All language subtitles for The.Batman.S05E11.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,016 --> 00:00:05,016 [instrumental music] 2 00:00:16,019 --> 00:00:18,999 [whirring] 3 00:00:19,006 --> 00:00:20,996 (male #1) Pliers. 4 00:00:21,006 --> 00:00:22,006 grunt 5 00:00:26,023 --> 00:00:29,003 Struggling only makes it worse. 6 00:00:29,004 --> 00:00:30,014 Ball-peen. 7 00:00:33,020 --> 00:00:36,010 We waste more time trying to get that thing off his head. 8 00:00:36,015 --> 00:00:37,995 Don't tell me you're not curious to see 9 00:00:38,002 --> 00:00:40,002 the face behind Black Mask. 10 00:00:40,002 --> 00:00:41,012 (Black Mask) 'Sorry to disappoint you' 11 00:00:41,012 --> 00:00:44,002 but I won't be here for my unveiling. 12 00:00:44,004 --> 00:00:46,014 [scoffs] Another breakout attempt? 13 00:00:46,015 --> 00:00:49,015 - We've seen them all. - This one you won't see. 14 00:00:54,006 --> 00:00:55,006 Aah! 15 00:00:55,013 --> 00:01:01,013 [grunting] 16 00:01:01,014 --> 00:01:02,024 [grunts] 17 00:01:03,009 --> 00:01:04,009 [button clicks] 18 00:01:10,008 --> 00:01:13,008 [instrumental music] 19 00:01:22,010 --> 00:01:24,010 [splashing] 20 00:01:25,014 --> 00:01:26,024 [gasps] 21 00:01:31,012 --> 00:01:32,022 [tires screeching] 22 00:01:39,008 --> 00:01:41,018 Always hire the best, I say. 23 00:01:42,007 --> 00:01:43,007 [beeps] 24 00:01:43,007 --> 00:01:43,997 [whirring] 25 00:01:44,006 --> 00:01:45,996 You ain't seen nothing yet. 26 00:01:49,021 --> 00:01:52,021 [theme music] 27 00:02:22,022 --> 00:03:25,022 [music continues] 28 00:03:50,014 --> 00:03:51,024 [instrumental music] 29 00:03:53,022 --> 00:03:55,022 And they call you a creature of the shadows. 30 00:03:55,021 --> 00:03:59,011 A talent like that can be used for more than just a breakout. 31 00:03:59,010 --> 00:04:00,020 Word from the prison grapevine 32 00:04:00,020 --> 00:04:03,010 is that Black Mask is planning something big. 33 00:04:03,009 --> 00:04:05,009 Black Mask always thinks big. 34 00:04:05,014 --> 00:04:06,024 Where do you think he'll strike? 35 00:04:06,022 --> 00:04:10,002 With this guy? Almost anywhere he wants. 36 00:04:15,021 --> 00:04:18,011 And this rare meteorite is the only known object 37 00:04:18,010 --> 00:04:21,020 ever to impact the Earth from the Thanagar Star System. 38 00:04:23,015 --> 00:04:25,015 This now concludes our tour. 39 00:04:25,018 --> 00:04:27,008 'Please exit through this door.' 40 00:04:30,009 --> 00:04:33,009 [dramatic music] 41 00:04:41,019 --> 00:04:43,009 [alarm blaring] 42 00:04:51,014 --> 00:04:54,014 - I see the guy's shadow. - But where's the guy? 43 00:04:56,013 --> 00:04:58,003 [grunting] 44 00:05:02,010 --> 00:05:04,000 Drop the rock. 45 00:05:04,003 --> 00:05:05,023 [grunting] 46 00:05:05,017 --> 00:05:08,017 You told me you could do this without setting off alarms. 47 00:05:09,000 --> 00:05:10,010 An unexpected glitch. 48 00:05:10,011 --> 00:05:13,011 The unexpected I always expect. 49 00:05:13,013 --> 00:05:15,013 You two, get the rock. 50 00:05:16,019 --> 00:05:19,009 Three-minute police response time, Number One. 51 00:05:19,012 --> 00:05:20,022 [sirens wailing] 52 00:05:25,011 --> 00:05:27,011 Our response time is better. 53 00:05:35,003 --> 00:05:36,013 [grunting] 54 00:05:38,017 --> 00:05:40,007 Something from the gift shop? 55 00:05:40,011 --> 00:05:42,021 Now this, I expected. 56 00:05:46,001 --> 00:05:59,011 [grunting] 57 00:06:08,017 --> 00:06:11,017 Doesn't even tickle. 58 00:06:11,017 --> 00:06:13,017 [grunting] 59 00:06:14,008 --> 00:06:15,018 [chuckles] 60 00:06:16,001 --> 00:06:17,021 - I got him. - Robin, wait. 61 00:06:20,021 --> 00:06:22,021 Okay, bad idea. 62 00:06:25,001 --> 00:06:27,001 [grunting] 63 00:06:27,006 --> 00:06:30,016 No more dark nights for you, Dark Knight. 64 00:06:30,020 --> 00:06:32,010 [grunts] 65 00:06:33,005 --> 00:06:35,005 [dramatic music] 66 00:06:37,002 --> 00:06:39,012 Hawkman, what are you doing here? 67 00:06:39,014 --> 00:06:42,024 I'm here to take you in, Shadow Thief. 68 00:06:42,021 --> 00:06:46,011 - Get rid of him. - With pleasure. 69 00:06:47,023 --> 00:07:00,013 [grunting] 70 00:07:00,020 --> 00:07:02,000 Ah! 71 00:07:02,002 --> 00:07:05,002 [grunting] 72 00:07:10,013 --> 00:07:12,003 You got lucky. 73 00:07:13,023 --> 00:07:16,023 [tires screeching] 74 00:07:17,000 --> 00:07:18,010 crash 75 00:07:18,010 --> 00:07:19,010 [grunting] 76 00:07:19,012 --> 00:07:20,022 [explosion] 77 00:07:22,014 --> 00:07:25,024 [engine revving] 78 00:07:26,014 --> 00:07:28,024 [tires screeching] 79 00:07:30,004 --> 00:07:31,024 Step on it. 80 00:07:34,002 --> 00:07:36,002 [instrumental music] 81 00:07:48,016 --> 00:07:49,016 [gunshots] 82 00:07:50,000 --> 00:07:51,020 [explosions] 83 00:07:54,005 --> 00:07:56,005 [cannon firing] 84 00:07:56,013 --> 00:07:58,013 [grunting] 85 00:08:02,019 --> 00:08:03,999 [firing] 86 00:08:04,004 --> 00:08:06,004 [grunting] 87 00:08:06,003 --> 00:08:08,003 Don't suppose he'll just pull over and give up? 88 00:08:08,004 --> 00:08:10,014 I'll fire a grappling hook and reel him in. 89 00:08:13,009 --> 00:08:14,019 Huh? 90 00:08:14,019 --> 00:08:20,999 [tires screeching] 91 00:08:21,004 --> 00:08:22,024 [gasps] 92 00:08:25,017 --> 00:08:27,017 [tires screeching] 93 00:08:27,020 --> 00:08:30,010 - Ejection seats? - Bad option. 94 00:08:31,020 --> 00:08:33,010 Brace for impact. 95 00:08:33,019 --> 00:08:35,019 [grunts] 96 00:08:35,018 --> 00:08:38,018 - That wasn't so bad. - We never hit. 97 00:08:38,021 --> 00:08:40,001 Huh? 98 00:08:40,015 --> 00:08:41,015 [grunts] 99 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 [dramatic music] 100 00:08:48,009 --> 00:08:49,019 [grunts] 101 00:08:51,007 --> 00:08:51,997 Nice catch. 102 00:08:52,006 --> 00:08:53,006 Couldn't let a fine vehicle 103 00:08:53,013 --> 00:08:55,013 like this get scratched. 104 00:09:02,000 --> 00:09:03,010 I'm impressed. 105 00:09:03,009 --> 00:09:05,009 Your setup here is not that much different 106 00:09:05,008 --> 00:09:07,018 from police headquarters back on Thanagar. 107 00:09:07,019 --> 00:09:09,019 More Earthbound, of course. 108 00:09:09,021 --> 00:09:11,021 [computer beeping] 109 00:09:11,017 --> 00:09:13,017 That's him. That's Shadow Thief. 110 00:09:14,001 --> 00:09:16,021 His real name is Carl Sands. 111 00:09:16,023 --> 00:09:18,013 You mean he's human? 112 00:09:18,013 --> 00:09:20,013 Except for a missing conscience. 113 00:09:20,015 --> 00:09:23,005 He thinks nothing of putting others in danger. 114 00:09:23,012 --> 00:09:26,012 Of all the criminals I've fought on two planets 115 00:09:26,011 --> 00:09:29,011 he's the most reckless and elusive. 116 00:09:29,007 --> 00:09:30,017 It's this wrist device that gives him 117 00:09:30,021 --> 00:09:32,021 his two dimensional abilities. 118 00:09:33,000 --> 00:09:35,010 He can make his body solid at any time 119 00:09:35,011 --> 00:09:38,001 'and that's the time he can be caught.' 120 00:09:38,003 --> 00:09:39,003 [device beeping] 121 00:09:39,005 --> 00:09:40,005 It's done. 122 00:09:40,015 --> 00:09:42,015 I hope you're not gonna say dinner is served. 123 00:09:42,022 --> 00:09:45,002 It's a piece from the meteor they stole. 124 00:09:48,012 --> 00:09:51,012 The radian analyzer shows one element unknown to Earth 125 00:09:51,014 --> 00:09:54,014 with antigravity properties I've never seen before. 126 00:09:54,016 --> 00:09:57,006 I have. It's called the Nth element. 127 00:09:57,015 --> 00:09:58,995 It's part of my suit. 128 00:09:59,002 --> 00:10:02,002 It's what gives me my strength and flying powers. 129 00:10:03,015 --> 00:10:05,995 It's incredibly potent and unstable. 130 00:10:06,002 --> 00:10:10,002 If this is what they're after, all of Gotham is in jeopardy. 131 00:10:10,006 --> 00:10:12,006 [instrumental music] 132 00:10:12,014 --> 00:10:15,004 [bats squawking] 133 00:10:15,002 --> 00:10:18,002 [whirring] 134 00:10:22,013 --> 00:10:24,023 If this stuff works like you say 135 00:10:24,022 --> 00:10:28,012 then the gem depository is ours for the taking. 136 00:10:28,007 --> 00:10:31,017 But it's practically a fort. Nobody's ever broken in. 137 00:10:32,001 --> 00:10:33,021 You sound worried, Number One. 138 00:10:34,000 --> 00:10:36,010 Let me demonstrate how I'll do it. 139 00:10:38,000 --> 00:10:40,010 (Black Mask) You see this sample of antigravity powder? 140 00:10:40,009 --> 00:10:42,009 It's been chemically treated. 141 00:10:42,010 --> 00:10:44,020 Once it makes contact with the air.. 142 00:10:45,022 --> 00:10:46,022 [gasps] 143 00:10:49,021 --> 00:10:51,011 ...it activates. 144 00:10:51,015 --> 00:10:53,005 Aah! 145 00:10:54,019 --> 00:10:57,019 I'm taking the gem depository building, alright. 146 00:10:59,007 --> 00:11:01,017 Right out of the ground. 147 00:11:02,001 --> 00:11:04,011 Are you worried anymore, Number One? 148 00:11:04,009 --> 00:11:06,009 No. No, Black Mask. 149 00:11:06,011 --> 00:11:08,001 No, I'm not. 150 00:11:08,002 --> 00:11:09,012 You should be. 151 00:11:09,015 --> 00:11:10,995 [beeps] 152 00:11:11,005 --> 00:11:13,015 Aah! 153 00:11:13,021 --> 00:11:15,011 You. 154 00:11:16,016 --> 00:11:18,006 You're my new Number One. 155 00:11:19,014 --> 00:11:21,024 I think that honor is due me. 156 00:11:21,019 --> 00:11:25,009 [scoffs] Hiring you put another costumed cop on my tail. 157 00:11:25,013 --> 00:11:29,003 This caper was difficult enough without your fly boy around. 158 00:11:29,004 --> 00:11:31,024 Don't worry, I have a little diversion in mind 159 00:11:31,021 --> 00:11:34,021 that'll keep him and the bat quite busy. 160 00:11:37,014 --> 00:11:40,024 [bats squawking] 161 00:11:43,021 --> 00:11:46,001 (Robin) 'An anonymous tip on Shadow Thief.' 162 00:11:46,004 --> 00:11:47,024 Tell me this isn't a trap. 163 00:11:47,022 --> 00:11:49,012 (Hawkman on radio) Maybe not. 164 00:11:49,012 --> 00:11:50,022 (Batman on radio) 'Got anything?' 165 00:11:54,004 --> 00:11:56,024 [hawk cawing] 166 00:11:56,021 --> 00:11:58,011 I see him. 167 00:11:59,001 --> 00:12:02,001 [dramatic music] 168 00:12:03,019 --> 00:12:06,019 [tires screeching] 169 00:12:12,017 --> 00:12:15,017 [hissing] 170 00:12:27,001 --> 00:12:28,011 The train. 171 00:12:28,007 --> 00:12:29,007 That's right, Hawkman. 172 00:12:29,013 --> 00:12:31,013 Next stop, the moon. 173 00:12:31,010 --> 00:12:33,010 [laughs] 174 00:12:34,015 --> 00:12:35,015 [train whistle blows] 175 00:12:42,018 --> 00:12:43,018 [gasps] 176 00:12:52,000 --> 00:12:53,010 He used the Nth element. 177 00:12:53,010 --> 00:12:54,020 How far up will it go? 178 00:12:55,001 --> 00:12:56,011 It'll never stop. 179 00:13:02,018 --> 00:13:05,018 [dramatic music] 180 00:13:07,006 --> 00:13:09,006 [gasping] 181 00:13:12,014 --> 00:13:14,004 [grunting] 182 00:13:17,011 --> 00:13:19,001 [tires screeching] 183 00:13:21,005 --> 00:13:22,005 [engine revving] 184 00:13:22,012 --> 00:13:24,012 [tires screeching] 185 00:13:27,016 --> 00:13:30,016 [beeping] 186 00:13:34,022 --> 00:13:36,012 thwip 187 00:13:38,019 --> 00:13:40,019 [whirring] 188 00:13:43,005 --> 00:13:45,015 [tires screeching] 189 00:13:45,023 --> 00:13:48,003 [helicopter blades whirring] 190 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 [guns firing] 191 00:14:15,004 --> 00:14:16,014 [devices beeping] 192 00:14:19,020 --> 00:14:21,010 The element's in place. 193 00:14:21,012 --> 00:14:22,022 Get ready. 194 00:14:25,019 --> 00:14:27,019 [device humming] 195 00:14:27,017 --> 00:14:29,017 [car alarm blaring] 196 00:14:29,018 --> 00:14:30,998 [gasps] 197 00:14:37,003 --> 00:14:38,023 [rumbling] 198 00:14:47,000 --> 00:14:50,000 [helicopter blades whirring] 199 00:14:51,016 --> 00:14:52,996 [device fires] 200 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 [device firing] 201 00:15:02,010 --> 00:15:05,010 [tires screeching] 202 00:15:06,005 --> 00:15:08,005 [grunts] 203 00:15:08,009 --> 00:15:09,019 [tires screeching] 204 00:15:09,019 --> 00:15:10,019 [snaps] 205 00:15:11,012 --> 00:15:12,022 We're losing it. 206 00:15:12,023 --> 00:15:14,013 Hold on. 207 00:15:16,011 --> 00:15:17,011 [screams] 208 00:15:17,013 --> 00:15:19,023 [grunting] 209 00:15:25,005 --> 00:15:26,015 [thudding] 210 00:15:31,003 --> 00:15:33,023 Can someone tell me what Shadow Thief thought he was doing? 211 00:15:34,000 --> 00:15:36,010 Keeping us away from the real crime. 212 00:15:37,021 --> 00:15:40,001 Huh? 213 00:15:40,003 --> 00:15:42,013 (Hawkman) Anyone need a lift? 214 00:15:42,014 --> 00:15:44,024 [helicopter blades whirring] 215 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 [Batclaw fires] 216 00:15:53,018 --> 00:15:54,998 Batman, thank heavens. 217 00:15:55,006 --> 00:15:57,016 Black Mask and his gang are emptying the vault. 218 00:15:57,021 --> 00:16:01,001 You better get them out of here. We'll take care of Black Mask. 219 00:16:04,009 --> 00:16:06,019 I hope you guys haven't just eaten. 220 00:16:07,000 --> 00:16:08,010 [gasping] 221 00:16:08,007 --> 00:16:09,007 [beeping] 222 00:16:09,014 --> 00:16:11,014 [explosion] 223 00:16:14,010 --> 00:16:16,020 It's payday, boys. 224 00:16:18,003 --> 00:16:21,023 [grunting] 225 00:16:21,017 --> 00:16:24,007 You still owe the state ten years, Mask. 226 00:16:25,001 --> 00:16:26,001 Huh? Mm. 227 00:16:27,019 --> 00:16:29,019 [grunts] 228 00:16:30,015 --> 00:16:32,015 Time to fly, bird boy. 229 00:16:33,023 --> 00:16:35,023 Uh.. Aah! 230 00:16:37,011 --> 00:16:39,021 Don't wanna leave you out, Batman. 231 00:16:39,019 --> 00:16:40,019 [hissing] 232 00:16:40,023 --> 00:16:45,003 Whoa! Whoa! Whoa! 233 00:16:45,002 --> 00:16:47,002 Where's a blimp when you need one? 234 00:16:48,009 --> 00:16:50,009 [wings swooshes] 235 00:16:50,009 --> 00:16:52,009 You wouldn't like the ozone, son. 236 00:16:52,008 --> 00:16:53,008 Trust me. 237 00:16:55,001 --> 00:16:56,021 Aah! 238 00:16:56,020 --> 00:16:59,010 Thanks. Gotta get back to Batman. 239 00:17:00,005 --> 00:17:03,005 [gun firing] 240 00:17:04,020 --> 00:17:07,010 [beeping] 241 00:17:07,011 --> 00:17:10,011 [gun firing] 242 00:17:13,014 --> 00:17:14,014 [grunts] 243 00:17:14,014 --> 00:17:16,024 [explosion] 244 00:17:16,018 --> 00:17:18,008 [alarm blaring] 245 00:17:23,004 --> 00:17:24,024 [explosion] 246 00:17:27,011 --> 00:17:30,011 [dramatic music] 247 00:17:32,018 --> 00:17:34,008 Going somewhere? 248 00:17:34,013 --> 00:17:36,023 I thought bats liked to fly. 249 00:17:37,001 --> 00:17:38,021 [grunting] 250 00:17:41,005 --> 00:17:44,005 Nothing will save you now, Batman. 251 00:17:46,022 --> 00:17:47,022 [explosion] 252 00:17:48,000 --> 00:17:49,020 [gasps] 253 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 Aah! No! 254 00:17:52,005 --> 00:17:54,005 [groaning] 255 00:18:00,004 --> 00:18:03,014 [dramatic music] 256 00:18:08,015 --> 00:18:09,995 [grunts] 257 00:18:10,003 --> 00:18:11,013 [explosion] 258 00:18:15,022 --> 00:18:17,012 Huh? 259 00:18:20,011 --> 00:18:21,011 [grunts] 260 00:18:24,003 --> 00:18:25,023 Nice job. 261 00:18:25,018 --> 00:18:26,998 Back on top. 262 00:18:27,004 --> 00:18:29,014 [gunshots] 263 00:18:38,010 --> 00:18:41,010 [explosions] 264 00:18:44,002 --> 00:18:50,022 [grunts] 265 00:18:50,023 --> 00:18:53,013 [gunshots] 266 00:18:53,015 --> 00:18:54,015 [grunts] 267 00:18:54,018 --> 00:18:55,998 [explosions] 268 00:18:58,009 --> 00:18:59,019 [grunting] 269 00:19:05,007 --> 00:19:06,007 [crashing] 270 00:19:06,008 --> 00:19:07,008 It's gonna drop. 271 00:19:15,004 --> 00:19:17,024 [grunting] 272 00:19:22,003 --> 00:19:23,013 [explosions] 273 00:19:26,003 --> 00:19:27,013 [Batclaw fires] 274 00:19:28,006 --> 00:19:29,016 Whoa! 275 00:19:33,004 --> 00:19:36,014 [explosions] 276 00:19:42,005 --> 00:19:43,015 [splashing] 277 00:20:01,002 --> 00:20:04,002 You get the feeling this is gonna make the local news? 278 00:20:09,019 --> 00:20:10,999 (man on TV) 'This was the scene today' 279 00:20:11,004 --> 00:20:13,014 'as Hawkman took custody of the Shadow Thief' 280 00:20:13,010 --> 00:20:15,020 for a flight back to Midway City. 281 00:20:15,020 --> 00:20:18,020 In a related story, scuba divers have finally recovered 282 00:20:18,021 --> 00:20:21,011 the last of the jewels from the gem depository 283 00:20:21,010 --> 00:20:24,000 after Black Mask's daring robbery. 284 00:20:24,005 --> 00:20:25,015 And though the city has lost a building 285 00:20:26,000 --> 00:20:28,020 'it seems to have gained a new water attraction.' 286 00:20:28,021 --> 00:20:31,001 [people cheering] 287 00:20:31,002 --> 00:20:33,002 [water splashing on TV] 288 00:20:34,006 --> 00:20:35,016 Where are you going? 289 00:20:35,017 --> 00:20:37,007 To get my bathing suit. 290 00:20:39,013 --> 00:20:42,023 [instrumental music] 291 00:20:50,000 --> 00:20:52,010 [theme music] 16867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.