All language subtitles for The.Good.Bad.Mother.E07.230517.HDTV.H264-NEXT-NF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,446 --> 00:00:06,920
THE GOOD BAD MOTHER
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,957
THE GOOD BAD MOTHER
3
00:00:12,428 --> 00:00:13,994
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
4
00:00:14,075 --> 00:00:15,714
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
5
00:00:17,978 --> 00:00:19,312
Pull yourself together.
6
00:00:19,938 --> 00:00:21,565
You need to be strong.
7
00:00:22,566 --> 00:00:23,608
Get up.
8
00:00:24,234 --> 00:00:25,485
You're a mom.
9
00:00:27,904 --> 00:00:31,992
Your piglets are all looking for you.
10
00:00:32,075 --> 00:00:36,621
You need to get up, feed them,
and look after them.
11
00:00:44,254 --> 00:00:47,090
So is Young-soon doing better?
12
00:00:47,173 --> 00:00:49,551
You didn't have to…
13
00:00:49,634 --> 00:00:51,803
get in my way.
14
00:00:51,887 --> 00:00:53,638
These darn flies.
15
00:00:54,139 --> 00:00:58,977
She worked through the night
to deliver those piglets.
16
00:00:59,060 --> 00:01:01,479
It's fortunate that
someone was there to help out.
17
00:01:01,563 --> 00:01:03,398
It would've been really tough.
18
00:01:03,940 --> 00:01:08,445
By the way, who were they
and what were they doing at the pig farm?
19
00:01:09,237 --> 00:01:11,448
They came to buy your field.
20
00:01:11,531 --> 00:01:12,782
What?
21
00:01:12,866 --> 00:01:14,826
They bought our cornfield?
22
00:01:14,910 --> 00:01:15,869
SIGNED BY PARK SUNG-AE
23
00:01:19,873 --> 00:01:20,957
Goodness.
24
00:01:26,046 --> 00:01:28,173
You're paying for it with cash?
25
00:01:29,132 --> 00:01:30,217
Oh, my.
26
00:01:31,509 --> 00:01:32,928
My goodness!
27
00:01:35,805 --> 00:01:37,390
Something smells good.
28
00:01:37,474 --> 00:01:38,600
Hi, Sam-sik.
29
00:01:38,683 --> 00:01:40,477
- Hello.
- Hey.
30
00:01:40,560 --> 00:01:42,354
Who are they?
31
00:01:42,437 --> 00:01:44,189
These men?
32
00:01:44,272 --> 00:01:45,482
Well, they are…
33
00:01:45,565 --> 00:01:48,276
You know, they're here
34
00:01:48,360 --> 00:01:50,320
because they're moving
35
00:01:51,154 --> 00:01:52,739
to our village soon.
36
00:01:52,822 --> 00:01:55,075
They came to order rice cakes
to present as gifts.
37
00:01:55,158 --> 00:01:55,992
I see.
38
00:01:56,076 --> 00:01:58,078
How many
mals would you like?
39
00:01:58,161 --> 00:01:59,913
Well, I'm not sure.
40
00:01:59,996 --> 00:02:02,749
About three
maris will do.
41
00:02:03,875 --> 00:02:05,377
Three
"maris"?
42
00:02:07,045 --> 00:02:08,046
Oh, right.
43
00:02:09,798 --> 00:02:12,133
- There are more people than that.
- Right?
44
00:02:12,217 --> 00:02:14,427
- Exactly.
- Then I'll go big.
45
00:02:15,178 --> 00:02:16,554
Thirty
maris will do.
46
00:02:18,598 --> 00:02:20,100
- Goodness.
- Thirty…
47
00:02:21,351 --> 00:02:25,855
- Well, that's quite a lot of rice cakes.
- What is this?
48
00:02:25,939 --> 00:02:29,776
Something seems odd.
49
00:02:31,695 --> 00:02:33,697
Are you sure you came for rice cake?
50
00:02:33,780 --> 00:02:36,616
Yes, of course.
51
00:02:36,700 --> 00:02:39,160
- Let's make it three.
- Okay.
52
00:02:39,244 --> 00:02:40,078
By the way,
53
00:02:40,161 --> 00:02:43,456
your seated height
seems taller than normal today.
54
00:02:43,540 --> 00:02:45,750
- What?
- What do you mean?
55
00:02:45,834 --> 00:02:48,586
Hey, I heard we sold our cornfield!
56
00:02:49,170 --> 00:02:50,380
What?
57
00:02:50,463 --> 00:02:53,717
Damn it, you…
58
00:02:55,760 --> 00:02:59,723
SAM-SIK'S MILL
59
00:03:08,857 --> 00:03:12,402
What a pretty face you have
60
00:03:12,485 --> 00:03:15,739
It's just like an apple
61
00:03:15,822 --> 00:03:17,073
Your eyes shine
62
00:03:17,157 --> 00:03:18,616
Your nose shines
63
00:03:18,700 --> 00:03:21,661
And this knife shines too
64
00:03:22,245 --> 00:03:23,079
Grab him.
65
00:03:23,163 --> 00:03:24,414
Come here.
66
00:03:27,959 --> 00:03:29,669
You're eating so well.
67
00:03:31,212 --> 00:03:33,923
- If you choose to, surgery is possible.
- Paw.
68
00:03:34,424 --> 00:03:36,885
-However, with the aggressive metastases,
-Paw. Good job.
69
00:03:36,968 --> 00:03:38,762
- it may not be very effective.
- Good job.
70
00:03:38,845 --> 00:03:40,555
Great job.
71
00:03:40,638 --> 00:03:42,599
You'll want to get your affairs in order.
72
00:04:01,659 --> 00:04:02,702
That's hot!
73
00:04:07,457 --> 00:04:08,500
Mom, are you okay?
74
00:04:09,834 --> 00:04:10,835
Yes.
75
00:04:11,503 --> 00:04:12,504
I'm fine.
76
00:04:15,924 --> 00:04:17,384
I'm all right.
77
00:04:17,467 --> 00:04:18,843
You must be hungry.
78
00:04:19,844 --> 00:04:21,388
It's almost ready. Just a moment.
79
00:05:06,099 --> 00:05:07,725
Electricity…
80
00:05:07,809 --> 00:05:09,269
REGISTRATION CERTIFICATE
81
00:05:11,604 --> 00:05:13,773
Jou Electric.
82
00:05:14,732 --> 00:05:16,860
WATER ISSUES: BANDO REPAIR
ELECTRICITY ISSUES: JOU ELECTRIC
83
00:05:16,943 --> 00:05:20,697
BATHROOM ISSUES: JOIL PLUMBING
HEALTH ISSUES: U-RI SELF-SUPPORT CENTER
84
00:05:23,283 --> 00:05:25,285
When you're hungry…
85
00:05:31,166 --> 00:05:32,375
When you're hungry…
86
00:05:44,137 --> 00:05:45,013
I…
87
00:05:50,810 --> 00:05:52,145
I can't die.
88
00:05:54,647 --> 00:05:56,733
You wish to leave the farm to your son?
89
00:05:58,359 --> 00:06:00,445
And if anything happens to me,
90
00:06:01,029 --> 00:06:03,615
he'll have to make a living by himself.
91
00:06:03,698 --> 00:06:05,867
You don't need to
worry about that already.
92
00:06:05,950 --> 00:06:08,870
You never know what will happen in life.
93
00:06:09,787 --> 00:06:11,581
But as you know,
94
00:06:12,665 --> 00:06:15,793
my son isn't well,
so I wonder if he'll manage.
95
00:06:17,212 --> 00:06:18,504
In that case,
96
00:06:18,588 --> 00:06:22,300
you should hire
a trustworthy farm manager.
97
00:06:22,383 --> 00:06:25,637
And I can help him
with medicines and vaccinations,
98
00:06:25,720 --> 00:06:27,513
so don't worry about that.
99
00:06:28,473 --> 00:06:29,849
Thank you so much.
100
00:06:29,933 --> 00:06:31,726
- Thank you.
- Goodness.
101
00:06:31,809 --> 00:06:32,977
I'm counting on you.
102
00:06:33,061 --> 00:06:35,897
Why are you suddenly acting like this?
103
00:06:35,980 --> 00:06:38,525
I haven't even retired yet.
104
00:06:39,150 --> 00:06:40,485
My mom is acting weird.
105
00:06:41,069 --> 00:06:43,112
All moms are weird.
106
00:06:43,196 --> 00:06:44,447
They're always getting angry.
107
00:06:44,531 --> 00:06:46,574
That's because you bought
108
00:06:46,658 --> 00:06:49,953
200,000 won worth of items
for a game on her phone.
109
00:06:50,870 --> 00:06:53,581
Kids can sometimes make mistakes.
110
00:06:55,833 --> 00:06:57,544
What about Ms. Jin?
111
00:06:57,627 --> 00:06:58,795
How is she weird?
112
00:07:01,256 --> 00:07:04,008
Hey! How is she weird?
113
00:07:05,343 --> 00:07:06,678
Don't you hear me?
114
00:07:08,471 --> 00:07:10,056
Gosh, this is so frustrating.
115
00:07:10,557 --> 00:07:11,933
Goodness.
116
00:07:14,269 --> 00:07:15,353
You can't do this.
117
00:07:15,436 --> 00:07:17,438
Mi-joo doesn't like us hanging out.
118
00:07:17,522 --> 00:07:19,315
How is this hanging out?
119
00:07:19,399 --> 00:07:20,858
We just met by chance.
120
00:07:20,942 --> 00:07:22,068
Isn't that right?
121
00:07:23,152 --> 00:07:26,990
It happens pretty often
in a tiny village like this one.
122
00:07:27,574 --> 00:07:28,449
But…
123
00:07:28,533 --> 00:07:30,493
Don't worry.
124
00:07:30,577 --> 00:07:32,787
Mom went into town.
125
00:07:32,870 --> 00:07:33,913
Town?
126
00:07:33,997 --> 00:07:35,832
When? Did she take her wallet?
127
00:07:35,915 --> 00:07:37,375
That's not what's important.
128
00:07:37,458 --> 00:07:39,627
So how is Ms. Jin weird?
129
00:07:42,922 --> 00:07:44,424
She doesn't talk as much.
130
00:07:45,049 --> 00:07:46,551
She doesn't talk as much?
131
00:07:47,176 --> 00:07:50,972
Shouldn't you be glad then?
She won't nag at you as much.
132
00:07:51,639 --> 00:07:54,017
She's low on energy
and doesn't smile anymore.
133
00:07:55,393 --> 00:07:56,519
Kang-ho!
134
00:07:56,603 --> 00:07:57,770
Kang-ho!
135
00:07:58,479 --> 00:08:02,317
Kang-ho, there you are.
I've been looking everywhere for you.
136
00:08:02,400 --> 00:08:04,736
Hi, Ye-jin and Seo-jin. You're here too.
137
00:08:05,361 --> 00:08:06,279
What's this?
138
00:08:06,362 --> 00:08:07,822
Your new toy?
139
00:08:07,905 --> 00:08:10,867
Good for you. It must be from your mom.
140
00:08:10,950 --> 00:08:13,536
Is your grandma well too?
Please say hi to her for me.
141
00:08:14,120 --> 00:08:17,498
Uncle Kang-ho has an appointment.
We'll be going now.
142
00:08:17,582 --> 00:08:19,709
All right, let's go!
143
00:08:24,631 --> 00:08:26,883
Didn't he say she's not talking as much?
144
00:08:30,386 --> 00:08:31,304
You're back.
145
00:08:31,387 --> 00:08:32,639
You said you'd return.
146
00:08:32,722 --> 00:08:34,682
I didn't sell these just in case.
147
00:08:34,766 --> 00:08:36,934
I'm actually looking for boots today.
148
00:08:37,018 --> 00:08:38,311
Oh, not those?
149
00:08:38,394 --> 00:08:41,022
These are a bit short.
150
00:08:41,105 --> 00:08:42,357
Is there anything higher?
151
00:08:42,440 --> 00:08:44,525
I have ones that go to the waist.
One second.
152
00:08:44,609 --> 00:08:46,235
They don't need to be that high.
153
00:08:47,320 --> 00:08:49,697
WOMEN'S SHOES 15,000 WON
DRESS SHOES 15,000 WON
154
00:08:53,660 --> 00:08:54,619
It's Tiger.
155
00:08:55,328 --> 00:08:56,204
Tiger.
156
00:08:56,829 --> 00:08:57,955
Tiger!
157
00:09:00,458 --> 00:09:01,334
Tiger.
158
00:09:02,543 --> 00:09:03,753
Uri!
159
00:09:08,132 --> 00:09:09,133
Excuse me.
160
00:09:09,217 --> 00:09:10,760
Isn't this Tiger?
161
00:09:11,469 --> 00:09:12,428
What?
162
00:09:12,512 --> 00:09:13,471
Tiger?
163
00:09:15,306 --> 00:09:18,142
It looked just like Tiger,
so I thought it was him.
164
00:09:18,851 --> 00:09:20,478
- Hi.
- What's with him?
165
00:09:23,314 --> 00:09:25,149
Goodness, it's all right.
166
00:09:29,487 --> 00:09:30,738
Where did he go?
167
00:09:31,614 --> 00:09:32,532
Kang-ho…
168
00:09:33,116 --> 00:09:34,033
Kang-ho.
169
00:09:35,576 --> 00:09:36,494
Kang-ho!
170
00:09:36,577 --> 00:09:38,579
- Not bad, right?
- Are you selling it?
171
00:09:39,539 --> 00:09:40,915
I barely managed to get it.
172
00:09:44,001 --> 00:09:45,586
This was the last pack.
173
00:09:48,172 --> 00:09:49,006
It's in here.
174
00:09:51,259 --> 00:09:53,261
No, I put it in here.
175
00:09:53,344 --> 00:09:54,178
There it is.
176
00:09:55,304 --> 00:09:56,889
You punks.
177
00:09:57,807 --> 00:09:58,850
What the hell?
178
00:09:58,933 --> 00:10:00,393
You're too young to smoke.
179
00:10:02,520 --> 00:10:03,354
Here.
180
00:10:06,149 --> 00:10:07,525
Don't smoke, okay?
181
00:10:12,071 --> 00:10:13,406
Hey, wait.
182
00:10:14,741 --> 00:10:16,284
I gave you 50,000 won.
183
00:10:17,994 --> 00:10:19,454
You gave me 5,000 won.
184
00:10:20,329 --> 00:10:23,040
That's bullshit.
I definitely gave you 50,000 won.
185
00:10:23,124 --> 00:10:24,125
That's bullshit.
186
00:10:24,208 --> 00:10:26,210
Give him back his money, you idiot.
187
00:10:26,294 --> 00:10:27,211
- Seriously.
- Darn it.
188
00:10:27,962 --> 00:10:29,046
I'm not an idiot.
189
00:10:29,130 --> 00:10:30,923
I just went back to my childhood.
190
00:10:31,007 --> 00:10:32,592
This is a chance given from above.
191
00:10:34,802 --> 00:10:37,096
That's one hell of a stupid chance.
192
00:10:37,180 --> 00:10:38,931
You're not going to give me my money?
193
00:10:39,015 --> 00:10:40,224
You leave us no choice then.
194
00:10:40,308 --> 00:10:41,726
- Search him.
- No, stop it.
195
00:10:41,809 --> 00:10:43,269
- Pull them down.
- Come on.
196
00:10:43,352 --> 00:10:44,270
You're dead.
197
00:10:44,353 --> 00:10:45,605
I'm telling my mom.
198
00:10:45,688 --> 00:10:47,106
Wait, is that a gift?
199
00:10:47,190 --> 00:10:48,483
Give it to me.
200
00:10:48,566 --> 00:10:50,109
It's not a gift. It's a phone, idiot.
201
00:10:50,193 --> 00:10:51,903
I know that, idiot.
202
00:10:51,986 --> 00:10:54,238
- You're the idiot, idiot.
- Give it to me, you…
203
00:10:56,157 --> 00:10:57,575
You damned bastards!
204
00:10:57,658 --> 00:10:59,535
- What the…
- Darn it.
205
00:11:00,536 --> 00:11:01,787
Hey, run!
206
00:11:01,871 --> 00:11:02,788
You…
207
00:11:02,872 --> 00:11:04,415
- Run!
- Stop right there!
208
00:11:05,041 --> 00:11:06,167
You son of a bitch!
209
00:11:07,793 --> 00:11:09,420
You son of a bitch!
210
00:11:10,546 --> 00:11:11,923
Repeat after me!
211
00:11:12,757 --> 00:11:14,300
You son of a bitch.
212
00:11:15,718 --> 00:11:17,887
You son of a bitch.
213
00:11:17,970 --> 00:11:19,055
Louder!
214
00:11:20,681 --> 00:11:21,974
You son of a bitch!
215
00:11:22,058 --> 00:11:22,975
That's it.
216
00:11:23,059 --> 00:11:24,143
Good.
217
00:11:24,769 --> 00:11:28,397
If anyone calls you an idiot or a cripple,
218
00:11:28,481 --> 00:11:31,234
tell them, "You son of a bitch!" Got it?
219
00:11:32,193 --> 00:11:34,070
- But I'm not allowed to--
- You are!
220
00:11:43,621 --> 00:11:44,497
Here.
221
00:11:44,997 --> 00:11:47,667
From now on, these are all yours.
222
00:11:48,376 --> 00:11:49,293
Mine?
223
00:11:49,377 --> 00:11:51,712
These are all very important,
224
00:11:51,796 --> 00:11:54,131
so don't show them to anyone, okay?
225
00:11:54,882 --> 00:11:57,885
"Kang-ho, let's exchange this for that."
226
00:11:57,969 --> 00:11:59,679
"Kang-ho, stamp your seal here."
227
00:11:59,762 --> 00:12:02,431
"Kang-ho, can you stand surety for me?"
228
00:12:02,515 --> 00:12:04,642
"Kang-ho, let me borrow your house deed."
229
00:12:04,725 --> 00:12:05,851
What do you say then?
230
00:12:07,270 --> 00:12:09,480
- What should you say?
- You son of a bitch!
231
00:12:10,273 --> 00:12:11,232
Good.
232
00:12:11,983 --> 00:12:13,109
Very good.
233
00:12:15,361 --> 00:12:16,320
Also,
234
00:12:17,488 --> 00:12:21,284
this is a bank account
your dad set up for you
235
00:12:21,867 --> 00:12:25,037
and I've been saving up
to give to you when you get married.
236
00:12:25,621 --> 00:12:27,832
This is very important,
237
00:12:27,915 --> 00:12:30,626
so I'll hide it here.
238
00:12:30,710 --> 00:12:33,296
Don't tell or show anybody, okay?
239
00:12:33,379 --> 00:12:34,213
Okay.
240
00:12:34,714 --> 00:12:35,881
Like my lunch money.
241
00:12:36,507 --> 00:12:37,341
What?
242
00:12:37,425 --> 00:12:39,635
You hid it in my bag.
243
00:12:39,719 --> 00:12:42,096
"Don't lose your lunch money."
244
00:12:42,179 --> 00:12:44,473
This is your lunch money.
245
00:12:45,182 --> 00:12:47,643
You could lose it or get it stolen,
246
00:12:47,727 --> 00:12:50,229
so keep it safe
until you give it to your teacher.
247
00:12:50,313 --> 00:12:51,230
Okay.
248
00:12:57,653 --> 00:12:58,571
Yes, you're right.
249
00:12:59,530 --> 00:13:01,991
I hid it in the bottom of your bag, right?
250
00:13:02,074 --> 00:13:03,034
Yes.
251
00:13:03,743 --> 00:13:05,369
What a smart boy.
252
00:13:06,495 --> 00:13:07,455
Yes.
253
00:13:08,080 --> 00:13:09,999
You're doing well.
254
00:13:10,082 --> 00:13:13,461
You can slowly regain your memory
and learn one thing at a time.
255
00:13:13,544 --> 00:13:15,630
- Okay?
- Okay.
256
00:13:18,174 --> 00:13:19,550
You must be hungry.
257
00:13:20,259 --> 00:13:21,218
Let's go eat.
258
00:13:21,302 --> 00:13:22,303
Okay.
259
00:13:25,431 --> 00:13:27,058
Aren't we going to eat?
260
00:13:27,141 --> 00:13:28,351
We will.
261
00:13:28,434 --> 00:13:32,104
But if we want to eat, we need rice.
262
00:13:32,855 --> 00:13:36,400
To buy rice, we need money.
And for money, we raise pigs.
263
00:13:37,818 --> 00:13:40,321
And now, I'll teach you how to do that.
264
00:13:43,908 --> 00:13:45,826
Twice a day, morning and night.
265
00:13:46,410 --> 00:13:48,579
When you're hungry,
266
00:13:48,663 --> 00:13:50,873
come to the farm before you eat
267
00:13:52,208 --> 00:13:54,418
and check if the pigs are eating well.
268
00:13:56,003 --> 00:13:57,171
If the feed gets wet
269
00:13:57,254 --> 00:13:58,839
or freezes in cold weather,
270
00:13:59,340 --> 00:14:01,175
it clumps and clogs the feed tube.
271
00:14:01,258 --> 00:14:03,552
When that happens,
272
00:14:03,636 --> 00:14:05,554
tap here a few times.
273
00:14:05,638 --> 00:14:07,390
Bang, bang, bang.
274
00:14:08,015 --> 00:14:10,935
You must always keep it
neat and disinfected
275
00:14:11,018 --> 00:14:14,021
so our pigs don't get sick, okay?
276
00:14:15,564 --> 00:14:16,983
Make sure
277
00:14:17,984 --> 00:14:19,819
the pigs are happy at our farm.
278
00:14:19,902 --> 00:14:22,113
Yes, Happy Farm.
279
00:14:23,114 --> 00:14:26,492
You can take pig manure
280
00:14:26,575 --> 00:14:28,452
and use it as fertilizer
for the potato field.
281
00:14:29,620 --> 00:14:30,871
Okay.
282
00:14:33,958 --> 00:14:36,252
First, spread the manure over the field,
283
00:14:36,335 --> 00:14:40,006
then cover it with plastic
to block weeds from growing.
284
00:14:40,089 --> 00:14:40,965
And then,
285
00:14:41,048 --> 00:14:43,926
make holes in the plastic
to plant seed potatoes.
286
00:14:44,010 --> 00:14:44,844
Like this.
287
00:15:04,822 --> 00:15:06,115
Nice shot.
288
00:15:08,242 --> 00:15:10,453
Choi Kang-ho! Focus.
289
00:15:13,706 --> 00:15:18,461
When the humidity reads over 60,
it means it's too humid.
290
00:15:18,544 --> 00:15:19,545
Use this app
291
00:15:20,588 --> 00:15:22,298
to turn the fans on.
292
00:15:25,718 --> 00:15:26,886
If the pigs
293
00:15:27,678 --> 00:15:30,389
develop a cough, get diarrhea,
294
00:15:30,473 --> 00:15:32,308
or collapse for no reason…
295
00:15:32,391 --> 00:15:35,394
"Hello, I'm calling
from Happy Farm in Jou-ri."
296
00:15:35,478 --> 00:15:37,938
"My pigs are coughing or having diarrhea,
297
00:15:38,022 --> 00:15:39,440
so please come quickly."
298
00:15:40,024 --> 00:15:43,486
But if the vet can't come because
of an outbreak of infectious disease?
299
00:15:45,154 --> 00:15:49,283
Then you need to buy
the medicine yourself and inject them.
300
00:15:50,701 --> 00:15:53,370
If you don't, the contagion will spread.
301
00:15:54,371 --> 00:15:56,499
I don't want to. Shots are scary.
302
00:15:56,582 --> 00:15:58,334
- I can't do this.
- No.
303
00:15:58,417 --> 00:15:59,794
It's easy.
304
00:15:59,877 --> 00:16:02,046
Just stab it like this.
305
00:16:05,966 --> 00:16:08,135
Mom, you're the best. That's so cool.
306
00:16:10,096 --> 00:16:12,640
When mother pigs have piglets,
307
00:16:13,182 --> 00:16:15,434
she feeds them and licks them.
308
00:16:16,602 --> 00:16:19,980
She teaches them everything,
where to eat and poop,
309
00:16:20,481 --> 00:16:22,691
how to scratch an itch,
310
00:16:22,775 --> 00:16:25,653
and how to grunt when they're angry.
311
00:16:27,154 --> 00:16:31,784
Then after 25 nights, you wean them.
312
00:16:33,452 --> 00:16:35,496
I'd like the newly released
knit gel polishes,
313
00:16:35,579 --> 00:16:37,498
a set of semicircular pearls in all sizes,
314
00:16:37,581 --> 00:16:39,291
and a box of nail tinctures.
315
00:16:39,375 --> 00:16:42,586
And ten bottles of
moisturizing cream as well.
316
00:16:42,670 --> 00:16:43,754
Yes.
317
00:16:43,838 --> 00:16:48,425
Tomorrow's the grand opening
so I need them by 9 a.m.
318
00:16:48,509 --> 00:16:50,636
Yes, okay. That would be great.
319
00:16:50,719 --> 00:16:52,221
Thank you. Bye.
320
00:16:56,267 --> 00:16:58,477
The charms came off.
321
00:17:00,437 --> 00:17:03,524
You're going to open a nail salon
in the agricultural chemicals shop?
322
00:17:03,607 --> 00:17:04,525
Yes.
323
00:17:04,608 --> 00:17:05,985
The rent is cheap,
324
00:17:06,068 --> 00:17:08,696
and there's lots of foot traffic
so I think it'll be great.
325
00:17:09,405 --> 00:17:10,364
That's not a bad idea.
326
00:17:10,865 --> 00:17:15,161
People may come to buy pesticides
to take their own life,
327
00:17:15,911 --> 00:17:19,123
then get their nails done and feel better.
328
00:17:19,707 --> 00:17:22,001
What if they come to get their nails done
329
00:17:22,084 --> 00:17:24,753
and see pesticides
and want to take their own life?
330
00:17:28,632 --> 00:17:31,051
I was just joking. Don't mind me.
331
00:17:32,845 --> 00:17:34,972
A nail salon in a shop
that sells agricultural chemicals.
332
00:17:35,055 --> 00:17:36,265
That's kind of novel.
333
00:17:38,767 --> 00:17:40,978
So from now on,
334
00:17:41,061 --> 00:17:43,772
don't come here
and ask her to do this for free.
335
00:17:43,856 --> 00:17:45,191
Go to her nail salon.
336
00:17:47,443 --> 00:17:49,778
Where's Sung-ae?
337
00:17:49,862 --> 00:17:52,781
She left in a hurry to go to the bank.
338
00:17:52,865 --> 00:17:53,908
The bank?
339
00:17:54,491 --> 00:17:55,326
Wait.
340
00:17:55,868 --> 00:17:58,787
Is she borrowing money
to settle Sam-sik's trouble again?
341
00:18:00,497 --> 00:18:05,419
It's time for us to say goodbye
342
00:18:05,502 --> 00:18:08,214
Until we meet again
343
00:18:08,297 --> 00:18:09,924
Get 100 million won ready.
344
00:18:10,007 --> 00:18:12,092
If you fail to do that,
345
00:18:12,176 --> 00:18:14,345
you will end up…
346
00:18:17,348 --> 00:18:18,641
donating your organs…
347
00:18:18,724 --> 00:18:20,059
WAIVER OF PHYSICAL RIGHTS
348
00:18:20,768 --> 00:18:22,603
…to many who are about to die.
349
00:18:23,354 --> 00:18:24,271
Okay?
350
00:18:39,203 --> 00:18:40,996
MI-JOO
351
00:18:42,873 --> 00:18:43,832
Hello…
352
00:18:44,625 --> 00:18:45,542
honey?
353
00:18:46,293 --> 00:18:47,461
Where are you?
354
00:18:47,544 --> 00:18:49,296
What do you mean, where am I?
355
00:18:49,380 --> 00:18:51,215
I'm obviously out in the Pacific.
356
00:18:51,298 --> 00:18:52,258
Right?
357
00:18:52,841 --> 00:18:55,261
You haven't returned
and gotten in trouble, have you?
358
00:18:55,344 --> 00:18:57,930
Don't say that to someone
who's turned over a fresh leaf
359
00:18:58,013 --> 00:18:59,890
and working hard catching fish.
360
00:19:02,017 --> 00:19:03,102
Hey, Mr. Kim!
361
00:19:03,185 --> 00:19:05,437
Can you pull on the nets?
362
00:19:06,981 --> 00:19:09,149
I'm practically made for this job.
363
00:19:09,233 --> 00:19:12,486
I even caught a mermaid yesterday.
364
00:19:13,612 --> 00:19:14,905
Where are you?
365
00:19:15,489 --> 00:19:17,908
You aren't drinking alone
after getting fired, right?
366
00:19:17,992 --> 00:19:19,285
Fired?
367
00:19:19,368 --> 00:19:21,578
I'm opening up my own nail salon.
368
00:19:21,662 --> 00:19:23,831
I finished decorating the place today.
369
00:19:23,914 --> 00:19:25,165
Really?
370
00:19:25,249 --> 00:19:27,334
I knew it, Mi-joo.
371
00:19:27,876 --> 00:19:30,254
You got back on your feet
after that tough ordeal.
372
00:19:31,839 --> 00:19:35,426
I felt really bad
when you said you wanted to give up
373
00:19:35,968 --> 00:19:37,678
and go back to our hometown.
374
00:19:38,679 --> 00:19:41,307
You're too talented
to lurk in the countryside.
375
00:19:41,390 --> 00:19:43,392
You should do nails for rich ladies in…
376
00:19:45,811 --> 00:19:48,314
Hello?
377
00:19:48,397 --> 00:19:51,567
Let me call you back.
378
00:19:51,650 --> 00:19:52,943
Okay, sure.
379
00:19:54,570 --> 00:19:55,529
What was that?
380
00:19:59,491 --> 00:20:00,993
Lee Mi-joo?
381
00:20:02,036 --> 00:20:03,162
Wait.
382
00:20:05,998 --> 00:20:07,624
Sam-sik!
383
00:20:08,208 --> 00:20:09,460
Hey, Bang Sam-sik!
384
00:20:10,002 --> 00:20:11,003
Is that you?
385
00:20:11,628 --> 00:20:14,214
When did you get back?
386
00:20:14,298 --> 00:20:16,759
When did you come back?
387
00:20:16,842 --> 00:20:20,137
You said you'd surprise me
when we met again,
388
00:20:20,679 --> 00:20:21,805
and you were right.
389
00:20:24,183 --> 00:20:26,352
Did you get beaten up
by the mermaid you caught?
390
00:20:28,145 --> 00:20:30,856
You see, out there in the Pacific,
391
00:20:30,939 --> 00:20:34,026
there's a world of men that
you don't know about.
392
00:20:36,070 --> 00:20:37,863
- Jeez.
- What do you know
393
00:20:37,946 --> 00:20:40,074
About a man's heart?
394
00:20:40,157 --> 00:20:42,493
- What's with you?
- Sorry.
395
00:20:42,576 --> 00:20:43,827
You must be insane.
396
00:20:43,911 --> 00:20:48,707
What about you? You're doing nails
for country ladies, not rich ladies?
397
00:20:50,250 --> 00:20:51,585
What do you know
398
00:20:51,668 --> 00:20:53,545
About a woman's heart?
399
00:20:55,923 --> 00:20:57,341
What are you doing?
400
00:20:59,802 --> 00:21:00,803
Right.
401
00:21:01,637 --> 00:21:03,013
Since we both ended up here,
402
00:21:03,097 --> 00:21:06,350
let's try not to judge each other.
403
00:21:06,433 --> 00:21:08,852
Who are we to criticize one another?
404
00:21:08,936 --> 00:21:10,938
We both messed up.
405
00:21:13,232 --> 00:21:16,527
But still, we're better off than Kang-ho.
406
00:21:16,610 --> 00:21:19,029
He used to be so haughty
like he owned the world.
407
00:21:19,113 --> 00:21:20,614
Did you see? He became an idiot.
408
00:21:20,697 --> 00:21:22,991
- Hey!
- Goodness, you startled me.
409
00:21:23,075 --> 00:21:27,454
How could you say such a thing about
someone who's unwell?
410
00:21:27,538 --> 00:21:30,624
The anger is bringing out your dialect.
411
00:21:31,375 --> 00:21:34,378
That's my Mi-joo.
You're so cute, as always.
412
00:21:34,461 --> 00:21:36,255
Gosh, you idiot.
413
00:21:36,338 --> 00:21:38,966
All right.
414
00:21:39,049 --> 00:21:40,551
I'm sorry.
415
00:21:40,634 --> 00:21:43,178
You didn't have to get so worked up.
416
00:21:44,596 --> 00:21:45,764
Hold on.
417
00:21:45,848 --> 00:21:49,852
Do you still like Kang-ho?
418
00:21:51,061 --> 00:21:52,521
- You're insane.
- Do you?
419
00:21:52,604 --> 00:21:53,897
Gosh, move!
420
00:21:55,149 --> 00:21:58,443
You're suddenly dodging my question.
421
00:21:58,527 --> 00:21:59,444
You do.
422
00:22:00,154 --> 00:22:01,029
You still do.
423
00:22:02,489 --> 00:22:03,907
People avoid poop
424
00:22:03,991 --> 00:22:05,659
not because it's dirty
425
00:22:06,368 --> 00:22:07,703
but because it's scary.
426
00:22:14,042 --> 00:22:15,878
You're scared of poop?
427
00:22:15,961 --> 00:22:17,171
Mi-joo, why?
428
00:22:17,754 --> 00:22:19,548
Why are you scared of it?
429
00:22:29,099 --> 00:22:30,601
Seo-jin, what's wrong?
430
00:22:30,684 --> 00:22:32,311
What is it? Why are you crying?
431
00:22:32,394 --> 00:22:33,812
Did you hit him again?
432
00:22:33,896 --> 00:22:35,898
- Come here.
- I didn't hit him.
433
00:22:35,981 --> 00:22:39,484
He's crying because he doesn't want to
go to the public bath.
434
00:22:39,568 --> 00:22:41,528
- What?
- Mom.
435
00:22:42,571 --> 00:22:45,490
Do I have to go to the public bath?
436
00:22:46,158 --> 00:22:50,871
I really hate going to the women's bath
437
00:22:50,954 --> 00:22:53,248
with Grandma and Ye-jin.
438
00:22:56,126 --> 00:23:00,964
Last week, he ran into Yun-ji and Da-hyeon
from kindergarten.
439
00:23:02,007 --> 00:23:04,343
Stop crying! It's not your fault.
440
00:23:04,426 --> 00:23:07,763
You're allowed in the women's bath
until you turn four years old.
441
00:23:07,846 --> 00:23:09,306
Mom.
442
00:23:09,389 --> 00:23:11,642
- Yes?
- I want to go to the men's bath
443
00:23:11,725 --> 00:23:14,895
with my dad like other boys.
444
00:23:14,978 --> 00:23:17,314
Can you tell him to come back?
445
00:23:18,106 --> 00:23:19,149
Can you?
446
00:23:19,233 --> 00:23:20,442
Please.
447
00:23:21,818 --> 00:23:23,987
Seo-jin, come here. Stop crying.
448
00:23:24,071 --> 00:23:26,531
There, there. Is that why you're upset?
449
00:23:52,724 --> 00:23:53,767
Mom.
450
00:24:00,232 --> 00:24:01,066
Mom.
451
00:24:02,776 --> 00:24:03,777
Mom, let's go.
452
00:24:05,279 --> 00:24:06,196
What?
453
00:24:06,780 --> 00:24:08,865
- Where?
- I'm hungry.
454
00:24:08,949 --> 00:24:10,701
When I'm hungry,
455
00:24:10,784 --> 00:24:12,786
I should feed the pigs
before I eat, right?
456
00:24:12,869 --> 00:24:13,704
Yes.
457
00:24:14,579 --> 00:24:16,331
- I'll be outside.
- Okay.
458
00:24:21,044 --> 00:24:23,714
Ultimately, it's better for us.
459
00:24:24,381 --> 00:24:27,926
Now that we own that cornfield,
we won't look out of place here.
460
00:24:30,012 --> 00:24:31,179
The problem is our house.
461
00:24:31,263 --> 00:24:32,222
Do you really think
462
00:24:33,265 --> 00:24:35,726
our problem is getting a house?
463
00:24:36,852 --> 00:24:38,186
Oh, right.
464
00:24:38,270 --> 00:24:40,731
Come to your senses!
465
00:24:43,275 --> 00:24:45,068
If we don't find anything
by the end of the election,
466
00:24:45,986 --> 00:24:47,529
we're both doomed.
467
00:24:47,612 --> 00:24:48,530
Yes, sir.
468
00:24:51,408 --> 00:24:52,909
It's not in the farm.
469
00:24:53,452 --> 00:24:55,620
It must be somewhere in her house.
470
00:24:56,288 --> 00:24:59,249
Let's first find out if anybody is inside.
471
00:25:00,250 --> 00:25:01,084
Okay.
472
00:25:02,169 --> 00:25:03,086
Hey.
473
00:25:10,260 --> 00:25:13,305
A couple of guys who don't even know
the measurement unit for rice
474
00:25:13,388 --> 00:25:15,974
suddenly turn up at a country village
475
00:25:16,058 --> 00:25:19,227
and pay twice the price for land,
in cash, to start farming.
476
00:25:19,311 --> 00:25:20,729
There are only two reasons for that.
477
00:25:20,812 --> 00:25:23,190
One, because you're severely ill.
478
00:25:23,273 --> 00:25:25,567
Two, because you're mentally ill.
479
00:25:25,650 --> 00:25:29,571
Or you could be running away from trouble
or planning to cause trouble.
480
00:25:29,654 --> 00:25:30,697
Excuse me.
481
00:25:30,781 --> 00:25:34,034
You said there are only two reasons,
but you listed four.
482
00:25:34,785 --> 00:25:35,702
Right.
483
00:25:36,286 --> 00:25:37,829
There must be a misunderstanding.
484
00:25:37,913 --> 00:25:40,540
We just want to farm, that's all.
485
00:25:40,624 --> 00:25:43,001
Okay then. Let's do this.
486
00:25:43,085 --> 00:25:45,128
I'll help you find a house,
487
00:25:45,754 --> 00:25:47,756
and provide consulting services
488
00:25:47,839 --> 00:25:50,217
from choosing crops
to learning farming techniques.
489
00:25:50,300 --> 00:25:52,135
- No, you don't have to--
- All right.
490
00:25:52,219 --> 00:25:55,347
In that case, why don't we discuss this
491
00:25:55,430 --> 00:25:58,266
over a glass of
makgeolli?
492
00:25:58,350 --> 00:26:00,936
There's a brewery nearby
that's been around for 35 years,
493
00:26:01,019 --> 00:26:02,187
and it's amazing.
494
00:26:02,270 --> 00:26:03,146
Really?
495
00:26:03,230 --> 00:26:04,648
You must like
makgeolli.
496
00:26:04,731 --> 00:26:06,358
- Yes.
- Let's go.
497
00:26:06,441 --> 00:26:08,819
- Wait, sir. Hey!
- It's really good.
498
00:26:12,864 --> 00:26:13,907
Hey.
499
00:26:13,990 --> 00:26:17,119
Let's say one mother pig
costs 300,000 won.
500
00:26:17,202 --> 00:26:18,120
Okay.
501
00:26:18,203 --> 00:26:19,538
But a buyer comes and says,
502
00:26:19,621 --> 00:26:21,206
"Goodness, sir."
503
00:26:21,790 --> 00:26:23,667
"Only summer pigs cost that much."
504
00:26:23,750 --> 00:26:26,795
"There's an increase in supply now,
so the price has dropped a lot."
505
00:26:26,878 --> 00:26:29,506
"I'll give you 250,000 won."
506
00:26:29,589 --> 00:26:30,715
What should you do?
507
00:26:30,799 --> 00:26:33,260
Hey, you thief! I'm not selling it to you!
508
00:26:34,594 --> 00:26:36,263
Yes, good job.
509
00:26:36,346 --> 00:26:38,640
- Next, the sawdust distributor.
- Okay.
510
00:26:39,641 --> 00:26:41,435
The sawdust distributor
511
00:26:41,518 --> 00:26:45,063
wants 220 won per kilogram
when it used to be 190 won per kilogram.
512
00:26:45,856 --> 00:26:49,776
Then he says, "This was made
with red pine tree from Russia,
513
00:26:49,860 --> 00:26:51,445
so it's much better quality."
514
00:26:51,528 --> 00:26:54,281
"If you make compost out of this
and use it to grow potatoes,
515
00:26:54,364 --> 00:26:56,992
they'll grow as big as watermelons."
516
00:26:57,075 --> 00:26:58,201
Then what should you do?
517
00:27:03,957 --> 00:27:06,751
A shameless beast like you must leave!
518
00:27:06,835 --> 00:27:08,170
My goodness.
519
00:27:09,087 --> 00:27:11,590
Where did you learn such words?
520
00:27:12,132 --> 00:27:13,175
Over there.
521
00:27:15,218 --> 00:27:19,514
HAPPY FARM MUST BE DEMOLISHED!
CAN'T STAND THE SMELL
522
00:27:29,065 --> 00:27:31,026
PIG FECES IN OUR CLEAN JOU-RI
PIG FARM OUT!
523
00:27:47,167 --> 00:27:48,835
- Andrea.
- Yes?
524
00:27:49,544 --> 00:27:51,338
Please put Kang-ho in working clothes.
525
00:27:51,421 --> 00:27:52,506
Sure.
526
00:27:53,548 --> 00:27:56,510
I will manipulate your movements now.
527
00:27:56,593 --> 00:27:58,720
You must put up with the inconvenience.
528
00:28:06,186 --> 00:28:07,354
What's wrong?
529
00:28:07,437 --> 00:28:09,272
Why are you barking so much?
530
00:28:09,898 --> 00:28:11,316
Is there a rat?
531
00:28:13,485 --> 00:28:15,278
What are you doing here
532
00:28:15,362 --> 00:28:16,530
like a rat?
533
00:28:16,613 --> 00:28:21,243
The people in this village
won't believe a word I say.
534
00:28:21,326 --> 00:28:24,412
I took a video of wastewater leaking out
535
00:28:24,496 --> 00:28:26,122
from the back.
536
00:28:26,206 --> 00:28:27,958
That's not wastewater.
537
00:28:28,667 --> 00:28:30,710
It's just water
dripping from the water tank.
538
00:28:30,794 --> 00:28:31,837
As if.
539
00:28:31,920 --> 00:28:34,130
You did this too, didn't you?
540
00:28:34,214 --> 00:28:35,465
Yes, I did it. So what?
541
00:28:35,549 --> 00:28:39,719
I presented the idea to the villagers
to close down this place.
542
00:28:39,803 --> 00:28:43,807
Everyone agreed with me,
but no one showed up.
543
00:28:43,890 --> 00:28:44,975
They're the worst!
544
00:28:47,936 --> 00:28:48,812
Damn it.
545
00:28:48,895 --> 00:28:50,564
Do you want to die?
546
00:28:52,274 --> 00:28:53,650
Do I want to die?
547
00:28:54,192 --> 00:28:55,485
Do I want to die?
548
00:28:56,278 --> 00:28:58,947
Nobody in this world
wants to die, you bastard!
549
00:28:59,865 --> 00:29:02,367
Why should I die?
550
00:29:02,450 --> 00:29:03,994
Why should I die?
551
00:29:04,578 --> 00:29:05,579
Why?
552
00:29:06,121 --> 00:29:07,372
- Why should I die?
- Mom!
553
00:29:07,455 --> 00:29:08,748
- Let go!
- No, Ms. Jin!
554
00:29:08,832 --> 00:29:09,958
- Ms. Jin!
- Hey!
555
00:29:10,041 --> 00:29:12,377
- This behavior is improper.
- Mom.
556
00:29:13,587 --> 00:29:14,796
- Stay away!
- You.
557
00:29:15,505 --> 00:29:16,798
Listen carefully.
558
00:29:17,591 --> 00:29:18,758
This farm
559
00:29:19,342 --> 00:29:22,053
cost my husband his life.
560
00:29:22,137 --> 00:29:24,890
No matter how much you try
to shut it down,
561
00:29:24,973 --> 00:29:26,600
I'll never give it up.
562
00:29:27,392 --> 00:29:30,687
If I die, my son will run it.
563
00:29:30,770 --> 00:29:33,023
Then his son and grandson!
564
00:29:33,106 --> 00:29:35,483
It's going to get passed on
through generations.
565
00:29:36,526 --> 00:29:38,194
If you do something like this again,
566
00:29:39,195 --> 00:29:41,740
then I'll kill you
no matter the consequences. Got it?
567
00:29:41,823 --> 00:29:43,408
Darn it!
568
00:29:44,200 --> 00:29:46,328
Ms. Jin!
569
00:29:46,912 --> 00:29:47,829
Ms. Jin!
570
00:29:48,705 --> 00:29:49,581
Ms. Jin!
571
00:29:49,664 --> 00:29:51,041
This is bad.
572
00:29:51,124 --> 00:29:52,792
We're in trouble!
573
00:29:54,784 --> 00:29:56,077
EMERGENCY QUARANTINE
ACCESS CONTROL
574
00:29:57,412 --> 00:29:59,288
EMERGENCY QUARANTINE
DO NOT ENTER
575
00:29:59,372 --> 00:30:00,873
- Goodness.
- My gosh!
576
00:30:00,957 --> 00:30:02,667
- Gosh.
- Goodness.
577
00:30:02,750 --> 00:30:04,419
- Goodness.
- How can this happen?
578
00:30:04,919 --> 00:30:05,837
What is all this?
579
00:30:06,421 --> 00:30:07,839
PREVENTIVE CULLING OF POTENTIAL
LIVESTOCK WITH FOOT-AND-MOUTH DISEASE
580
00:30:07,922 --> 00:30:09,632
What on earth is happening?
581
00:30:09,716 --> 00:30:11,259
Foot-and-mouth disease?
582
00:30:11,342 --> 00:30:13,970
I heard Mr. Kim's goat farm
had an outbreak.
583
00:30:14,053 --> 00:30:18,141
Why are the civil servants
headed to the pig farm?
584
00:30:18,224 --> 00:30:22,603
If foot-and-mouth disease breaks out,
cows and pigs within a 3km radius
585
00:30:22,687 --> 00:30:24,981
must be culled by law.
586
00:30:25,064 --> 00:30:25,982
What?
587
00:30:26,065 --> 00:30:29,861
Then Young-soon's pigs will be culled
even though they aren't sick?
588
00:30:29,944 --> 00:30:32,655
That's the law.
589
00:30:32,739 --> 00:30:35,616
Thankfully, Tiger isn't affected.
590
00:30:35,700 --> 00:30:37,410
Damn it!
591
00:30:37,493 --> 00:30:39,579
Who cares about the damn dog right now?
592
00:30:40,163 --> 00:30:41,205
Then…
593
00:30:41,831 --> 00:30:43,958
What will happen to that family?
594
00:30:44,751 --> 00:30:45,793
For now,
595
00:30:47,003 --> 00:30:48,713
they have to shut down the farm.
596
00:30:48,796 --> 00:30:52,967
Those damn goats have been going around
doing all kinds of goat things
597
00:30:53,051 --> 00:30:55,053
all around the village,
598
00:30:55,136 --> 00:30:57,638
and they finally ended up causing trouble.
599
00:30:57,722 --> 00:31:00,516
Goodness.
600
00:31:01,768 --> 00:31:03,936
I feel so bad for Young-soon.
601
00:31:08,066 --> 00:31:11,611
Sir, please don't.
Please don't kill our pigs!
602
00:31:12,570 --> 00:31:14,238
Mom, do something.
603
00:31:14,322 --> 00:31:16,407
Go stop them!
604
00:31:16,949 --> 00:31:18,493
Andrea, please.
605
00:31:18,576 --> 00:31:20,661
Andrea, do something.
606
00:31:29,504 --> 00:31:31,172
Leave her alone!
607
00:31:31,255 --> 00:31:33,466
She's feeding her piglets!
608
00:31:34,217 --> 00:31:35,802
Just leave her there.
609
00:31:57,031 --> 00:31:59,200
- Spread out.
- This way.
610
00:32:00,326 --> 00:32:01,994
Be careful.
611
00:32:02,662 --> 00:32:03,746
This way.
612
00:32:07,542 --> 00:32:08,501
Why?
613
00:32:12,755 --> 00:32:15,675
Why?!
614
00:32:19,679 --> 00:32:20,805
No.
615
00:32:21,973 --> 00:32:23,933
No!
616
00:32:24,016 --> 00:32:25,434
No!
617
00:32:25,518 --> 00:32:27,311
No!
618
00:32:27,395 --> 00:32:28,688
- Mom.
- Ms. Jin.
619
00:32:28,771 --> 00:32:30,857
- No, stop it, Mom.
- Ms. Jin.
620
00:32:30,940 --> 00:32:31,983
No, Mom.
621
00:32:32,775 --> 00:32:33,943
No.
622
00:32:34,026 --> 00:32:37,905
- You can't do this to them.
- Ms. Jin.
623
00:32:39,240 --> 00:32:42,160
They don't deserve to die like this!
624
00:32:42,243 --> 00:32:43,953
You can't do this to them!
625
00:32:44,537 --> 00:32:46,664
You can't!
626
00:32:46,747 --> 00:32:47,790
No.
627
00:32:48,916 --> 00:32:51,085
Those poor things.
628
00:32:51,169 --> 00:32:53,546
Those poor things!
629
00:32:54,297 --> 00:32:58,134
Those poor things!
630
00:32:59,302 --> 00:33:00,511
No!
631
00:33:01,387 --> 00:33:04,682
Those poor things!
632
00:33:04,765 --> 00:33:06,350
- No!
- Don't do that!
633
00:33:06,434 --> 00:33:09,937
- Those pigs aren't sick!
- Goodness.
634
00:33:10,021 --> 00:33:13,399
- I can't watch.
- I'm sorry!
635
00:33:13,482 --> 00:33:16,235
Isn't this too harsh?
636
00:33:16,319 --> 00:33:18,112
Please be reborn as humans
637
00:33:18,196 --> 00:33:20,239
in your next life.
638
00:33:20,323 --> 00:33:23,367
- Goodness.
- Human? Life will be tougher.
639
00:33:23,451 --> 00:33:25,286
- My goodness!
- Hey, Mr. Choi.
640
00:33:25,369 --> 00:33:28,414
I'm glad you called.
641
00:33:28,998 --> 00:33:31,709
Hello. It's me, Sam-sik.
642
00:33:35,338 --> 00:33:36,714
No.
643
00:33:37,798 --> 00:33:39,425
I don't have the money yet.
644
00:33:39,508 --> 00:33:40,593
FAIRY BREWERY
645
00:33:40,676 --> 00:33:43,638
But if you give me more time,
646
00:33:43,721 --> 00:33:46,933
I'll pay back 200 million won
including interest.
647
00:33:47,516 --> 00:33:49,769
Just one month. I promise you.
648
00:33:52,438 --> 00:33:56,192
I promise, I do
649
00:33:56,275 --> 00:33:57,360
I do
650
00:33:57,443 --> 00:33:58,819
FAIRY BREWERY, FAIRY REAL ESTATE,
FAIRY FORTUNE TELLING
651
00:34:00,112 --> 00:34:01,781
Darn it.
652
00:34:02,823 --> 00:34:05,201
Who the hell drank my alcohol?
653
00:34:05,868 --> 00:34:07,286
I got you, you punk.
654
00:34:07,370 --> 00:34:09,747
What? It's you, Sam-sik.
655
00:34:09,830 --> 00:34:12,708
Goodness, Mr. Yang.
656
00:34:12,792 --> 00:34:16,003
Your security system
is still cutting-edge technology.
657
00:34:16,087 --> 00:34:17,713
I can never steal from your place.
658
00:34:17,797 --> 00:34:18,756
Goodness.
659
00:34:18,839 --> 00:34:21,592
I took a few bottles of
makgeolli
to drink with my friends.
660
00:34:21,676 --> 00:34:23,719
You can put it under my dad's tab.
661
00:34:23,803 --> 00:34:26,722
Hey, go tell him to pay his tab.
662
00:34:26,806 --> 00:34:27,974
- Okay.
- Hey.
663
00:34:28,641 --> 00:34:32,812
And I put aside those bottles
to use for my ritual tomorrow.
664
00:34:32,895 --> 00:34:34,480
How could you take them?
665
00:34:34,563 --> 00:34:37,108
- All right. Where were we?
- Goodness, that punk.
666
00:34:37,191 --> 00:34:39,151
Yes, farming funds.
667
00:34:39,235 --> 00:34:44,407
Call the agricultural technology center
to apply for the fund.
668
00:34:44,490 --> 00:34:47,034
- Once you call--
- And listen.
669
00:34:47,118 --> 00:34:49,829
Do you know
Kang-ho's family is in big trouble?
670
00:34:49,912 --> 00:34:51,289
It's worse than big trouble.
671
00:34:51,914 --> 00:34:54,000
That genius became an idiot overnight.
672
00:34:54,083 --> 00:34:54,917
You punk.
673
00:34:55,001 --> 00:34:57,837
Not Kang-ho. I'm talking about the farm.
674
00:34:57,920 --> 00:35:00,298
The poor pigs were all culled
675
00:35:00,381 --> 00:35:04,385
because of the outbreak
of the foot-and-mouth disease.
676
00:35:04,468 --> 00:35:06,387
- What?
-
Foot-and-mouth disease?
677
00:35:06,470 --> 00:35:08,848
They sacrificed all those pigs
678
00:35:08,931 --> 00:35:11,017
who were squealing
and struggling to survive.
679
00:35:13,811 --> 00:35:15,771
It was painful for me to watch.
680
00:35:16,772 --> 00:35:17,898
Imagine how she felt.
681
00:35:17,982 --> 00:35:20,901
She fed and raised them
like they were her own.
682
00:35:20,985 --> 00:35:22,862
She must be heartbroken.
683
00:35:22,945 --> 00:35:24,655
What about Lion?
684
00:35:25,239 --> 00:35:26,782
Is Lion dead too?
685
00:35:27,408 --> 00:35:28,993
Kang-ho's house
686
00:35:29,618 --> 00:35:32,246
is over 3km away from the goat farm,
687
00:35:32,330 --> 00:35:33,539
so Lion is still alive.
688
00:35:34,165 --> 00:35:36,125
- What a relief.
- What a relief.
689
00:35:36,751 --> 00:35:38,627
What's a relief?
690
00:35:38,711 --> 00:35:40,338
This is absurd.
691
00:35:40,838 --> 00:35:42,757
Some had to die
692
00:35:42,840 --> 00:35:44,633
while others lived
693
00:35:45,384 --> 00:35:47,053
by a matter of a few meters.
694
00:35:47,803 --> 00:35:48,763
Goodness.
695
00:35:51,098 --> 00:35:53,142
Thankfully, this one must've survived.
696
00:35:54,769 --> 00:35:57,730
But what's the point?
She lost all the other pigs.
697
00:35:58,397 --> 00:36:00,066
She must be very shocked.
698
00:36:00,691 --> 00:36:02,943
She hasn't returned from the farm.
699
00:36:03,736 --> 00:36:04,737
Shut up.
700
00:36:09,200 --> 00:36:10,368
And start searching.
701
00:36:10,951 --> 00:36:11,786
Yes, sir.
702
00:36:15,623 --> 00:36:18,250
I don't think it's in here.
703
00:36:18,834 --> 00:36:21,379
I don't see any files.
There are just clothes and shoes.
704
00:36:24,173 --> 00:36:26,842
Look, more clothes and shoes.
705
00:36:32,473 --> 00:36:33,516
Mr. So.
706
00:36:42,691 --> 00:36:44,944
Thank you for coming to the family meeting
707
00:36:45,027 --> 00:36:48,864
for our children's wedding
despite your busy schedule.
708
00:36:48,948 --> 00:36:53,119
It's to prepare my dearest daughter
and a great man like him
709
00:36:53,202 --> 00:36:56,038
for their new journey together.
710
00:36:56,122 --> 00:36:59,291
I'd rather miss out on a campaign.
711
00:37:02,461 --> 00:37:07,091
Thank you for considering
my humble son a great man.
712
00:37:07,174 --> 00:37:09,009
I'm very grateful.
713
00:37:09,093 --> 00:37:11,470
We can tell a lot about a person
by their parents.
714
00:37:11,554 --> 00:37:13,305
Think of who you are, sir.
715
00:37:13,389 --> 00:37:16,684
You were born into a poor farm,
then later founded Dosang Group,
716
00:37:16,767 --> 00:37:19,937
the top corporation that is
the backbone of our country's economy.
717
00:37:20,020 --> 00:37:23,232
People often tease me,
calling me a rags-to-riches story.
718
00:37:25,901 --> 00:37:26,902
Sir.
719
00:37:26,986 --> 00:37:29,738
That is why I wish
to become the president.
720
00:37:30,406 --> 00:37:32,450
A world where one can rise
from the bottom up.
721
00:37:33,159 --> 00:37:35,536
Nowadays, social injustice
seems permanent,
722
00:37:35,619 --> 00:37:37,663
and wealth and poverty are inherited.
723
00:37:37,746 --> 00:37:39,665
Hence, no one can rise from the bottom up.
724
00:37:40,249 --> 00:37:45,045
That's why the disadvantaged
do not make an effort to grow
725
00:37:45,129 --> 00:37:48,507
and continue to just live
in this hopeless society.
726
00:37:49,049 --> 00:37:50,009
I will
727
00:37:51,260 --> 00:37:55,598
make Korea a place where one can rise.
728
00:37:57,516 --> 00:37:58,392
And
729
00:37:58,976 --> 00:38:00,436
the future of my politics
730
00:38:00,978 --> 00:38:03,564
is you, sir.
731
00:38:21,832 --> 00:38:22,833
Mom.
732
00:38:23,959 --> 00:38:25,878
We should go now.
733
00:38:30,799 --> 00:38:31,884
Yes.
734
00:38:35,971 --> 00:38:38,015
We should go.
735
00:38:39,934 --> 00:38:41,352
UNGRYEOL AGRICULTURAL CHEMICALS
736
00:38:42,561 --> 00:38:44,230
WHEN NAILS COME
737
00:38:44,313 --> 00:38:45,814
Have you heard the news?
738
00:38:45,898 --> 00:38:47,816
About Jou-ri.
739
00:38:47,900 --> 00:38:50,069
I heard it's a huge mess
after the disease outbreak.
740
00:38:50,152 --> 00:38:51,695
Goodness, I heard.
741
00:38:52,279 --> 00:38:53,864
I can feel her pain.
742
00:38:53,948 --> 00:38:56,242
We're not talking just one or two pigs.
743
00:38:56,325 --> 00:38:58,661
Where did they bury all those pigs?
744
00:38:58,744 --> 00:39:01,080
The goats were buried
in the yard of the farm,
745
00:39:01,163 --> 00:39:04,875
and the pigs were buried
in the potato field.
746
00:39:04,959 --> 00:39:06,502
The potato field?
747
00:39:06,585 --> 00:39:08,462
Then she can't grow potatoes either.
748
00:39:09,213 --> 00:39:10,422
Goodness.
749
00:39:10,506 --> 00:39:11,840
Potatoes?
750
00:39:12,550 --> 00:39:13,509
Wait.
751
00:39:14,051 --> 00:39:16,262
Then why did she buy herbicide?
752
00:39:16,345 --> 00:39:17,263
What?
753
00:39:17,888 --> 00:39:18,973
Herbicide?
754
00:39:19,056 --> 00:39:19,974
Yes.
755
00:39:20,057 --> 00:39:22,226
When did she come by to buy it?
756
00:39:22,309 --> 00:39:24,436
As soon as I opened today.
757
00:39:27,982 --> 00:39:29,817
You haven't finished my nails yet!
758
00:39:29,900 --> 00:39:31,026
What…
759
00:39:31,110 --> 00:39:33,779
UNGRYEOL AGRICULTURAL CHEMICALS
760
00:39:46,458 --> 00:39:47,418
Kang-ho.
761
00:39:48,168 --> 00:39:49,587
Say hi to your dad.
762
00:39:53,299 --> 00:39:54,300
Dad…
763
00:39:57,344 --> 00:39:58,387
Hello.
764
00:40:06,520 --> 00:40:07,563
Honey.
765
00:40:10,065 --> 00:40:11,775
I brought Kang-ho with me.
766
00:40:12,985 --> 00:40:14,486
I wanted to bring him to you
767
00:40:15,112 --> 00:40:17,740
after he starts walking again, but…
768
00:40:20,826 --> 00:40:21,952
I'm sorry.
769
00:40:23,829 --> 00:40:24,913
I'm sorry.
770
00:40:28,667 --> 00:40:32,004
HERE RESTS CHOI HAE-SIK
771
00:40:35,466 --> 00:40:36,467
Mom.
772
00:40:36,550 --> 00:40:39,261
Have we picnicked here in the past?
773
00:40:39,845 --> 00:40:41,263
I don't remember.
774
00:40:42,931 --> 00:40:44,975
This is a picnic, right?
775
00:40:46,310 --> 00:40:49,605
No, it's not. We need
gimbap for a picnic.
776
00:40:56,570 --> 00:40:59,740
My son, this bad mother of yours
777
00:41:00,407 --> 00:41:03,410
never let you go on a picnic
like everyone else.
778
00:41:07,665 --> 00:41:08,749
Long ago,
779
00:41:09,917 --> 00:41:12,795
my mom and dad…
780
00:41:14,755 --> 00:41:15,839
I mean,
781
00:41:16,674 --> 00:41:19,635
your grandma, grandpa,
782
00:41:20,511 --> 00:41:22,179
and uncle…
783
00:41:24,515 --> 00:41:28,185
went on a picnic
with
gimbap I made for them
784
00:41:30,062 --> 00:41:31,188
and passed away.
785
00:41:33,691 --> 00:41:34,900
And your dad
786
00:41:35,818 --> 00:41:38,821
also went out with the
gimbap I made
787
00:41:39,947 --> 00:41:41,949
and never came back.
788
00:41:44,076 --> 00:41:45,661
I was scared of that.
789
00:41:47,329 --> 00:41:48,497
That's why I never let you go.
790
00:41:50,791 --> 00:41:53,419
I was scared by the thought…
791
00:41:55,671 --> 00:41:57,047
of becoming alone again.
792
00:42:12,354 --> 00:42:13,480
Mom.
793
00:42:22,239 --> 00:42:23,490
I'll open it for you.
794
00:42:28,537 --> 00:42:31,999
In return, after we drink this,
we have to go down and eat.
795
00:42:32,541 --> 00:42:33,500
I'm hungry.
796
00:42:34,418 --> 00:42:36,086
And what do we do before we eat?
797
00:42:36,170 --> 00:42:37,921
Feed the pigs first.
798
00:42:38,881 --> 00:42:40,424
We have to feed Lion.
799
00:42:41,759 --> 00:42:43,051
Lion will grow up,
800
00:42:43,135 --> 00:42:45,262
have piglets, more piglets,
801
00:42:45,345 --> 00:42:46,638
and more.
802
00:42:47,389 --> 00:42:49,933
Then we'll be able to run
our pig farm again, right?
803
00:42:52,102 --> 00:42:53,896
I'll help you out a lot, Mom.
804
00:43:01,737 --> 00:43:03,071
Ms. Jin!
805
00:43:03,155 --> 00:43:04,364
Kang-ho!
806
00:43:05,157 --> 00:43:06,325
Are you home?
807
00:43:07,576 --> 00:43:08,869
Ms. Jin!
808
00:43:09,369 --> 00:43:11,163
Look at this. I knew it.
809
00:43:11,246 --> 00:43:13,290
You're here to see Kang-ho because
you heard about the outbreak, right?
810
00:43:13,373 --> 00:43:14,958
Have you seen Ms. Jin and Kang-ho?
811
00:43:15,042 --> 00:43:16,001
They aren't home?
812
00:43:16,084 --> 00:43:18,962
Their farm is closed off now.
Where did they go?
813
00:43:21,006 --> 00:43:22,174
Ms. Jin!
814
00:43:22,257 --> 00:43:23,342
- Kang-ho!
- Hey.
815
00:43:23,425 --> 00:43:24,885
- There they are.
- What?
816
00:43:27,137 --> 00:43:28,847
Hello, Ms. Jin.
817
00:43:29,598 --> 00:43:31,725
I was worried after hearing the news.
818
00:43:32,476 --> 00:43:34,353
You must be heartbroken.
819
00:43:35,062 --> 00:43:36,563
UNGRYEOL AGRICULTURAL CHEMICALS
820
00:43:44,196 --> 00:43:45,280
This.
821
00:43:46,615 --> 00:43:50,285
I should take the herbicide
to my mom at the garlic field, right?
822
00:43:52,162 --> 00:43:53,330
Right?
823
00:43:55,958 --> 00:43:56,917
Yes.
824
00:43:58,460 --> 00:43:59,711
Goodbye then.
825
00:44:05,592 --> 00:44:06,426
Kang-ho.
826
00:44:07,553 --> 00:44:08,470
Yes?
827
00:44:08,554 --> 00:44:11,181
Can you go to the public bath
with Seo-jin tomorrow?
828
00:44:11,265 --> 00:44:12,808
Sam-sik will go too.
829
00:44:13,934 --> 00:44:15,227
Me?
830
00:44:15,310 --> 00:44:16,645
Why would I…
831
00:44:16,728 --> 00:44:19,106
I should go, right? Of course.
832
00:44:19,189 --> 00:44:21,358
Sounds great. I'd love to.
833
00:44:21,441 --> 00:44:23,610
Okay. See you tomorrow then.
834
00:44:25,696 --> 00:44:26,738
Goodbye, ma'am.
835
00:44:29,866 --> 00:44:31,910
I'll get going too then.
836
00:44:36,832 --> 00:44:38,500
What's going on?
837
00:44:40,586 --> 00:44:44,548
Tell me. What is it?
Why do I have to go bathe with Seo-jin?
838
00:44:48,802 --> 00:44:51,138
Wait. Are you crying?
839
00:44:51,638 --> 00:44:54,683
Something serious must be going on.
840
00:44:55,601 --> 00:44:56,518
What is it?
841
00:44:57,519 --> 00:44:58,478
Tell me now!
842
00:44:58,562 --> 00:45:00,355
Nothing's going on.
843
00:45:00,439 --> 00:45:01,940
It's just a bath.
844
00:45:02,024 --> 00:45:03,692
Everyone should bathe!
845
00:45:03,775 --> 00:45:05,652
Don't you wash up?
846
00:45:10,699 --> 00:45:11,992
I'll wash up!
847
00:45:12,075 --> 00:45:13,201
I will.
848
00:45:15,162 --> 00:45:16,246
Her son
849
00:45:16,330 --> 00:45:19,041
must have told her
that he wants to bathe with his dad,
850
00:45:19,124 --> 00:45:20,626
and it must've broken her heart.
851
00:45:21,293 --> 00:45:22,586
Goodness.
852
00:45:22,669 --> 00:45:24,463
I see she was too shy to tell me,
853
00:45:24,546 --> 00:45:27,591
so she dragged that idiot in
to make me go.
854
00:45:28,634 --> 00:45:29,843
At any rate,
855
00:45:29,926 --> 00:45:32,304
you were cute today, as always, Mi-joo!
856
00:45:52,199 --> 00:45:53,283
Young-soon.
857
00:45:54,451 --> 00:45:55,994
Young-soon, are you home?
858
00:45:57,996 --> 00:45:59,539
It's heartbreaking.
859
00:46:01,291 --> 00:46:03,043
What are those?
860
00:46:04,670 --> 00:46:05,712
Please take this.
861
00:46:06,213 --> 00:46:07,964
What is this?
862
00:46:08,674 --> 00:46:10,342
Wait, this is from that time.
863
00:46:10,425 --> 00:46:13,178
- You're right.
- Why are you giving these to us?
864
00:46:13,679 --> 00:46:15,555
Thanks to you two,
865
00:46:16,765 --> 00:46:19,893
I was able to get through
some difficult times.
866
00:46:21,353 --> 00:46:25,691
I know this is nowhere enough
to show my gratitude,
867
00:46:26,441 --> 00:46:28,193
but please take it.
868
00:46:29,736 --> 00:46:30,862
What are you doing?
869
00:46:30,946 --> 00:46:32,739
- Are you crazy?
- You must be.
870
00:46:33,323 --> 00:46:35,742
This is wrong. Don't do this.
871
00:46:35,826 --> 00:46:37,953
I mean, Kang-ho's fiancée brought--
872
00:46:38,036 --> 00:46:39,079
Hey.
873
00:46:39,663 --> 00:46:40,831
Oh, no. Never mind.
874
00:46:40,914 --> 00:46:42,374
You're right.
875
00:46:43,709 --> 00:46:45,752
That's why I feel awful
876
00:46:46,545 --> 00:46:48,296
whenever I see these.
877
00:46:49,965 --> 00:46:50,924
But
878
00:46:51,550 --> 00:46:53,635
if you don't want them,
I'll throw them out--
879
00:46:53,719 --> 00:46:57,681
It'd be such a waste to throw them out.
880
00:47:01,977 --> 00:47:03,103
Seo-jin! Ye-jin!
881
00:47:03,186 --> 00:47:05,230
- Kang-ho!
- Kang-ho!
882
00:47:07,399 --> 00:47:09,359
Let's go to the bath.
883
00:47:11,611 --> 00:47:13,488
Over here!
884
00:47:14,281 --> 00:47:17,325
Hey, didn't you bring any toiletries?
885
00:47:17,409 --> 00:47:18,702
They have everything there.
886
00:47:18,785 --> 00:47:19,786
What do you know
887
00:47:19,870 --> 00:47:21,163
About men's baths?
888
00:47:21,246 --> 00:47:22,205
Good grief.
889
00:47:23,165 --> 00:47:25,500
You must be the famous twins.
890
00:47:25,584 --> 00:47:26,877
Nice to meet you.
891
00:47:26,960 --> 00:47:28,712
I'll be your father…
892
00:47:29,337 --> 00:47:31,256
That hurts!
893
00:47:31,339 --> 00:47:32,966
That hurts.
894
00:47:33,049 --> 00:47:35,260
He really is in pain.
895
00:47:35,343 --> 00:47:36,344
He is.
896
00:47:36,428 --> 00:47:39,765
I don't know who he is,
but he's quite a guy.
897
00:47:39,848 --> 00:47:42,517
He's my friend, Sam-sik.
898
00:47:42,601 --> 00:47:43,852
Sam-sik?
899
00:47:44,394 --> 00:47:45,896
The famous thief?
900
00:47:45,979 --> 00:47:47,147
No, let's go.
901
00:47:47,230 --> 00:47:48,940
We'll return safely.
902
00:47:49,024 --> 00:47:50,150
Okay.
903
00:47:50,942 --> 00:47:53,403
Go get yourself washed up
and have a good time.
904
00:47:53,487 --> 00:47:54,780
Okay.
905
00:47:54,863 --> 00:47:56,615
Okay, time to go!
906
00:47:56,698 --> 00:47:58,742
- You don't want to end up like him.
- Let's go.
907
00:47:58,825 --> 00:48:00,285
- Let's go.
- Let's go.
908
00:48:01,286 --> 00:48:03,205
- That punk.
- Sorry, Sam-sik!
909
00:48:03,288 --> 00:48:04,956
His memories must have come back.
910
00:48:06,416 --> 00:48:07,417
Goodbye.
911
00:48:09,127 --> 00:48:10,170
Wait up!
912
00:48:13,048 --> 00:48:15,008
CERTIFIED COPY OF REGISTRY
913
00:48:15,091 --> 00:48:18,094
My health will worsen by the day,
914
00:48:19,304 --> 00:48:21,473
and I might die any day.
915
00:48:22,265 --> 00:48:26,686
I'll only end up
becoming a burden to my unwell son.
916
00:48:27,521 --> 00:48:30,190
Have you found
a rehabilitation center for your son?
917
00:48:30,273 --> 00:48:31,316
Yes.
918
00:48:32,192 --> 00:48:37,155
The fee will be deducted
from this bank account every month.
919
00:48:39,074 --> 00:48:42,244
If my son ever returns to normal,
920
00:48:42,911 --> 00:48:45,288
please grant him the rest.
921
00:48:45,872 --> 00:48:50,252
If that never happens,
922
00:48:51,586 --> 00:48:54,172
please handle everything
according to my will.
923
00:49:00,095 --> 00:49:03,682
So are you saying Choi Kang-ho was the one
924
00:49:03,765 --> 00:49:05,433
who's been exposing Woobyeok?
925
00:49:06,810 --> 00:49:08,687
Look how pretty the wig is.
926
00:49:09,771 --> 00:49:11,940
And those shoes are so cute.
927
00:49:12,023 --> 00:49:13,733
Do these fit him?
928
00:49:14,609 --> 00:49:17,070
Why don't we just get rid of Choi Kang-ho?
929
00:49:17,153 --> 00:49:18,488
What do you mean?
930
00:49:18,572 --> 00:49:21,575
If he returns to normal,
he may pose a threat to you.
931
00:49:23,702 --> 00:49:24,786
Threat?
932
00:49:26,037 --> 00:49:27,455
Hey, look.
933
00:49:27,998 --> 00:49:31,167
Kang-ho exposed everything himself,
934
00:49:31,251 --> 00:49:33,128
then went around patching it up.
935
00:49:33,795 --> 00:49:35,255
Why do you think he did that?
936
00:49:35,338 --> 00:49:37,924
That poor kid without any connections
937
00:49:38,008 --> 00:49:41,595
worked desperately
to make some kind of a tie.
938
00:49:42,387 --> 00:49:45,515
In a wig like this, no less.
939
00:49:46,224 --> 00:49:50,687
This is what a man should be like
when he has ambition in his heart.
940
00:49:55,483 --> 00:49:57,444
Mr. So, you just pitched
941
00:49:57,527 --> 00:50:01,573
a four-seam fastball.
942
00:50:01,656 --> 00:50:04,409
But something's not right.
943
00:50:04,492 --> 00:50:06,328
Don't you think so?
944
00:50:08,330 --> 00:50:10,457
Don't bring something on me
945
00:50:10,540 --> 00:50:11,917
but on him.
946
00:50:12,667 --> 00:50:13,960
Okay?
947
00:50:14,920 --> 00:50:16,963
Kim Ju-hui reports.
948
00:50:17,047 --> 00:50:20,050
Candidate Oh gave his first speech
in the most heated election battleground,
949
00:50:20,133 --> 00:50:24,220
insisting he's the best candidate
who can bring about change.
950
00:50:31,019 --> 00:50:32,520
Move aside. How dare you?
951
00:50:33,229 --> 00:50:35,774
Come this way.
952
00:50:36,858 --> 00:50:38,109
That's my job.
953
00:50:38,693 --> 00:50:39,611
Let me do it.
954
00:50:42,697 --> 00:50:44,407
Yes, I'll keep it short.
955
00:50:45,659 --> 00:50:47,327
A world where one can rise
from the bottom up.
956
00:50:47,911 --> 00:50:50,664
And rise to the very top!
957
00:50:50,747 --> 00:50:51,915
I, Oh Tae-soo,
958
00:50:51,998 --> 00:50:54,793
- "You reek of something."
- will create that world!
959
00:50:55,418 --> 00:50:56,586
- What?
- I, Oh Tae-soo,
960
00:50:56,670 --> 00:50:59,130
- I do? Of what?
- will make it happen!
961
00:51:00,423 --> 00:51:01,841
Your hair is sparkling clean.
962
00:51:02,968 --> 00:51:05,095
-I'll turn Korea into a place
-No?
963
00:51:05,178 --> 00:51:08,765
where everyone can dream!
964
00:51:08,848 --> 00:51:11,101
I will do it!
965
00:51:11,184 --> 00:51:12,852
-"Is it the smell of dirt
-Thank you!
966
00:51:12,936 --> 00:51:14,771
since you came from the bottom up?"
967
00:51:16,856 --> 00:51:19,359
Thank you, everyone!
968
00:51:19,442 --> 00:51:21,236
ASSEMBLYMAN OH, "A WORLD WHERE
ONE CAN RISE FROM THE BOTTOM UP"
969
00:51:21,319 --> 00:51:23,113
Please give me your trust!
970
00:51:23,196 --> 00:51:24,614
Give me your trust!
971
00:51:26,116 --> 00:51:28,910
Ye-jin, did you have a good bath?
Seo-jin, what about you?
972
00:51:29,494 --> 00:51:30,620
It's Mom!
973
00:51:30,704 --> 00:51:32,372
- Hello, Ms. Jin.
- Seo-jin, come here.
974
00:51:33,039 --> 00:51:34,624
- Mom.
- Give me your hand.
975
00:51:35,375 --> 00:51:38,420
It must've been tough to help
both Seo-jin and Kang-ho bathe.
976
00:51:39,129 --> 00:51:41,214
No, it's no trouble at all.
977
00:51:41,297 --> 00:51:43,091
What do you know?
I'm the one who helped them.
978
00:51:44,092 --> 00:51:46,219
You're right. Thank you, Sam-sik.
979
00:51:47,721 --> 00:51:51,349
Kang-ho and I have an appointment.
We'll be on our way.
980
00:51:51,433 --> 00:51:52,642
Kang-ho, say bye.
981
00:51:54,561 --> 00:51:55,437
Thanks.
982
00:51:57,772 --> 00:51:58,690
Thank you.
983
00:52:00,275 --> 00:52:02,277
Bye, Ye-jin and Seo-jin.
984
00:52:02,360 --> 00:52:05,780
Let's come together next week too!
985
00:52:05,864 --> 00:52:07,574
Okay, let's do that.
986
00:52:08,491 --> 00:52:09,743
Bye.
987
00:52:09,826 --> 00:52:11,411
- Goodbye.
- Bye!
988
00:52:11,494 --> 00:52:14,372
GEUMJA PUBLIC BATH
989
00:52:18,918 --> 00:52:20,086
Guys, say goodbye.
990
00:52:20,170 --> 00:52:22,589
- Bye!
- Bye!
991
00:52:22,672 --> 00:52:24,758
- Bye!
- Bye!
992
00:52:24,841 --> 00:52:26,509
Let's come again!
993
00:52:26,593 --> 00:52:27,761
Okay!
994
00:52:27,844 --> 00:52:29,304
- Bye!
- Bye!
995
00:52:29,387 --> 00:52:32,474
- Bye!
- Bye!
996
00:52:37,312 --> 00:52:40,398
Okay, the paperwork is all complete.
997
00:52:40,482 --> 00:52:42,400
We'll take care of your son from now on.
998
00:52:42,484 --> 00:52:44,110
Please don't worry.
999
00:52:44,736 --> 00:52:47,572
It's close to your home too.
Isn't this great?
1000
00:52:49,240 --> 00:52:50,658
Please come by often.
1001
00:52:50,742 --> 00:52:51,826
Okay.
1002
00:53:00,668 --> 00:53:01,711
Kang-ho.
1003
00:53:03,213 --> 00:53:04,172
Yes?
1004
00:53:13,515 --> 00:53:14,724
You will
1005
00:53:15,767 --> 00:53:18,561
live here and receive treatment
from now on.
1006
00:53:19,854 --> 00:53:22,524
There are great doctors here
1007
00:53:23,066 --> 00:53:25,443
as well as wonderful
rehabilitation equipment.
1008
00:53:26,194 --> 00:53:29,489
So they'll help you walk again
1009
00:53:30,115 --> 00:53:31,533
very soon.
1010
00:53:38,456 --> 00:53:40,208
I have to live here now?
1011
00:53:40,750 --> 00:53:41,584
Yes.
1012
00:53:44,379 --> 00:53:45,547
With you?
1013
00:53:47,173 --> 00:53:48,216
No.
1014
00:53:50,051 --> 00:53:51,803
I can't live with you.
1015
00:53:53,221 --> 00:53:54,430
You can't?
1016
00:53:55,306 --> 00:53:56,391
Why not?
1017
00:53:57,725 --> 00:53:58,810
Because…
1018
00:54:07,861 --> 00:54:08,903
You know what?
1019
00:54:09,529 --> 00:54:13,032
If you listen to the doctors
1020
00:54:13,116 --> 00:54:15,952
and become healthy enough to walk again,
1021
00:54:18,329 --> 00:54:21,207
I'll come back for…
1022
00:54:27,297 --> 00:54:29,966
I'll come back…
1023
00:54:32,468 --> 00:54:33,386
Mom.
1024
00:54:33,469 --> 00:54:34,596
Yes?
1025
00:54:37,223 --> 00:54:38,725
Are you going somewhere nice?
1026
00:54:40,852 --> 00:54:41,686
What?
1027
00:54:42,353 --> 00:54:43,313
Are you?
1028
00:54:46,608 --> 00:54:48,651
Are you going somewhere nice by yourself?
1029
00:54:53,072 --> 00:54:54,073
Mom…
1030
00:54:56,242 --> 00:54:57,702
Mom.
1031
00:54:59,829 --> 00:55:02,582
Mom, I'm sorry.
1032
00:55:03,124 --> 00:55:06,211
I'll never do anything bad again.
1033
00:55:06,294 --> 00:55:07,212
Mom.
1034
00:55:07,295 --> 00:55:09,255
I'll listen to everything you say,
1035
00:55:09,339 --> 00:55:10,340
and…
1036
00:55:11,216 --> 00:55:13,843
I'll stay put, I'll exercise a lot,
1037
00:55:13,927 --> 00:55:16,262
and I won't ask for a dog again.
1038
00:55:17,013 --> 00:55:19,057
Mom, please don't go.
1039
00:55:21,851 --> 00:55:24,312
Take me with you.
1040
00:55:24,395 --> 00:55:26,231
Mom, take me with you.
1041
00:55:27,065 --> 00:55:28,942
Take me with you.
1042
00:55:30,985 --> 00:55:33,071
Mom!
1043
00:55:36,908 --> 00:55:38,576
Mom.
1044
00:55:47,877 --> 00:55:49,671
ONSOMANG REHABILITATION CARE CENTER
1045
00:56:34,090 --> 00:56:35,717
ONSOMANG REHABILITATION CARE CENTER
1046
00:56:35,800 --> 00:56:38,094
The phone is turned off.
Your call will be transferred to…
1047
00:56:39,262 --> 00:56:41,931
She must have turned her phone off.
What should we do?
1048
00:56:42,015 --> 00:56:43,099
Why didn't you watch him?
1049
00:56:43,766 --> 00:56:45,560
This is his first day!
1050
00:56:46,352 --> 00:56:49,147
- Call the police first.
- Okay.
1051
00:57:17,550 --> 00:57:19,552
Hi, Juni, directions to home.
1052
00:57:20,511 --> 00:57:22,347
Starting navigation.
1053
00:57:27,435 --> 00:57:30,229
TO MY DEAR KANG-HO
1054
00:57:30,313 --> 00:57:31,689
TO EVERYONE IN JOU-RI VILLAGE
1055
00:58:35,169 --> 00:58:37,296
HYOEUM-RO 573
1056
00:59:37,815 --> 00:59:40,109
It's not an easy job to bathe a kid.
1057
00:59:41,402 --> 00:59:43,154
It must've been tough for Sam-sik.
1058
00:59:43,946 --> 00:59:45,656
It was Kang-ho.
1059
00:59:45,740 --> 00:59:47,867
What? Kang-ho?
1060
00:59:47,950 --> 00:59:51,829
Yes, he scrubbed me and washed my hair.
1061
00:59:51,913 --> 00:59:53,456
He's really good.
1062
00:59:53,539 --> 00:59:55,208
He was like Dad.
1063
00:59:57,210 --> 00:59:59,504
Hey! You take that back right now!
1064
01:00:00,171 --> 01:00:01,798
That hurts! Let go of me!
1065
01:00:01,881 --> 01:00:04,467
How dare you compare Kang-ho with Dad?
1066
01:00:04,550 --> 01:00:06,636
How can that idiot be our dad?
1067
01:00:06,719 --> 01:00:07,970
Lee Ye-jin!
1068
01:00:09,096 --> 01:00:10,389
Get over here.
1069
01:00:10,473 --> 01:00:12,183
You brat.
1070
01:00:12,266 --> 01:00:14,310
How dare you pull out your brother's hair?
1071
01:00:14,393 --> 01:00:15,478
That's enough!
1072
01:00:15,561 --> 01:00:18,022
Our dad is really cool,
1073
01:00:18,105 --> 01:00:21,859
really rich, and really smart.
1074
01:00:22,443 --> 01:00:24,237
He has to be!
1075
01:00:24,904 --> 01:00:26,614
You don't know anything.
1076
01:00:26,697 --> 01:00:28,241
I hate you, Mom!
1077
01:01:10,700 --> 01:01:13,995
TO MY DEAR KANG-HO
TO EVERYONE IN JOU-RI VILLAGE
1078
01:01:46,110 --> 01:01:47,153
Mom!
1079
01:01:49,071 --> 01:01:50,406
Mom!
1080
01:01:53,576 --> 01:01:54,702
Mom!
1081
01:02:03,085 --> 01:02:04,086
Mom!
1082
01:02:05,129 --> 01:02:06,130
Mom!
1083
01:02:07,089 --> 01:02:08,049
Mom!
1084
01:02:10,801 --> 01:02:13,679
Mom.
1085
01:02:13,763 --> 01:02:15,973
Mom.
1086
01:02:18,392 --> 01:02:19,727
Mom, no.
1087
01:02:22,396 --> 01:02:26,025
Mom.
1088
01:02:32,073 --> 01:02:34,241
Mom, no.
1089
01:02:37,078 --> 01:02:38,621
Mom.
1090
01:02:42,083 --> 01:02:43,542
Mom.
1091
01:02:45,044 --> 01:02:48,172
Mom.
1092
01:02:48,255 --> 01:02:51,174
THE GOOD BAD MOTHER
1093
01:02:51,254 --> 01:02:58,302
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
1094
01:03:03,986 --> 01:03:05,986
THE ANIMALS FEATURED WERE FILMED SAFELY
IN ACCORDANCE TO FILMING GUIDELINES
1095
01:03:06,273 --> 01:03:08,526
My mom abandoned me.
1096
01:03:08,609 --> 01:03:11,278
Can't I just live with you?
1097
01:03:11,362 --> 01:03:12,738
Was I a burden to you…
1098
01:03:12,822 --> 01:03:14,365
because I'm unwell?
1099
01:03:14,448 --> 01:03:16,033
So get up.
1100
01:03:16,117 --> 01:03:17,994
Get up and walk!
1101
01:03:18,077 --> 01:03:20,788
I also really want to know
1102
01:03:20,871 --> 01:03:23,082
why I was abandoned.
1103
01:03:23,165 --> 01:03:25,376
Mom, Dad is here.
1104
01:03:25,459 --> 01:03:27,920
Mi-joo, let's get married.
1105
01:03:28,004 --> 01:03:30,423
I'm going to marry Kang-ho oppa.
1106
01:03:30,506 --> 01:03:33,092
- Okay?
- Are you home?
1107
01:03:33,175 --> 01:03:37,013
Please keep my illness
a secret from the villagers.
1108
01:03:37,513 --> 01:03:39,348
It's here. The evidence.
1109
01:03:39,432 --> 01:03:40,641
To my mother whom I miss dearly.
1110
01:03:40,725 --> 01:03:42,852
Are you healthy and well?
1111
01:03:43,769 --> 01:03:47,182
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
1112
01:03:47,263 --> 01:03:48,855
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
73775