All language subtitles for The Love You Give Me episode 27 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,140 --> 00:00:16,699 ♪ I've been tracing back ♪ 2 00:00:16,700 --> 00:00:20,619 ♪ Went through all the sweetness and sorrow ♪ 3 00:00:20,620 --> 00:00:24,219 ♪ Chasing a dream till it starts ♪ 4 00:00:24,220 --> 00:00:27,259 ♪ All the subtle things ♪ 5 00:00:27,260 --> 00:00:31,539 ♪ You can't erase memories ♪ 6 00:00:31,540 --> 00:00:35,499 ♪ They lead my life going on ♪ 7 00:00:35,500 --> 00:00:38,059 ♪ You make my heart beat ♪ 8 00:00:38,060 --> 00:00:41,499 ♪ It travels from silent darkness ♪ 9 00:00:41,500 --> 00:00:44,019 ♪ To starry nights ♪ 10 00:00:44,020 --> 00:00:50,419 ♪ We hold our hands back to the home bay ♪ 11 00:00:50,420 --> 00:00:53,179 ♪ I feel love ♪ 12 00:00:53,180 --> 00:00:56,259 ♪ I just wanna keep a promise ♪ 13 00:00:56,260 --> 00:00:58,219 ♪ I feel us ♪ 14 00:00:58,220 --> 00:01:02,219 ♪ When you slowly fall into my arms ♪ 15 00:01:02,220 --> 00:01:07,579 ♪ You're the one in my life ♪ 16 00:01:07,580 --> 00:01:12,539 ♪ Baby you make my world so perfect ♪ 17 00:01:12,540 --> 00:01:15,339 ♪ Stars miles away ♪ 18 00:01:15,340 --> 00:01:19,619 ♪ Shining in the sky ♪ 19 00:01:19,620 --> 00:01:23,339 ♪ We can find true love ♪ 20 00:01:23,340 --> 00:01:26,139 ♪ This special moment ♪ 21 00:01:26,140 --> 00:01:30,019 ♪ When I see your smile ♪ 22 00:01:30,020 --> 00:01:32,339 ♪ My dream is realized ♪ 23 00:01:32,340 --> 00:01:34,119 =The Love You Give Me= (Adapted from Shi Dingrou's novel of the same name) 24 00:01:34,120 --> 00:01:36,980 =Episode 27= 25 00:01:41,319 --> 00:01:44,798 Remember, do not simply beat someone up again. 26 00:01:44,799 --> 00:01:46,798 Go to the police if you need help. 27 00:01:46,799 --> 00:01:47,799 Is that clear? 28 00:01:48,399 --> 00:01:51,119 You should be glad Ding Yifeng isn't pressing charges. 29 00:01:51,120 --> 00:01:52,958 Otherwise, things would have been worse. 30 00:01:52,959 --> 00:01:54,559 Yes, you are right. 31 00:01:54,560 --> 00:01:56,439 I shouldn't have done it. 32 00:01:57,239 --> 00:02:00,238 But that man was really getting on my nerve. 33 00:02:00,239 --> 00:02:02,159 I couldn't help it and lost it. 34 00:02:02,840 --> 00:02:06,759 Officer, will Ding Yifeng be convicted? 35 00:02:06,760 --> 00:02:08,558 We have enough evidence. 36 00:02:08,559 --> 00:02:09,600 He's confessed. 37 00:02:10,399 --> 00:02:12,040 All that's left is the legal proceeding. 38 00:02:13,760 --> 00:02:15,079 Don't worry. 39 00:02:15,080 --> 00:02:16,718 You did well. 40 00:02:16,719 --> 00:02:19,880 You should call the police right away if you run into this kind of trouble. 41 00:02:21,119 --> 00:02:23,199 Otherwise, a scoundrel like Ding Yifeng 42 00:02:23,200 --> 00:02:24,999 would have harmed countless more women. 43 00:02:26,320 --> 00:02:28,679 You saved a lot of people by doing so. 44 00:02:30,279 --> 00:02:31,518 Thank you. 45 00:02:31,519 --> 00:02:33,239 It was Ms. Min who gave me the courage. 46 00:02:35,399 --> 00:02:37,558 Alright. This is where I see you off. 47 00:02:37,559 --> 00:02:38,759 Go back to your work. 48 00:02:38,760 --> 00:02:40,599 Thank you so much, officer. 49 00:02:40,600 --> 00:02:41,479 Alright. 50 00:02:41,480 --> 00:02:42,558 Thank you. 51 00:02:42,559 --> 00:02:43,398 Sorry for the trouble. 52 00:02:43,399 --> 00:02:43,958 Min Hui. 53 00:02:43,959 --> 00:02:44,709 Well done. 54 00:02:44,710 --> 00:02:45,599 (Be Agile Medi Tech) 55 00:02:45,600 --> 00:02:46,798 What happened? 56 00:02:46,799 --> 00:02:47,719 Did you get hurt? 57 00:02:47,720 --> 00:02:49,118 Why were you at the police station? 58 00:02:49,119 --> 00:02:51,958 I went there because I beat up that bad man. 59 00:02:51,959 --> 00:02:52,959 I'm alright. 60 00:02:52,960 --> 00:02:55,518 But my hands are hurting a little from beating him. 61 00:02:55,519 --> 00:02:56,519 Let me see it. 62 00:02:57,279 --> 00:02:58,798 There's someone else here. 63 00:02:58,799 --> 00:02:59,640 Where were you? 64 00:02:59,641 --> 00:03:00,718 What took you so long? 65 00:03:00,719 --> 00:03:01,719 I was at the... 66 00:03:04,719 --> 00:03:05,719 At the meeting. 67 00:03:06,360 --> 00:03:07,600 I was at the meeting. 68 00:03:08,959 --> 00:03:09,958 Come on. Let's go inside. 69 00:03:09,959 --> 00:03:10,599 Go inside. 70 00:03:10,600 --> 00:03:11,118 He's nervous. 71 00:03:11,119 --> 00:03:12,119 Let me have a look. 72 00:03:18,959 --> 00:03:20,999 Ms. Min was so cool! 73 00:03:22,559 --> 00:03:24,079 But in all seriousness, 74 00:03:24,080 --> 00:03:25,919 if you run into the same trouble as Zhong Meimei, 75 00:03:25,920 --> 00:03:27,998 you must inform me immediately. 76 00:03:27,999 --> 00:03:31,200 Shouldn't I stand up and fight? 77 00:03:32,160 --> 00:03:34,880 You should fight, but it depends on the situation. 78 00:03:35,600 --> 00:03:39,238 If the circumstances don't allow it, your top priority is to ensure 79 00:03:39,239 --> 00:03:41,200 your own safety, is that clear? 80 00:03:42,239 --> 00:03:46,838 But in a situation like this, the guy from the dramas 81 00:03:46,839 --> 00:03:48,480 would tell the girl this, 82 00:03:51,119 --> 00:03:53,278 "Baby, don't you worry. 83 00:03:53,279 --> 00:03:55,558 I won't let anyone hurt you. 84 00:03:55,559 --> 00:03:58,040 I'll forever be your guardian." 85 00:03:59,399 --> 00:04:02,039 And that is why it only happens in dramas! 86 00:04:02,040 --> 00:04:05,119 No one could protect you and stay by your side 24/7. 87 00:04:06,519 --> 00:04:08,920 Should I shrink you down and put you in my pocket? 88 00:04:09,839 --> 00:04:13,640 Dr. Zhou's pickup lines are certainly unconventional. 89 00:04:17,080 --> 00:04:18,680 Can you smell what's on me? 90 00:04:27,519 --> 00:04:31,240 You're getting better at this, Dr. Zhou. 91 00:04:32,719 --> 00:04:33,919 I love you so much. 92 00:04:36,159 --> 00:04:38,359 So, you like my cringe pickup lines? 93 00:04:41,039 --> 00:04:42,718 He looked like a mutt. 94 00:04:42,719 --> 00:04:43,958 Don't insult the canines. 95 00:04:43,959 --> 00:04:45,358 Dogs are cute. 96 00:04:45,359 --> 00:04:46,999 So, what does he look like? 97 00:04:47,000 --> 00:04:48,680 Like a goofball! 98 00:04:49,599 --> 00:04:52,679 One of the perks of being a man is not going through 99 00:04:52,680 --> 00:04:54,158 sexual harassment. 100 00:04:54,159 --> 00:04:55,478 Who says so? 101 00:04:55,479 --> 00:04:58,199 Plenty of men are sexually harassed at work. 102 00:04:58,200 --> 00:04:59,278 Seriously? 103 00:04:59,279 --> 00:05:01,199 Why so surprised? 104 00:05:01,200 --> 00:05:04,319 The thought of his hands touching my shoulders 105 00:05:04,320 --> 00:05:05,919 makes me want to chop off his hands! 106 00:05:06,640 --> 00:05:08,838 Ms. Min did all of us a favor. 107 00:05:08,839 --> 00:05:09,319 Of course. 108 00:05:09,320 --> 00:05:09,799 Yeah. 109 00:05:09,800 --> 00:05:12,079 When one of the ladies wore a short skirt 110 00:05:12,080 --> 00:05:16,439 or opened the neckline a little, he wouldn't stop staring at her. 111 00:05:16,440 --> 00:05:17,639 And he's full of lewd jokes. 112 00:05:17,640 --> 00:05:18,119 Yeah. 113 00:05:18,120 --> 00:05:18,958 It happened during summer. 114 00:05:18,959 --> 00:05:19,718 Yeah. 115 00:05:19,719 --> 00:05:20,440 That was unacceptable. 116 00:05:20,441 --> 00:05:22,879 I thought our female colleagues weren't that attractive. 117 00:05:22,880 --> 00:05:23,919 Who is that? 118 00:05:31,760 --> 00:05:32,959 Meimei! 119 00:05:33,640 --> 00:05:34,640 You look stunning today! 120 00:05:36,000 --> 00:05:37,039 You look great. 121 00:05:54,279 --> 00:05:56,919 Ms. Cao and Ms. Min. 122 00:05:58,959 --> 00:06:04,398 Starting today, men and women in Be Agile can dress as they please. 123 00:06:04,399 --> 00:06:08,959 Everyone has the right to object discrimination or violations. 124 00:06:10,399 --> 00:06:11,718 Yes! 125 00:06:11,719 --> 00:06:12,839 Wonderful! 126 00:06:20,359 --> 00:06:23,158 It seems I missed the best part of the show. 127 00:06:23,159 --> 00:06:27,039 Be sure to tell me how you beat up that cursed mutt. 128 00:06:27,560 --> 00:06:30,079 Don't insult the canines. Dogs are cute. 129 00:06:30,080 --> 00:06:32,079 Yes, I get it, Disappeared Amy. 130 00:06:32,080 --> 00:06:33,680 What? Who disappeared? 131 00:06:35,640 --> 00:06:37,599 Isn't "Disappeared Amy" your alias? 132 00:06:38,240 --> 00:06:39,679 What alias? 133 00:06:39,680 --> 00:06:41,518 I have no idea what you're saying. 134 00:06:41,519 --> 00:06:42,918 An online ID went viral. 135 00:06:42,919 --> 00:06:44,239 It's called "Disappeared Amy". 136 00:06:44,240 --> 00:06:47,119 It exposed the sexual harassment culture that's deeply rooted in Guanchao. 137 00:06:47,120 --> 00:06:50,518 Besides, all the details of how Cheng Qirang sexually harassed you 138 00:06:50,519 --> 00:06:51,519 are all there. 139 00:06:54,159 --> 00:06:56,398 Why didn't the PR Department do anything? 140 00:06:56,399 --> 00:06:57,279 Disappeared Amy. 141 00:06:57,280 --> 00:06:58,718 This article has gone viral! 142 00:06:58,719 --> 00:07:00,478 Didn't you know? 143 00:07:00,479 --> 00:07:02,358 Mr. Cheng, it came out of nowhere. 144 00:07:02,359 --> 00:07:03,679 The article was posted late at night. 145 00:07:03,680 --> 00:07:04,879 We had all got off work. 146 00:07:04,880 --> 00:07:06,119 It was already up-voted and went viral in the morning. 147 00:07:06,120 --> 00:07:07,759 Do not tell me that now. 148 00:07:07,760 --> 00:07:08,759 You have one hour. 149 00:07:08,760 --> 00:07:11,158 Take care of this or you're out! 150 00:07:11,159 --> 00:07:12,880 Yes. I'll handle it now. 151 00:07:15,719 --> 00:07:18,239 And the rest of you, issue an announcement now. 152 00:07:18,240 --> 00:07:20,918 Tell everyone we are firing Ding Yifeng. 153 00:07:20,919 --> 00:07:23,119 Make sure people know he works for Be Agile, 154 00:07:23,120 --> 00:07:24,759 and has nothing to do with Guanchao. 155 00:07:24,760 --> 00:07:25,958 Guanchao supports 156 00:07:25,959 --> 00:07:28,119 all women who have been harmed to fight for their rights. 157 00:07:28,120 --> 00:07:30,158 But, everyone must be done by the law. 158 00:07:30,159 --> 00:07:31,440 Yes, I'll get it done now. 159 00:07:35,640 --> 00:07:37,440 Disappeared Amy. 160 00:07:42,800 --> 00:07:44,000 Min Hui. 161 00:07:44,640 --> 00:07:46,440 You've lost your patience. 162 00:07:52,540 --> 00:07:53,199 (Be Agile Medi Tech) 163 00:07:53,200 --> 00:07:55,640 Mr. Cheng, I left the coffee on the table. 164 00:07:58,000 --> 00:07:59,039 Ms. Min. 165 00:08:05,440 --> 00:08:06,839 What do you need of me? 166 00:08:07,959 --> 00:08:10,158 Do you think you can have vengeance 167 00:08:10,159 --> 00:08:12,478 by digging up the incident from five years ago 168 00:08:12,479 --> 00:08:14,159 when Ding Yifeng's misbehavior was exposed? 169 00:08:15,039 --> 00:08:16,760 I've never thought that. 170 00:08:17,839 --> 00:08:21,518 But judging by that look on your face... What's wrong? 171 00:08:21,519 --> 00:08:22,519 Are you afraid? 172 00:08:25,080 --> 00:08:26,759 What should I be afraid of? 173 00:08:26,760 --> 00:08:31,359 So you used a different ID to post some articles online. 174 00:08:31,919 --> 00:08:33,400 You won't make any waves. 175 00:08:34,119 --> 00:08:37,239 Besides, I can sue you for slander. 176 00:08:37,920 --> 00:08:40,080 First of all, I didn't post the articles. 177 00:08:40,920 --> 00:08:43,759 Secondly, you know very well if that is slander. 178 00:08:47,239 --> 00:08:48,239 Min Hui. 179 00:08:49,239 --> 00:08:50,878 You're not acting like yourself. 180 00:08:50,879 --> 00:08:53,239 I thought you never shy away from admitting your doing. 181 00:08:54,080 --> 00:08:55,280 Believe whatever you want. 182 00:08:55,839 --> 00:08:57,560 You've hurt so many people. 183 00:08:58,359 --> 00:09:01,400 I bet plenty of people want to take revenge on you. 184 00:09:02,920 --> 00:09:03,920 Yes. 185 00:09:04,560 --> 00:09:06,560 There are many who want to take revenge on me. 186 00:09:07,999 --> 00:09:09,320 However, 187 00:09:10,200 --> 00:09:12,559 there are more who bite off more than they can chew. 188 00:09:12,560 --> 00:09:15,079 Zheng Yiting used to have a dog. 189 00:09:15,080 --> 00:09:16,400 She took it everywhere she went. 190 00:09:17,080 --> 00:09:20,358 She even let it sleep on our bed at night. 191 00:09:20,359 --> 00:09:24,879 But I really hated sharing my bed with a dog. 192 00:09:25,920 --> 00:09:27,958 It knew I didn't like it. 193 00:09:27,959 --> 00:09:30,199 It always gave me that nasty look. 194 00:09:30,200 --> 00:09:32,358 One day, Zheng Yiting and I got into a fight. 195 00:09:32,359 --> 00:09:35,200 It came rushing at me and bit me. 196 00:09:39,239 --> 00:09:40,519 Right here. 197 00:09:40,520 --> 00:09:42,119 What are you trying to say? 198 00:09:42,759 --> 00:09:44,878 If you want to whine about it, forget it. 199 00:09:44,879 --> 00:09:45,920 Be patient. 200 00:09:47,160 --> 00:09:49,479 I'm not done yet. 201 00:09:50,320 --> 00:09:52,799 One day, Zheng Yiting was away. 202 00:09:52,800 --> 00:09:57,559 She asked me to walk a dog that bit me. 203 00:09:57,560 --> 00:09:59,718 So, I took it to the park. 204 00:09:59,719 --> 00:10:03,920 I knew there was a black pit bull which was very fierce. 205 00:10:05,080 --> 00:10:07,440 Soon after I arrived, the two dogs started fighting. 206 00:10:08,040 --> 00:10:10,718 I must hand it to the pit bull. 207 00:10:10,719 --> 00:10:13,280 It bit the Husky's neck and wouldn't let go. 208 00:10:13,920 --> 00:10:14,920 Right here. 209 00:10:15,920 --> 00:10:17,239 The most vital part. 210 00:10:18,639 --> 00:10:20,160 That Husky 211 00:10:20,839 --> 00:10:22,239 died a horrible death. 212 00:10:23,280 --> 00:10:25,080 Why are you telling me this story? 213 00:10:25,759 --> 00:10:26,759 It's nothing. 214 00:10:29,479 --> 00:10:30,920 I want you to know 215 00:10:31,920 --> 00:10:33,599 what happened 216 00:10:34,400 --> 00:10:36,040 to the dog that I hated so much. 217 00:10:36,999 --> 00:10:38,119 Is that a threat? 218 00:10:42,800 --> 00:10:44,239 You can put it that way. 219 00:10:46,440 --> 00:10:47,758 Min Hui. 220 00:10:47,759 --> 00:10:49,040 I also want you to know 221 00:10:49,800 --> 00:10:52,479 that it's best to consider the price before you take any action. 222 00:10:53,359 --> 00:10:56,759 Consider if you can afford to pay that price. 223 00:11:00,520 --> 00:11:01,520 Cheng Qirang. 224 00:11:02,280 --> 00:11:03,999 You are certainly right about that. 225 00:11:04,599 --> 00:11:08,200 Before we do anything, we must think about the price. 226 00:11:08,920 --> 00:11:09,920 And now, 227 00:11:11,080 --> 00:11:12,800 it's your turn to pay the price. 228 00:11:31,940 --> 00:11:38,860 (Jiaren Hospital) 229 00:11:40,999 --> 00:11:42,319 What is it? 230 00:11:42,320 --> 00:11:44,919 We just met this morning. Miss me already? 231 00:11:44,920 --> 00:11:46,839 (Mr. Xin, your medical report.) 232 00:11:48,560 --> 00:11:49,878 Are you at the hospital? 233 00:11:49,879 --> 00:11:51,440 Yeah, for the regular checkup. 234 00:11:52,560 --> 00:11:54,998 Mr. Yao specifically asked me to come here. 235 00:11:54,999 --> 00:11:56,679 (You should pay more attention to me.) 236 00:11:56,680 --> 00:11:57,879 How are the results? 237 00:12:04,719 --> 00:12:06,039 Everything is fine. 238 00:12:06,040 --> 00:12:07,199 All stats are normal. 239 00:12:07,200 --> 00:12:08,679 (I'm glad to hear that.) 240 00:12:08,680 --> 00:12:10,559 Should we have lunch together? 241 00:12:10,560 --> 00:12:12,478 There's something I want to talk about. 242 00:12:12,479 --> 00:12:14,440 What is it? It sounded urgent. 243 00:12:14,999 --> 00:12:17,280 Or you just miss me. 244 00:12:18,440 --> 00:12:20,358 Could you pick me up later? 245 00:12:20,359 --> 00:12:21,920 Sure, see you later. 246 00:12:22,560 --> 00:12:23,399 Bye. 247 00:12:23,400 --> 00:12:24,400 Bye. 248 00:12:30,119 --> 00:12:31,399 Keep this hidden. 249 00:12:31,400 --> 00:12:32,800 Don't let Min Hui see this. 250 00:12:33,400 --> 00:12:35,119 Should we inform the president? 251 00:12:37,440 --> 00:12:38,759 You got smarter. 252 00:12:39,560 --> 00:12:41,359 You actually asked for my permission. 253 00:12:43,200 --> 00:12:44,998 Don't tell her just yet. 254 00:12:44,999 --> 00:12:46,718 You heard Mr. Yao just now. 255 00:12:46,719 --> 00:12:48,998 There's nothing serious so far. 256 00:12:48,999 --> 00:12:51,199 I'll get plenty of rest. 257 00:12:51,200 --> 00:12:52,439 Let's not make her worry. 258 00:12:52,440 --> 00:12:53,718 Yes. 259 00:12:53,719 --> 00:12:54,719 By the way. 260 00:12:55,800 --> 00:12:58,039 I asked the manufacturer to run a thorough check. 261 00:12:58,040 --> 00:12:59,040 No issues. 262 00:13:11,759 --> 00:13:12,759 Min Hui! 263 00:13:30,040 --> 00:13:31,040 Min Hui! 264 00:13:35,879 --> 00:13:36,878 Are you alright? Did you get hurt? 265 00:13:36,879 --> 00:13:37,879 Ouch. 266 00:13:40,920 --> 00:13:41,920 Wait here. 267 00:13:45,740 --> 00:13:49,620 (Jiaren Hospital) 268 00:13:54,719 --> 00:13:57,838 Dr. Zhou, thank you. 269 00:13:57,839 --> 00:13:58,718 It's nothing. 270 00:13:58,719 --> 00:14:00,679 You and Zizhu must have a date. 271 00:14:00,680 --> 00:14:01,919 You may go now. 272 00:14:01,920 --> 00:14:03,039 It's alright. 273 00:14:03,040 --> 00:14:04,559 He has a shift today anyway. 274 00:14:04,560 --> 00:14:06,319 I'm here to keep him company. 275 00:14:06,320 --> 00:14:07,958 Ms. Min, would you like some food? 276 00:14:07,959 --> 00:14:08,638 I can get it for you. 277 00:14:08,639 --> 00:14:09,238 It's alright. 278 00:14:09,239 --> 00:14:09,919 Never mind. 279 00:14:09,920 --> 00:14:11,079 Thank you. 280 00:14:11,080 --> 00:14:13,879 Mommy, does your leg still hurt? 281 00:14:14,440 --> 00:14:16,358 Quanquan, it's not hurting at all. 282 00:14:16,359 --> 00:14:18,478 It's only a minor injury. 283 00:14:18,479 --> 00:14:21,800 See? I can still make a peace sign. 284 00:14:22,440 --> 00:14:23,440 Don't move your leg. 285 00:14:23,441 --> 00:14:24,919 You might get lame if you don't recover well. 286 00:14:24,920 --> 00:14:26,799 Don't jinx me, okay? 287 00:14:26,800 --> 00:14:28,280 It's true. I've seen plenty of cases. 288 00:14:31,800 --> 00:14:33,598 I'm a little hungry, Zhou Ruji. 289 00:14:33,599 --> 00:14:34,718 Let's get our lunch. 290 00:14:34,719 --> 00:14:35,560 But we just had it. 291 00:14:35,561 --> 00:14:36,879 I got hungry again, okay? 292 00:14:37,680 --> 00:14:39,958 Quanquan, would you like some ice cream? 293 00:14:39,959 --> 00:14:41,400 Let's get you some, okay? 294 00:14:43,479 --> 00:14:45,239 Quanquan, you can go with them. 295 00:14:46,800 --> 00:14:48,358 Daddy can keep me company. 296 00:14:48,359 --> 00:14:49,799 Don't worry. 297 00:14:49,800 --> 00:14:50,239 Go on. 298 00:14:50,240 --> 00:14:51,598 Come with us. 299 00:14:51,599 --> 00:14:52,758 Okay. 300 00:14:52,759 --> 00:14:54,159 Don't move your leg. 301 00:14:54,160 --> 00:14:55,199 I got it. 302 00:14:55,200 --> 00:14:56,039 Take your time. 303 00:14:56,040 --> 00:14:57,319 Go on. 304 00:14:57,320 --> 00:14:58,320 This way. 305 00:15:02,320 --> 00:15:03,998 I'm the one who got injured. 306 00:15:03,999 --> 00:15:05,759 Why the long face? 307 00:15:06,440 --> 00:15:07,800 I'm mad at myself. 308 00:15:08,879 --> 00:15:10,320 Had I arrived sooner... 309 00:15:11,400 --> 00:15:13,998 You're not clairvoyant. 310 00:15:13,999 --> 00:15:15,799 Besides, it's a minor injury. 311 00:15:15,800 --> 00:15:17,679 It's only a fissure. 312 00:15:17,680 --> 00:15:19,439 The doctors always make it sound worse. 313 00:15:19,440 --> 00:15:20,958 But I'm alright. 314 00:15:20,959 --> 00:15:24,199 All I need is three to four weeks of rest. 315 00:15:24,200 --> 00:15:24,639 I can use the break. 316 00:15:24,640 --> 00:15:25,718 You heard Zhou Ruji. 317 00:15:25,719 --> 00:15:27,079 You might be lame. 318 00:15:27,080 --> 00:15:28,238 It won't be that bad. 319 00:15:28,239 --> 00:15:30,199 Don't listen to him. 320 00:15:30,200 --> 00:15:31,479 I'm alright. 321 00:15:33,280 --> 00:15:34,280 See? 322 00:15:35,080 --> 00:15:36,080 See? 323 00:15:37,280 --> 00:15:38,999 Trust me. I am okay. 324 00:15:47,040 --> 00:15:48,838 What was wrong with you? 325 00:15:48,839 --> 00:15:51,919 You knew Xin Qi would be worried about Min Hui's condition. 326 00:15:51,920 --> 00:15:53,279 Why did you tell him that? 327 00:15:53,280 --> 00:15:54,079 Wait. 328 00:15:54,080 --> 00:15:55,199 I'm a doctor. 329 00:15:55,200 --> 00:15:56,759 It's my duty to tell them the truth. 330 00:15:57,359 --> 00:15:58,838 When did you learn to argue? 331 00:15:58,839 --> 00:16:00,280 So, did you do anything wrong? 332 00:16:02,239 --> 00:16:03,399 Yes. 333 00:16:03,400 --> 00:16:04,560 Move your face here. 334 00:16:06,200 --> 00:16:07,559 There are people around us. 335 00:16:07,560 --> 00:16:08,680 So what? 336 00:16:11,560 --> 00:16:12,560 Be gentle. 337 00:16:15,320 --> 00:16:18,919 Why would I ever want to slap my dear? 338 00:16:18,920 --> 00:16:21,200 You're so cute and handsome. 339 00:16:22,479 --> 00:16:23,879 Zhuzhu. 340 00:16:25,040 --> 00:16:26,080 What is it? 341 00:16:26,999 --> 00:16:30,838 Is it really so much fun to be in love with Daddy Zhou? 342 00:16:30,839 --> 00:16:31,919 That's not true. 343 00:16:31,920 --> 00:16:33,680 Sure. It's so much fun. 344 00:16:34,560 --> 00:16:38,279 When I grow up, I'll show you things that are even more fun. 345 00:16:38,280 --> 00:16:39,079 Sure. 346 00:16:39,080 --> 00:16:42,599 You'll have to grow up quickly before I become an old lady. 347 00:16:43,280 --> 00:16:44,760 Let me have a bite of your ice cream. 348 00:16:49,359 --> 00:16:51,199 The ice cream is delicious. 349 00:16:51,200 --> 00:16:52,039 It's sour. 350 00:16:52,040 --> 00:16:53,040 There. 351 00:16:53,560 --> 00:16:54,560 Let's switch it up. 352 00:16:55,920 --> 00:16:58,199 I asked Hardy to check the plate of that motorbike. 353 00:16:58,200 --> 00:16:59,479 It was fake. 354 00:17:00,080 --> 00:17:01,519 I called the police. 355 00:17:01,520 --> 00:17:03,280 It wasn't an accident. 356 00:17:03,999 --> 00:17:05,080 It's Cheng Qirang. 357 00:17:05,720 --> 00:17:07,560 He's losing his patience and getting desperate. 358 00:17:08,280 --> 00:17:13,199 Xin Qi, you never said it, but I can sense it. 359 00:17:14,480 --> 00:17:16,640 You're secretly investigating Cheng Qirang, am I right? 360 00:17:17,359 --> 00:17:19,040 I knew you'd find out eventually. 361 00:17:21,080 --> 00:17:22,560 I didn't plan to keep you in the dark. 362 00:17:23,520 --> 00:17:26,198 But some preparation is needed. 363 00:17:26,199 --> 00:17:27,720 It's almost time. 364 00:17:28,760 --> 00:17:31,399 When you get better, I'll take you to someone. 365 00:17:41,199 --> 00:17:42,240 Xin Qi. 366 00:17:42,960 --> 00:17:45,879 Cheng Qirang is a lot more dangerous than you think. 367 00:17:47,040 --> 00:17:49,239 I'm more worried about you right now. 368 00:17:49,240 --> 00:17:50,960 Promise me 369 00:17:51,480 --> 00:17:55,119 you will never do anything risky for my sake. 370 00:18:02,320 --> 00:18:03,320 Don't worry. 371 00:18:03,879 --> 00:18:05,639 I have you and Quanquan with me now. 372 00:18:06,520 --> 00:18:07,919 I won't do anything reckless. 373 00:18:13,639 --> 00:18:14,639 Lie down. 374 00:18:27,359 --> 00:18:29,279 Do you like the restaurant? 375 00:18:29,280 --> 00:18:30,280 The food was good. 376 00:18:30,800 --> 00:18:32,638 But you barely ate anything. 377 00:18:32,639 --> 00:18:34,959 I am very particular with weight management. 378 00:18:34,960 --> 00:18:36,438 I can't afford to be fat. 379 00:18:36,439 --> 00:18:38,560 Yes, our chief dancer. 380 00:18:39,240 --> 00:18:40,799 I must head home now. 381 00:18:40,800 --> 00:18:42,599 Yes. Rest well if you're exhausted. 382 00:18:47,480 --> 00:18:48,480 What... 383 00:18:49,359 --> 00:18:50,359 But... 384 00:19:08,280 --> 00:19:10,358 What is it? Did you forget something? 385 00:19:10,359 --> 00:19:12,520 (Zhou Ruji, you don't love me anymore.) 386 00:19:14,359 --> 00:19:16,080 How did you come to that conclusion? 387 00:19:16,639 --> 00:19:18,158 You didn't see me off at my house. 388 00:19:18,159 --> 00:19:19,398 You didn't even look back. 389 00:19:19,399 --> 00:19:21,520 You didn't hesitate to leave. 390 00:19:22,960 --> 00:19:26,559 I wish I could turn back, but I have a morning shift tomorrow. 391 00:19:26,560 --> 00:19:28,199 (I must go home and get some rest.) 392 00:19:29,679 --> 00:19:31,678 I understand your circumstances. 393 00:19:31,679 --> 00:19:33,879 But I was a little bit disappointed. 394 00:19:35,199 --> 00:19:36,479 (Whatever.) 395 00:19:36,480 --> 00:19:37,919 Go home and rest well. 396 00:19:38,879 --> 00:19:39,519 You wouldn't get it anyway. 397 00:19:39,520 --> 00:19:40,520 (Hello?) 398 00:19:47,119 --> 00:19:48,119 Zhuzhu? 399 00:19:51,240 --> 00:19:52,839 Why did you come back? 400 00:19:54,040 --> 00:19:57,199 How else can I show you how much I miss you? 401 00:20:00,480 --> 00:20:02,839 Good night. 402 00:20:04,119 --> 00:20:06,919 One. Two. Three. 403 00:20:11,639 --> 00:20:14,119 One. Two. Three. 404 00:20:18,119 --> 00:20:20,760 One. Two. Three. 405 00:20:28,800 --> 00:20:31,280 One. Two. Three. 406 00:20:46,159 --> 00:20:47,159 See you tomorrow. 407 00:21:08,599 --> 00:21:10,358 Why did you bring me here? 408 00:21:10,359 --> 00:21:12,800 Are you hiding a mistress here? 409 00:21:13,639 --> 00:21:15,239 You got that right. 410 00:21:15,240 --> 00:21:17,560 But it's not mine. 411 00:21:32,080 --> 00:21:33,159 It's been a long time. 412 00:21:34,040 --> 00:21:35,040 Min Hui. 413 00:21:36,679 --> 00:21:37,999 Talk to her. 414 00:21:38,000 --> 00:21:39,119 I'll wait outside. 415 00:22:04,399 --> 00:22:06,119 Is this about Cheng Qirang? 416 00:22:08,919 --> 00:22:10,760 You sure know him well. 417 00:22:12,240 --> 00:22:13,720 Why did you post those articles? 418 00:22:14,560 --> 00:22:16,239 Why are you going against him? 419 00:22:16,240 --> 00:22:17,280 It was Xin Qi's idea. 420 00:22:18,080 --> 00:22:20,319 He asked me to do it. 421 00:22:20,320 --> 00:22:21,479 Take a guess. 422 00:22:21,480 --> 00:22:23,158 What did he promise me in return? 423 00:22:23,159 --> 00:22:26,759 If promising rewards was enough to convince you to do this, 424 00:22:26,760 --> 00:22:28,600 Xin Qi would have done it right from the start. 425 00:22:29,399 --> 00:22:31,280 My guess is that Cheng Qirang hurt you. 426 00:22:32,119 --> 00:22:34,280 Xin Qi simply took advantage of it. 427 00:22:38,439 --> 00:22:39,480 Actually, 428 00:22:40,960 --> 00:22:42,720 I envy you and Xin Qi. 429 00:22:43,960 --> 00:22:45,159 He understands you. 430 00:22:45,879 --> 00:22:47,240 You understand him. 431 00:22:48,199 --> 00:22:49,240 Unlike me, 432 00:22:50,520 --> 00:22:51,879 I was so blind. 433 00:22:54,560 --> 00:22:56,599 After all the time I spent with Cheng Qirang, 434 00:22:57,599 --> 00:22:59,280 I failed to see his true nature. 435 00:23:00,399 --> 00:23:02,000 You weren't blind. 436 00:23:03,720 --> 00:23:05,240 You chose not to believe it. 437 00:23:06,040 --> 00:23:07,560 You stood up against him. 438 00:23:08,159 --> 00:23:09,918 I thank you for that. 439 00:23:09,919 --> 00:23:11,159 But you know what? 440 00:23:11,760 --> 00:23:14,999 Even after you stood up against him, we have no evidence. 441 00:23:15,000 --> 00:23:17,479 Cheng Qirang is officially pressing charges 442 00:23:17,480 --> 00:23:19,559 against "Disappeared Amy". 443 00:23:19,560 --> 00:23:21,399 You're the only one without evidence, 444 00:23:22,760 --> 00:23:24,000 not us. 445 00:23:29,399 --> 00:23:31,080 You can decide for yourself. 446 00:23:31,679 --> 00:23:33,119 Will you work with me 447 00:23:33,800 --> 00:23:35,679 and make Cheng Qirang pay? 448 00:23:49,190 --> 00:23:50,719 (Min Hui: Live-Streaming) (Greetings, everyone.) 449 00:23:50,720 --> 00:23:51,879 (I am Min Hui.) 450 00:23:53,159 --> 00:23:54,519 (I am the female employee) 451 00:23:54,520 --> 00:23:56,438 (who was sexually harassed by Cheng Qirang) 452 00:23:56,439 --> 00:23:59,359 (five years ago as mentioned in Disappeared Amy's articles.) 453 00:24:00,280 --> 00:24:02,080 (Lin Xiyue: Live-Streaming) (Hello, everyone.) 454 00:24:03,800 --> 00:24:06,159 (I am "Disappeared Amy".) 455 00:24:08,199 --> 00:24:09,719 (I am the female employee) 456 00:24:09,720 --> 00:24:13,239 (in the article who helped Cheng Qirang frame Employee Y.) 457 00:24:13,240 --> 00:24:14,878 Cai, check this out. 458 00:24:14,879 --> 00:24:16,280 Min Hui is doing a live stream. 459 00:24:18,560 --> 00:24:20,158 (I was a fresh graduate five years ago.) 460 00:24:20,159 --> 00:24:22,398 (I joined Guanchao's R&D Team.) 461 00:24:22,399 --> 00:24:24,918 (Cheng Qirang was the deputy director at the time.) 462 00:24:24,919 --> 00:24:27,159 (He put me in charge of an important project.) 463 00:24:28,560 --> 00:24:29,439 (At first, ) 464 00:24:29,440 --> 00:24:30,999 (I thought he gave me the opportunity) 465 00:24:31,000 --> 00:24:32,199 (because of my talent.) 466 00:24:33,119 --> 00:24:35,679 (I was grateful to him at some point.) 467 00:24:36,520 --> 00:24:37,919 But one night, 468 00:24:39,119 --> 00:24:41,080 I was working overtime at the office. 469 00:24:42,159 --> 00:24:45,800 He made up an excuse about data errors and summoned me to his office. 470 00:24:46,800 --> 00:24:48,000 Mr. Cheng, you asked for me? 471 00:24:48,839 --> 00:24:50,239 Yes, come in. 472 00:24:50,240 --> 00:24:51,598 Is there a problem with the programming? 473 00:24:51,599 --> 00:24:53,520 Come in. 474 00:24:55,159 --> 00:24:57,079 There's nothing wrong with your program. 475 00:24:57,080 --> 00:24:59,599 You did a great job. 476 00:25:00,919 --> 00:25:03,838 You're young. Don't spend all your time working. 477 00:25:03,839 --> 00:25:05,959 (I was working overtime late into the night that day.) 478 00:25:06,599 --> 00:25:08,240 (I was just about to leave) 479 00:25:08,960 --> 00:25:10,878 (when I heard an intense quarrel) 480 00:25:10,879 --> 00:25:12,438 (coming out of Cheng Qirang's office.) 481 00:25:12,439 --> 00:25:13,398 (So, I walked there quietly.) 482 00:25:13,399 --> 00:25:14,299 Let go of me! 483 00:25:14,300 --> 00:25:14,759 Min Hui! 484 00:25:14,760 --> 00:25:15,960 - Mr. Cheng! - Mi Hui! 485 00:25:26,240 --> 00:25:28,040 If you don't believe me, 486 00:25:30,280 --> 00:25:31,559 I have the recording 487 00:25:31,560 --> 00:25:34,240 (of Cheng Qirang asking me to make false testimony for him.) 488 00:25:35,560 --> 00:25:37,960 (I will go public with this recording as well.) 489 00:25:38,630 --> 00:25:40,669 (After the incident, ) 490 00:25:40,670 --> 00:25:42,959 (Cheng Qirang never showed any remorse.) 491 00:25:42,960 --> 00:25:45,520 He even went as far as oppressing me and accusing me. 492 00:25:46,320 --> 00:25:47,960 (I was disheartened.) 493 00:25:49,199 --> 00:25:51,678 (I so dishearteningly believed that) 494 00:25:51,679 --> 00:25:53,760 (had I swallowed it down, ) 495 00:25:54,520 --> 00:25:56,279 (everything would have been over) 496 00:25:56,280 --> 00:25:57,919 (as if nothing had ever happened.) 497 00:26:00,199 --> 00:26:01,480 (But why?) 498 00:26:02,599 --> 00:26:04,438 (I was the one who was harmed) 499 00:26:04,439 --> 00:26:06,280 (and hurt.) 500 00:26:07,480 --> 00:26:09,520 (Instead of questioning the victimizer, ) 501 00:26:10,359 --> 00:26:12,119 (everyone thought it was my fault.) 502 00:26:12,919 --> 00:26:15,438 (That is why people who suffered sexual harassment) 503 00:26:15,439 --> 00:26:16,879 (chose silence instead.) 504 00:26:17,639 --> 00:26:19,878 (But our silence will only) 505 00:26:19,879 --> 00:26:21,560 (bolster the victimizers.) 506 00:26:22,399 --> 00:26:24,480 (We must stand up and fight.) 507 00:26:25,240 --> 00:26:26,358 This is the only way 508 00:26:26,359 --> 00:26:29,480 to deter those who intend to or are already harassing others. 509 00:26:30,960 --> 00:26:33,279 Justice and equality 510 00:26:33,280 --> 00:26:36,199 can only be acquired through our constant struggles. 511 00:26:37,159 --> 00:26:39,639 I don't know if my statement will bear any results. 512 00:26:41,439 --> 00:26:44,960 But I want everyone who went through the same thing as I did 513 00:26:45,919 --> 00:26:47,000 (to be brave.) 514 00:26:48,919 --> 00:26:50,560 (You are not alone.) 515 00:26:52,119 --> 00:26:53,199 (We are here for you.) 516 00:26:59,960 --> 00:27:01,919 Ms. Min is so brave. 517 00:27:08,399 --> 00:27:09,439 (From now on, ) 518 00:27:09,960 --> 00:27:12,599 (I won't let you get mistreated ever again.) 519 00:27:13,560 --> 00:27:15,239 (It's not your fault. Well done!) 520 00:27:15,240 --> 00:27:15,799 (We are here for you.) 521 00:27:15,800 --> 00:27:16,759 (A big thumb-up for you! Let's share this!) 522 00:27:16,760 --> 00:27:17,520 (You are not alone.) 523 00:27:17,521 --> 00:27:18,878 (Let's share this and make the bad guys pay!) 524 00:27:18,879 --> 00:27:19,559 (- I'm here for you. - I'm here for you.) 525 00:27:19,560 --> 00:27:20,320 (- We are here for you. - We are here for you.) 526 00:27:20,321 --> 00:27:22,940 (Sexual harassment in Guanchao: still happening after five years) 527 00:27:23,639 --> 00:27:26,080 Worthless fools! 528 00:27:26,960 --> 00:27:28,040 Leave! 529 00:27:30,119 --> 00:27:31,119 Worthless fools! 530 00:27:36,760 --> 00:27:37,878 Are you Cheng Qirang? 531 00:27:37,879 --> 00:27:39,040 I told you to... 532 00:27:42,520 --> 00:27:45,118 You are now a suspect in an attempted sexual assault five years ago. 533 00:27:45,119 --> 00:27:46,480 Please come with us. 534 00:27:59,919 --> 00:28:00,919 Yes. 535 00:28:29,919 --> 00:28:32,559 Ding Yifeng is sentenced to three years in prison 536 00:28:32,560 --> 00:28:33,878 for corporate espionage. 537 00:28:33,879 --> 00:28:35,280 Cheng Qirang was arrested too. 538 00:28:36,040 --> 00:28:38,480 (Guanchao's stock price) Guanchao's stock price dropped again. 539 00:28:40,199 --> 00:28:42,398 You don't seem surprised at all. 540 00:28:42,399 --> 00:28:44,279 Actually, it felt strange. 541 00:28:44,280 --> 00:28:47,198 Not a day goes by without me wishing for Cheng Qirang to be punished. 542 00:28:47,199 --> 00:28:51,159 But when the day comes, I feel peaceful. 543 00:28:51,879 --> 00:28:56,599 Perhaps it's because I now have a more important attachment. 544 00:28:59,359 --> 00:29:01,799 When did you start investigating Lin Xiyue? 545 00:29:01,800 --> 00:29:03,198 Let me take a guess. 546 00:29:03,199 --> 00:29:06,240 After Guanchao acquired Be Agile... No. 547 00:29:07,800 --> 00:29:10,198 It was after I told you about the incident from five years ago, 548 00:29:10,199 --> 00:29:11,800 am I right? 549 00:29:16,199 --> 00:29:20,358 Back then, I told you I would never let you get mistreated. 550 00:29:20,359 --> 00:29:21,839 Not even five years ago. 551 00:29:24,000 --> 00:29:28,079 But Lin Xiyue testified against Cheng Qirang. 552 00:29:28,080 --> 00:29:30,520 I don't think he would let her get away with this. 553 00:29:31,960 --> 00:29:33,279 Don't worry. 554 00:29:33,280 --> 00:29:34,838 I have everything arranged. 555 00:29:34,839 --> 00:29:38,760 After everything is over, I'll arrange for her to leave Bincheng. 556 00:29:39,679 --> 00:29:41,279 Everything? 557 00:29:41,280 --> 00:29:43,118 Is it not over yet? 558 00:29:43,119 --> 00:29:46,639 Blue Jay will make a tender offer tomorrow to buy out Guanchao. 559 00:29:48,720 --> 00:29:52,119 You did all of these in such a short time? 560 00:29:53,800 --> 00:29:54,919 I made you a promise. 561 00:29:55,439 --> 00:29:59,119 I will never let your life's work fall into Cheng Qirang's hands. 562 00:30:00,080 --> 00:30:04,119 At the same time, I want him to pay for his crime during these years. 563 00:30:04,679 --> 00:30:05,839 I meant what I said. 564 00:30:11,839 --> 00:30:12,839 I believe you. 565 00:30:15,700 --> 00:30:19,419 ♪ 'Cause I always love you ♪ 566 00:30:19,420 --> 00:30:22,980 ♪ 'Cause I always love you ♪ 567 00:30:24,020 --> 00:30:27,499 ♪ The love you give me from all sides ♪ 568 00:30:27,500 --> 00:30:30,219 ♪ And I can't lose it no matter what ♪ 569 00:30:30,220 --> 00:30:33,739 ♪ 'Cause I always love you ♪ 570 00:30:33,740 --> 00:30:37,500 ♪ 'Cause I always love you ♪ 571 00:30:38,020 --> 00:30:41,380 ♪ How much the memories must tremble ♪ 572 00:30:41,940 --> 00:30:45,699 ♪ To evoke your empathy? ♪ 573 00:30:45,700 --> 00:30:49,060 ♪ My love ♪ 574 00:30:57,660 --> 00:31:01,059 ♪ Locking the past away ♪ 575 00:31:01,060 --> 00:31:04,579 ♪ Sealing all the sadness ♪ 576 00:31:04,580 --> 00:31:07,579 ♪ But you're like a spark ♪ 577 00:31:07,580 --> 00:31:10,860 ♪ You light up a corner of my heart ♪ 578 00:31:11,620 --> 00:31:13,940 ♪ Forgotten ♪ 579 00:31:14,780 --> 00:31:17,700 ♪ Whenever I forget, astonishment reminds me again ♪ 580 00:31:18,300 --> 00:31:23,060 ♪ Everything feels like yesterday. Just what can I say? ♪ 581 00:31:23,580 --> 00:31:27,299 ♪ 'Cause I always love you ♪ 582 00:31:27,300 --> 00:31:30,980 ♪ 'Cause I always love you ♪ 583 00:31:32,020 --> 00:31:34,219 ♪ Don't ever let our love be in vain again ♪ 584 00:31:34,220 --> 00:31:35,519 (One month later) 585 00:31:35,520 --> 00:31:39,638 So far, we've acquired 26 percent of Guanchao's shares. 586 00:31:39,639 --> 00:31:42,398 Zheng Yiting and Zheng Bangguo still hold 31 percent. 587 00:31:42,399 --> 00:31:45,398 In other words, we need five more percent 588 00:31:45,399 --> 00:31:47,359 to have a controlling interest. 589 00:31:50,760 --> 00:31:53,800 I can figure something out with the funding while I'm abroad. 590 00:31:54,320 --> 00:31:56,040 But how do you get the shares? 591 00:31:56,560 --> 00:31:59,198 We've covered most Individual investors from the secondary market. 592 00:31:59,199 --> 00:32:03,079 Some of Guanchao's shareholders are disappointed in Cheng Qirang 593 00:32:03,080 --> 00:32:04,959 over the sexual harassment scandal. 594 00:32:04,960 --> 00:32:06,919 We took over whatever we could. 595 00:32:07,679 --> 00:32:10,519 As for the rest... (What do you mean?) 596 00:32:10,520 --> 00:32:13,918 Is getting five percent that difficult? 597 00:32:13,919 --> 00:32:15,720 It's very challenging. 598 00:32:17,280 --> 00:32:18,800 But there is someone 599 00:32:19,399 --> 00:32:20,960 who can help us. 600 00:32:38,839 --> 00:32:39,839 Take a seat. 601 00:32:47,639 --> 00:32:50,398 Lin Xiyue, Cheng Qirang treated you well. 602 00:32:50,399 --> 00:32:52,599 He spent quite a fortune on you. 603 00:32:53,679 --> 00:32:55,438 Is this how you repay him? 604 00:32:55,439 --> 00:32:57,720 You knew about my relationship with him. 605 00:32:58,919 --> 00:33:00,279 But you put up with it for so long. 606 00:33:00,280 --> 00:33:03,319 I don't care how many mistresses he has out there. 607 00:33:03,320 --> 00:33:05,159 Besides, you threw yourself at him. 608 00:33:06,080 --> 00:33:08,358 You don't understand him at all. 609 00:33:08,359 --> 00:33:11,919 The harder it is to get, the more he's obsessed with it. 610 00:33:13,439 --> 00:33:14,720 She's a lot smarter. 611 00:33:15,679 --> 00:33:16,799 Mr. Xin. 612 00:33:16,800 --> 00:33:19,398 Are we here just so you can tell me 613 00:33:19,399 --> 00:33:20,879 my husband has been cheating on me? 614 00:33:21,960 --> 00:33:23,279 Mrs. Cheng. 615 00:33:23,280 --> 00:33:26,838 I asked you to come here to make a deal with you. 616 00:33:26,839 --> 00:33:28,638 If you're willing to sell me 617 00:33:28,639 --> 00:33:32,198 five percent of Guanchao's shares that you hold, I promise you 618 00:33:32,199 --> 00:33:33,199 in the future, 619 00:33:33,200 --> 00:33:35,360 the Zheng family will still have influence in Guanchao. 620 00:33:36,280 --> 00:33:39,759 You brought this woman here to tell me 621 00:33:39,760 --> 00:33:41,280 my husband was having an affair. 622 00:33:41,879 --> 00:33:42,919 You want me to hate him. 623 00:33:44,399 --> 00:33:47,118 Then, you want me to help you take Guanchao from my family. 624 00:33:47,119 --> 00:33:49,158 You are wasting your time. 625 00:33:49,159 --> 00:33:52,198 No matter how many mistresses Cheng Qirang has out there, 626 00:33:52,199 --> 00:33:54,999 for Guanchao's sake, I'll never file a divorce. 627 00:33:55,000 --> 00:33:56,480 I'll certainly never betray Guanchao. 628 00:34:02,760 --> 00:34:08,040 The Husky you used to have was bitten to death by a black pit bull. 629 00:34:09,480 --> 00:34:10,679 Do you remember that? 630 00:34:11,319 --> 00:34:12,798 How did you know? 631 00:34:12,799 --> 00:34:14,639 Cheng Qirang told me himself. 632 00:34:16,239 --> 00:34:18,319 He was there when it happened. 633 00:34:19,279 --> 00:34:21,318 He let the dogs fight on purpose. 634 00:34:21,319 --> 00:34:23,920 It bit the Husky's neck and wouldn't let go. 635 00:34:24,440 --> 00:34:25,440 Right here. 636 00:34:26,400 --> 00:34:27,559 The most vital part. 637 00:34:27,560 --> 00:34:30,440 And he simply watched as your dog 638 00:34:31,880 --> 00:34:33,319 was bitten to death. 639 00:34:35,159 --> 00:34:36,159 Impossible. 640 00:34:37,719 --> 00:34:40,118 Cheng Qirang didn't have the guts. 641 00:34:40,119 --> 00:34:43,919 You know him better than I do. 642 00:34:43,920 --> 00:34:46,718 Is there anything he wouldn't do? 643 00:34:46,719 --> 00:34:48,959 Cheng Qirang is cruel and vile. 644 00:34:48,960 --> 00:34:50,440 He'd do anything for his goals. 645 00:34:51,000 --> 00:34:53,559 Bribing, sexual harassment, and physical harm. 646 00:34:53,560 --> 00:34:56,359 Unlawful use of spying devices for corporate espionage 647 00:34:56,360 --> 00:34:57,360 got him ten years in prison. 648 00:34:57,361 --> 00:35:00,079 You are aware of Guanchao's predicament. 649 00:35:00,080 --> 00:35:01,879 The best course of action for you right now 650 00:35:01,880 --> 00:35:03,278 is to join hands with Blue Jay. 651 00:35:03,279 --> 00:35:06,560 That is the only way to salvage the company's losses and reputation. 652 00:35:11,639 --> 00:35:12,840 Five percent. 653 00:35:13,880 --> 00:35:14,880 Will that be enough? 654 00:35:26,440 --> 00:35:27,440 Min Hui. 655 00:35:28,440 --> 00:35:30,440 I'm leaving Bincheng tomorrow. 656 00:35:31,319 --> 00:35:33,440 I thank you for making that decision. 657 00:35:34,560 --> 00:35:35,560 After all, 658 00:35:36,560 --> 00:35:38,279 you actually loved Cheng Qirang. 659 00:35:41,360 --> 00:35:45,440 In the end, the person who understands me the most is you. 660 00:35:47,040 --> 00:35:48,758 I completed my mission. 661 00:35:48,759 --> 00:35:50,119 The rest is up to you. 662 00:36:01,840 --> 00:36:02,880 Sorry. 663 00:36:17,759 --> 00:36:19,440 You finally got the apology you wanted. 664 00:36:37,400 --> 00:36:38,678 May all go well for us. 665 00:36:38,679 --> 00:36:39,679 May all go well for us. 666 00:36:43,900 --> 00:36:46,140 (Equity Transfer Agreement of Guanchao Group) 667 00:36:53,520 --> 00:36:56,758 (The Youngest Boss of Guanchao) This is my father! Isn't he handsome? 668 00:36:56,759 --> 00:37:02,080 - He's so cool! - He's so cool! 669 00:37:10,279 --> 00:37:11,759 Everyone, quiet down. 670 00:37:13,279 --> 00:37:16,719 Up next, please welcome our new boss, Mr. Xin! 671 00:37:16,720 --> 00:37:18,560 Give us a speech. A round of applause for him. 672 00:37:23,159 --> 00:37:25,118 We fought hard. 673 00:37:25,119 --> 00:37:26,598 Thankfully, I didn't give up. 674 00:37:26,599 --> 00:37:29,158 Otherwise, I would have missed the chance to work with 675 00:37:29,159 --> 00:37:31,960 a bunch of professional and lovable colleagues. 676 00:37:32,520 --> 00:37:33,560 Thank you. 677 00:37:36,199 --> 00:37:39,158 This acquisition means a lot to me. 678 00:37:39,159 --> 00:37:40,119 In terms of business, 679 00:37:40,120 --> 00:37:43,479 it concerns Blue Jay and RG Group's development direction in China 680 00:37:43,480 --> 00:37:46,560 in the next ten years. 681 00:37:47,239 --> 00:37:51,040 For me personally, I made someone a promise. 682 00:37:53,880 --> 00:37:56,960 As long as I'm around, I will never let her get mistreated. 683 00:37:57,719 --> 00:37:59,439 Fine. 684 00:37:59,440 --> 00:38:01,598 Kiss! 685 00:38:01,599 --> 00:38:02,279 - Kiss! - Kiss! 686 00:38:02,280 --> 00:38:03,399 Alright. 687 00:38:03,400 --> 00:38:04,798 Hardy, what is it? 688 00:38:04,799 --> 00:38:06,598 Quit down. 689 00:38:06,599 --> 00:38:08,439 I have something more serious to tell everyone. 690 00:38:09,000 --> 00:38:11,519 Congratulations to everyone 691 00:38:11,520 --> 00:38:13,919 and Be Agile for making it through this crisis. 692 00:38:13,920 --> 00:38:16,718 Congratulations to our AI modeling project for surviving. 693 00:38:16,719 --> 00:38:17,999 I raise a toast to everyone. 694 00:38:18,000 --> 00:38:19,039 Come on. 695 00:38:19,040 --> 00:38:20,678 - Everyone, cheers! - Cheers! 696 00:38:20,679 --> 00:38:22,400 - Cheers! - Cheers! 697 00:38:37,199 --> 00:38:38,439 Does your head still hurt? 698 00:38:38,440 --> 00:38:39,960 Do you need medicine for the hangover? 699 00:38:41,080 --> 00:38:42,719 Chen Jiajun. 700 00:38:44,000 --> 00:38:46,080 You are so nice. 701 00:38:47,199 --> 00:38:49,039 Because I like you. 702 00:38:49,040 --> 00:38:50,758 Of course I have to treat you well. 703 00:38:50,759 --> 00:38:51,759 So... 704 00:38:53,040 --> 00:38:58,080 What if one day you don't like me anymore? 705 00:38:58,759 --> 00:39:00,318 That day will never come. 706 00:39:00,319 --> 00:39:01,319 Silly. 707 00:39:04,199 --> 00:39:08,360 When I was little, my parents fought a lot. 708 00:39:09,599 --> 00:39:13,278 At first, I was scared. 709 00:39:13,279 --> 00:39:15,119 But I got used to it. 710 00:39:17,480 --> 00:39:20,158 I didn't get it at the time. 711 00:39:20,159 --> 00:39:23,440 If all that's left of a marriage is constant fighting, 712 00:39:24,080 --> 00:39:26,080 why bother getting married? 713 00:39:28,319 --> 00:39:30,480 I don't know why they fought so much. 714 00:39:31,119 --> 00:39:32,759 But it's different for everyone. 715 00:39:33,319 --> 00:39:34,960 I've always wanted a home. 716 00:39:36,520 --> 00:39:40,718 When I wake up every morning, I have breakfast with my family. 717 00:39:40,719 --> 00:39:44,240 I can share my joy and have someone to console me when I'm sad. 718 00:39:44,840 --> 00:39:47,519 No matter how weary I am, there is always a place 719 00:39:47,520 --> 00:39:49,520 where I can let my guard down and rest. 720 00:39:59,599 --> 00:40:01,080 It's all over. 721 00:40:03,759 --> 00:40:06,000 What if people accuse us of nepotism? 722 00:40:07,799 --> 00:40:09,960 Now you consider me your family? 723 00:40:13,520 --> 00:40:15,000 Speaking of that, 724 00:40:15,679 --> 00:40:18,560 maybe it's time you give me the title. 725 00:40:20,719 --> 00:40:23,198 What else do you want? 726 00:40:23,199 --> 00:40:26,439 The whole company knows you are my boyfriend. 727 00:40:26,440 --> 00:40:27,599 What else can I give you? 728 00:40:32,319 --> 00:40:33,920 That depends on your performance. 729 00:40:49,880 --> 00:40:50,880 Min Hui. 730 00:40:52,440 --> 00:40:53,440 As I said, 731 00:40:53,960 --> 00:40:56,080 after everything is over, 732 00:40:57,520 --> 00:40:59,840 it'd be time to think about our future. 733 00:41:01,860 --> 00:41:04,879 ♪ Too far away ♪ 734 00:41:04,880 --> 00:41:08,719 I had done it twice before this. 735 00:41:10,199 --> 00:41:11,799 Something always came up. 736 00:41:13,960 --> 00:41:15,040 So today, 737 00:41:15,759 --> 00:41:16,959 I'll do it once more. 738 00:41:16,960 --> 00:41:19,460 ♪ Repeating the same dream ♪ 739 00:41:20,020 --> 00:41:23,260 ♪ Whose back is facing me? ♪ 740 00:41:23,780 --> 00:41:29,798 ♪ Leaving behind suspended doubts ♪ 741 00:41:29,799 --> 00:41:30,799 Will you 742 00:41:31,599 --> 00:41:32,759 be my... 743 00:41:34,820 --> 00:41:39,540 ♪ I couldn't see the past clearly ♪ 744 00:41:41,719 --> 00:41:43,199 Will you be my... 745 00:41:44,020 --> 00:41:47,798 ♪ I can't believe I didn't notice ♪ 746 00:41:47,799 --> 00:41:49,519 Xin Qi? 747 00:41:49,520 --> 00:41:50,919 Xin Qi? 748 00:41:50,920 --> 00:41:53,040 Xin Qi? What's wrong? Xin Qi! 749 00:41:54,340 --> 00:42:02,340 ♪ I'm glad my hidden pain is recovering slowly ♪ 750 00:42:26,461 --> 00:42:33,060 ♪ It's the thread of fate that ties you and me ♪ 751 00:42:33,061 --> 00:42:36,260 ♪ Like old dreams that come back ♪ 752 00:42:36,261 --> 00:42:39,581 ♪ I'm shedding tears, again ♪ 753 00:42:40,621 --> 00:42:44,580 ♪ When misunderstandings ♪ 754 00:42:44,581 --> 00:42:48,021 ♪ Befall us like a heavy downpour ♪ 755 00:42:48,901 --> 00:42:54,580 ♪ My heart is gone ♪ 756 00:42:54,581 --> 00:43:01,260 ♪ Whenever I forget, astonishment reminds me again ♪ 757 00:43:01,261 --> 00:43:06,540 ♪ Everything feels like yesterday, just what can I say? ♪ 758 00:43:06,541 --> 00:43:10,260 ♪ 'Cause I always love you ♪ 759 00:43:10,261 --> 00:43:15,060 ♪ 'Cause I always love you ♪ 760 00:43:15,061 --> 00:43:18,380 ♪ The love you give me from all sides ♪ 761 00:43:18,381 --> 00:43:21,100 ♪ And I can't lose it no matter what ♪ 762 00:43:21,101 --> 00:43:24,580 ♪ 'Cause I always love you ♪ 763 00:43:24,581 --> 00:43:29,420 ♪ 'Cause I always love you ♪ 764 00:43:29,421 --> 00:43:33,060 ♪ How much the memories must tremble ♪ 765 00:43:33,061 --> 00:43:36,820 ♪ To evoke your empathy? ♪ 766 00:43:36,821 --> 00:43:39,060 ♪ My love ♪ 767 00:43:39,061 --> 00:43:44,541 ♪ The lonely hourglass flowing to the end ♪ 768 00:43:45,981 --> 00:43:51,060 ♪ Make peace with the past ♪ 769 00:43:51,061 --> 00:43:55,340 ♪ After rain comes the rainbow ♪ 770 00:43:55,341 --> 00:44:03,061 ♪ I will have the love that I've looked forward to ♪ 771 00:44:03,901 --> 00:44:07,540 ♪ 'Cause I always love you ♪ 772 00:44:07,541 --> 00:44:12,300 ♪ 'Cause I always love you ♪ 773 00:44:12,301 --> 00:44:15,860 ♪ How long have we been lingering around? ♪ 774 00:44:15,861 --> 00:44:18,340 ♪ We still wander around the threshold of time ♪ 775 00:44:18,341 --> 00:44:21,980 ♪ 'Cause I always love you ♪ 776 00:44:21,981 --> 00:44:26,660 ♪ 'Cause I always love you ♪ 777 00:44:26,661 --> 00:44:30,180 ♪ Waiting for your heart to be met by mine ♪ 778 00:44:30,181 --> 00:44:33,980 ♪ Don't ever let our love be in vain again ♪ 779 00:44:33,981 --> 00:44:37,861 ♪ My love ♪ 51167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.