Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,022 --> 00:00:09,022
[dramatic music]
2
00:00:23,010 --> 00:00:25,010
Ohh! Unh!
3
00:00:37,010 --> 00:00:38,010
(Batman)
'Working late?'
4
00:00:38,012 --> 00:00:39,012
We're gonna need to see
5
00:00:39,012 --> 00:00:41,012
your employee ID.
6
00:00:43,023 --> 00:00:47,003
[dramatic music]
7
00:00:49,009 --> 00:00:50,019
Either Halloween came early
8
00:00:50,021 --> 00:00:53,001
or someone likes
playing dress-up.
9
00:00:57,007 --> 00:00:58,997
Whoa! Unh!
10
00:01:05,018 --> 00:01:07,018
[grunting]
11
00:01:20,013 --> 00:01:22,013
[groaning]
12
00:01:23,016 --> 00:01:26,016
Uh, okay.
Which one do I clobber?
13
00:01:37,018 --> 00:01:39,008
Batman?
14
00:01:41,005 --> 00:01:43,005
Unh!
15
00:01:46,022 --> 00:01:48,022
[groaning]
16
00:01:53,014 --> 00:01:56,024
[music continues]
17
00:02:01,006 --> 00:02:04,006
[panting]
He's gotta be
in here somewhere.
18
00:02:04,013 --> 00:02:07,023
'There's no other doors,
no windows, no air vents.'
19
00:02:07,019 --> 00:02:09,999
Your imposter must have
found some other way out.
20
00:02:10,004 --> 00:02:13,014
You sure you don't have
a twin brother?
21
00:02:13,007 --> 00:02:14,017
Let's go.
22
00:02:23,020 --> 00:02:26,020
[theme music]
23
00:02:56,003 --> 00:02:59,003
[music continues]
24
00:03:24,005 --> 00:03:26,015
[dramatic music]
25
00:03:29,011 --> 00:03:31,011
[screeching]
26
00:03:31,016 --> 00:03:33,016
(Dick)
Play that back again.
27
00:03:36,021 --> 00:03:40,021
I've heard of copycat crooks,
but this guy has you down cold.
28
00:03:40,022 --> 00:03:43,012
There's one
important difference.
29
00:03:46,002 --> 00:03:48,022
The other Batman
is left-handed.
30
00:03:48,023 --> 00:03:51,023
[alarm blaring]
31
00:03:52,001 --> 00:03:53,021
Another break-in,
this time at the Gotham
32
00:03:53,021 --> 00:03:55,001
lens-grinding plant.
33
00:03:55,003 --> 00:03:57,023
Let's go do some
grinding of our own.
34
00:04:05,013 --> 00:04:07,023
[tires screeching]
35
00:04:12,019 --> 00:04:14,019
[whirring]
36
00:04:21,009 --> 00:04:24,009
[intense music]
37
00:04:28,009 --> 00:04:30,019
He's out cold just
like the other one.
38
00:04:30,018 --> 00:04:33,018
I'm ready to knock
Batman on his butt!
39
00:04:33,019 --> 00:04:35,009
Uh, you know what I mean.
40
00:04:35,012 --> 00:04:37,022
Stay sharp. He's good.
41
00:04:47,008 --> 00:04:49,008
Come here.
I've got something for you.
42
00:04:53,010 --> 00:04:54,020
Flash?
43
00:04:56,016 --> 00:04:58,016
[shattering]
44
00:05:05,013 --> 00:05:07,013
Too slow.
45
00:05:12,009 --> 00:05:13,019
[yawns]
46
00:05:17,003 --> 00:05:18,023
Hyah!
47
00:05:18,019 --> 00:05:20,019
[grunting]
48
00:05:25,001 --> 00:05:26,011
Uh!
49
00:05:28,003 --> 00:05:29,013
Err!
50
00:05:31,018 --> 00:05:32,998
Whoo.
51
00:05:50,004 --> 00:05:52,004
Not again.
52
00:06:02,012 --> 00:06:03,022
Let's look at what we have.
53
00:06:04,000 --> 00:06:07,020
Both thieves stole precision
optics, a prism and a lens.
54
00:06:07,020 --> 00:06:09,010
They both dressed as heroes
55
00:06:09,010 --> 00:06:11,010
and had all their skills
and powers.
56
00:06:11,016 --> 00:06:14,016
Definitely a pattern.
57
00:06:14,021 --> 00:06:16,011
Hmm.
58
00:06:17,022 --> 00:06:19,022
Something's not right.
59
00:06:19,018 --> 00:06:21,008
[wind rushing]
60
00:06:21,007 --> 00:06:22,997
Do you hear that?
61
00:06:26,014 --> 00:06:28,004
Finally.
I searched the whole city.
62
00:06:28,003 --> 00:06:31,013
It took me over an hour
to find this place.
63
00:06:31,009 --> 00:06:33,019
Easy, kid. I'm on your side.
64
00:06:34,017 --> 00:06:36,017
Huh?
65
00:06:36,021 --> 00:06:38,021
I came as soon as I heard
about the flash robbery.
66
00:06:38,021 --> 00:06:40,001
How'd you get in here?
67
00:06:40,005 --> 00:06:42,005
The entrance is eight feet
of solid rock!
68
00:06:42,015 --> 00:06:43,995
Easy!
69
00:06:44,005 --> 00:06:45,995
When I vibrate my molecules,
I create an energy field
70
00:06:46,004 --> 00:06:48,014
that allows me to pass
through solid objects.
71
00:06:48,007 --> 00:06:50,017
But how do we know you're
not the guy we're looking for.
72
00:06:50,022 --> 00:06:52,022
Look at the screen.
73
00:06:52,022 --> 00:06:55,012
- The lightning bolt.
- It's backwards.
74
00:06:55,007 --> 00:06:58,007
- He's a mirror image.
- Mirrors?
75
00:06:58,007 --> 00:07:00,997
Just like the left-handed
Batman.
76
00:07:01,003 --> 00:07:02,013
Did you say mirrors?
I know exactly who's doing this.
77
00:07:02,014 --> 00:07:03,014
This is bad. This is really bad.
78
00:07:03,016 --> 00:07:05,006
Whoa, whoa! Slow down.
79
00:07:05,010 --> 00:07:06,020
Sorry. I get excited.
80
00:07:06,019 --> 00:07:08,019
I know who's doing this.
Dr. Samuel Scudder.
81
00:07:08,019 --> 00:07:11,009
A brilliant optical physicist
from my hometown Central City.
82
00:07:11,011 --> 00:07:13,001
Calls himself Mirror Master.
83
00:07:13,006 --> 00:07:15,006
[rattling]
84
00:07:16,020 --> 00:07:18,020
Master Bruce,
you really must tell me
85
00:07:18,018 --> 00:07:20,008
when you have guests down here.
86
00:07:20,016 --> 00:07:22,006
Food!
87
00:07:22,010 --> 00:07:24,000
Do you mind? I'm starving.
88
00:07:24,004 --> 00:07:26,004
By all means.
89
00:07:28,019 --> 00:07:30,999
And you thought I ate fast.
90
00:07:33,003 --> 00:07:36,003
[burping]
Sorry. My metabolism.
91
00:07:36,006 --> 00:07:38,006
I'll come back with seconds.
92
00:07:38,010 --> 00:07:40,020
Flash, what do you know
about this Mirror Master?
93
00:07:40,023 --> 00:07:42,023
He's the most powerful
villain I've ever faced.
94
00:07:43,000 --> 00:07:44,010
He's gone way beyond
the looking glass.
95
00:07:44,012 --> 00:07:46,022
There's nothing he can't do
with mirrors.
96
00:07:46,019 --> 00:07:48,019
It looks like he's discovered a
way to capture
97
00:07:48,018 --> 00:07:50,008
someone's reflection
and turn it into
98
00:07:50,007 --> 00:07:52,017
a three-dimensional henchman
one that can escape
99
00:07:52,019 --> 00:07:53,999
through mirrors, too.
100
00:07:54,003 --> 00:07:55,013
What's he doing in Gotham?
101
00:07:55,016 --> 00:07:58,006
And why's he stealing
stuff like lenses?
102
00:08:04,023 --> 00:08:06,023
So smooth
103
00:08:06,020 --> 00:08:09,010
and cool like glass.
104
00:08:09,012 --> 00:08:12,022
It's only an energized
reflection, Smoke.
105
00:08:12,017 --> 00:08:14,997
But so beautiful.
106
00:08:15,003 --> 00:08:16,013
Like a statue.
107
00:08:16,007 --> 00:08:18,997
Beauty is in the eye
of the beholder, my dear
108
00:08:19,002 --> 00:08:21,022
and I have my eye
on bigger things.
109
00:08:25,016 --> 00:08:26,996
Well done.
110
00:08:27,003 --> 00:08:29,013
Only one more component
and my specular trap
111
00:08:29,014 --> 00:08:31,004
will be complete.
112
00:08:31,004 --> 00:08:34,024
Then the entire city of Gotham
and every beautiful
113
00:08:34,022 --> 00:08:39,002
and rich person in it
will be at my mercy.
114
00:08:42,005 --> 00:08:44,005
[dramatic music]
115
00:08:44,015 --> 00:08:45,995
[alarm blaring]
116
00:08:46,005 --> 00:08:47,005
- What is it?
- Intruder.
117
00:08:47,009 --> 00:08:48,009
At the Gotham city observatory
118
00:08:48,016 --> 00:08:50,016
and science museum.
119
00:08:55,006 --> 00:08:56,996
Hate to eat and run.
120
00:09:02,015 --> 00:09:04,015
So, Bats,
where is the observatory?
121
00:09:04,017 --> 00:09:06,997
Gotham hill.
About two miles from here.
122
00:09:07,004 --> 00:09:09,024
We should go in...together.
123
00:09:09,021 --> 00:09:12,021
- Does he ever slow down?
- No.
124
00:09:14,006 --> 00:09:16,006
[whirring]
125
00:09:25,001 --> 00:09:27,011
It's about time.
What kept you?
126
00:09:27,013 --> 00:09:29,003
There's nothing
to worry about, guys.
127
00:09:29,005 --> 00:09:32,015
False alarm. Sorry.
128
00:09:32,021 --> 00:09:35,011
I did a quick run-through of
the place, everything looks..
129
00:09:38,013 --> 00:09:40,013
What did you do that for?
130
00:09:40,014 --> 00:09:43,004
The guard's hair is
parted on the other side.
131
00:09:47,012 --> 00:09:49,012
[mumbling]
132
00:09:52,005 --> 00:09:54,015
- Huh.
- Who did this to you?
133
00:09:54,023 --> 00:09:56,023
Y-you did.
134
00:09:59,002 --> 00:10:00,022
Where's Mirror Master?
135
00:10:00,022 --> 00:10:02,022
[laughing]
136
00:10:03,022 --> 00:10:05,022
[gasping]
137
00:10:05,022 --> 00:10:07,022
We better check
the place again.
138
00:10:11,012 --> 00:10:13,012
[beeping]
139
00:10:18,014 --> 00:10:21,014
Ah. The final piece.
140
00:10:21,014 --> 00:10:23,014
[beeping]
141
00:10:26,017 --> 00:10:28,017
We have company.
142
00:10:32,001 --> 00:10:33,021
We're not alone.
143
00:10:40,003 --> 00:10:41,013
Hey. A mirror me!
144
00:10:41,012 --> 00:10:44,002
You're about to get
seven years of bad luck.
145
00:10:47,001 --> 00:10:49,001
[explosion]
146
00:10:52,015 --> 00:10:55,015
[upbeat music]
147
00:11:13,020 --> 00:11:15,020
[grunting]
148
00:11:17,018 --> 00:11:20,008
Not bad. Do you practice
in the mirror, too?
149
00:11:25,017 --> 00:11:27,997
[grunting]
150
00:11:28,005 --> 00:11:30,005
[whooshing]
151
00:11:38,018 --> 00:11:40,018
[crashing]
152
00:11:46,021 --> 00:11:48,021
[thudding]
153
00:11:59,005 --> 00:12:00,015
Hyah!
154
00:12:02,014 --> 00:12:03,024
[grunting]
155
00:12:03,019 --> 00:12:05,999
- Stop copying me!
- Stop copying me!
156
00:12:06,006 --> 00:12:09,006
- Oh. So you can talk.
- Oh. So you can talk.
157
00:12:09,009 --> 00:12:11,009
- Cut it out!
- Cut it out!
158
00:12:11,013 --> 00:12:13,023
- Quit it!
- Quit it!
159
00:12:13,017 --> 00:12:15,007
I like to smell my feet.
160
00:12:15,011 --> 00:12:17,001
You like to smell your feet?
161
00:12:17,002 --> 00:12:19,002
How'd I fall for that?
162
00:12:23,004 --> 00:12:24,014
Ohh!
163
00:12:28,010 --> 00:12:30,010
[explosion]
164
00:12:39,021 --> 00:12:41,011
Hmm!
165
00:12:46,014 --> 00:12:48,024
[grunting]
166
00:12:55,023 --> 00:12:58,003
[whooshing]
167
00:12:59,015 --> 00:13:01,015
[shattering]
168
00:13:08,000 --> 00:13:09,020
See ya.
169
00:13:13,004 --> 00:13:14,024
[grunting]
170
00:13:14,019 --> 00:13:16,019
[electricity crackling]
171
00:13:20,015 --> 00:13:22,015
[whooshing]
172
00:13:28,003 --> 00:13:30,003
[shattering]
173
00:13:30,002 --> 00:13:32,012
Ready for the portal ray.
174
00:13:37,011 --> 00:13:39,021
That's far enough,
Mirror Master.
175
00:13:41,023 --> 00:13:45,003
Batman and Robin I expected,
but, Flash
176
00:13:45,003 --> 00:13:47,013
you're a long way
from Central City.
177
00:13:47,014 --> 00:13:49,014
I took the fast lane.
178
00:13:50,005 --> 00:13:52,005
[grunting]
179
00:13:55,002 --> 00:13:58,022
Well, let me leave you
with some shattering news.
180
00:13:58,020 --> 00:14:02,020
Soon, all of Gotham
will be in reflection.
181
00:14:04,001 --> 00:14:07,001
[dramatic music]
182
00:14:14,005 --> 00:14:16,005
[grunting]
183
00:14:17,003 --> 00:14:18,023
Hold on.
184
00:14:18,017 --> 00:14:20,007
Whoa!
185
00:14:26,016 --> 00:14:29,006
- Tingly.
- Whew.
186
00:14:31,012 --> 00:14:33,012
[bats chirping]
187
00:14:39,011 --> 00:14:42,021
What is Mirror Master trying
to build, some kind of laser
188
00:14:42,021 --> 00:14:46,011
a mass hypnotizer,
a hologram projector?
189
00:14:46,008 --> 00:14:47,018
We're missing his motive.
190
00:14:47,018 --> 00:14:49,008
If we knew what he wanted,
we could figure out
191
00:14:49,007 --> 00:14:50,017
how he intends to get it.
192
00:14:50,021 --> 00:14:54,001
Maybe he's building
the world's ugliest chandelier.
193
00:14:55,022 --> 00:14:57,002
What're you doing?
194
00:14:57,005 --> 00:14:59,005
Pacing. Helps me think.
195
00:15:09,001 --> 00:15:11,011
Smoke, my dear, it's time.
196
00:15:13,002 --> 00:15:16,012
And now, Gotham, you're mine.
197
00:15:17,018 --> 00:15:19,018
[whirring]
198
00:15:32,010 --> 00:15:35,000
Did someone forget
to pay the electric bill?
199
00:15:39,010 --> 00:15:42,010
"All of Gotham
will be in reflection."
200
00:15:46,014 --> 00:15:48,014
[whirring]
201
00:15:54,014 --> 00:15:56,024
[zapping]
202
00:16:00,014 --> 00:16:09,014
Aah!
203
00:16:14,017 --> 00:16:16,007
Ohh!
204
00:16:20,003 --> 00:16:22,003
[crashing]
205
00:16:26,021 --> 00:16:28,011
Get down now!
206
00:16:39,008 --> 00:16:40,008
They're trapped.
207
00:16:40,015 --> 00:16:42,005
There was a massive drain
on Gotham's power grid
208
00:16:42,016 --> 00:16:44,006
right before it happened.
209
00:16:46,005 --> 00:16:48,005
'It was centered
around this point.'
210
00:16:52,004 --> 00:16:54,024
Come, my dear.
Our prize awaits.
211
00:16:55,000 --> 00:16:58,010
The only thing that
awaits you is a prison cell.
212
00:16:59,011 --> 00:17:01,011
Batman and Flash.
213
00:17:01,009 --> 00:17:03,019
It's a wonder you escaped
the effects of my device
214
00:17:03,020 --> 00:17:06,010
but then again, you hero boys
215
00:17:06,011 --> 00:17:08,011
seem to have that kind of luck.
216
00:17:08,015 --> 00:17:11,015
What're you planning,
to rob the city blind?
217
00:17:11,017 --> 00:17:12,007
In a way.
218
00:17:12,016 --> 00:17:14,006
I plan to collect the richest
219
00:17:14,008 --> 00:17:16,008
100 people in the city..
220
00:17:16,008 --> 00:17:18,998
...all trapped in glass
and ransom them.
221
00:17:19,004 --> 00:17:21,024
We're talking billions,
and if they don't pay up
222
00:17:21,021 --> 00:17:25,001
I break them into
a billion pieces.
223
00:17:26,005 --> 00:17:29,015
Tell me how to reverse
what you've done.
224
00:17:29,017 --> 00:17:31,017
[laughing]
225
00:17:33,006 --> 00:17:36,006
Gentlemen, this device
cannot only trap you
226
00:17:36,015 --> 00:17:37,995
inside your reflection.
227
00:17:38,005 --> 00:17:42,015
It can exile you to the mirror
dimension permanently.
228
00:17:42,017 --> 00:17:45,017
Time to go through
the looking glass.
229
00:17:47,005 --> 00:17:49,005
[whirring]
230
00:17:51,010 --> 00:17:53,010
[zapping]
231
00:18:00,001 --> 00:18:01,021
Unh!
232
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
(Batman)
We're inside his mirror.
233
00:18:13,009 --> 00:18:15,009
[crackling]
234
00:18:15,007 --> 00:18:17,997
I can't vibrate out of here.
We're trapped.
235
00:18:21,021 --> 00:18:22,021
What're you doing?
236
00:18:22,022 --> 00:18:25,002
Making sure they never get out.
237
00:18:25,005 --> 00:18:27,015
Uh, Bats, I think
we're in trouble.
238
00:18:27,018 --> 00:18:28,018
Where's your portal ray?
239
00:18:29,000 --> 00:18:31,010
[gasping]
240
00:18:31,007 --> 00:18:33,007
'He took it!'
241
00:18:35,000 --> 00:18:36,010
Unh!
242
00:18:39,004 --> 00:18:41,014
[clattering]
243
00:18:42,012 --> 00:18:44,012
[groaning]
244
00:18:50,019 --> 00:18:52,019
[whooshing]
245
00:18:54,019 --> 00:18:56,019
Unh!
246
00:18:58,013 --> 00:19:00,013
[grunting]
247
00:19:04,012 --> 00:19:06,012
Thanks for the help, Bats.
248
00:19:09,005 --> 00:19:11,005
(Batman)
Now for Gotham.
249
00:19:15,008 --> 00:19:17,018
This should change
things back.
250
00:19:19,001 --> 00:19:21,001
[zapping]
251
00:19:35,004 --> 00:19:37,014
Where'd Bruce go?
He was just here.
252
00:19:37,012 --> 00:19:40,022
And why am I suddenly
standing on my serving tray?
253
00:19:42,017 --> 00:19:44,017
Good. Just checking.
254
00:19:48,021 --> 00:19:50,021
[beeping]
255
00:19:53,019 --> 00:19:55,999
- Everything's back to normal.
- Thanks.
256
00:19:56,006 --> 00:19:57,006
I should be thanking you.
257
00:19:57,012 --> 00:19:59,002
If you hadn't grabbed
that portal ray..
258
00:19:59,004 --> 00:20:00,014
It was an impulsive move
259
00:20:00,016 --> 00:20:02,016
something I learned from you.
260
00:20:05,016 --> 00:20:07,016
I'll have them
behind bars in no time.
261
00:20:11,013 --> 00:20:13,013
Not fast enough for me.
262
00:20:15,023 --> 00:20:17,013
[theme music]
15906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.