 00:02:53,717
Damn it, you…
58
00:02:55,760 --> 00:02:59,723
SAM-SIK'S MILL
59
00:03:08,857 --> 00:03:12,402
What a pretty face you have
60
00:03:12,485 --> 00:03:15,739
It's just like an apple
61
00:03:15,822 --> 00:03:17,073
Your eyes shine
62
00:03:17,157 --> 00:03:18,616
Your nose shines
63
00:03:18,700 --> 00:03:21,661
And this knife shines too
64
00:03:22,245 --> 00:03:23,079
Grab him.
65
00:03:23,163 --> 00:03:24,414
Come here.
66
00:03:27,959 --> 00:03:29,669
You're eating so well.
67
00:03:31,212 --> 00:03:33,923
- If you choose to, surgery is possible.
- Paw.
68
00:03:34,424 --> 00:03:36,885
-However, with the aggressive metastases,
-Paw. Good job.
69
00:03:36,968 --> 00:03:38,762
- it may not be very effective.
- Good job.
70
00:03:38,845 --> 00:03:40,555
Great job.
71
00:03:40,638 --> 00:03:42,599
You'll want to get your affairs in order.
72
00:04:01,659 --> 00:04:02,702
That's hot!
73
00:04:07,457 --> 00:04:08,500
Mom, are you okay?
74
00:04:09,834 --> 00:04:10,835
Yes.
75
00:04:11,503 --> 00:04:12,504
I'm fine.
76
00:04:15,924 --> 00:04:17,384
I'm all right.
77
00:04:17,467 --> 00:04:18,843
You must be hungry.
78
00:04:19,844 --> 00:04:21,388
It's almost ready. Just a moment.
79
00:05:06,099 --> 00:05:07,725
Electricity…
80
00:05:07,809 --> 00:05:09,269
REGISTRATION CERTIFICATE
81
00:05:11,604 --> 00:05:13,773
Jou Electric.
82
00:05:14,732 --> 00:05:16,860
WATER ISSUES: BANDO REPAIR
ELECTRICITY ISSUES: JOU ELECTRIC
83
00:05:16,943 --> 00:05:20,697
BATHROOM ISSUES: JOIL PLUMBING
HEALTH ISSUES: U-RI SELF-SUPPORT CENTER
84
00:05:23,283 --> 00:05:25,285
When you're hungry…
85
00:05:31,166 --> 00:05:32,375
When you're hungry…
86
00:05:44,137 --> 00:05:45,013
I…
87
00:05:50,810 --> 00:05:52,145
I can't die.
88
00:05:54,647 --> 00:05:56,733
You wish to leave the farm to your son?
89
00:05:58,359 --> 00:06:00,445
And if anything happens to me,
90
00:06:01,029 --> 00:06:03,615
he'll have to make a living by himself.
91
00:06:03,698 --> 00:06:05,867
You don't need to
worry about that already.
92
00:06:05,950 --> 00:06:08,870
You never know what will happen in life.
93
00:06:09,787 --> 00:06:11,581
But as you know,
94
00:06:12,665 --> 00:06:15,793
my son isn't well,
so I wonder if he'll manage.
95
00:06:17,212 --> 00:06:18,504
In that case,
96
00:06:18,588 --> 00:06:22,300
you should hire
a trustworthy farm manager.
97
00:06:22,383 --> 00:06:25,637
And I can help him
with medicines and vaccinations,
98
00:06:25,720 --> 00:06:27,513
so don't worry about that.
99
00:06:28,473 --> 00:06:29,849
Thank you so much.
100
00:06:29,933 --> 00:06:31,726
- Thank you.
- Goodness.
101
00:06:31,809 --> 00:06:32,977
I'm counting on you.
102
00:06:33,061 --> 00:06:35,897
Why are you suddenly acting like this?
103
00:06:35,980 --> 00:06:38,525
I haven't even retired yet.
104
00:06:39,150 --> 00:06:40,485
My mom is acting weird.
105
00:06:41,069 --> 00:06:43,112
All moms are weird.
106
00:06:43,196 --> 00:06:44,447
They're always getting angry.
107
00:06:44,531 --> 00:06:46,574
That's because you bought
108
00:06:46,658 --> 00:06:49,953
200,000 won worth of items
for a game on her phone.
109
00:06:50,870 --> 00:06:53,581
Kids can sometimes make mistakes.
110
00:06:55,833 --> 00:06:57,544
What about Ms. Jin?
111
00:06:57,627 --> 00:06:58,795
How is she weird?
112
00:07:01,256 --> 00:07:04,008
Hey! How is she weird?
113
00:07:05,343 --> 00:07:06,678
Don't you hear me?
114
00:07:08,471 --> 00:07:10,056
Gosh, this is so frustrating.
115
00:07:10,557 --> 00:07:11,933
Goodness.
116
00:07:14,269 --> 00:07:15,353
You can't do this.
117
00:07:15,436 --> 00:07:17,438
Mi-joo doesn't like us hanging out.
118
00:07:17,522 --> 00:07:19,315
How is this hanging out?
119
00:07:19,399 --> 00:07:20,858
We just met by chance.
120
00:07:20,942 --> 00:07:22,068
Isn't that right?
121
00:07:23,152 --> 00:07:26,990
It happens pretty often
in a tiny village like this one.
122
00:07:27,574 --> 00:07:28,449
But…
123
00:07:28,533 --> 00:07:30,493
Don't worry.
124
00:07:30,577 --> 00:07:32,787
Mom went into town.
125
00:07:32,870 --> 00:07:33,913
Town?
126
00:07:33,997 --> 00:07:35,832
When? Did she take her wallet?
127
00:07:35,915 --> 00:07:37,375
That's not what's important.
128
00:07:37,458 --> 00:07:39,627
So how is Ms. Jin weird?
129
00:07:42,922 --> 00:07:44,424
She doesn't talk as much.
130
00:07:45,049 --> 00:07:46,551
She doesn't talk as much?
131
00:07:47,176 --> 00:07:50,972
Shouldn't you be glad then?
She won't nag at you as much.
132
00:07:51,639 --> 00:07:54,017
She's low on energy
and doesn't smile anymore.
133
00:07:55,393 --> 00:07:56,519
Kang-ho!
134
00:07:56,603 --> 00:07:57,770
Kang-ho!
135
00:07:58,479 --> 00:08:02,317
Kang-ho, there you are.
I've been looking everywhere for you.
136
00:08:02,400 --> 00:08:04,736
Hi, Ye-jin and Seo-jin. You're here too.
137
00:08:05,361 --> 00:08:06,279
What's this?
138
00:08:06,362 --> 00:08:07,822
Your new toy?
139
00:08:07,905 --> 00:08:10,867
Good for you. It must be from your mom.
140
00:08:10,950 --> 00:08:13,536
Is your grandma well too?
Please say hi to her for me.
141
00:08:14,120 --> 00:08:17,498
Uncle Kang-ho has an appointment.
We'll be going now.
142
00:08:17,582 --> 00:08:19,709
All right, let's go!
143
00:08:24,631 --> 00:08:26,883
Didn't he say she's not talking as much?
144
00:08:30,386 --> 00:08:31,304
You're back.
145
00:08:31,387 --> 00:08:32,639
You said you'd return.
146
00:08:32,722 --> 00:08:34,682
I didn't sell these just in case.
147
00:08:34,766 --> 00:08:36,934
I'm actually looking for boots today.
148
00:08:37,018 --> 00:08:38,311
Oh, not those?
149
00:08:38,394 --> 00:08:41,022
These are a bit short.
150
00:08:41,105 --> 00:08:42,357
Is there anything higher?
151
00:08:42,440 --> 00:08:44,525
I have ones that go to the waist.
One second.
152
00:08:44,609 --> 00:08:46,235
They don't need to be that high.
153
00:08:47,320 --> 00:08:49,697
WOMEN'S SHOES 15,000 WON
DRESS SHOES 15,000 WON
154
00:08:53,660 --> 00:08:54,619
It's Tiger.
155
00:08:55,328 --> 00:08:56,204
Tiger.
156
00:08:56,829 --> 00:08:57,955
Tiger!
157
00:09:00,458 --> 00:09:01,334
Tiger.
158
00:09:02,543 --> 00:09:03,753
Uri!
159
00:09:08,132 --> 00:09:09,133
Excuse me.
160
00:09:09,217 --> 00:09:10,760
Isn't this Tiger?
161
00:09:11,469 --> 00:09:12,428
What?
162
00:09:12,512 --> 00:09:13,471
Tiger?
163
00:09:15,306 --> 00:09:18,142
It looked just like Tiger,
so I thought it was him.
164
00:09:18,851 --> 00:09:20,478
- Hi.
- What's with him?
165
00:09:23,314 --> 00:09:25,149
Goodness, it's all right.
166
00:09:29,487 --> 00:09:30,738
Where did he go?
167
00:09:31,614 --> 00:09:32,532
Kang-ho…
168
00:09:33,116 --> 00:09:34,033
Kang-ho.
169
00:09:35,576 --> 00:09:36,494
Kang-ho!
170
00:09:36,577 --> 00:09:38,579
- Not bad, right?
- Are you selling it?
171
00:09:39,539 --> 00:09:40,915
I barely managed to get it.
172
00:09:44,001 --> 00:09:45,586
This was the last pack.
173
00:09:48,172 --> 00:09:49,006
It's in here.
174
00:09:51,259 --> 00:09:53,261
No, I put it in here.
175
00:09:53,344 --> 00:09:54,178
There it is.
176
00:09:55,304 --> 00:09:56,889
You punks.
177
00:09:57,807 --> 00:09:58,850
What the hell?
178
00:09:58,933 --> 00:10:00,393
You're too young to smoke.
179
00:10:02,520 --> 00:10:03,354
Here.
180
00:10:06,149 --> 00:10:07,525
Don't smoke, okay?
181
00:10:12,071 --> 00:10:13,406
Hey, wait.
182
00:10:14,741 --> 00:10:16,284
I gave you 50,000 won.
183
00:10:17,994 --> 00:10:19,454
You gave me 5,000 won.
184
00:10:20,329 --> 00:10:23,040
That's bullshit.
I definitely gave you 50,000 won.
185
00:10:23,124 --> 00:10:24,125
That's bullshit.
186
00:10:24,208 --> 00:10:26,210
Give him back his money, you idiot.
187
00:10:26,294 --> 00:10:27,211
- Seriously.
- Darn it.
188
00:10:27,962 --> 00:10:29,046
I'm not an idiot.
189
00:10:29,130 --> 00:10:30,923
I just went back to my childhood.
190
00:10:31,007 --> 00:10:32,592
This is a chance given from above.
191
00:10:34,802 --> 00:10:37,096
That's one hell of a stupid chance.
192
00:10:37,180 --> 00:10:38,931
You're not going to give me my money?
193
00:10:39,015 --> 00:10:40,224
You leave us no choice then.
194
00:10:40,308 --> 00:10:41,726
- Search him.
- No, stop it.
195
00:10:41,809 --> 00:10:43,269
- Pull them down.
- Come on.
196
00:10:43,352 --> 00:10:44,270
You're dead.
197
00:10:44,353 --> 00:10:45,605
I'm telling my mom.
198
00:10:45,688 --> 00:10:47,106
Wait, is that a gift?
199
00:10:47,190 --> 00:10:48,483
Give it to me.
200
00:10:48,566 --> 00:10:50,109
It's not a gift. It's a phone, idiot.
201
00:10:50,193 --> 00:10:51,903
I know that, idiot.
202
00:10:51,986 --> 00:10:54,238
- You're the idiot, idiot.
- Give it to me, you…
203
00:10:56,157 --> 00:10:57,575
You damned bastards!
204
00:10:57,658 --> 00:10:59,535
- What the…
- Darn it.
205
00:11:00,536 --> 00:11:01,787
Hey, run!
206
00:11:01,871 --> 00:11:02,788
You…
207
00:11:02,872 --> 00:11:04,415
- Run!
- Stop right there!
208
00:11:05,041 --> 00:11:06,167
You son of a bitch!
209
00:11:07,793 --> 00:11:09,420
You son of a bitch!
210
00:11:10,546 --> 00:11:11,923
Repeat after me!
211
00:11:12,757 --> 00:11:14,300
You son of a bitch.
212
00:11:15,718 --> 00:11:17,887
You son of a bitch.
213
00:11:17,970 --> 00:11:19,055
Louder!
214
00:11:20,681 --> 00:11:21,974
You son of a bitch!
215
00:11:22,058 --> 00:11:22,975
That's it.
216
00:11:23,059 --> 00:11:24,143
Good.
217
00:11:24,769 --> 00:11:28,397
If anyone calls you an idiot or a cripple,
218
00:11:28,481 --> 00:11:31,234
tell them, "You son of a bitch!" Got it?
219
00:11:32,193 --> 00:11:34,070
- But I'm not allowed to--
- You are!
220
00:11:43,621 --> 00:11:44,497
Here.
221
00:11:44,997 --> 00:11:47,667
From now on, these are all yours.
222
00:11:48,376 --> 00:11:49,293
Mine?
223
00:11:49,377 --> 00:11:51,712
These are all very important,
224
00:11:51,796 --> 00:11:54,131
so don't show them to anyone, okay?
225
00:11:54,882 --> 00:11:57,885
"Kang-ho, let's exchange this for that."
226
00:11:57,969 --> 00:11:59,679
"Kang-ho, stamp your seal here."
227
00:11:59,762 --> 00:12:02,431
"Kang-ho, can you stand surety for me?"
228
00:12:02,515 --> 00:12:04,642
"Kang-ho, let me borrow your house deed."
229
00:12:04,725 --> 00:12:05,851
What do you say then?
230
00:12:07,270 --> 00:12:09,480
- What should you say?
- You son of a bitch!
231
00:12:10,273 --> 00:12:11,232
Good.
232
00:12:11,983 --> 00:12:13,109
Very good.
233
00:12:15,361 --> 00:12:16,320
Also,
234
00:12:17,488 --> 00:12:21,284
this is a bank account
your dad set up for you
235
00:12:21,867 --> 00:12:25,037
and I've been saving up
to give to you when you get married.
236
00:12:25,621 --> 00:12:27,832
This is very important,
237
00:12:27,915 --> 00:12:30,626
so I'll hide it here.
238
00:12:30,710 --> 00:12:33,296
Don't tell or show anybody, okay?
239
00:12:33,379 --> 00:12:34,213
Okay.
240
00:12:34,714 --> 00:12:35,881
Like my lunch money.
241
00:12:36,507 --> 00:12:37,341
What?
242
00:12:37,425 --> 00:12:39,635
You hid it in my bag.
243
00:12:39,719 --> 00:12:42,096
"Don't lose your lunch money."
244
00:12:42,179 --> 00:12:44,473
This is your lunch money.
245
00:12:45,182 --> 00:12:47,643
You could lose it or get it stolen,
246
00:12:47,727 --> 00:12:50,229
so keep it safe
until you give it to your teacher.
247
00:12:50,313 --> 00:12:51,230
Okay.
248
00:12:57,653 --> 00:12:58,571
Yes, you're right.
249
00:12:59,530 --> 00:13:01,991
I hid it in the bottom of your bag, right?
250
00:13:02,074 --> 00:13:03,034
Yes.
251
00:13:03,743 --> 00:13:05,369
What a smart boy.
252
00:13:06,495 --> 00:13:07,455
Yes.
253
00:13:08,080 --> 00:13:09,999
You're doing well.
254
00:13:10,082 --> 00:13:13,461
You can slowly regain your memory
and learn one thing at a time.
255
00:13:13,544 --> 00:13:15,630
- Okay?
- Okay.
256
00:13:18,174 --> 00:13:19,550
You must be hungry.
257
00:13:20,259 --> 00:13:21,218
Let's go eat.
258
00:13:21,302 --> 00:13:22,303
Okay.
259
00:13:25,431 --> 00:13:27,058
Aren't we going to eat?
260
00:13:27,141 --> 00:13:28,351
We will.
261
00:13:28,434 --> 00:13:32,104
But if we want to eat, we need rice.
262
00:13:32,855 --> 00:13:36,400
To buy rice, we need money.
And for money, we raise pigs.
263
00:13:37,818 --> 00:13:40,321
And now, I'll teach you how to do that.
264
00:13:43,908 --> 00:13:45,826
Twice a day, morning and night.
265
00:13:46,410 --> 00:13:48,579
When you're hungry,
266
00:13:48,663 --> 00:13:50,873
come to the farm before you eat
267
00:13:52,208 --> 00:13:54,418
and check if the pigs are eating well.
268
00:13:56,003 --> 00:13:57,171
If the feed gets wet
269
00:13:57,254 --> 00:13:58,839
or freezes in cold weather,
270
00:13:59,340 --> 00:14:01,175
it clumps and clogs the feed tube.
271
00:14:01,258 --> 00:14:03,552
When that happens,
272
00:14:03,636 --> 00:14:05,554
tap here a few times.
273
00:14:05,638 --> 00:14:07,390
Bang, bang, bang.
274
00:14:08,015 --> 00:14:10,935
You must always keep it
neat and disinfected
275
00:14:11,018 --> 00:14:14,021
so our pigs don't get sick, okay?
276
00:14:15,564 --> 00:14:16,983
Make sure
277
00:14:17,984 --> 00:14:19,819
the pigs are happy at our farm.
278
00:14:19,902 --> 00:14:22,113
Yes, Happy Farm.
279
00:14:23,114 --> 00:14:26,492
You can take pig manure
280
00:14:26,575 --> 00:14:28,452
and use it as fertilizer
for the potato field.
281
00:14:29,620 --> 00:14:30,871
Okay.
282
00:14:33,958 --> 00:14:36,252
First, spread the manure over the field,
283
00:14:36,335 --> 00:14:40,006
then cover it with plastic
to block weeds from growing.
284
00:14:40,089 --> 00:14:40,965
And then,
285
00:14:41,048 --> 00:14:43,926
make holes in the plastic
to plant seed potatoes.
286
00:14:44,010 --> 00:14:44,844
Like this.
287
00:15:04,822 --> 00:15:06,115
Nice shot.
288
00:15:08,242 --> 00:15:10,453
Choi Kang-ho! Focus.
289
00:15:13,706 --> 00:15:18,461
When the humidity reads over 60,
it means it's too humid.
290
00:15:18,544 --> 00:15:19,545
Use this app
291
00:15:20,588 --> 00:15:22,298
to turn the fans on.
292
00:15:25,718 --> 00:15:26,886
If the pigs
293
00:15:27,678 --> 00:15:30,389
develop a cough, get diarrhea,
294
00:15:30,473 --> 00:15:32,308
or collapse for no reason…
295
00:15:32,391 --> 00:15:35,394
"Hello, I'm calling
from Happy Farm in Jou-ri."
296
00:15:35,478 --> 00:15:37,938
"My pigs are coughing or having diarrhea,
297
00:15:38,022 --> 00:15:39,440
so please come quickly."
298
00:15:40,024 --> 00:15:43,486
But if the vet can't come because
of an outbreak of infectious disease?
299
00:15:45,154 --> 00:15:49,283
Then you need to buy
the medicine yourself and inject them.
300
00:15:50,701 --> 00:15:53,370
If you don't, the contagion will spread.
301
00:15:54,371 --> 00:15:56,499
I don't want to. Shots are scary.
302
00:15:56,582 --> 00:15:58,334
- I can't do this.
- No.
303
00:15:58,417 --> 00:15:59,794
It's easy.
304
00:15:59,877 --> 00:16:02,046
Just stab it like this.
305
00:16:05,966 --> 00:16:08,135
Mom, you're the best. That's so cool.
306
00:16:10,096 --> 00:16:12,640
When mother pigs have piglets,
307
00:16:13,182 --> 00:16:15,434
she feeds them and licks them.
308
00:16:16,602 --> 00:16:19,980
She teaches them everything,
where to eat and poop,
309
00:16:20,481 --> 00:16:22,691
how to scratch an itch,
310
00:16:22,775 --> 00:16:25,653
and how to grunt when they're angry.
311
00:16:27,154 --> 00:16:31,784
Then after 25 nights, you wean them.
312
00:16:33,452 --> 00:16:35,496
I'd like the newly released
knit gel polishes,
313
00:16:35,579 --> 00:16:37,498
a set of semicircular pearls in all sizes,
314
00:16:37,581 --> 00:16:39,291
and a box of nail tinctures.
315
00:16:39,375 --> 00:16:42,586
And ten bottles of
moisturizing cream as well.
316
00:16:42,670 --> 00:16:43,754
Yes.
317
00:16:43,838 --> 00:16:48,425
Tomorrow's the grand opening
so I need them by 9 a.m.
318
00:16:48,509 --> 00:16:50,636
Yes, okay. That would be great.
319
00:16:50,719 --> 00:16:52,221
Thank you. Bye.
320
00:16:56,267 --> 00:16:58,477
The charms came off.
321
00:17:00,437 --> 00:17:03,524
You're going to open a nail salon
in the agricultural chemicals shop?
322
00:17:03,607 --> 00:17:04,525
Yes.
323
00:17:04,608 --> 00:17:05,985
The rent is cheap,
324
00:17:06,068 --> 00:17:08,696
and there's lots of foot traffic
so I think it'll be great.
325
00:17:09,405 --> 00:17:10,364
That's not a bad idea.
326
00:17:10,865 --> 00:17:15,161
People may come to buy pesticides
to take their own life,
327
00:17:15,911 --> 00:17:19,123
then get their nails done and feel better.
328
00:17:19,707 --> 00:17:22,001
What if they come to get their nails done
329
00:17:22,084 --> 00:17:24,753
and see pesticides
and want to take their own life?
330
00:17:28,632 --> 00:17:31,051
I was just joking. Don't mind me.
331
00:17:32,845 --> 00:17:34,972
A nail salon in a shop
that sells agricultural chemicals.
332
00:17:35,055 --> 00:17:36,265
That's kind of novel.
333
00:17:38,767 --> 00:17:40,978
So from now on,
334
00:17:41,061 --> 00:17:43,772
don't come here
and ask her to do this for free.
335
00:17:43,856 --> 00:17:45,191
Go to her nail salon.
336
00:17:47,443 --> 00:17:49,778
Where's Sung-ae?
337
00:17:49,862 --> 00:17:52,781
She left in a hurry to go to the bank.
338
00:17:52,865 --> 00:17:53,908
The bank?
339
00:17:54,491 --> 00:17:55,326
Wait.
340
00:17:55,868 --> 00:17:58,787
Is she borrowing money
to settle Sam-sik's trouble again?
341
00:18:00,497 --> 00:18:05,419
It's time for us to say goodbye
342
00:18:05,502 --> 00:18:08,214
Until we meet again
343
00:18:08,297 --> 00:18:09,924
Get 100 million won ready.
344
00:18:10,007 --> 00:18:12,092
If you fail to do that,
345
00:18:12,176 --> 00:18:14,345
you will end up…
346
00:18:17,348 --> 00:18:18,641
donating your organs…
347
00:18:18,724 --> 00:18:20,059
WAIVER OF PHYSICAL RIGHTS
348
00:18:20,768 --> 00:18:22,603
…to many who are about to die.
349
00:18:23,354 --> 00:18:24,271
Okay?
350
00:18:39,203 --> 00:18:40,996
MI-JOO
351
00:18:42,873 --> 00:18:43,832
Hello…
352
00:18:44,625 --> 00:18:45,542
honey?
353
00:18:46,293 --> 00:18:47,461
Where are you?
354
00:18:47,544 --> 00:18:49,296
What do you mean, where am I?
355
00:18:49,380 --> 00:18:51,215
I'm obviously out in the Pacific.
356
00:18:51,298 --> 00:18:52,258
Right?
357
00:18:52,841 --> 00:18:55,261
You haven't returned
and gotten in trouble, have you?
358
00:18:55,344 --> 00:18:57,930
Don't say that to someone
who's turned over a fresh leaf
359
00:18:58,013 --> 00:18:59,890
and working hard catching fish.
360
00:19:02,017 --> 00:19:03,102
Hey, Mr. Kim!
361
00:19:03,185 --> 00:19:05,437
Can you pull on the nets?
362
00:19:06,981 --> 00:19:09,149
I'm practically made for this job.
363
00:19:09,233 --> 00:19:12,486
I even caught a mermaid yesterday.
364
00:19:13,612 --> 00:19:14,905
Where are you?
365
00:19:15,489 --> 00:19:17,908
You aren't drinking alone
after getting fired, right?
366
00:19:17,992 --> 00:19:19,285
Fired?
367
00:19:19,368 --> 00:19:21,578
I'm opening up my own nail salon.
368
00:19:21,662 --> 00:19:23,831
I finished decorating the place today.
369
00:19:23,914 --> 00:19:25,165
Really?
370
00:19:25,249 --> 00:19:27,334
I knew it, Mi-joo.
371
00:19:27,876 --> 00:19:30,254
You got back on your feet
after that tough ordeal.
372
00:19:31,839 --> 00:19:35,426
I felt really bad
when you said you wanted to give up
373
00:19:35,968 --> 00:19:37,678
and go back to our hometown.
374
00:19:38,679 --> 00:19:41,307
You're too talented
to lurk in the countryside.
375
00:19:41,390 --> 00:19:43,392
You should do nails for rich ladies in…
376
00:19:45,811 --> 00:19:48,314
Hello?
377
00:19:48,397 --> 00:19:51,567
Let me call you back.
378
00:19:51,650 --> 00:19:52,943
Okay, sure.
379
00:19:54,570 --> 00:19:55,529
What was that?
380
00:19:59,491 --> 00:20:00,993
Lee Mi-joo?
381
00:20:02,036 --> 00:20:03,162
Wait.
382
00:20:05,998 --> 00:20:07,624
Sam-sik!
383
00:20:08,208 --> 00:20:09,460
Hey, Bang Sam-sik!
384
00:20:10,002 --> 00:20:11,003
Is that you?
385
00:20:11,628 --> 00:20:14,214
When did you get back?
386
00:20:14,298 --> 00:20:16,759
When did you come back?
387
00:20:16,842 --> 00:20:20,137
You said you'd surprise me
when we met again,
388
00:20:20,679 --> 00:20:21,805
and you were right.
389
00:20:24,183 --> 00:20:26,352
Did you get beaten up
by the mermaid you caught?
390
00:20:28,145 --> 00:20:30,856
You see, out there in the Pacific,
391
00:20:30,939 --> 00:20:34,026
there's a world of men that
you don't know about.
392
00:20:36,070 --> 00:20:37,863
- Jeez.
- What do you know
393
00:20:37,946 --> 00:20:40,074
About a man's heart?
394
00:20:40,157 --> 00:20:42,493
- What's with you?
- Sorry.
395
00:20:42,576 --> 00:20:43,827
You must be insane.
396
00:20:43,911 --> 00:20:48,707
What about you? You're doing nails
for country ladies, not rich ladies?
397
00:20:50,250 --> 00:20:51,585
What do you know
398
00:20:51,668 --> 00:20:53,545
About a woman's heart?
399
00:20:55,923 --> 00:20:57,341
What are you doing?
400
00:20:59,802 --> 00:21:00,803
Right.
401
00:21:01,637 --> 00:21:03,013
Since we both ended up here,
402
00:21:03,097 --> 00:21:06,350
let's try not to judge each other.
403
00:21:06,433 --> 00:21:08,852
Who are we to criticize one another?
404
00:21:08,936 --> 00:21:10,938
We both messed up.
405
00:21:13,232 --> 00:21:16,527
But still, we're better off than Kang-ho.
406
00:21:16,610 --> 00:21:19,029
He used to be so haughty
like he owned the world.
407
00:21:19,113 --> 00:21:20,614
Did you see? He became an idiot.
408
00:21:20,697 --> 00:21:22,991
- Hey!
- Goodness, you startled me.
409
00:21:23,075 --> 00:21:27,454
How could you say such a thing about
someone who's unwell?
410
00:21:27,538 --> 00:21:30,624
The anger is bringing out your dialect.
411
00:21:31,375 --> 00:21:34,378
That's my Mi-joo.
You're so cute, as always.
412
00:21:34,461 --> 00:21:36,255
Gosh, you idiot.
413
00:21:36,338 --> 00:21:38,966
All right.
414
00:21:39,049 --> 00:21:40,551
I'm sorry.
415
00:21:40,634 --> 00:21:43,178
You didn't have to get so worked up.
416
00:21:44,596 --> 00:21:45,764
Hold on.
417
00:21:45,848 --> 00:21:49,852
Do you still like Kang-ho?
418
00:21:51,061 --> 00:21:52,521
- You're insane.
- Do you?
419
00:21:52,604 --> 00:21:53,897
Gosh, move!
420
00:21:55,149 --> 00:21:58,443
You're suddenly dodging my question.
421
00:21:58,527 --> 00:21:59,444
You do.
422
00:22:00,154 --> 00:22:01,029
You still do.
423
00:22:02,489 --> 00:22:03,907
People avoid poop
424
00:22:03,991 --> 00:22:05,659
not because it's dirty
425
00:22:06,368 --> 00:22:07,703
but because it's scary.
426
00:22:14,042 --> 00:22:15,878
You're scared of poop?
427
00:22:15,961 --> 00:22:17,171
Mi-joo, why?
428
00:22:17,754 --> 00:22:19,548
Why are you scared of it?
429
00:22:29,099 --> 00:22:30,601
Seo-jin, what's wrong?
430
00:22:30,684 --> 00:22:32,311
What is it? Why are you crying?
431
00:22:32,394 --> 00:22:33,812
Did you hit him again?
432
00:22:33,896 --> 00:22:35,898
- Come here.
- I didn't hit him.
433
00:22:35,981 --> 00:22:39,484
He's crying because he doesn't want to
go to the public bath.
434
00:22:39,568 --> 00:22:41,528
- What?
- Mom.
435
00:22:42,571 --> 00:22:45,490
Do I have to go to the public bath?
436
00:22:46,158 --> 00:22:50,871
I really hate going to the women's bath
437
00:22:50,954 --> 00:22:53,248
with Grandma and Ye-jin.
438
00:22:56,126 --> 00:23:00,964
Last week, he ran into Yun-ji and Da-hyeon
from kindergarten.
439
00:23:02,007 --> 00:23:04,343
Stop crying! It's not your fault.
440
00:23:04,426 --> 00:23:07,763
You're allowed in the women's bath
until you turn four years old.
441
00:23:07,846 --> 00:23:09,306
Mom.
442
00:23:09,389 --> 00:23:11,642
- Yes?
- I want to go to the men's bath
443
00:23:11,725 --> 00:23:14,895
with my dad like other boys.
444
00:23:14,978 --> 00:23:17,314
Can you tell him to come back?
445
00:23:18,106 --> 00:23:19,149
Can you?
446
00:23:19,233 --> 00:23:20,442
Please.
447
00:23:21,818 --> 00:23:23,987
Seo-jin, come here. Stop crying.
448
00:23:24,071 --> 00:23:26,531
There, there. Is that why you're upset?
449
00:23:52,724 --> 00:23:53,767
Mom.
450
00:24:00,232 --> 00:24:01,066
Mom.
451
00:24:02,776 --> 00:24:03,777
Mom, let's go.
452
00:24:05,279 --> 00:24:06,196
What?
453
00:24:06,780 --> 00:24:08,865
- Where?
- I'm hungry.
454
00:24:08,949 --> 00:24:10,701
When I'm hungry,
455
00:24:10,784 --> 00:24:12,786
I should feed the pigs
before I eat, right?
456
00:24:12,869 --> 00:24:13,704
Yes.
457
00:24:14,579 --> 00:24:16,331
- I'll be outside.
- Okay.
458
00:24:21,044 --> 00:24:23,714
Ultimately, it's better for us.
459
00:24:24,381 --> 00:24:27,926
Now that we own that cornfield,
we won't look out of place here.
460
00:24:30,012 --> 00:24:31,179
The problem is our house.
461
00:24:31,263 --> 00:24:32,222
Do you really think
462
00:24:33,265 --> 00:24:35,726
our problem is getting a house?
463
00:24:36,852 --> 00:24:38,186
Oh, right.
464
00:24:38,270 --> 00:24:40,731
Come to your senses!
465
00:24:43,275 --> 00:24:45,068
If we don't find anything
by the end of the election,
466
00:24:45,986 --> 00:24:47,529
we're both doomed.
467
00:24:47,612 --> 00:24:48,530
Yes, sir.
468
00:24:51,408 --> 00:24:52,909
It's not in the farm.
469
00:24:53,452 --> 00:24:55,620
It must be somewhere in her house.
470
00:24:56,288 --> 00:24:59,249
Let's first find out if anybody is inside.
471
00:25:00,250 --> 00:25:01,084
Okay.
472
00:25:02,169 --> 00:25:03,086
Hey.
473
00:25:10,260 --> 00:25:13,305
A couple of guys who don't even know
the measurement unit for rice
474
00:25:13,388 --> 00:25:15,974
suddenly turn up at a country village
475
00:25:16,058 --> 00:25:19,227
and pay twice the price for land,
in cash, to start farming.
476
00:25:19,311 --> 00:25:20,729
There are only two reasons for that.
477
00:25:20,812 --> 00:25:23,190
One, because you're severely ill.
478
00:25:23,273 --> 00:25:25,567
Two, because you're mentally ill.
479
00:25:25,650 --> 00:25:29,571
Or you could be running away from trouble
or planning to cause trouble.
480
00:25:29,654 --> 00:25:30,697
Excuse me.
481
00:25:30,781 --> 00:25:34,034
You said there are only two reasons,
but you listed four.
482
00:25:34,785 --> 00:25:35,702
Right.
483
00:25:36,286 --> 00:25:37,829
There must be a misunderstanding.
484
00:25:37,913 --> 00:25:40,540
We just want to farm, that's all.
485
00:25:40,624 --> 00:25:43,001
Okay then. Let's do this.
486
00:25:43,085 --> 00:25:45,128
I'll help you find a house,
487
00:25:45,754 --> 00:25:47,756
and provide consulting services
488
00:25:47,839 --> 00:25:50,217
from choosing crops
to learning farming techniques.
489
00:25:50,300 --> 00:25:52,135
- No, you don't have to--
- All right.
490
00:25:52,219 --> 00:25:55,347
In that case, why don't we discuss this
491
00:25:55,430 --> 00:25:58,266
over a glass of makgeolli?
492
00:25:58,350 --> 00:26:00,936
There's a brewery nearby
that's been around for 35 years,
493
00:26:01,019 --> 00:26:02,187
and it's amazing.
494
00:26:02,270 --> 00:26:03,146
Really?
495
00:26:03,230 --> 00:26:04,648
You must like makgeolli.
496
00:26:04,731 --> 00:26:06,358
- Yes.
- Let's go.
497
00:26:06,441 --> 00:26:08,819
- Wait, sir. Hey!
- It's really good.
498
00:26:12,864 --> 00:26:13,907
Hey.
499
00:26:13,990 --> 00:26:17,119
Let's say one mother pig
costs 300,000 won.
500
00:26:17,202 --> 00:26:18,120
Okay.
501
00:26:18,203 --> 00:26:19,538
But a buyer comes and says,
502
00:26:19,621 --> 00:26:21,206
"Goodness, sir."
503
00:26:21,790 --> 00:26:23,667
"Only summer pigs cost that much."
504
00:26:23,750 --> 00:26:26,795
"There's an increase in supply now,
so the price has dropped a lot."
505
00:26:26,878 --> 00:26:29,506
"I'll give you 250,000 won."
506
00:26:29,589 --> 00:26:30,715
What should you do?
507
00:26:30,799 --> 00:26:33,260
Hey, you thief! I'm not selling it to you!
508
00:26:34,594 --> 00:26:36,263
Yes, good job.
509
00:26:36,346 --> 00:26:38,640
- Next, the sawdust distributor.
- Okay.
510
00:26:39,641 --> 00:26:41,435
The sawdust distributor
511
00:26:41,518 --> 00:26:45,063
wants 220 won per kilogram
when it used to be 190 won per kilogram.
512
00:26:45,856 --> 00:26:49,776
Then he says, "This was made
with red pine tree from Russia,
513
00:26:49,860 --> 00:26:51,445
so it's much better quality."
514
00:26:51,528 --> 00:26:54,281
"If you make compost out of this
and use it to grow potatoes,
515
00:26:54,364 --> 00:26:56,992
they'll grow as big as watermelons."
516
00:26:57,075 --> 00:26:58,201
Then what should you do?
517
00:27:03,957 --> 00:27:06,751
A shameless beast like you must leave!
518
00:27:06,835 --> 00:27:08,170
My goodness.
519
00:27:09,087 --> 00:27:11,590
Where did you learn such words?
520
00:27:12,132 --> 00:27:13,175
Over there.
521
00:27:15,218 --> 00:27:19,514
HAPPY FARM MUST BE DEMOLISHED!
CAN'T STAND THE SMELL
522
00:27:29,065 --> 00:27:31,026
PIG FECES IN OUR CLEAN JOU-RI
PIG FARM OUT!
523
00:27:47,167 --> 00:27:48,835
- Andrea.
- Yes?
524
00:27:49,544 --> 00:27:51,338
Please put Kang-ho in working clothes.
525
00:27:51,421 --> 00:27:52,506
Sure.
526
00:27:53,548 --> 00:27:56,510
I will manipulate your movements now.
527
00:27:56,593 --> 00:27:58,720
You must put up with the inconvenience.
528
00:28:06,186 --> 00:28:07,354
What's wrong?
529
00:28:07,437 --> 00:28:09,272
Why are you barking so much?
530
00:28:09,898 --> 00:28:11,316
Is there a rat?
531
00:28:13,485 --> 00:28:15,278
What are you doing here
532
00:28:15,362 --> 00:28:16,530
like a rat?
533
00:28:16,613 --> 00:28:21,243
The people in this village
won't believe a word I say.
534
00:28:21,326 --> 00:28:24,412
I took a video of wastewater leaking out
535
00:28:24,496 --> 00:28:26,122
from the back.
536
00:28:26,206 --> 00:28:27,958
That's not wastewater.
537
00:28:28,667 --> 00:28:30,710
It's just water
dripping from the water tank.
538
00:28:30,794 --> 00:28:31,837
As if.
539
00:28:31,920 --> 00:28:34,130
You did this too, didn't you?
540
00:28:34,214 --> 00:28:35,465
Yes, I did it. So what?
541
00:28:35,549 --> 00:28:39,719
I presented the idea to the villagers
to close down this place.
542
00:28:39,803 --> 00:28:43,807
Everyone agreed with me,
but no one showed up.
543
00:28:43,890 --> 00:28:44,975
They're the worst!
544
00:28:47,936 --> 00:28:48,812
Damn it.
545
00:28:48,895 --> 00:28:50,564
Do you want to die?
546
00:28:52,274 --> 00:28:53,650
Do I want to die?
547
00:28:54,192 --> 00:28:55,485
Do I want to die?
548
00:28:56,278 --> 00:28:58,947
Nobody in this world
wants to die, you bastard!
549
00:28:59,865 --> 00:29:02,367
Why should I die?
550
00:29:02,450 --> 00:29:03,994
Why should I die?
551
00:29:04,578 --> 00:29:05,579
Why?
552
00:29:06,121 --> 00:29:07,372
- Why should I die?
- Mom!
553
00:29:07,455 --> 00:29:08,748
- Let go!
- No, Ms. Jin!
554
00:29:08,832 --> 00:29:09,958
- Ms. Jin!
- Hey!
555
00:29:10,041 --> 00:29:12,377
- This behavior is improper.
- Mom.
556
00:29:13,587 --> 00:29:14,796
- Stay away!
- You.
557
00:29:15,505 --> 00:29:16,798
Listen carefully.
558
00:29:17,591 --> 00:29:18,758
This farm
559
00:29:19,342 --> 00:29:22,053
cost my husband his life.
560
00:29:22,137 --> 00:29:24,890
No matter how much you try
to shut it down,
561
00:29:24,973 --> 00:29:26,600
I'll never give it up.
562
00:29:27,392 --> 00:29:30,687
If I die, my son will run it.
563
00:29:30,770 --> 00:29:33,023
Then his son and grandson!
564
00:29:33,106 --> 00:29:35,483
It's going to get passed on
through generations.
565
00:29:36,526 --> 00:29:38,194
If you do something like this again,
566
00:29:39,195 --> 00:29:41,740
then I'll kill you
no matter the consequences. Got it?
567
00:29:41,823 --> 00:29:43,408
Darn it!
568
00:29:44,200 --> 00:29:46,328
Ms. Jin!
569
00:29:46,912 --> 00:29:47,829
Ms. Jin!
570
00:29:48,705 --> 00:29:49,581
Ms. Jin!
571
00:29:49,664 --> 00:29:51,041
This is bad.
572
00:29:51,124 --> 00:29:52,792
We're in trouble!
573
00:29:54,784 --> 00:29:56,077
EMERGENCY QUARANTINE
ACCESS CONTROL
574
00:29:57,412 --> 00:29:59,288
EMERGENCY QUARANTINE
DO NOT ENTER
575
00:29:59,372 --> 00:30:00,873
- Goodness.
- My gosh!
576
00:30:00,957 --> 00:30:02,667
- Gosh.
- Goodness.
577
00:30:02,750 --> 00:30:04,419
- Goodness.
- How can this happen?
578
00:30:04,919 --> 00:30:05,837
What is all this?
579
00:30:06,421 --> 00:30:07,839
PREVENTIVE CULLING OF POTENTIAL
LIVESTOCK WITH FOOT-AND-MOUTH DISEASE
580
00:30:07,922 --> 00:30:09,632
What on earth is happening?
581
00:30:09,716 --> 00:30:11,259
Foot-and-mouth disease?
582
00:30:11,342 --> 00:30:13,970
I heard Mr. Kim's goat farm
had an outbreak.
583
00:30:14,053 --> 00:30:18,141
Why are the civil servants
headed to the pig farm?
584
00:30:18,224 --> 00:30:22,603
If foot-and-mouth disease breaks out,
cows and pigs within a 3km radius
585
00:30:22,687 --> 00:30:24,981
must be culled by law.
586
00:30:25,064 --> 00:30:25,982
What?
587
00:30:26,065 --> 00:30:29,861
Then Young-soon's pigs will be culled
even though they aren't sick?
588
00:30:29,944 --> 00:30:32,655
That's the law.
589
00:30:32,739 --> 00:30:35,616
Thankfully, Tiger isn't affected.
590
00:30:35,700 --> 00:30:37,410
Damn it!
591
00:30:37,493 --> 00:30:39,579
Who cares about the damn dog right now?
592
00:30:40,163 --> 00:30:41,205
Then…
593
00:30:41,831 --> 00:30:43,958
What will happen to that family?
594
00:30:44,751 --> 00:30:45,793
For now,
595
00:30:47,003 --> 00:30:48,713
they have to shut down the farm.
596
00:30:48,796 --> 00:30:52,967
Those damn goats have been going around
doing all kinds of goat things
597
00:30:53,051 --> 00:30:55,053
all around the village,
598
00:30:55,136 --> 00:30:57,638
and they finally ended up causing trouble.
599
00:30:57,722 --> 00:31:00,516
Goodness.
600
00:31:01,768 --> 00:31:03,936
I feel so bad for Young-soon.
601
00:31:08,066 --> 00:31:11,611
Sir, please don't.
Please don't kill our pigs!
602
00:31:12,570 --> 00:31:14,238
Mom, do something.
603
00:31:14,322 --> 00:31:16,407
Go stop them!
604
00:31:16,949 --> 00:31:18,493
Andrea, please.
605
00:31:18,576 --> 00:31:20,661
Andrea, do something.
606
00:31:29,504 --> 00:31:31,172
Leave her alone!
607
00:31:31,255 --> 00:31:33,466
She's feeding her piglets!
608
00:31:34,217 --> 00:31:35,802
Just leave her there.
609
00:31:57,031 --> 00:31:59,200
- Spread out.
- This way.
610
00:32:00,326 --> 00:32:01,994
Be careful.
611
00:32:02,662 --> 00:32:03,746
This way.
612
00:32:07,542 --> 00:32:08,501
Why?
613
00:32:12,755 --> 00:32:15,675
Why?!
614
00:32:19,679 --> 00:32:20,805
No.
615
00:32:21,973 --> 00:32:23,933
No!
616
00:32:24,016 --> 00:32:25,434
No!
617
00:32:25,518 --> 00:32:27,311
No!
618
00:32:27,395 --> 00:32:28,688
- Mom.
- Ms. Jin.
619
00:32:28,771 --> 00:32:30,857
- No, stop it, Mom.
- Ms. Jin.
620
00:32:30,940 --> 00:32:31,983
No, Mom.
621
00:32:32,775 --> 00:32:33,943
No.
622
00:32:34,026 --> 00:32:37,905
- You can't do this to them.
- Ms. Jin.
623
00:32:39,240 --> 00:32:42,160
They don't deserve to die like this!
624
00:32:42,243 --> 00:32:43,953
You can't do this to them!
625
00:32:44,537 --> 00:32:46,664
You can't!
626
00:32:46,747 --> 00:32:47,790
No.
627
00:32:48,916 --> 00:32:51,085
Those poor things.
628
00:32:51,169 --> 00:32:53,546
Those poor things!
629
00:32:54,297 --> 00:32:58,134
Those poor things!
630
00:32:59,302 --> 00:33:00,511
No!
631
00:33:01,387 --> 00:33:04,682
Those poor things!
632
00:33:04,765 --> 00:33:06,350
- No!
- Don't do that!
633
00:33:06,434 --> 00:33:09,937
- Those pigs aren't sick!
- Goodness.
634
00:33:10,021 --> 00:33:13,399
- I can't watch.
- I'm sorry!
635
00:33:13,482 --> 00:33:16,235
Isn't this too harsh?
636
00:33:16,319 --> 00:33:18,112
Please be reborn as humans
637
00:33:18,196 --> 00:33:20,239
in your next life.
638
00:33:20,323 --> 00:33:23,367
- Goodness.
- Human? Life will be tougher.
639
00:33:23,451 --> 00:33:25,286
- My goodness!
- Hey, Mr. Choi.
640
00:33:25,369 --> 00:33:28,414
I'm glad you called.
641
00:33:28,998 --> 00:33:31,709
Hello. It's me, Sam-sik.
642
00:33:35,338 --> 00:33:36,714
No.
643
00:33:37,798 --> 00:33:39,425
I don't have the money yet.
644
00:33:39,508 --> 00:33:40,593
FAIRY BREWERY
645
00:33:40,676 --> 00:33:43,638
But if you give me more time,
646
00:33:43,721 --> 00:33:46,933
I'll pay back 200 million won
including interest.
647
00:33:47,516 --> 00:33:49,769
Just one month. I promise you.
648
00:33:52,438 --> 00:33:56,192
I promise, I do
649
00:33:56,275 --> 00:33:57,360
I do
650
00:33:57,443 --> 00:33:58,819
FAIRY BREWERY, FAIRY REAL ESTATE,
FAIRY FORTUNE TELLING
651
00:34:00,112 --> 00:34:01,781
Darn it.
652
00:34:02,823 --> 00:34:05,201
Who the hell drank my alcohol?
653
00:34:05,868 --> 00:34:07,286
I got you, you punk.
654
00:34:07,370 --> 00:34:09,747
What? It's you, Sam-sik.
655
00:34:09,830 --> 00:34:12,708
Goodness, Mr. Yang.
656
00:34:12,792 --> 00:34:16,003
Your security system
is still cutting-edge technology.
657
00:34:16,087 --> 00:34:17,713
I can never steal from your place.
658
00:34:17,797 --> 00:34:18,756
Goodness.
659
00:34:18,839 --> 00:34:21,592
I took a few bottles of makgeolli
to drink with my friends.
660
00:34:21,676 --> 00:34:23,719
You can put it under my dad's tab.
661
00:34:23,803 --> 00:34:26,722
Hey, go tell him to pay his tab.
662
00:34:26,806 --> 00:34:27,974
- Okay.
- Hey.
663
00:34:28,641 --> 00:34:32,812
And I put aside those bottles
to use for my ritual tomorrow.
664
00:34:32,895 --> 00:34:34,480
How could you take them?
665
00:34:34,563 --> 00:34:37,108
- All right. Where were we?
- Goodness, that punk.
666
00:34:37,191 --> 00:34:39,151
Yes, farming funds.
667
00:34:39,235 --> 00:34:44,407
Call the agricultural technology center
to apply for the fund.
668
00:34:44,490 --> 00:34:47,034
- Once you call--
- And listen.
669
00:34:47,118 --> 00:34:49,829
Do you know
Kang-ho's family is in big trouble?
670
00:34:49,912 --> 00:34:51,289
It's worse than big trouble.
671
00:34:51,914 --> 00:34:54,000
That genius became an idiot overnight.
672
00:34:54,083 --> 00:34:54,917
You punk.
673
00:34:55,001 --> 00:34:57,837
Not Kang-ho. I'm talking about the farm.
674
00:34:57,920 --> 00:35:00,298
The poor pigs were all culled
675
00:35:00,381 --> 00:35:04,385
because of the outbreak
of the foot-and-mouth disease.
676
00:35:04,468 --> 00:35:06,387
- What?
- Foot-and-mouth disease?
677
00:35:06,470 --> 00:35:08,848
They sacrificed all those pigs
678
00:35:08,931 --> 00:35:11,017
who were squealing
and struggling to survive.
679
00:35:13,811 --> 00:35:15,771
It was painful for me to watch.
680
00:35:16,772 --> 00:35:17,898
Imagine how she felt.
681
00:35:17,982 --> 00:35:20,901
She fed and raised them
like they were her own.
682
00:35:20,985 --> 00:35:22,862
She must be heartbroken.
683
00:35:22,945 --> 00:35:24,655
What about Lion?
684
00:35:25,239 --> 00:35:26,782
Is Lion dead too?
685
00:35:27,408 --> 00:35:28,993
Kang-ho's house
686
00:35:29,618 --> 00:35:32,246
is over 3km away from the goat farm,
687
00:35:32,330 --> 00:35:33,539
so Lion is still alive.
688
00:35:34,165 --> 00:35:36,125
- What a relief.
- What a relief.
689
00:35:36,751 --> 00:35:38,627
What's a relief?
690
00:35:38,711 --> 00:35:40,338
This is absurd.
691
00:35:40,838 --> 00:35:42,757
Some had to die
692
00:35:42,840 --> 00:35:44,633
while others lived
693
00:35:45,384 --> 00:35:47,053
by a matter of a few meters.
694
00:35:47,803 --> 00:35:48,763
Goodness.
695
00:35:51,098 --> 00:35:53,142
Thankfully, this one must've survived.
696
00:35:54,769 --> 00:35:57,730
But what's the point?
She lost all the other pigs.
697
00:35:58,397 --> 00:36:00,066
She must be very shocked.
698
00:36:00,691 --> 00:36:02,943
She hasn't returned from the farm.
699
00:36:03,736 --> 00:36:04,737
Shut up.
700
00:36:09,200 --> 00:36:10,368
And start searching.
701
00:36:10,951 --> 00:36:11,786
Yes, sir.
702
00:36:15,623 --> 00:36:18,250
I don't think it's in here.
703
00:36:18,834 --> 00:36:21,379
I don't see any files.
There are just clothes and shoes.
704
00:36:24,173 --> 00:36:26,842
Look, more clothes and shoes.
705
00:36:32,473 --> 00:36:33,516
Mr. So.
706
00:36:42,691 --> 00:36:44,944
Thank you for coming to the family meeting
707
00:36:45,027 --> 00:36:48,864
for our children's wedding
despite your busy schedule.
708
00:36:48,948 --> 00:36:53,119
It's to prepare my dearest daughter
and a great man like him
709
00:36:53,202 --> 00:36:56,038
for their new journey together.
710
00:36:56,122 --> 00:36:59,291
I'd rather miss out on a campaign.
711
00:37:02,461 --> 00:37:07,091
Thank you for considering
my humble son a great man.
712
00:37:07,174 --> 00:37:09,009
I'm very grateful.
713
00:37:09,093 --> 00:37:11,470
We can tell a lot about a person
by their parents.
714
00:37:11,554 --> 00:37:13,305
Think of who you are, sir.
715
00:37:13,389 --> 00:37:16,684
You were born into a poor farm,
then later founded Dosang Group,
716
00:37:16,767 --> 00:37:19,937
the top corporation that is
the backbone of our country's economy.
717
00:37:20,020 --> 00:37:23,232
People often tease me,
calling me a rags-to-riches story.
718
00:37:25,901 --> 00:37:26,902
Sir.
719
00:37:26,986 --> 00:37:29,738
That is why I wish
to become the president.
720
00:37:30,406 --> 00:37:32,450
A world where one can rise
from the bottom up.
721
00:37:33,159 --> 00:37:35,536
Nowadays, social injustice
seems permanent,
722
00:37:35,619 --> 00:37:37,663
and wealth and poverty are inherited.
723
00:37:37,746 --> 00:37:39,665
Hence, no one can rise from the bottom up.
724
00:37:40,249 --> 00:37:45,045
That's why the disadvantaged
do not make an effort to grow
725
00:37:45,129 --> 00:37:48,507
and continue to just live
in this hopeless society.
726
00:37:49,049 --> 00:37:50,009
I will
727
00:37:51,260 --> 00:37:55,598
make Korea a place where one can rise.
728
00:37:57,516 --> 00:37:58,392
And
729
00:37:58,976 --> 00:38:00,436
the future of my politics
730
00:38:00,978 --> 00:38:03,564
is you, sir.
731
00:38:21,832 --> 00:38:22,833
Mom.
732
00:38:23,959 --> 00:38:25,878
We should go now.
733
00:38:30,799 --> 00:38:31,884
Yes.
734
00:38:35,971 --> 00:38:38,015
We should go.
735
00:38:39,934 --> 00:38:41,352
UNGRYEOL AGRICULTURAL CHEMICALS
736
00:38:42,561 --> 00:38:44,230
WHEN NAILS COME
737
00:38:44,313 --> 00:38:45,814
Have you heard the news?
738
00:38:45,898 --> 00:38:47,816
About Jou-ri.
739
00:38:47,900 --> 00:38:50,069
I heard it's a huge mess
after the disease outbreak.
740
00:38:50,152 --> 00:38:51,695
Goodness, I heard.
741
00:38:52,279 --> 00:38:53,864
I can feel her pain.
742
00:38:53,948 --> 00:38:56,242
We're not talking just one or two pigs.
743
00:38:56,325 --> 00:38:58,661
Where did they bury all those pigs?
744
00:38:58,744 --> 00:39:01,080
The goats were buried
in the yard of the farm,
745
00:39:01,163 --> 00:39:04,875
and the pigs were buried
in the potato field.
746
00:39:04,959 --> 00:39:06,502
The potato field?
747
00:39:06,585 --> 00:39:08,462
Then she can't grow potatoes either.
748
00:39:09,213 --> 00:39:10,422
Goodness.
749
00:39:10,506 --> 00:39:11,840
Potatoes?
750
00:39:12,550 --> 00:39:13,509
Wait.
751
00:39:14,051 --> 00:39:16,262
Then why did she buy herbicide?
752
00:39:16,345 --> 00:39:17,263
What?
753
00:39:17,888 --> 00:39:18,973
Herbicide?
754
00:39:19,056 --> 00:39:19,974
Yes.
755
00:39:20,057 --> 00:39:22,226
When did she come by to buy it?
756
00:39:22,309 --> 00:39:24,436
As soon as I opened today.
757
00:39:27,982 --> 00:39:29,817
You haven't finished my nails yet!
758
00:39:29,900 --> 00:39:31,026
What…
759
00:39:31,110 --> 00:39:33,779
UNGRYEOL AGRICULTURAL CHEMICALS
760
00:39:46,458 --> 00:39:47,418
Kang-ho.
761
00:39:48,168 --> 00:39:49,587
Say hi to your dad.
762
00:39:53,299 --> 00:39:54,300
Dad…
763
00:39:57,344 --> 00:39:58,387
Hello.
764
00:40:06,520 --> 00:40:07,563
Honey.
765
00:40:10,065 --> 00:40:11,775
I brought Kang-ho with me.
766
00:40:12,985 --> 00:40:14,486
I wanted to bring him to you
767
00:40:15,112 --> 00:40:17,740
after he starts walking again, but…
768
00:40:20,826 --> 00:40:21,952
I'm sorry.
769
00:40:23,829 --> 00:40:24,913
I'm sorry.
770
00:40:28,667 --> 00:40:32,004
HERE RESTS CHOI HAE-SIK
771
00:40:35,466 --> 00:40:36,467
Mom.
772
00:40:36,550 --> 00:40:39,261
Have we picnicked here in the past?
773
00:40:39,845 --> 00:40:41,263
I don't remember.
774
00:40:42,931 --> 00:40:44,975
This is a picnic, right?
775
00:40:46,310 --> 00:40:49,605
No, it's not. We need gimbap for a picnic.
776
00:40:56,570 --> 00:40:59,740
My son, this bad mother of yours
777
00:41:00,407 --> 00:41:03,410
never let you go on a picnic
like everyone else.
778
00:41:07,665 --> 00:41:08,749
Long ago,
779
00:41:09,917 --> 00:41:12,795
my mom and dad…
780
00:41:14,755 --> 00:41:15,839
I mean,
781
00:41:16,674 --> 00:41:19,635
your grandma, grandpa,
782
00:41:20,511 --> 00:41:22,179
and uncle…
783
00:41:24,515 --> 00:41:28,185
went on a picnic
with gimbap I made for them
784
00:41:30,062 --> 00:41:31,188
and passed away.
785
00:41:33,691 --> 00:41:34,900
And your dad
786
00:41:35,818 --> 00:41:38,821
also went out with the gimbap I made
787
00:41:39,947 --> 00:41:41,949
and never came back.
788
00:41:44,076 --> 00:41:45,661
I was scared of that.
789
00:41:47,329 --> 00:41:48,497
That's why I never let you go.
790
00:41:50,791 --> 00:41:53,419
I was scared by the thought…
791
00:41:55,671 --> 00:41:57,047
of becoming alone again.
792
00:42:12,354 --> 00:42:13,480
Mom.
793
00:42:22,239 --> 00:42:23,490
I'll open it for you.
794
00:42:28,537 --> 00:42:31,999
In return, after we drink this,
we have to go down and eat.
795
00:42:32,541 --> 00:42:33,500
I'm hungry.
796
00:42:34,418 --> 00:42:36,086
And what do we do before we eat?
797
00:42:36,170 --> 00:42:37,921
Feed the pigs first.
798
00:42:38,881 --> 00:42:40,424
We have to feed Lion.
799
00:42:41,759 --> 00:42:43,051
Lion will grow up,
800
00:42:43,135 --> 00:42:45,262
have piglets, more piglets,
801
00:42:45,345 --> 00:42:46,638
and more.
802
00:42:47,389 --> 00:42:49,933
Then we'll be able to run
our pig farm again, right?
803
00:42:52,102 --> 00:42:53,896
I'll help you out a lot, Mom.
804
00:43:01,737 --> 00:43:03,071
Ms. Jin!
805
00:43:03,155 --> 00:43:04,364
Kang-ho!
806
00:43:05,157 --> 00:43:06,325
Are you home?
807
00:43:07,576 --> 00:43:08,869
Ms. Jin!
808
00:43:09,369 --> 00:43:11,163
Look at this. I knew it.
809
00:43:11,246 --> 00:43:13,290
You're here to see Kang-ho because
you heard about the outbreak, right?
810
00:43:13,373 --> 00:43:14,958
Have you seen Ms. Jin and Kang-ho?
811
00:43:15,042 --> 00:43:16,001
They aren't home?
812
00:43:16,084 --> 00:43:18,962
Their farm is closed off now.
Where did they go?
813
00:43:21,006 --> 00:43:22,174
Ms. Jin!
814
00:43:22,257 --> 00:43:23,342
- Kang-ho!
- Hey.
815
00:43:23,425 --> 00:43:24,885
- There they are.
- What?
816
00:43:27,137 --> 00:43:28,847
Hello, Ms. Jin.
817
00:43:29,598 --> 00:43:31,725
I was worried after hearing the news.
818
00:43:32,476 --> 00:43:34,353
You must be heartbroken.
819
00:43:35,062 --> 00:43:36,563
UNGRYEOL AGRICULTURAL CHEMICALS
820
00:43:44,196 --> 00:43:45,280
This.
821
00:43:46,615 --> 00:43:50,285
I should take the herbicide
to my mom at the garlic field, right?
822
00:43:52,162 --> 00:43:53,330
Right?
823
00:43:55,958 --> 00:43:56,917
Yes.
824
00:43:58,460 --> 00:43:59,711
Goodbye then.
825
00:44:05,592 --> 00:44:06,426
Kang-ho.
826
00:44:07,553 --> 00:44:08,470
Yes?
827
00:44:08,554 --> 00:44:11,181
Can you go to the public bath
with Seo-jin tomorrow?
828
00:44:11,265 --> 00:44:12,808
Sam-sik will go too.
829
00:44:13,934 --> 00:44:15,227
Me?
830
00:44:15,310 --> 00:44:16,645
Why would I…
831
00:44:16,728 --> 00:44:19,106
I should go, right? Of course.
832
00:44:19,189 --> 00:44:21,358
Sounds great. I'd love to.
833
00:44:21,441 --> 00:44:23,610
Okay. See you tomorrow then.
834
00:44:25,696 --> 00:44:26,738
Goodbye, ma'am.
835
00:44:29,866 --> 00:44:31,910
I'll get going too then.
836
00:44:36,832 --> 00:44:38,500
What's going on?
837
00:44:40,586 --> 00:44:44,548
Tell me. What is it?
Why do I have to go bathe with Seo-jin?
838
00:44:48,802 --> 00:44:51,138
Wait. Are you crying?
839
00:44:51,638 --> 00:44:54,683
Something serious must be going on.
840
00:44:55,601 --> 00:44:56,518
What is it?
841
00:44:57,519 --> 00:44:58,478
Tell me now!
842
00:44:58,562 --> 00:45:00,355
Nothing's going on.
843
00:45:00,439 --> 00:45:01,940
It's just a bath.
844
00:45:02,024 --> 00:45:03,692
Everyone should bathe!
845
00:45:03,775 --> 00:45:05,652
Don't you wash up?
846
00:45:10,699 --> 00:45:11,992
I'll wash up!
847
00:45:12,075 --> 00:45:13,201
I will.
848
00:45:15,162 --> 00:45:16,246
Her son
849
00:45:16,330 --> 00:45:19,041
must have told her
that he wants to bathe with his dad,
850
00:45:19,124 --> 00:45:20,626
and it must've broken her heart.
851
00:45:21,293 --> 00:45:22,586
Goodness.
852
00:45:22,669 --> 00:45:24,463
I see she was too shy to tell me,
853
00:45:24,546 --> 00:45:27,591
so she dragged that idiot in
to make me go.
854
00:45:28,634 --> 00:45:29,843
At any rate,
855
00:45:29,926 --> 00:45:32,304
you were cute today, as always, Mi-joo!
856
00:45:52,199 --> 00:45:53,283
Young-soon.
857
00:45:54,451 --> 00:45:55,994
Young-soon, are you home?
858
00:45:57,996 --> 00:45:59,539
It's heartbreaking.
859
00:46:01,291 --> 00:46:03,043
What are those?
860
00:46:04,670 --> 00:46:05,712
Please take this.
861
00:46:06,213 --> 00:46:07,964
What is this?
862
00:46:08,674 --> 00:46:10,342
Wait, this is from that time.
863
00:46:10,425 --> 00:46:13,178
- You're right.
- Why are you giving these to us?
864
00:46:13,679 --> 00:46:15,555
Thanks to you two,
865
00:46:16,765 --> 00:46:19,893
I was able to get through
some difficult times.
866
00:46:21,353 --> 00:46:25,691
I know this is nowhere enough
to show my gratitude,
867
00:46:26,441 --> 00:46:28,193
but please take it.
868
00:46:29,736 --> 00:46:30,862
What are you doing?
869
00:46:30,946 --> 00:46:32,739
- Are you crazy?
- You must be.
870
00:46:33,323 --> 00:46:35,742
This is wrong. Don't do this.
871
00:46:35,826 --> 00:46:37,953
I mean, Kang-ho's fiancée brought--
872
00:46:38,036 --> 00:46:39,079
Hey.
873
00:46:39,663 --> 00:46:40,831
Oh, no. Never mind.
874
00:46:40,914 --> 00:46:42,374
You're right.
875
00:46:43,709 --> 00:46:45,752
That's why I feel awful
876
00:46:46,545 --> 00:46:48,296
whenever I see these.
877
00:46:49,965 --> 00:46:50,924
But
878
00:46:51,550 --> 00:46:53,635
if you don't want them,
I'll throw them out--
879
00:46:53,719 --> 00:46:57,681
It'd be such a waste to throw them out.
880
00:47:01,977 --> 00:47:03,103
Seo-jin! Ye-jin!
881
00:47:03,186 --> 00:47:05,230
- Kang-ho!
- Kang-ho!
882
00:47:07,399 --> 00:47:09,359
Let's go to the bath.
883
00:47:11,611 --> 00:47:13,488
Over here!
884
00:47:14,281 --> 00:47:17,325
Hey, didn't you bring any toiletries?
885
00:47:17,409 --> 00:47:18,702
They have everything there.
886
00:47:18,785 --> 00:47:19,786
What do you know
887
00:47:19,870 --> 00:47:21,163
About men's baths?
888
00:47:21,246 --> 00:47:22,205
Good grief.
889
00:47:23,165 --> 00:47:25,500
You must be the famous twins.
890
00:47:25,584 --> 00:47:26,877
Nice to meet you.
891
00:47:26,960 --> 00:47:28,712
I'll be your father…
892
00:47:29,337 --> 00:47:31,256
That hurts!
893
00:47:31,339 --> 00:47:32,966
That hurts.
894
00:47:33,049 --> 00:47:35,260
He really is in pain.
895
00:47:35,343 --> 00:47:36,344
He is.
896
00:47:36,428 --> 00:47:39,765
I don't know who he is,
but he's quite a guy.
897
00:47:39,848 --> 00:47:42,517
He's my friend, Sam-sik.
898
00:47:42,601 --> 00:47:43,852
Sam-sik?
899
00:47:44,394 --> 00:47:45,896
The famous thief?
900
00:47:45,979 --> 00:47:47,147
No, let's go.
901
00:47:47,230 --> 00:47:48,940
We'll return safely.
902
00:47:49,024 --> 00:47:50,150
Okay.
903
00:47:50,942 --> 00:47:53,403
Go get yourself washed up
and have a good time.
904
00:47:53,487 --> 00:47:54,780
Okay.
905
00:47:54,863 --> 00:47:56,615
Okay, time to go!
906
00:47:56,698 --> 00:47:58,742
- You don't want to end up like him.
- Let's go.
907
00:47:58,825 --> 00:48:00,285
- Let's go.
- Let's go.
908
00:48:01,286 --> 00:48:03,205
- That punk.
- Sorry, Sam-sik!
909
00:48:03,288 --> 00:48:04,956
His memories must have come back.
910
00:48:06,416 --> 00:48:07,417
Goodbye.
911
00:48:09,127 --> 00:48:10,170
Wait up!
912
00:48:13,048 --> 00:48:15,008
CERTIFIED COPY OF REGISTRY
913
00:48:15,091 --> 00:48:18,094
My health will worsen by the day,
914
00:48:19,304 --> 00:48:21,473
and I might die any day.
915
00:48:22,265 --> 00:48:26,686
I'll only end up
becoming a burden to my unwell son.
916
00:48:27,521 --> 00:48:30,190
Have you found
a rehabilitation center for your son?
917
00:48:30,273 --> 00:48:31,316
Yes.
918
00:48:32,192 --> 00:48:37,155
The fee will be deducted
from this bank account every month.
919
00:48:39,074 --> 00:48:42,244
If my son ever returns to normal,
920
00:48:42,911 --> 00:48:45,288
please grant him the rest.
921
00:48:45,872 --> 00:48:50,252
If that never happens,
922
00:48:51,586 --> 00:48:54,172
please handle everything
according to my will.
923
00:49:00,095 --> 00:49:03,682
So are you saying Choi Kang-ho was the one
924
00:49:03,765 --> 00:49:05,433
who's been exposing Woobyeok?
925
00:49:06,810 --> 00:49:08,687
Look how pretty the wig is.
926
00:49:09,771 --> 00:49:11,940
And those shoes are so cute.
927
00:49:12,023 --> 00:49:13,733
Do these fit him?
928
00:49:14,609 --> 00:49:17,070
Why don't we just get rid of Choi Kang-ho?
929
00:49:17,153 --> 00:49:18,488
What do you mean?
930
00:49:18,572 --> 00:49:21,575
If he returns to normal,
he may pose a threat to you.
931
00:49:23,702 --> 00:49:24,786
Threat?
932
00:49:26,037 --> 00:49:27,455
Hey, look.
933
00:49:27,998 --> 00:49:31,167
Kang-ho exposed everything himself,
934
00:49:31,251 --> 00:49:33,128
then went around patching it up.
935
00:49:33,795 --> 00:49:35,255
Why do you think he did that?
936
00:49:35,338 --> 00:49:37,924
That poor kid without any connections
937
00:49:38,008 --> 00:49:41,595
worked desperately
to make some kind of a tie.
938
00:49:42,387 --> 00:49:45,515
In a wig like this, no less.
939
00:49:46,224 --> 00:49:50,687
This is what a man should be like
when he has ambition in his heart.
940
00:49:55,483 --> 00:49:57,444
Mr. So, you just pitched
941
00:49:57,527 --> 00:50:01,573
a four-seam fastball.
942
00:50:01,656 --> 00:50:04,409
But something's not right.
943
00:50:04,492 --> 00:50:06,328
Don't you think so?
944
00:50:08,330 --> 00:50:10,457
Don't bring something on me
945
00:50:10,540 --> 00:50:11,917
but on him.
946
00:50:12,667 --> 00:50:13,960
Okay?
947
00:50:14,920 --> 00:50:16,963
Kim Ju-hui reports.
948
00:50:17,047 --> 00:50:20,050
Candidate Oh gave his first speech
in the most heated election battleground,
949
00:50:20,133 --> 00:50:24,220
insisting he's the best candidate
who can bring about change.
950
00:50:31,019 --> 00:50:32,520
Move aside. How dare you?
951
00:50:33,229 --> 00:50:35,774
Come this way.
952
00:50:36,858 --> 00:50:38,109
That's my job.
953
00:50:38,693 --> 00:50:39,611
Let me do it.
954
00:50:42,697 --> 00:50:44,407
Yes, I'll keep it short.
955
00:50:45,659 --> 00:50:47,327
A world where one can rise
from the bottom up.
956
00:50:47,911 --> 00:50:50,664
And rise to the very top!
957
00:50:50,747 --> 00:50:51,915
I, Oh Tae-soo,
958
00:50:51,998 --> 00:50:54,793
- "You reek of something."
- will create that world!
959
00:50:55,418 --> 00:50:56,586
- What?
- I, Oh Tae-soo,
960
00:50:56,670 --> 00:50:59,130
- I do? Of what?
- will make it happen!
961
00:51:00,423 --> 00:51:01,841
Your hair is sparkling clean.
962
00:51:02,968 --> 00:51:05,095
-I'll turn Korea into a place
-No?
963
00:51:05,178 --> 00:51:08,765
where everyone can dream!
964
00:51:08,848 --> 00:51:11,101
I will do it!
965
00:51:11,184 --> 00:51:12,852
-"Is it the smell of dirt
-Thank you!
966
00:51:12,936 --> 00:51:14,771
since you came from the bottom up?"
967
00:51:16,856 --> 00:51:19,359
Thank you, everyone!
968
00:51:19,442 --> 00:51:21,236
ASSEMBLYMAN OH, "A WORLD WHERE
ONE CAN RISE FROM THE BOTTOM UP"
969
00:51:21,319 --> 00:51:23,113
Please give me your trust!
970
00:51:23,196 --> 00:51:24,614
Give me your trust!
971
00:51:26,116 --> 00:51:28,910
Ye-jin, did you have a good bath?
Seo-jin, what about you?
972
00:51:29,494 --> 00:51:30,620
It's Mom!
973
00:51:30,704 --> 00:51:32,372
- Hello, Ms. Jin.
- Seo-jin, come here.
974
00:51:33,039 --> 00:51:34,624
- Mom.
- Give me your hand.
975
00:51:35,375 --> 00:51:38,420
It must've been tough to help
both Seo-jin and Kang-ho bathe.
976
00:51:39,129 --> 00:51:41,214
No, it's no trouble at all.
977
00:51:41,297 --> 00:51:43,091
What do you know?
I'm the one who helped them.
978
00:51:44,092 --> 00:51:46,219
You're right. Thank you, Sam-sik.
979
00:51:47,721 --> 00:51:51,349
Kang-ho and I have an appointment.
We'll be on our way.
980
00:51:51,433 --> 00:51:52,642
Kang-ho, say bye.
981
00:51:54,561 --> 00:51:55,437
Thanks.
982
00:51:57,772 --> 00:51:58,690
Thank you.
983
00:52:00,275 --> 00:52:02,277
Bye, Ye-jin and Seo-jin.
984
00:52:02,360 --> 00:52:05,780
Let's come together next week too!
985
00:52:05,864 --> 00:52:07,574
Okay, let's do that.
986
00:52:08,491 --> 00:52:09,743
Bye.
987
00:52:09,826 --> 00:52:11,411
- Goodbye.
- Bye!
988
00:52:11,494 --> 00:52:14,372
GEUMJA PUBLIC BATH
989
00:52:18,918 --> 00:52:20,086
Guys, say goodbye.
990
00:52:20,170 --> 00:52:22,589
- Bye!
- Bye!
991
00:52:22,672 --> 00:52:24,758
- Bye!
- Bye!
992
00:52:24,841 --> 00:52:26,509
Let's come again!
993
00:52:26,593 --> 00:52:27,761
Okay!
994
00:52:27,844 --> 00:52:29,304
- Bye!
- Bye!
995
00:52:29,387 --> 00:52:32,474
- Bye!
- Bye!
996
00:52:37,312 --> 00:52:40,398
Okay, the paperwork is all complete.
997
00:52:40,482 --> 00:52:42,400
We'll take care of your son from now on.
998
00:52:42,484 --> 00:52:44,110
Please don't worry.
999
00:52:44,736 --> 00:52:47,572
It's close to your home too.
Isn't this great?
1000
00:52:49,240 --> 00:52:50,658
Please come by often.
1001
00:52:50,742 --> 00:52:51,826
Okay.
1002
00:53:00,668 --> 00:53:01,711
Kang-ho.
1003
00:53:03,213 --> 00:53:04,172
Yes?
1004
00:53:13,515 --> 00:53:14,724
You will
1005
00:53:15,767 --> 00:53:18,561
live here and receive treatment
from now on.
1006
00:53:19,854 --> 00:53:22,524
There are great doctors here
1007
00:53:23,066 --> 00:53:25,443
as well as wonderful
rehabilitation equipment.
1008
00:53:26,194 --> 00:53:29,489
So they'll help you walk again
1009
00:53:30,115 --> 00:53:31,533
very soon.
1010
00:53:38,456 --> 00:53:40,208
I have to live here now?
1011
00:53:40,750 --> 00:53:41,584
Yes.
1012
00:53:44,379 --> 00:53:45,547
With you?
1013
00:53:47,173 --> 00:53:48,216
No.
1014
00:53:50,051 --> 00:53:51,803
I can't live with you.
1015
00:53:53,221 --> 00:53:54,430
You can't?
1016
00:53:55,306 --> 00:53:56,391
Why not?
1017
00:53:57,725 --> 00:53:58,810
Because…
1018
00:54:07,861 --> 00:54:08,903
You know what?
1019
00:54:09,529 --> 00:54:13,032
If you listen to the doctors
1020
00:54:13,116 --> 00:54:15,952
and become healthy enough to walk again,
1021
00:54:18,329 --> 00:54:21,207
I'll come back for…
1022
00:54:27,297 --> 00:54:29,966
I'll come back…
1023
00:54:32,468 --> 00:54:33,386
Mom.
1024
00:54:33,469 --> 00:54:34,596
Yes?
1025
00:54:37,223 --> 00:54:38,725
Are you going somewhere nice?
1026
00:54:40,852 --> 00:54:41,686
What?
1027
00:54:42,353 --> 00:54:43,313
Are you?
1028
00:54:46,608 --> 00:54:48,651
Are you going somewhere nice by yourself?
1029
00:54:53,072 --> 00:54:54,073
Mom…
1030
00:54:56,242 --> 00:54:57,702
Mom.
1031
00:54:59,829 --> 00:55:02,582
Mom, I'm sorry.
1032
00:55:03,124 --> 00:55:06,211
I'll never do anything bad again.
1033
00:55:06,294 --> 00:55:07,212
Mom.
1034
00:55:07,295 --> 00:55:09,255
I'll listen to everything you say,
1035
00:55:09,339 --> 00:55:10,340
and…
1036
00:55:11,216 --> 00:55:13,843
I'll stay put, I'll exercise a lot,
1037
00:55:13,927 --> 00:55:16,262
and I won't ask for a dog again.
1038
00:55:17,013 --> 00:55:19,057
Mom, please don't go.
1039
00:55:21,851 --> 00:55:24,312
Take me with you.
1040
00:55:24,395 --> 00:55:26,231
Mom, take me with you.
1041
00:55:27,065 --> 00:55:28,942
Take me with you.
1042
00:55:30,985 --> 00:55:33,071
Mom!
1043
00:55:36,908 --> 00:55:38,576
Mom.
1044
00:55:47,877 --> 00:55:49,671
ONSOMANG REHABILITATION CARE CENTER
1045
00:56:34,090 --> 00:56:35,717
ONSOMANG REHABILITATION CARE CENTER
1046
00:56:35,800 --> 00:56:38,094
The phone is turned off.
Your call will be transferred to…
1047
00:56:39,262 --> 00:56:41,931
She must have turned her phone off.
What should we do?
1048
00:56:42,015 --> 00:56:43,099
Why didn't you watch him?
1049
00:56:43,766 --> 00:56:45,560
This is his first day!
1050
00:56:46,352 --> 00:56:49,147
- Call the police first.
- Okay.
1051
00:57:17,550 --> 00:57:19,552
Hi, Juni, directions to home.
1052
00:57:20,511 --> 00:57:22,347
Starting navigation.
1053
00:57:27,435 --> 00:57:30,229
TO MY DEAR KANG-HO
1054
00:57:30,313 --> 00:57:31,689
TO EVERYONE IN JOU-RI VILLAGE
1055
00:58:35,169 --> 00:58:37,296
HYOEUM-RO 573
1056
00:59:37,815 --> 00:59:40,109
It's not an easy job to bathe a kid.
1057
00:59:41,402 --> 00:59:43,154
It must've been tough for Sam-sik.
1058
00:59:43,946 --> 00:59:45,656
It was Kang-ho.
1059
00:59:45,740 --> 00:59:47,867
What? Kang-ho?
1060
00:59:47,950 --> 00:59:51,829
Yes, he scrubbed me and washed my hair.
1061
00:59:51,913 --> 00:59:53,456
He's really good.
1062
00:59:53,539 --> 00:59:55,208
He was like Dad.
1063
00:59:57,210 --> 00:59:59,504
Hey! You take that back right now!
1064
01:00:00,171 --> 01:00:01,798
That hurts! Let go of me!
1065
01:00:01,881 --> 01:00:04,467
How dare you compare Kang-ho with Dad?
1066
01:00:04,550 --> 01:00:06,636
How can that idiot be our dad?
1067
01:00:06,719 --> 01:00:07,970
Lee Ye-jin!
1068
01:00:09,096 --> 01:00:10,389
Get over here.
1069
01:00:10,473 --> 01:00:12,183
You brat.
1070
01:00:12,266 --> 01:00:14,310
How dare you pull out your brother's hair?
1071
01:00:14,393 --> 01:00:15,478
That's enough!
1072
01:00:15,561 --> 01:00:18,022
Our dad is really cool,
1073
01:00:18,105 --> 01:00:21,859
really rich, and really smart.
1074
01:00:22,443 --> 01:00:24,237
He has to be!
1075
01:00:24,904 --> 01:00:26,614
You don't know anything.
1076
01:00:26,697 --> 01:00:28,241
I hate you, Mom!
1077
01:01:10,700 --> 01:01:13,995
TO MY DEAR KANG-HO
TO EVERYONE IN JOU-RI VILLAGE
1078
01:01:46,110 --> 01:01:47,153
Mom!
1079
01:01:49,071 --> 01:01:50,406
Mom!
1080
01:01:53,576 --> 01:01:54,702
Mom!
1081
01:02:03,085 --> 01:02:04,086
Mom!
1082
01:02:05,129 --> 01:02:06,130
Mom!
1083
01:02:07,089 --> 01:02:08,049
Mom!
1084
01:02:10,801 --> 01:02:13,679
Mom.
1085
01:02:13,763 --> 01:02:15,973
Mom.
1086
01:02:18,392 --> 01:02:19,727
Mom, no.
1087
01:02:22,396 --> 01:02:26,025
Mom.
1088
01:02:32,073 --> 01:02:34,241
Mom, no.
1089
01:02:37,078 --> 01:02:38,621
Mom.
1090
01:02:42,083 --> 01:02:43,542
Mom.
1091
01:02:45,044 --> 01:02:48,172
Mom.
1092
01:02:48,255 --> 01:02:51,174
THE GOOD BAD MOTHER
1093
01:02:51,254 --> 01:02:58,302
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
1094
01:03:03,986 --> 01:03:05,986
THE ANIMALS FEATURED WERE FILMED SAFELY
IN ACCORDANCE TO FILMING GUIDELINES
1095
01:03:06,273 --> 01:03:08,526
My mom abandoned me.
1096
01:03:08,609 --> 01:03:11,278
Can't I just live with you?
1097
01:03:11,362 --> 01:03:12,738
Was I a burden to you…
1098
01:03:12,822 --> 01:03:14,365
because I'm unwell?
1099
01:03:14,448 --> 01:03:16,033
So get up.
1100
01:03:16,117 --> 01:03:17,994
Get up and walk!
1101
01:03:18,077 --> 01:03:20,788
I also really want to know
1102
01:03:20,871 --> 01:03:23,082
why I was abandoned.
1103
01:03:23,165 --> 01:03:25,376
Mom, Dad is here.
1104
01:03:25,459 --> 01:03:27,920
Mi-joo, let's get married.
1105
01:03:28,004 --> 01:03:30,423
I'm going to marry Kang-ho oppa.
1106
01:03:30,506 --> 01:03:33,092
- Okay?
- Are you home?
1107
01:03:33,175 --> 01:03:37,013
Please keep my illness
a secret from the villagers.
1108
01:03:37,513 --> 01:03:39,348
It's here. The evidence.
1109
01:03:39,432 --> 01:03:40,641
To my mother whom I miss dearly.
1110
01:03:40,725 --> 01:03:42,852
Are you healthy and well?
1111
01:03:43,769 --> 01:03:47,182
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
1112
01:03:47,263 --> 01:03:48,855
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
73775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.