All language subtitles for The.Batman.S05E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,022 --> 00:00:09,022 [dramatic music] 2 00:00:23,010 --> 00:00:25,010 Ohh! Unh! 3 00:00:37,010 --> 00:00:38,010 (Batman) 'Working late?' 4 00:00:38,012 --> 00:00:39,012 We're gonna need to see 5 00:00:39,012 --> 00:00:41,012 your employee ID. 6 00:00:43,023 --> 00:00:47,003 [dramatic music] 7 00:00:49,009 --> 00:00:50,019 Either Halloween came early 8 00:00:50,021 --> 00:00:53,001 or someone likes playing dress-up. 9 00:00:57,007 --> 00:00:58,997 Whoa! Unh! 10 00:01:05,018 --> 00:01:07,018 [grunting] 11 00:01:20,013 --> 00:01:22,013 [groaning] 12 00:01:23,016 --> 00:01:26,016 Uh, okay. Which one do I clobber? 13 00:01:37,018 --> 00:01:39,008 Batman? 14 00:01:41,005 --> 00:01:43,005 Unh! 15 00:01:46,022 --> 00:01:48,022 [groaning] 16 00:01:53,014 --> 00:01:56,024 [music continues] 17 00:02:01,006 --> 00:02:04,006 [panting] He's gotta be in here somewhere. 18 00:02:04,013 --> 00:02:07,023 'There's no other doors, no windows, no air vents.' 19 00:02:07,019 --> 00:02:09,999 Your imposter must have found some other way out. 20 00:02:10,004 --> 00:02:13,014 You sure you don't have a twin brother? 21 00:02:13,007 --> 00:02:14,017 Let's go. 22 00:02:23,020 --> 00:02:26,020 [theme music] 23 00:02:56,003 --> 00:02:59,003 [music continues] 24 00:03:24,005 --> 00:03:26,015 [dramatic music] 25 00:03:29,011 --> 00:03:31,011 [screeching] 26 00:03:31,016 --> 00:03:33,016 (Dick) Play that back again. 27 00:03:36,021 --> 00:03:40,021 I've heard of copycat crooks, but this guy has you down cold. 28 00:03:40,022 --> 00:03:43,012 There's one important difference. 29 00:03:46,002 --> 00:03:48,022 The other Batman is left-handed. 30 00:03:48,023 --> 00:03:51,023 [alarm blaring] 31 00:03:52,001 --> 00:03:53,021 Another break-in, this time at the Gotham 32 00:03:53,021 --> 00:03:55,001 lens-grinding plant. 33 00:03:55,003 --> 00:03:57,023 Let's go do some grinding of our own. 34 00:04:05,013 --> 00:04:07,023 [tires screeching] 35 00:04:12,019 --> 00:04:14,019 [whirring] 36 00:04:21,009 --> 00:04:24,009 [intense music] 37 00:04:28,009 --> 00:04:30,019 He's out cold just like the other one. 38 00:04:30,018 --> 00:04:33,018 I'm ready to knock Batman on his butt! 39 00:04:33,019 --> 00:04:35,009 Uh, you know what I mean. 40 00:04:35,012 --> 00:04:37,022 Stay sharp. He's good. 41 00:04:47,008 --> 00:04:49,008 Come here. I've got something for you. 42 00:04:53,010 --> 00:04:54,020 Flash? 43 00:04:56,016 --> 00:04:58,016 [shattering] 44 00:05:05,013 --> 00:05:07,013 Too slow. 45 00:05:12,009 --> 00:05:13,019 [yawns] 46 00:05:17,003 --> 00:05:18,023 Hyah! 47 00:05:18,019 --> 00:05:20,019 [grunting] 48 00:05:25,001 --> 00:05:26,011 Uh! 49 00:05:28,003 --> 00:05:29,013 Err! 50 00:05:31,018 --> 00:05:32,998 Whoo. 51 00:05:50,004 --> 00:05:52,004 Not again. 52 00:06:02,012 --> 00:06:03,022 Let's look at what we have. 53 00:06:04,000 --> 00:06:07,020 Both thieves stole precision optics, a prism and a lens. 54 00:06:07,020 --> 00:06:09,010 They both dressed as heroes 55 00:06:09,010 --> 00:06:11,010 and had all their skills and powers. 56 00:06:11,016 --> 00:06:14,016 Definitely a pattern. 57 00:06:14,021 --> 00:06:16,011 Hmm. 58 00:06:17,022 --> 00:06:19,022 Something's not right. 59 00:06:19,018 --> 00:06:21,008 [wind rushing] 60 00:06:21,007 --> 00:06:22,997 Do you hear that? 61 00:06:26,014 --> 00:06:28,004 Finally. I searched the whole city. 62 00:06:28,003 --> 00:06:31,013 It took me over an hour to find this place. 63 00:06:31,009 --> 00:06:33,019 Easy, kid. I'm on your side. 64 00:06:34,017 --> 00:06:36,017 Huh? 65 00:06:36,021 --> 00:06:38,021 I came as soon as I heard about the flash robbery. 66 00:06:38,021 --> 00:06:40,001 How'd you get in here? 67 00:06:40,005 --> 00:06:42,005 The entrance is eight feet of solid rock! 68 00:06:42,015 --> 00:06:43,995 Easy! 69 00:06:44,005 --> 00:06:45,995 When I vibrate my molecules, I create an energy field 70 00:06:46,004 --> 00:06:48,014 that allows me to pass through solid objects. 71 00:06:48,007 --> 00:06:50,017 But how do we know you're not the guy we're looking for. 72 00:06:50,022 --> 00:06:52,022 Look at the screen. 73 00:06:52,022 --> 00:06:55,012 - The lightning bolt. - It's backwards. 74 00:06:55,007 --> 00:06:58,007 - He's a mirror image. - Mirrors? 75 00:06:58,007 --> 00:07:00,997 Just like the left-handed Batman. 76 00:07:01,003 --> 00:07:02,013 Did you say mirrors? I know exactly who's doing this. 77 00:07:02,014 --> 00:07:03,014 This is bad. This is really bad. 78 00:07:03,016 --> 00:07:05,006 Whoa, whoa! Slow down. 79 00:07:05,010 --> 00:07:06,020 Sorry. I get excited. 80 00:07:06,019 --> 00:07:08,019 I know who's doing this. Dr. Samuel Scudder. 81 00:07:08,019 --> 00:07:11,009 A brilliant optical physicist from my hometown Central City. 82 00:07:11,011 --> 00:07:13,001 Calls himself Mirror Master. 83 00:07:13,006 --> 00:07:15,006 [rattling] 84 00:07:16,020 --> 00:07:18,020 Master Bruce, you really must tell me 85 00:07:18,018 --> 00:07:20,008 when you have guests down here. 86 00:07:20,016 --> 00:07:22,006 Food! 87 00:07:22,010 --> 00:07:24,000 Do you mind? I'm starving. 88 00:07:24,004 --> 00:07:26,004 By all means. 89 00:07:28,019 --> 00:07:30,999 And you thought I ate fast. 90 00:07:33,003 --> 00:07:36,003 [burping] Sorry. My metabolism. 91 00:07:36,006 --> 00:07:38,006 I'll come back with seconds. 92 00:07:38,010 --> 00:07:40,020 Flash, what do you know about this Mirror Master? 93 00:07:40,023 --> 00:07:42,023 He's the most powerful villain I've ever faced. 94 00:07:43,000 --> 00:07:44,010 He's gone way beyond the looking glass. 95 00:07:44,012 --> 00:07:46,022 There's nothing he can't do with mirrors. 96 00:07:46,019 --> 00:07:48,019 It looks like he's discovered a way to capture 97 00:07:48,018 --> 00:07:50,008 someone's reflection and turn it into 98 00:07:50,007 --> 00:07:52,017 a three-dimensional henchman one that can escape 99 00:07:52,019 --> 00:07:53,999 through mirrors, too. 100 00:07:54,003 --> 00:07:55,013 What's he doing in Gotham? 101 00:07:55,016 --> 00:07:58,006 And why's he stealing stuff like lenses? 102 00:08:04,023 --> 00:08:06,023 So smooth 103 00:08:06,020 --> 00:08:09,010 and cool like glass. 104 00:08:09,012 --> 00:08:12,022 It's only an energized reflection, Smoke. 105 00:08:12,017 --> 00:08:14,997 But so beautiful. 106 00:08:15,003 --> 00:08:16,013 Like a statue. 107 00:08:16,007 --> 00:08:18,997 Beauty is in the eye of the beholder, my dear 108 00:08:19,002 --> 00:08:21,022 and I have my eye on bigger things. 109 00:08:25,016 --> 00:08:26,996 Well done. 110 00:08:27,003 --> 00:08:29,013 Only one more component and my specular trap 111 00:08:29,014 --> 00:08:31,004 will be complete. 112 00:08:31,004 --> 00:08:34,024 Then the entire city of Gotham and every beautiful 113 00:08:34,022 --> 00:08:39,002 and rich person in it will be at my mercy. 114 00:08:42,005 --> 00:08:44,005 [dramatic music] 115 00:08:44,015 --> 00:08:45,995 [alarm blaring] 116 00:08:46,005 --> 00:08:47,005 - What is it? - Intruder. 117 00:08:47,009 --> 00:08:48,009 At the Gotham city observatory 118 00:08:48,016 --> 00:08:50,016 and science museum. 119 00:08:55,006 --> 00:08:56,996 Hate to eat and run. 120 00:09:02,015 --> 00:09:04,015 So, Bats, where is the observatory? 121 00:09:04,017 --> 00:09:06,997 Gotham hill. About two miles from here. 122 00:09:07,004 --> 00:09:09,024 We should go in...together. 123 00:09:09,021 --> 00:09:12,021 - Does he ever slow down? - No. 124 00:09:14,006 --> 00:09:16,006 [whirring] 125 00:09:25,001 --> 00:09:27,011 It's about time. What kept you? 126 00:09:27,013 --> 00:09:29,003 There's nothing to worry about, guys. 127 00:09:29,005 --> 00:09:32,015 False alarm. Sorry. 128 00:09:32,021 --> 00:09:35,011 I did a quick run-through of the place, everything looks.. 129 00:09:38,013 --> 00:09:40,013 What did you do that for? 130 00:09:40,014 --> 00:09:43,004 The guard's hair is parted on the other side. 131 00:09:47,012 --> 00:09:49,012 [mumbling] 132 00:09:52,005 --> 00:09:54,015 - Huh. - Who did this to you? 133 00:09:54,023 --> 00:09:56,023 Y-you did. 134 00:09:59,002 --> 00:10:00,022 Where's Mirror Master? 135 00:10:00,022 --> 00:10:02,022 [laughing] 136 00:10:03,022 --> 00:10:05,022 [gasping] 137 00:10:05,022 --> 00:10:07,022 We better check the place again. 138 00:10:11,012 --> 00:10:13,012 [beeping] 139 00:10:18,014 --> 00:10:21,014 Ah. The final piece. 140 00:10:21,014 --> 00:10:23,014 [beeping] 141 00:10:26,017 --> 00:10:28,017 We have company. 142 00:10:32,001 --> 00:10:33,021 We're not alone. 143 00:10:40,003 --> 00:10:41,013 Hey. A mirror me! 144 00:10:41,012 --> 00:10:44,002 You're about to get seven years of bad luck. 145 00:10:47,001 --> 00:10:49,001 [explosion] 146 00:10:52,015 --> 00:10:55,015 [upbeat music] 147 00:11:13,020 --> 00:11:15,020 [grunting] 148 00:11:17,018 --> 00:11:20,008 Not bad. Do you practice in the mirror, too? 149 00:11:25,017 --> 00:11:27,997 [grunting] 150 00:11:28,005 --> 00:11:30,005 [whooshing] 151 00:11:38,018 --> 00:11:40,018 [crashing] 152 00:11:46,021 --> 00:11:48,021 [thudding] 153 00:11:59,005 --> 00:12:00,015 Hyah! 154 00:12:02,014 --> 00:12:03,024 [grunting] 155 00:12:03,019 --> 00:12:05,999 - Stop copying me! - Stop copying me! 156 00:12:06,006 --> 00:12:09,006 - Oh. So you can talk. - Oh. So you can talk. 157 00:12:09,009 --> 00:12:11,009 - Cut it out! - Cut it out! 158 00:12:11,013 --> 00:12:13,023 - Quit it! - Quit it! 159 00:12:13,017 --> 00:12:15,007 I like to smell my feet. 160 00:12:15,011 --> 00:12:17,001 You like to smell your feet? 161 00:12:17,002 --> 00:12:19,002 How'd I fall for that? 162 00:12:23,004 --> 00:12:24,014 Ohh! 163 00:12:28,010 --> 00:12:30,010 [explosion] 164 00:12:39,021 --> 00:12:41,011 Hmm! 165 00:12:46,014 --> 00:12:48,024 [grunting] 166 00:12:55,023 --> 00:12:58,003 [whooshing] 167 00:12:59,015 --> 00:13:01,015 [shattering] 168 00:13:08,000 --> 00:13:09,020 See ya. 169 00:13:13,004 --> 00:13:14,024 [grunting] 170 00:13:14,019 --> 00:13:16,019 [electricity crackling] 171 00:13:20,015 --> 00:13:22,015 [whooshing] 172 00:13:28,003 --> 00:13:30,003 [shattering] 173 00:13:30,002 --> 00:13:32,012 Ready for the portal ray. 174 00:13:37,011 --> 00:13:39,021 That's far enough, Mirror Master. 175 00:13:41,023 --> 00:13:45,003 Batman and Robin I expected, but, Flash 176 00:13:45,003 --> 00:13:47,013 you're a long way from Central City. 177 00:13:47,014 --> 00:13:49,014 I took the fast lane. 178 00:13:50,005 --> 00:13:52,005 [grunting] 179 00:13:55,002 --> 00:13:58,022 Well, let me leave you with some shattering news. 180 00:13:58,020 --> 00:14:02,020 Soon, all of Gotham will be in reflection. 181 00:14:04,001 --> 00:14:07,001 [dramatic music] 182 00:14:14,005 --> 00:14:16,005 [grunting] 183 00:14:17,003 --> 00:14:18,023 Hold on. 184 00:14:18,017 --> 00:14:20,007 Whoa! 185 00:14:26,016 --> 00:14:29,006 - Tingly. - Whew. 186 00:14:31,012 --> 00:14:33,012 [bats chirping] 187 00:14:39,011 --> 00:14:42,021 What is Mirror Master trying to build, some kind of laser 188 00:14:42,021 --> 00:14:46,011 a mass hypnotizer, a hologram projector? 189 00:14:46,008 --> 00:14:47,018 We're missing his motive. 190 00:14:47,018 --> 00:14:49,008 If we knew what he wanted, we could figure out 191 00:14:49,007 --> 00:14:50,017 how he intends to get it. 192 00:14:50,021 --> 00:14:54,001 Maybe he's building the world's ugliest chandelier. 193 00:14:55,022 --> 00:14:57,002 What're you doing? 194 00:14:57,005 --> 00:14:59,005 Pacing. Helps me think. 195 00:15:09,001 --> 00:15:11,011 Smoke, my dear, it's time. 196 00:15:13,002 --> 00:15:16,012 And now, Gotham, you're mine. 197 00:15:17,018 --> 00:15:19,018 [whirring] 198 00:15:32,010 --> 00:15:35,000 Did someone forget to pay the electric bill? 199 00:15:39,010 --> 00:15:42,010 "All of Gotham will be in reflection." 200 00:15:46,014 --> 00:15:48,014 [whirring] 201 00:15:54,014 --> 00:15:56,024 [zapping] 202 00:16:00,014 --> 00:16:09,014 Aah! 203 00:16:14,017 --> 00:16:16,007 Ohh! 204 00:16:20,003 --> 00:16:22,003 [crashing] 205 00:16:26,021 --> 00:16:28,011 Get down now! 206 00:16:39,008 --> 00:16:40,008 They're trapped. 207 00:16:40,015 --> 00:16:42,005 There was a massive drain on Gotham's power grid 208 00:16:42,016 --> 00:16:44,006 right before it happened. 209 00:16:46,005 --> 00:16:48,005 'It was centered around this point.' 210 00:16:52,004 --> 00:16:54,024 Come, my dear. Our prize awaits. 211 00:16:55,000 --> 00:16:58,010 The only thing that awaits you is a prison cell. 212 00:16:59,011 --> 00:17:01,011 Batman and Flash. 213 00:17:01,009 --> 00:17:03,019 It's a wonder you escaped the effects of my device 214 00:17:03,020 --> 00:17:06,010 but then again, you hero boys 215 00:17:06,011 --> 00:17:08,011 seem to have that kind of luck. 216 00:17:08,015 --> 00:17:11,015 What're you planning, to rob the city blind? 217 00:17:11,017 --> 00:17:12,007 In a way. 218 00:17:12,016 --> 00:17:14,006 I plan to collect the richest 219 00:17:14,008 --> 00:17:16,008 100 people in the city.. 220 00:17:16,008 --> 00:17:18,998 ...all trapped in glass and ransom them. 221 00:17:19,004 --> 00:17:21,024 We're talking billions, and if they don't pay up 222 00:17:21,021 --> 00:17:25,001 I break them into a billion pieces. 223 00:17:26,005 --> 00:17:29,015 Tell me how to reverse what you've done. 224 00:17:29,017 --> 00:17:31,017 [laughing] 225 00:17:33,006 --> 00:17:36,006 Gentlemen, this device cannot only trap you 226 00:17:36,015 --> 00:17:37,995 inside your reflection. 227 00:17:38,005 --> 00:17:42,015 It can exile you to the mirror dimension permanently. 228 00:17:42,017 --> 00:17:45,017 Time to go through the looking glass. 229 00:17:47,005 --> 00:17:49,005 [whirring] 230 00:17:51,010 --> 00:17:53,010 [zapping] 231 00:18:00,001 --> 00:18:01,021 Unh! 232 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 (Batman) We're inside his mirror. 233 00:18:13,009 --> 00:18:15,009 [crackling] 234 00:18:15,007 --> 00:18:17,997 I can't vibrate out of here. We're trapped. 235 00:18:21,021 --> 00:18:22,021 What're you doing? 236 00:18:22,022 --> 00:18:25,002 Making sure they never get out. 237 00:18:25,005 --> 00:18:27,015 Uh, Bats, I think we're in trouble. 238 00:18:27,018 --> 00:18:28,018 Where's your portal ray? 239 00:18:29,000 --> 00:18:31,010 [gasping] 240 00:18:31,007 --> 00:18:33,007 'He took it!' 241 00:18:35,000 --> 00:18:36,010 Unh! 242 00:18:39,004 --> 00:18:41,014 [clattering] 243 00:18:42,012 --> 00:18:44,012 [groaning] 244 00:18:50,019 --> 00:18:52,019 [whooshing] 245 00:18:54,019 --> 00:18:56,019 Unh! 246 00:18:58,013 --> 00:19:00,013 [grunting] 247 00:19:04,012 --> 00:19:06,012 Thanks for the help, Bats. 248 00:19:09,005 --> 00:19:11,005 (Batman) Now for Gotham. 249 00:19:15,008 --> 00:19:17,018 This should change things back. 250 00:19:19,001 --> 00:19:21,001 [zapping] 251 00:19:35,004 --> 00:19:37,014 Where'd Bruce go? He was just here. 252 00:19:37,012 --> 00:19:40,022 And why am I suddenly standing on my serving tray? 253 00:19:42,017 --> 00:19:44,017 Good. Just checking. 254 00:19:48,021 --> 00:19:50,021 [beeping] 255 00:19:53,019 --> 00:19:55,999 - Everything's back to normal. - Thanks. 256 00:19:56,006 --> 00:19:57,006 I should be thanking you. 257 00:19:57,012 --> 00:19:59,002 If you hadn't grabbed that portal ray.. 258 00:19:59,004 --> 00:20:00,014 It was an impulsive move 259 00:20:00,016 --> 00:20:02,016 something I learned from you. 260 00:20:05,016 --> 00:20:07,016 I'll have them behind bars in no time. 261 00:20:11,013 --> 00:20:13,013 Not fast enough for me. 262 00:20:15,023 --> 00:20:17,013 [theme music] 15906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.