All language subtitles for The.Batman.S05E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,016 --> 00:00:08,006 [instrumental music] 2 00:00:11,023 --> 00:00:14,003 [Penguin grunting] 3 00:00:14,006 --> 00:00:18,006 Uhh! I knew I should have splurged for the turbo. 4 00:00:20,004 --> 00:00:21,014 Aah! 5 00:00:23,007 --> 00:00:24,997 Whoa! 6 00:00:28,016 --> 00:00:30,016 I take it those weren't pigeons. 7 00:00:30,020 --> 00:00:32,000 Look. 8 00:00:34,002 --> 00:00:36,012 (Robin) '"S. W."' 9 00:00:37,002 --> 00:00:38,012 pew pew pew 10 00:00:40,008 --> 00:00:42,008 [beeping] 11 00:00:42,007 --> 00:00:43,007 Uh-oh. 12 00:00:43,008 --> 00:00:44,018 [explosion] 13 00:00:48,015 --> 00:00:50,015 [laughing] 14 00:00:54,017 --> 00:00:56,017 (Batman) They're gone. 15 00:00:56,022 --> 00:01:00,002 Great, now the guys in hero suits are shooting at us. 16 00:01:04,011 --> 00:01:07,011 [theme music] 17 00:01:37,011 --> 00:01:40,011 [music continues] 18 00:02:10,013 --> 00:02:11,023 You got them on video? 19 00:02:11,022 --> 00:02:13,002 (Batman) 'A city traffic camera' 20 00:02:13,006 --> 00:02:14,006 'recorded their getaway.' 21 00:02:18,003 --> 00:02:21,003 (Robin) Whoa. Look at the wheels his sidekick gets. 22 00:02:21,002 --> 00:02:23,022 And last week, when killer Croc managed to escape us. 23 00:02:23,019 --> 00:02:25,009 He must have had their help, too. 24 00:02:25,011 --> 00:02:27,011 That time they didn't show themselves. 25 00:02:27,012 --> 00:02:28,022 They're getting bolder. 26 00:02:28,021 --> 00:02:30,021 So what do you think, alternate versions of us 27 00:02:30,023 --> 00:02:32,013 from a parallel universe? 28 00:02:32,007 --> 00:02:34,007 Or maybe our matter-antimatter twins. 29 00:02:34,013 --> 00:02:36,013 You've been reading too many comic books. 30 00:02:36,012 --> 00:02:38,012 (Alfred) You left out video games. 31 00:02:38,014 --> 00:02:40,014 I thought you might need a reminder. 32 00:02:40,008 --> 00:02:41,008 Bruce and Dick have an appointment 33 00:02:41,016 --> 00:02:43,006 with their friends the Mallorys. 34 00:02:43,011 --> 00:02:44,021 Andy Mallory? 35 00:02:45,000 --> 00:02:46,010 [groans] 36 00:02:46,011 --> 00:02:47,021 Alright, I'll go. 37 00:02:47,018 --> 00:02:49,008 But I'm not gonna have any fun. 38 00:02:51,019 --> 00:02:54,009 Whoo-hoo! 39 00:02:57,002 --> 00:02:59,022 And where, exactly, did you leave my brother? 40 00:02:59,018 --> 00:03:00,018 Too slow. 41 00:03:00,021 --> 00:03:02,011 (Andy) 'Maybe!' 42 00:03:03,016 --> 00:03:05,006 But I got style. 43 00:03:05,011 --> 00:03:06,021 Yee-haw! 44 00:03:06,023 --> 00:03:09,023 Yeah, you fall way cooler than I do. 45 00:03:09,020 --> 00:03:11,020 Yet you keep trying to impress me. 46 00:03:11,020 --> 00:03:13,010 Come on, you two. 47 00:03:13,009 --> 00:03:16,009 Andy and I both appreciate you guys lending us this gear 48 00:03:16,008 --> 00:03:17,018 for our climb next week. 49 00:03:17,020 --> 00:03:20,020 No problem, Wayne tech developed it for the military. 50 00:03:20,020 --> 00:03:22,010 but I'd always rather it get used for fun. 51 00:03:22,016 --> 00:03:25,006 Here, let me show you how the zip line works. 52 00:03:27,015 --> 00:03:29,005 whoosh 53 00:03:31,015 --> 00:03:33,005 The cable's threaded with Titanium. 54 00:03:33,013 --> 00:03:35,013 It's thin but it can hold a ton. 55 00:03:35,016 --> 00:03:37,996 Hook your harness to the line, and.. 56 00:03:38,004 --> 00:03:41,014 [instrumental music] 57 00:03:47,015 --> 00:03:50,015 Okay, Dick, show Andy how to hook himself in. 58 00:03:51,020 --> 00:03:54,000 Like I'm gonna learn from a loser. 59 00:03:54,005 --> 00:03:55,015 Hey, I was first. 60 00:03:55,017 --> 00:03:56,017 [grunting] 61 00:03:56,021 --> 00:03:58,021 - Out of my way! - Look out! 62 00:03:58,021 --> 00:04:00,021 [screaming] 63 00:04:02,001 --> 00:04:03,011 Brilliant. 64 00:04:03,007 --> 00:04:04,017 Your fault. 65 00:04:04,021 --> 00:04:08,011 So, how to retrieve a stuck teammate. 66 00:04:10,010 --> 00:04:12,010 [engine revving] 67 00:04:12,012 --> 00:04:15,012 I guess I'll see you at fencing next week. 68 00:04:15,008 --> 00:04:16,008 Dick? 69 00:04:16,014 --> 00:04:18,014 Yeah. See ya. 70 00:04:22,006 --> 00:04:24,016 Guess they'll be having a talk. 71 00:04:24,022 --> 00:04:26,012 So will we. 72 00:04:29,009 --> 00:04:31,019 Aw, let it go, big bro. 73 00:04:31,018 --> 00:04:32,998 Look at all the swag you scored 74 00:04:33,003 --> 00:04:35,013 from your chump friend. 75 00:04:35,013 --> 00:04:39,013 Every little bit helps when you got a bat to squash. 76 00:04:39,021 --> 00:04:42,021 [intense music] 77 00:04:42,021 --> 00:04:44,021 [bats screeching] 78 00:04:46,022 --> 00:04:49,022 Good evening and welcome to the first broadcast 79 00:04:49,022 --> 00:04:53,002 of the city's newest lottery sensation.. 80 00:04:53,003 --> 00:04:55,023 ...the Gotham Millionaire Fun Ball. 81 00:04:55,017 --> 00:04:57,007 [crowd cheering] 82 00:04:59,020 --> 00:05:01,020 [dramatic music] 83 00:05:03,023 --> 00:05:05,003 I can see why you think 84 00:05:05,006 --> 00:05:06,996 this might attract someone's attention. 85 00:05:08,020 --> 00:05:11,020 Let's get right to it and find out our first number. 86 00:05:11,020 --> 00:05:13,020 [horn honking] 87 00:05:15,009 --> 00:05:16,999 (Joker) 'Wait!' 88 00:05:18,012 --> 00:05:20,002 Wait for me! 89 00:05:20,005 --> 00:05:22,015 [all screaming] 90 00:05:22,023 --> 00:05:25,003 [tires screeching] 91 00:05:30,010 --> 00:05:32,000 [laughing] 92 00:05:32,003 --> 00:05:33,023 Oh, this is awful. 93 00:05:33,019 --> 00:05:35,009 I can't find my ticket. 94 00:05:35,011 --> 00:05:38,011 Ah! There's the ticket. 95 00:05:38,011 --> 00:05:39,011 [gasps] 96 00:05:39,013 --> 00:05:40,023 [coughing] 97 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 [laughing] 98 00:05:46,012 --> 00:05:48,002 [crowd screaming] 99 00:05:48,006 --> 00:05:49,006 Ha! 100 00:05:51,009 --> 00:05:54,019 Now, that's what I call a winning smile. 101 00:05:57,021 --> 00:05:59,021 [explosion] 102 00:06:01,012 --> 00:06:02,022 [laughing] 103 00:06:02,023 --> 00:06:04,023 [tires screeching] 104 00:06:04,019 --> 00:06:06,019 [grunting] 105 00:06:09,001 --> 00:06:11,011 What a million-dollar surprise. 106 00:06:11,007 --> 00:06:15,017 Now I can win the lottery and scratch off Batman at the.. 107 00:06:15,017 --> 00:06:17,007 Huh? 108 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 [engine revving] 109 00:06:23,008 --> 00:06:24,998 Hey, you stepped on my line? 110 00:06:26,009 --> 00:06:28,019 Take your money, Joker. We'll handle the Batman. 111 00:06:29,001 --> 00:06:30,021 [tires screeching] 112 00:06:30,023 --> 00:06:32,003 Who asked you? 113 00:06:32,006 --> 00:06:34,006 [tires screeching] 114 00:06:41,009 --> 00:06:42,009 Yaah! 115 00:06:42,011 --> 00:06:43,021 crash 116 00:06:46,017 --> 00:06:47,997 [laughing] 117 00:06:49,015 --> 00:06:51,005 Whoa! Uh! Ah! 118 00:06:51,013 --> 00:06:52,023 (Robin) 'W and S.' 119 00:06:53,001 --> 00:06:55,011 "Wipeout" and "Sudden Stop." 120 00:06:55,010 --> 00:06:57,010 That's "Wrath" and "Scorn." 121 00:06:59,022 --> 00:07:02,002 [intense music] 122 00:07:07,010 --> 00:07:08,020 [both grunting] 123 00:07:10,010 --> 00:07:12,020 Who are you? Why are you doing this? 124 00:07:12,018 --> 00:07:14,018 Someone has to stand up to your kind. 125 00:07:14,017 --> 00:07:17,997 Joker's just trying to make a living like anyone else. 126 00:07:19,014 --> 00:07:21,024 [explosion] 127 00:07:21,022 --> 00:07:24,012 Criminals are simple, Batman, direct. 128 00:07:24,014 --> 00:07:25,024 Joker doesn't wear a mask. 129 00:07:25,022 --> 00:07:28,002 He shows his face for the world to see. 130 00:07:28,003 --> 00:07:30,003 Then you won't mind doing the same? 131 00:07:30,005 --> 00:07:32,005 You first. 132 00:07:32,007 --> 00:07:34,007 [both grunting] 133 00:07:37,010 --> 00:07:40,000 [music continues] 134 00:07:40,002 --> 00:07:42,002 [tires screeching] 135 00:07:45,023 --> 00:07:49,003 [both grunting] 136 00:07:54,020 --> 00:07:56,020 [beeping] 137 00:07:58,017 --> 00:08:00,017 [explosion] 138 00:08:01,001 --> 00:08:02,011 [creaking] 139 00:08:08,007 --> 00:08:10,017 [engines revving] 140 00:08:11,000 --> 00:08:12,010 [gasping] 141 00:08:18,019 --> 00:08:20,019 [screaming] 142 00:08:27,016 --> 00:08:30,006 [beeping] 143 00:08:30,016 --> 00:08:33,016 [engine revving] 144 00:08:38,012 --> 00:08:39,022 beep beep 145 00:08:43,012 --> 00:08:45,012 [engine revving] 146 00:08:49,022 --> 00:08:52,012 Hey, Will, sorry about missing fencing class. 147 00:08:52,016 --> 00:08:54,016 Suddenly my schedule got jammed. 148 00:08:54,020 --> 00:08:55,020 That's okay, Bruce. 149 00:08:55,023 --> 00:08:56,023 I've got some extra business 150 00:08:57,000 --> 00:08:58,010 to take care of, too. 151 00:08:58,008 --> 00:08:59,008 We'll hook up later. 152 00:08:59,013 --> 00:09:00,013 Ciao. 153 00:09:02,015 --> 00:09:03,015 What's wrong? 154 00:09:03,020 --> 00:09:06,010 Sometimes our schedules are too similar. 155 00:09:06,016 --> 00:09:08,016 Extra business, if it were a business 156 00:09:08,018 --> 00:09:10,008 Joker would cut us in on his take. 157 00:09:10,015 --> 00:09:11,015 (Andy) 'All the criminals would.' 158 00:09:12,001 --> 00:09:13,021 We're not doing it for money. 159 00:09:14,001 --> 00:09:15,011 We're doing it for them. 160 00:09:17,013 --> 00:09:20,003 Why bother? I don't even remember them. 161 00:09:20,005 --> 00:09:21,005 They'd be proud of you. 162 00:09:21,014 --> 00:09:24,004 They'd be proud of us both for taking on the Batman. 163 00:09:24,006 --> 00:09:26,006 He's everything they hated. 164 00:09:27,021 --> 00:09:30,011 That, mom, and dad, and I have in common. 165 00:09:30,013 --> 00:09:34,013 It's funny. Last night I felt like we knew each other. 166 00:09:34,013 --> 00:09:36,013 We were so...in sync. 167 00:09:36,012 --> 00:09:40,012 Uh, don't tell me you're starting to respect him. 168 00:09:40,013 --> 00:09:42,023 Little brother, you've got nothing to worry about there. 169 00:09:43,001 --> 00:09:45,011 (Will) 'In fact, now that we know we can take him.' 170 00:09:45,010 --> 00:09:48,020 'It's time to move on to the next stage.' 171 00:09:48,021 --> 00:09:50,021 [bats screeching] 172 00:09:50,021 --> 00:09:55,001 - What's with the club meeting? - Yeah, I ain't no joiner. 173 00:09:55,002 --> 00:09:57,012 Uh, that's true, Mr. Scarface tells me all the time 174 00:09:57,016 --> 00:09:58,996 he works alone. 175 00:09:59,005 --> 00:10:02,005 This better not be one of your teamwork schemes, Pengy. 176 00:10:02,014 --> 00:10:06,014 I assure you I had nothing to do with this. 177 00:10:06,010 --> 00:10:07,020 Joker? 178 00:10:07,022 --> 00:10:09,002 Please. 179 00:10:09,004 --> 00:10:10,014 I had no time to clean up 180 00:10:10,010 --> 00:10:12,010 put out trail mix, grease the trapdoor. 181 00:10:12,014 --> 00:10:14,014 (Wrath) 'I invited you here.' 182 00:10:14,010 --> 00:10:16,010 [intense music] 183 00:10:17,017 --> 00:10:19,007 Oh, it's this one. 184 00:10:19,008 --> 00:10:21,018 You know, I could have handled Batman myself. 185 00:10:22,001 --> 00:10:24,021 But no, you had to take all the fun out of it. 186 00:10:24,023 --> 00:10:27,023 Ah, now, just a second. 187 00:10:27,021 --> 00:10:31,001 I was thrilled to have this good fellow's assistance 188 00:10:31,006 --> 00:10:33,996 and I vote we hear the man out. 189 00:10:34,003 --> 00:10:36,023 So, who are you and what's your racket? 190 00:10:36,023 --> 00:10:39,013 No racket. I'm just a friend. 191 00:10:39,013 --> 00:10:41,023 One who believes criminals have it tough enough 192 00:10:41,017 --> 00:10:44,007 without having to deal with that rabid bat. 193 00:10:45,018 --> 00:10:48,018 Scorn and I are just here to even the field. 194 00:10:48,023 --> 00:10:50,013 What if we don't want your help? 195 00:10:50,016 --> 00:10:52,996 That's up to you but there's a job tonight 196 00:10:53,003 --> 00:10:55,023 'that can make you all infinitely rich.' 197 00:10:55,023 --> 00:10:58,003 It's too ambitious for any one criminal. 198 00:10:58,005 --> 00:11:00,015 But with my backup, you might be able to pull it off. 199 00:11:03,002 --> 00:11:05,012 [bats screeching] 200 00:11:05,015 --> 00:11:06,015 Engraving plates? 201 00:11:06,022 --> 00:11:08,022 - For printing money? - Right. 202 00:11:09,001 --> 00:11:11,001 They're being unloaded at the docks tonight. 203 00:11:11,005 --> 00:11:13,005 It's too big a prize not to attract Wrath. 204 00:11:13,012 --> 00:11:15,012 [intense music] 205 00:11:17,008 --> 00:11:19,008 You know, it's kind of creepy 206 00:11:19,010 --> 00:11:21,010 how you're getting into this guy's head. 207 00:11:21,008 --> 00:11:22,998 It's like you and he are the same. 208 00:11:23,003 --> 00:11:25,003 Not in a way that counts. 209 00:11:25,002 --> 00:11:26,012 [bats screeching] 210 00:11:31,013 --> 00:11:33,003 [bubbling] 211 00:11:34,007 --> 00:11:35,007 thud 212 00:11:39,017 --> 00:11:40,997 (male #1) Who's there? 213 00:11:42,021 --> 00:11:44,001 [roars] 214 00:11:46,012 --> 00:11:47,022 What? 215 00:11:47,020 --> 00:11:49,000 [coughing] 216 00:11:49,004 --> 00:11:51,014 Nice shot, Mr. Scarface. 217 00:11:53,007 --> 00:11:54,997 [both screams] 218 00:11:58,013 --> 00:11:59,023 Shocking. 219 00:11:59,021 --> 00:12:01,021 [intense music] 220 00:12:03,009 --> 00:12:04,999 So what's left for me to do? 221 00:12:05,005 --> 00:12:07,015 Hey. Help me unload this loot. 222 00:12:07,019 --> 00:12:09,019 Oh, good times. 223 00:12:13,021 --> 00:12:15,021 [siren blaring] 224 00:12:19,004 --> 00:12:20,024 [tires screeching] 225 00:12:20,020 --> 00:12:22,000 Harbor patrol. 226 00:12:24,007 --> 00:12:25,017 [explosion] 227 00:12:30,005 --> 00:12:31,005 Uhh! 228 00:12:31,014 --> 00:12:33,014 [tires screeching] 229 00:12:37,003 --> 00:12:38,023 crash 230 00:12:44,010 --> 00:12:45,010 Get out of here. 231 00:12:45,015 --> 00:12:46,015 [clank] 232 00:12:49,013 --> 00:12:51,013 [whistling] 233 00:12:57,002 --> 00:12:59,002 [both grunting] 234 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 [music continues] 235 00:13:07,014 --> 00:13:09,014 Titanium cable. 236 00:13:14,002 --> 00:13:16,012 Bruce? 237 00:13:16,008 --> 00:13:17,018 It is you. 238 00:13:20,021 --> 00:13:22,001 [grunting] 239 00:13:23,019 --> 00:13:25,009 We are too much alike. 240 00:13:29,010 --> 00:13:31,010 (Scorn) What's the problem, bird boy 241 00:13:31,012 --> 00:13:34,022 too scared to take me head-on? 242 00:13:34,023 --> 00:13:36,023 What's your problem, Scorn dog? 243 00:13:37,001 --> 00:13:38,021 Too slow to catch me? 244 00:13:38,017 --> 00:13:39,997 [engine revving] 245 00:13:47,003 --> 00:13:48,013 [tires screeching] 246 00:13:48,010 --> 00:13:49,020 bang 247 00:13:51,015 --> 00:13:54,005 Not too bright, either. 248 00:13:54,010 --> 00:13:57,010 Sort of like fencing class, isn't it, old pal? 249 00:13:57,013 --> 00:13:59,003 You know who I am, don't you? 250 00:13:59,002 --> 00:14:00,012 I wish I didn't. 251 00:14:00,011 --> 00:14:02,001 Then you know why I'm going to win. 252 00:14:02,004 --> 00:14:04,014 I'm willing to destroy my enemies. 253 00:14:04,008 --> 00:14:06,008 [grunting] 254 00:14:07,008 --> 00:14:08,018 You just send yours to jail. 255 00:14:08,023 --> 00:14:11,003 [sirens wailing] 256 00:14:19,016 --> 00:14:20,016 [grunting] 257 00:14:22,023 --> 00:14:24,013 Jail will do. 258 00:14:24,013 --> 00:14:26,003 [sirens wailing] 259 00:14:27,002 --> 00:14:28,012 grrr 260 00:14:30,008 --> 00:14:32,008 - Where's Wrath? - Move it, dummy! 261 00:14:32,016 --> 00:14:34,006 [tires screeching] 262 00:14:37,010 --> 00:14:38,020 I'm outta here. 263 00:14:38,021 --> 00:14:40,011 splash 264 00:14:44,003 --> 00:14:46,013 [whirring] 265 00:14:46,015 --> 00:14:48,015 [sirens blaring] 266 00:14:53,023 --> 00:14:55,013 [grunts] 267 00:14:56,005 --> 00:14:57,005 splash 268 00:14:58,017 --> 00:15:00,007 [grunting] 269 00:15:07,012 --> 00:15:08,022 [explosion] 270 00:15:14,002 --> 00:15:15,012 [engine revving] 271 00:15:15,013 --> 00:15:17,003 [tires screeching] 272 00:15:23,001 --> 00:15:24,001 bang 273 00:15:27,002 --> 00:15:28,022 Where is he? 274 00:15:28,022 --> 00:15:30,022 He's on speakerphone. 275 00:15:30,022 --> 00:15:33,002 You failed us, friend. 276 00:15:33,004 --> 00:15:36,004 We barely got out of there with our feathers intact. 277 00:15:36,006 --> 00:15:38,006 I'll make it up to you and then some 278 00:15:38,011 --> 00:15:40,011 'because I now know who Batman is.' 279 00:15:40,014 --> 00:15:43,024 'And I'm going to rid the city of him once and for all.' 280 00:15:43,020 --> 00:15:46,000 Did you hear that, dummy? 281 00:15:46,006 --> 00:15:48,006 That'll be my gift to you. 282 00:15:48,010 --> 00:15:50,010 Let's go. 283 00:15:50,009 --> 00:15:52,019 'Next stop...Wayne Mansion.' 284 00:15:52,023 --> 00:15:54,023 Where's your smile, Joker? 285 00:15:54,021 --> 00:15:57,011 It's the end of the Batman. 286 00:15:59,001 --> 00:16:00,011 Hmmh. 287 00:16:02,003 --> 00:16:03,013 (Batman) I can't believe it. 288 00:16:03,013 --> 00:16:04,013 Will and Andy's parents 289 00:16:04,016 --> 00:16:06,016 were notorious jewel thieves. 290 00:16:06,017 --> 00:16:08,007 Explains the Mallory money. 291 00:16:08,010 --> 00:16:10,020 Eventually they got caught and were sent to prison 292 00:16:10,022 --> 00:16:13,002 around the same time my parents died. 293 00:16:13,003 --> 00:16:14,023 So what's our next move? 294 00:16:14,017 --> 00:16:16,017 We pay the Mallory brothers a visit. 295 00:16:16,018 --> 00:16:19,008 (Wrath) 'Unless we get to you first.' 296 00:16:20,009 --> 00:16:21,009 Unh! 297 00:16:22,020 --> 00:16:24,020 [dramatic music] 298 00:16:28,018 --> 00:16:29,018 [explosion] 299 00:16:33,015 --> 00:16:39,015 whoosh 300 00:16:43,004 --> 00:16:46,024 I'm sorry, sir, he came up behind me as I opened the clock. 301 00:16:46,019 --> 00:16:49,009 It's alright. Just stay hidden somewhere safe. 302 00:16:50,004 --> 00:16:52,014 [music continues] 303 00:16:55,000 --> 00:16:56,020 Come on out, Dickie bird. 304 00:16:56,020 --> 00:16:58,010 We got a score to settle. 305 00:16:58,010 --> 00:17:01,000 (Robin) 'Right behind you, Andrew.' 306 00:17:06,007 --> 00:17:08,007 Yaah! 307 00:17:08,013 --> 00:17:10,003 [both grunting] 308 00:17:11,014 --> 00:17:13,024 (Wrath) 'I should have known you were Batman, Bruce.' 309 00:17:14,000 --> 00:17:16,020 You were always so civic-minded. 310 00:17:16,021 --> 00:17:18,021 It ends here and now. 311 00:17:21,023 --> 00:17:23,013 [explosion] 312 00:17:25,003 --> 00:17:26,013 'I destroy this place.' 313 00:17:26,014 --> 00:17:28,014 'I destroy everything you are.' 314 00:17:28,013 --> 00:17:30,003 [explosion] 315 00:17:31,001 --> 00:17:33,011 'And then I'll destroy you.' 316 00:17:34,010 --> 00:17:35,010 [explosion] 317 00:17:37,014 --> 00:17:40,004 Somewhere safe, he says. 318 00:17:40,006 --> 00:17:41,016 [both grunting] 319 00:17:44,019 --> 00:17:46,019 (Scorn) 'Gotcha, Dickie.' 320 00:17:46,017 --> 00:17:48,007 (Wrath) 'It's over, Bruce.' 321 00:17:48,012 --> 00:17:50,022 You've forgotten home court advantage. 322 00:17:50,018 --> 00:17:52,998 (Wrath) 'You have no court left.' 323 00:17:53,003 --> 00:17:54,023 You'd be surprised. 324 00:17:56,011 --> 00:17:58,011 [high-pitched humming] 325 00:18:00,012 --> 00:18:02,012 [bats squeaking] 326 00:18:03,015 --> 00:18:05,995 [grunting] 327 00:18:06,004 --> 00:18:08,014 Unh! Ah! 328 00:18:08,015 --> 00:18:09,995 [bats squeaking] 329 00:18:12,014 --> 00:18:14,024 Huh? Aah! 330 00:18:18,015 --> 00:18:19,995 [grunting] 331 00:18:22,004 --> 00:18:23,014 [groans] 332 00:18:25,004 --> 00:18:27,024 You come to our house? 333 00:18:27,021 --> 00:18:29,021 [music continues] 334 00:18:35,006 --> 00:18:36,016 (Alfred) 'Ah-ahem.' 335 00:18:38,004 --> 00:18:39,024 Is it over? 336 00:18:42,022 --> 00:18:45,012 If I go to jail, I'll tell everyone who you are. 337 00:18:45,011 --> 00:18:47,001 You'll be a target the rest of your life. 338 00:18:47,005 --> 00:18:48,995 But I swear, I'll never tell a soul 339 00:18:49,006 --> 00:18:50,996 if you just let us go. 340 00:18:51,002 --> 00:18:54,002 But that really would destroy everything I am. 341 00:18:55,019 --> 00:18:56,999 You think I'm kidding, Batman? 342 00:18:57,006 --> 00:18:58,016 You're finished! Through! 343 00:18:58,023 --> 00:19:01,003 Hear me? It's over! 344 00:19:01,004 --> 00:19:04,014 Get ready to be famous, Dickie. 345 00:19:06,009 --> 00:19:09,019 So that's it? He tells and there's no more Batman? 346 00:19:09,020 --> 00:19:11,010 I'm afraid so. 347 00:19:12,009 --> 00:19:14,009 It was great while it lasted. 348 00:19:16,022 --> 00:19:19,002 Bad night, boys? 349 00:19:19,004 --> 00:19:20,024 Joker, hurry, uncuff us. 350 00:19:20,021 --> 00:19:22,021 Oh, I'll do better than that. 351 00:19:23,000 --> 00:19:25,010 'I'll completely unhinge you.' 352 00:19:25,011 --> 00:19:29,001 What? You can't! We know who he is. We'll tell you! 353 00:19:29,003 --> 00:19:30,003 Batman is.. 354 00:19:30,005 --> 00:19:31,015 [coughing] 355 00:19:31,023 --> 00:19:35,003 [Joker laughing] 356 00:19:37,010 --> 00:19:39,000 (Joker) 'Destroying you is my game.' 357 00:19:39,002 --> 00:19:41,022 And I won't have anyone stealing my fun. 358 00:19:41,021 --> 00:19:43,021 [laughing] 359 00:19:43,023 --> 00:19:45,023 [tires screeching] 360 00:19:45,022 --> 00:19:48,012 (Robin) 'So does this mean we're back in business?' 361 00:19:48,015 --> 00:19:50,015 (Batman) 'I don't think anyone's telling secrets' 362 00:19:50,020 --> 00:19:52,010 'anytime soon.' 21844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.