Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,140 --> 00:00:16,699
♪ I've been tracing back ♪
2
00:00:16,700 --> 00:00:20,619
♪ Went through all the sweetness and sorrow ♪
3
00:00:20,620 --> 00:00:24,219
♪ Chasing a dream till it starts ♪
4
00:00:24,220 --> 00:00:27,259
♪ All the subtle things ♪
5
00:00:27,260 --> 00:00:31,539
♪ You can't erase memories ♪
6
00:00:31,540 --> 00:00:35,499
♪ They lead my life going on ♪
7
00:00:35,500 --> 00:00:38,059
♪ You make my heart beat ♪
8
00:00:38,060 --> 00:00:41,499
♪ It travels from silent darkness ♪
9
00:00:41,500 --> 00:00:44,019
♪ To starry nights ♪
10
00:00:44,020 --> 00:00:50,419
♪ We hold our hands back to the home bay ♪
11
00:00:50,420 --> 00:00:53,179
♪ I feel love ♪
12
00:00:53,180 --> 00:00:56,259
♪ I just wanna keep a promise ♪
13
00:00:56,260 --> 00:00:58,219
♪ I feel us ♪
14
00:00:58,220 --> 00:01:02,219
♪ When you slowly fall into my arms ♪
15
00:01:02,220 --> 00:01:07,579
♪ You're the one in my life ♪
16
00:01:07,580 --> 00:01:12,539
♪ Baby you make my world so perfect ♪
17
00:01:12,540 --> 00:01:15,339
♪ Stars miles away ♪
18
00:01:15,340 --> 00:01:19,619
♪ Shining in the sky ♪
19
00:01:19,620 --> 00:01:23,339
♪ We can find true love ♪
20
00:01:23,340 --> 00:01:26,139
♪ This special moment ♪
21
00:01:26,140 --> 00:01:30,019
♪ When I see your smile ♪
22
00:01:30,020 --> 00:01:32,339
♪ My dream is realized ♪
23
00:01:32,340 --> 00:01:34,119
=The Love You Give Me=
(Adapted from Shi Dingrou's novel of the same name)
24
00:01:34,120 --> 00:01:36,980
=Episode 27=
25
00:01:41,319 --> 00:01:44,798
Remember, do not simply
beat someone up again.
26
00:01:44,799 --> 00:01:46,798
Go to the police if you need help.
27
00:01:46,799 --> 00:01:47,799
Is that clear?
28
00:01:48,399 --> 00:01:51,119
You should be glad
Ding Yifeng isn't pressing charges.
29
00:01:51,120 --> 00:01:52,958
Otherwise, things would have been worse.
30
00:01:52,959 --> 00:01:54,559
Yes, you are right.
31
00:01:54,560 --> 00:01:56,439
I shouldn't have done it.
32
00:01:57,239 --> 00:02:00,238
But that man was really
getting on my nerve.
33
00:02:00,239 --> 00:02:02,159
I couldn't help it and lost it.
34
00:02:02,840 --> 00:02:06,759
Officer, will Ding
Yifeng be convicted?
35
00:02:06,760 --> 00:02:08,558
We have enough evidence.
36
00:02:08,559 --> 00:02:09,600
He's confessed.
37
00:02:10,399 --> 00:02:12,040
All that's left is the legal proceeding.
38
00:02:13,760 --> 00:02:15,079
Don't worry.
39
00:02:15,080 --> 00:02:16,718
You did well.
40
00:02:16,719 --> 00:02:19,880
You should call the police right away
if you run into this kind of trouble.
41
00:02:21,119 --> 00:02:23,199
Otherwise, a scoundrel like Ding Yifeng
42
00:02:23,200 --> 00:02:24,999
would have harmed countless more women.
43
00:02:26,320 --> 00:02:28,679
You saved a lot of people
by doing so.
44
00:02:30,279 --> 00:02:31,518
Thank you.
45
00:02:31,519 --> 00:02:33,239
It was Ms. Min who gave me the courage.
46
00:02:35,399 --> 00:02:37,558
Alright. This is where I see you off.
47
00:02:37,559 --> 00:02:38,759
Go back to your work.
48
00:02:38,760 --> 00:02:40,599
Thank you so much, officer.
49
00:02:40,600 --> 00:02:41,479
Alright.
50
00:02:41,480 --> 00:02:42,558
Thank you.
51
00:02:42,559 --> 00:02:43,398
Sorry for the trouble.
52
00:02:43,399 --> 00:02:43,958
Min Hui.
53
00:02:43,959 --> 00:02:44,709
Well done.
54
00:02:44,710 --> 00:02:45,599
(Be Agile Medi Tech)
55
00:02:45,600 --> 00:02:46,798
What happened?
56
00:02:46,799 --> 00:02:47,719
Did you get hurt?
57
00:02:47,720 --> 00:02:49,118
Why were you at the police station?
58
00:02:49,119 --> 00:02:51,958
I went there because I
beat up that bad man.
59
00:02:51,959 --> 00:02:52,959
I'm alright.
60
00:02:52,960 --> 00:02:55,518
But my hands are hurting a little
from beating him.
61
00:02:55,519 --> 00:02:56,519
Let me see it.
62
00:02:57,279 --> 00:02:58,798
There's someone else here.
63
00:02:58,799 --> 00:02:59,640
Where were you?
64
00:02:59,641 --> 00:03:00,718
What took you so long?
65
00:03:00,719 --> 00:03:01,719
I was at the...
66
00:03:04,719 --> 00:03:05,719
At the meeting.
67
00:03:06,360 --> 00:03:07,600
I was at the meeting.
68
00:03:08,959 --> 00:03:09,958
Come on. Let's go inside.
69
00:03:09,959 --> 00:03:10,599
Go inside.
70
00:03:10,600 --> 00:03:11,118
He's nervous.
71
00:03:11,119 --> 00:03:12,119
Let me have a look.
72
00:03:18,959 --> 00:03:20,999
Ms. Min was so cool!
73
00:03:22,559 --> 00:03:24,079
But in all seriousness,
74
00:03:24,080 --> 00:03:25,919
if you run into the same trouble
as Zhong Meimei,
75
00:03:25,920 --> 00:03:27,998
you must inform me immediately.
76
00:03:27,999 --> 00:03:31,200
Shouldn't I stand up and fight?
77
00:03:32,160 --> 00:03:34,880
You should fight, but it
depends on the situation.
78
00:03:35,600 --> 00:03:39,238
If the circumstances don't allow
it, your top priority is to ensure
79
00:03:39,239 --> 00:03:41,200
your own safety, is that clear?
80
00:03:42,239 --> 00:03:46,838
But in a situation like this,
the guy from the dramas
81
00:03:46,839 --> 00:03:48,480
would tell the girl this,
82
00:03:51,119 --> 00:03:53,278
"Baby, don't you worry.
83
00:03:53,279 --> 00:03:55,558
I won't let anyone hurt you.
84
00:03:55,559 --> 00:03:58,040
I'll forever be your guardian."
85
00:03:59,399 --> 00:04:02,039
And that is why it only
happens in dramas!
86
00:04:02,040 --> 00:04:05,119
No one could protect you
and stay by your side 24/7.
87
00:04:06,519 --> 00:04:08,920
Should I shrink you down
and put you in my pocket?
88
00:04:09,839 --> 00:04:13,640
Dr. Zhou's pickup lines
are certainly unconventional.
89
00:04:17,080 --> 00:04:18,680
Can you smell what's on me?
90
00:04:27,519 --> 00:04:31,240
You're getting better at this, Dr. Zhou.
91
00:04:32,719 --> 00:04:33,919
I love you so much.
92
00:04:36,159 --> 00:04:38,359
So, you like my cringe pickup lines?
93
00:04:41,039 --> 00:04:42,718
He looked like a mutt.
94
00:04:42,719 --> 00:04:43,958
Don't insult the canines.
95
00:04:43,959 --> 00:04:45,358
Dogs are cute.
96
00:04:45,359 --> 00:04:46,999
So, what does he look like?
97
00:04:47,000 --> 00:04:48,680
Like a goofball!
98
00:04:49,599 --> 00:04:52,679
One of the perks of being
a man is not going through
99
00:04:52,680 --> 00:04:54,158
sexual harassment.
100
00:04:54,159 --> 00:04:55,478
Who says so?
101
00:04:55,479 --> 00:04:58,199
Plenty of men are
sexually harassed at work.
102
00:04:58,200 --> 00:04:59,278
Seriously?
103
00:04:59,279 --> 00:05:01,199
Why so surprised?
104
00:05:01,200 --> 00:05:04,319
The thought of his hands
touching my shoulders
105
00:05:04,320 --> 00:05:05,919
makes me want to chop off his hands!
106
00:05:06,640 --> 00:05:08,838
Ms. Min did all of us a favor.
107
00:05:08,839 --> 00:05:09,319
Of course.
108
00:05:09,320 --> 00:05:09,799
Yeah.
109
00:05:09,800 --> 00:05:12,079
When one of the ladies
wore a short skirt
110
00:05:12,080 --> 00:05:16,439
or opened the neckline a little,
he wouldn't stop staring at her.
111
00:05:16,440 --> 00:05:17,639
And he's full of lewd jokes.
112
00:05:17,640 --> 00:05:18,119
Yeah.
113
00:05:18,120 --> 00:05:18,958
It happened during summer.
114
00:05:18,959 --> 00:05:19,718
Yeah.
115
00:05:19,719 --> 00:05:20,440
That was unacceptable.
116
00:05:20,441 --> 00:05:22,879
I thought our female colleagues
weren't that attractive.
117
00:05:22,880 --> 00:05:23,919
Who is that?
118
00:05:31,760 --> 00:05:32,959
Meimei!
119
00:05:33,640 --> 00:05:34,640
You look stunning today!
120
00:05:36,000 --> 00:05:37,039
You look great.
121
00:05:54,279 --> 00:05:56,919
Ms. Cao and Ms. Min.
122
00:05:58,959 --> 00:06:04,398
Starting today, men and women in
Be Agile can dress as they please.
123
00:06:04,399 --> 00:06:08,959
Everyone has the right to
object discrimination or violations.
124
00:06:10,399 --> 00:06:11,718
Yes!
125
00:06:11,719 --> 00:06:12,839
Wonderful!
126
00:06:20,359 --> 00:06:23,158
It seems I missed
the best part of the show.
127
00:06:23,159 --> 00:06:27,039
Be sure to tell me how you
beat up that cursed mutt.
128
00:06:27,560 --> 00:06:30,079
Don't insult the canines.
Dogs are cute.
129
00:06:30,080 --> 00:06:32,079
Yes, I get it, Disappeared Amy.
130
00:06:32,080 --> 00:06:33,680
What? Who disappeared?
131
00:06:35,640 --> 00:06:37,599
Isn't "Disappeared Amy" your alias?
132
00:06:38,240 --> 00:06:39,679
What alias?
133
00:06:39,680 --> 00:06:41,518
I have no idea what you're saying.
134
00:06:41,519 --> 00:06:42,918
An online ID went viral.
135
00:06:42,919 --> 00:06:44,239
It's called "Disappeared Amy".
136
00:06:44,240 --> 00:06:47,119
It exposed the sexual harassment culture
that's deeply rooted in Guanchao.
137
00:06:47,120 --> 00:06:50,518
Besides, all the details of how
Cheng Qirang sexually harassed you
138
00:06:50,519 --> 00:06:51,519
are all there.
139
00:06:54,159 --> 00:06:56,398
Why didn't the PR Department do anything?
140
00:06:56,399 --> 00:06:57,279
Disappeared Amy.
141
00:06:57,280 --> 00:06:58,718
This article has gone viral!
142
00:06:58,719 --> 00:07:00,478
Didn't you know?
143
00:07:00,479 --> 00:07:02,358
Mr. Cheng, it came out of nowhere.
144
00:07:02,359 --> 00:07:03,679
The article was posted late at night.
145
00:07:03,680 --> 00:07:04,879
We had all got off work.
146
00:07:04,880 --> 00:07:06,119
It was already up-voted
and went viral in the morning.
147
00:07:06,120 --> 00:07:07,759
Do not tell me that now.
148
00:07:07,760 --> 00:07:08,759
You have one hour.
149
00:07:08,760 --> 00:07:11,158
Take care of this or you're out!
150
00:07:11,159 --> 00:07:12,880
Yes. I'll handle it now.
151
00:07:15,719 --> 00:07:18,239
And the rest of you, issue
an announcement now.
152
00:07:18,240 --> 00:07:20,918
Tell everyone we
are firing Ding Yifeng.
153
00:07:20,919 --> 00:07:23,119
Make sure people know
he works for Be Agile,
154
00:07:23,120 --> 00:07:24,759
and has nothing to do with Guanchao.
155
00:07:24,760 --> 00:07:25,958
Guanchao supports
156
00:07:25,959 --> 00:07:28,119
all women who have been harmed
to fight for their rights.
157
00:07:28,120 --> 00:07:30,158
But, everyone must be done by the law.
158
00:07:30,159 --> 00:07:31,440
Yes, I'll get it done now.
159
00:07:35,640 --> 00:07:37,440
Disappeared Amy.
160
00:07:42,800 --> 00:07:44,000
Min Hui.
161
00:07:44,640 --> 00:07:46,440
You've lost your patience.
162
00:07:52,540 --> 00:07:53,199
(Be Agile Medi Tech)
163
00:07:53,200 --> 00:07:55,640
Mr. Cheng, I left the coffee on the table.
164
00:07:58,000 --> 00:07:59,039
Ms. Min.
165
00:08:05,440 --> 00:08:06,839
What do you need of me?
166
00:08:07,959 --> 00:08:10,158
Do you think you can have vengeance
167
00:08:10,159 --> 00:08:12,478
by digging up the incident
from five years ago
168
00:08:12,479 --> 00:08:14,159
when Ding Yifeng's
misbehavior was exposed?
169
00:08:15,039 --> 00:08:16,760
I've never thought that.
170
00:08:17,839 --> 00:08:21,518
But judging by that look on
your face... What's wrong?
171
00:08:21,519 --> 00:08:22,519
Are you afraid?
172
00:08:25,080 --> 00:08:26,759
What should I be afraid of?
173
00:08:26,760 --> 00:08:31,359
So you used a different ID
to post some articles online.
174
00:08:31,919 --> 00:08:33,400
You won't make any waves.
175
00:08:34,119 --> 00:08:37,239
Besides, I can
sue you for slander.
176
00:08:37,920 --> 00:08:40,080
First of all, I didn't post the articles.
177
00:08:40,920 --> 00:08:43,759
Secondly, you know
very well if that is slander.
178
00:08:47,239 --> 00:08:48,239
Min Hui.
179
00:08:49,239 --> 00:08:50,878
You're not acting like yourself.
180
00:08:50,879 --> 00:08:53,239
I thought you never shy away
from admitting your doing.
181
00:08:54,080 --> 00:08:55,280
Believe whatever you want.
182
00:08:55,839 --> 00:08:57,560
You've hurt so many people.
183
00:08:58,359 --> 00:09:01,400
I bet plenty of people
want to take revenge on you.
184
00:09:02,920 --> 00:09:03,920
Yes.
185
00:09:04,560 --> 00:09:06,560
There are many who want
to take revenge on me.
186
00:09:07,999 --> 00:09:09,320
However,
187
00:09:10,200 --> 00:09:12,559
there are more who bite off
more than they can chew.
188
00:09:12,560 --> 00:09:15,079
Zheng Yiting used to have a dog.
189
00:09:15,080 --> 00:09:16,400
She took it everywhere she went.
190
00:09:17,080 --> 00:09:20,358
She even let it sleep
on our bed at night.
191
00:09:20,359 --> 00:09:24,879
But I really hated sharing
my bed with a dog.
192
00:09:25,920 --> 00:09:27,958
It knew I didn't like it.
193
00:09:27,959 --> 00:09:30,199
It always gave me that nasty look.
194
00:09:30,200 --> 00:09:32,358
One day, Zheng Yiting and I got into a fight.
195
00:09:32,359 --> 00:09:35,200
It came rushing
at me and bit me.
196
00:09:39,239 --> 00:09:40,519
Right here.
197
00:09:40,520 --> 00:09:42,119
What are you trying to say?
198
00:09:42,759 --> 00:09:44,878
If you want to
whine about it, forget it.
199
00:09:44,879 --> 00:09:45,920
Be patient.
200
00:09:47,160 --> 00:09:49,479
I'm not done yet.
201
00:09:50,320 --> 00:09:52,799
One day, Zheng Yiting was away.
202
00:09:52,800 --> 00:09:57,559
She asked me to walk a dog that bit me.
203
00:09:57,560 --> 00:09:59,718
So, I took it to the park.
204
00:09:59,719 --> 00:10:03,920
I knew there was a black
pit bull which was very fierce.
205
00:10:05,080 --> 00:10:07,440
Soon after I arrived, the
two dogs started fighting.
206
00:10:08,040 --> 00:10:10,718
I must hand it to the pit bull.
207
00:10:10,719 --> 00:10:13,280
It bit the Husky's neck
and wouldn't let go.
208
00:10:13,920 --> 00:10:14,920
Right here.
209
00:10:15,920 --> 00:10:17,239
The most vital part.
210
00:10:18,639 --> 00:10:20,160
That Husky
211
00:10:20,839 --> 00:10:22,239
died a horrible death.
212
00:10:23,280 --> 00:10:25,080
Why are you telling me this story?
213
00:10:25,759 --> 00:10:26,759
It's nothing.
214
00:10:29,479 --> 00:10:30,920
I want you to know
215
00:10:31,920 --> 00:10:33,599
what happened
216
00:10:34,400 --> 00:10:36,040
to the dog that I hated so much.
217
00:10:36,999 --> 00:10:38,119
Is that a threat?
218
00:10:42,800 --> 00:10:44,239
You can put it that way.
219
00:10:46,440 --> 00:10:47,758
Min Hui.
220
00:10:47,759 --> 00:10:49,040
I also want you to know
221
00:10:49,800 --> 00:10:52,479
that it's best to consider the price
before you take any action.
222
00:10:53,359 --> 00:10:56,759
Consider if you can afford
to pay that price.
223
00:11:00,520 --> 00:11:01,520
Cheng Qirang.
224
00:11:02,280 --> 00:11:03,999
You are certainly right about that.
225
00:11:04,599 --> 00:11:08,200
Before we do anything, we
must think about the price.
226
00:11:08,920 --> 00:11:09,920
And now,
227
00:11:11,080 --> 00:11:12,800
it's your turn to pay the price.
228
00:11:31,940 --> 00:11:38,860
(Jiaren Hospital)
229
00:11:40,999 --> 00:11:42,319
What is it?
230
00:11:42,320 --> 00:11:44,919
We just met this morning.
Miss me already?
231
00:11:44,920 --> 00:11:46,839
(Mr. Xin, your medical report.)
232
00:11:48,560 --> 00:11:49,878
Are you at the hospital?
233
00:11:49,879 --> 00:11:51,440
Yeah, for the regular checkup.
234
00:11:52,560 --> 00:11:54,998
Mr. Yao specifically
asked me to come here.
235
00:11:54,999 --> 00:11:56,679
(You should pay more attention to me.)
236
00:11:56,680 --> 00:11:57,879
How are the results?
237
00:12:04,719 --> 00:12:06,039
Everything is fine.
238
00:12:06,040 --> 00:12:07,199
All stats are normal.
239
00:12:07,200 --> 00:12:08,679
(I'm glad to hear that.)
240
00:12:08,680 --> 00:12:10,559
Should we have lunch together?
241
00:12:10,560 --> 00:12:12,478
There's something I want to talk about.
242
00:12:12,479 --> 00:12:14,440
What is it? It sounded urgent.
243
00:12:14,999 --> 00:12:17,280
Or you just miss me.
244
00:12:18,440 --> 00:12:20,358
Could you pick me up later?
245
00:12:20,359 --> 00:12:21,920
Sure, see you later.
246
00:12:22,560 --> 00:12:23,399
Bye.
247
00:12:23,400 --> 00:12:24,400
Bye.
248
00:12:30,119 --> 00:12:31,399
Keep this hidden.
249
00:12:31,400 --> 00:12:32,800
Don't let Min Hui see this.
250
00:12:33,400 --> 00:12:35,119
Should we inform the president?
251
00:12:37,440 --> 00:12:38,759
You got smarter.
252
00:12:39,560 --> 00:12:41,359
You actually asked for my permission.
253
00:12:43,200 --> 00:12:44,998
Don't tell her just yet.
254
00:12:44,999 --> 00:12:46,718
You heard Mr. Yao just now.
255
00:12:46,719 --> 00:12:48,998
There's nothing serious so far.
256
00:12:48,999 --> 00:12:51,199
I'll get plenty of rest.
257
00:12:51,200 --> 00:12:52,439
Let's not make her worry.
258
00:12:52,440 --> 00:12:53,718
Yes.
259
00:12:53,719 --> 00:12:54,719
By the way.
260
00:12:55,800 --> 00:12:58,039
I asked the manufacturer
to run a thorough check.
261
00:12:58,040 --> 00:12:59,040
No issues.
262
00:13:11,759 --> 00:13:12,759
Min Hui!
263
00:13:30,040 --> 00:13:31,040
Min Hui!
264
00:13:35,879 --> 00:13:36,878
Are you alright? Did you get hurt?
265
00:13:36,879 --> 00:13:37,879
Ouch.
266
00:13:40,920 --> 00:13:41,920
Wait here.
267
00:13:45,740 --> 00:13:49,620
(Jiaren Hospital)
268
00:13:54,719 --> 00:13:57,838
Dr. Zhou, thank you.
269
00:13:57,839 --> 00:13:58,718
It's nothing.
270
00:13:58,719 --> 00:14:00,679
You and Zizhu must have a date.
271
00:14:00,680 --> 00:14:01,919
You may go now.
272
00:14:01,920 --> 00:14:03,039
It's alright.
273
00:14:03,040 --> 00:14:04,559
He has a shift today anyway.
274
00:14:04,560 --> 00:14:06,319
I'm here to keep him company.
275
00:14:06,320 --> 00:14:07,958
Ms. Min, would you like some food?
276
00:14:07,959 --> 00:14:08,638
I can get it for you.
277
00:14:08,639 --> 00:14:09,238
It's alright.
278
00:14:09,239 --> 00:14:09,919
Never mind.
279
00:14:09,920 --> 00:14:11,079
Thank you.
280
00:14:11,080 --> 00:14:13,879
Mommy, does your leg still hurt?
281
00:14:14,440 --> 00:14:16,358
Quanquan, it's not hurting at all.
282
00:14:16,359 --> 00:14:18,478
It's only a minor injury.
283
00:14:18,479 --> 00:14:21,800
See? I can still make a peace sign.
284
00:14:22,440 --> 00:14:23,440
Don't move your leg.
285
00:14:23,441 --> 00:14:24,919
You might get lame
if you don't recover well.
286
00:14:24,920 --> 00:14:26,799
Don't jinx me, okay?
287
00:14:26,800 --> 00:14:28,280
It's true. I've seen plenty of cases.
288
00:14:31,800 --> 00:14:33,598
I'm a little hungry, Zhou Ruji.
289
00:14:33,599 --> 00:14:34,718
Let's get our lunch.
290
00:14:34,719 --> 00:14:35,560
But we just had it.
291
00:14:35,561 --> 00:14:36,879
I got hungry again, okay?
292
00:14:37,680 --> 00:14:39,958
Quanquan, would you like some ice cream?
293
00:14:39,959 --> 00:14:41,400
Let's get you some, okay?
294
00:14:43,479 --> 00:14:45,239
Quanquan, you can go with them.
295
00:14:46,800 --> 00:14:48,358
Daddy can keep me company.
296
00:14:48,359 --> 00:14:49,799
Don't worry.
297
00:14:49,800 --> 00:14:50,239
Go on.
298
00:14:50,240 --> 00:14:51,598
Come with us.
299
00:14:51,599 --> 00:14:52,758
Okay.
300
00:14:52,759 --> 00:14:54,159
Don't move your leg.
301
00:14:54,160 --> 00:14:55,199
I got it.
302
00:14:55,200 --> 00:14:56,039
Take your time.
303
00:14:56,040 --> 00:14:57,319
Go on.
304
00:14:57,320 --> 00:14:58,320
This way.
305
00:15:02,320 --> 00:15:03,998
I'm the one who got injured.
306
00:15:03,999 --> 00:15:05,759
Why the long face?
307
00:15:06,440 --> 00:15:07,800
I'm mad at myself.
308
00:15:08,879 --> 00:15:10,320
Had I arrived sooner...
309
00:15:11,400 --> 00:15:13,998
You're not clairvoyant.
310
00:15:13,999 --> 00:15:15,799
Besides, it's a minor injury.
311
00:15:15,800 --> 00:15:17,679
It's only a fissure.
312
00:15:17,680 --> 00:15:19,439
The doctors always
make it sound worse.
313
00:15:19,440 --> 00:15:20,958
But I'm alright.
314
00:15:20,959 --> 00:15:24,199
All I need is three
to four weeks of rest.
315
00:15:24,200 --> 00:15:24,639
I can use the break.
316
00:15:24,640 --> 00:15:25,718
You heard Zhou Ruji.
317
00:15:25,719 --> 00:15:27,079
You might be lame.
318
00:15:27,080 --> 00:15:28,238
It won't be that bad.
319
00:15:28,239 --> 00:15:30,199
Don't listen to him.
320
00:15:30,200 --> 00:15:31,479
I'm alright.
321
00:15:33,280 --> 00:15:34,280
See?
322
00:15:35,080 --> 00:15:36,080
See?
323
00:15:37,280 --> 00:15:38,999
Trust me. I am okay.
324
00:15:47,040 --> 00:15:48,838
What was wrong with you?
325
00:15:48,839 --> 00:15:51,919
You knew Xin Qi would be
worried about Min Hui's condition.
326
00:15:51,920 --> 00:15:53,279
Why did you tell him that?
327
00:15:53,280 --> 00:15:54,079
Wait.
328
00:15:54,080 --> 00:15:55,199
I'm a doctor.
329
00:15:55,200 --> 00:15:56,759
It's my duty to tell them the truth.
330
00:15:57,359 --> 00:15:58,838
When did you learn to argue?
331
00:15:58,839 --> 00:16:00,280
So, did you do anything wrong?
332
00:16:02,239 --> 00:16:03,399
Yes.
333
00:16:03,400 --> 00:16:04,560
Move your face here.
334
00:16:06,200 --> 00:16:07,559
There are people around us.
335
00:16:07,560 --> 00:16:08,680
So what?
336
00:16:11,560 --> 00:16:12,560
Be gentle.
337
00:16:15,320 --> 00:16:18,919
Why would I ever want
to slap my dear?
338
00:16:18,920 --> 00:16:21,200
You're so cute and handsome.
339
00:16:22,479 --> 00:16:23,879
Zhuzhu.
340
00:16:25,040 --> 00:16:26,080
What is it?
341
00:16:26,999 --> 00:16:30,838
Is it really so much fun to
be in love with Daddy Zhou?
342
00:16:30,839 --> 00:16:31,919
That's not true.
343
00:16:31,920 --> 00:16:33,680
Sure. It's so much fun.
344
00:16:34,560 --> 00:16:38,279
When I grow up, I'll show you
things that are even more fun.
345
00:16:38,280 --> 00:16:39,079
Sure.
346
00:16:39,080 --> 00:16:42,599
You'll have to grow up quickly
before I become an old lady.
347
00:16:43,280 --> 00:16:44,760
Let me have a bite of your ice cream.
348
00:16:49,359 --> 00:16:51,199
The ice cream is delicious.
349
00:16:51,200 --> 00:16:52,039
It's sour.
350
00:16:52,040 --> 00:16:53,040
There.
351
00:16:53,560 --> 00:16:54,560
Let's switch it up.
352
00:16:55,920 --> 00:16:58,199
I asked Hardy to check
the plate of that motorbike.
353
00:16:58,200 --> 00:16:59,479
It was fake.
354
00:17:00,080 --> 00:17:01,519
I called the police.
355
00:17:01,520 --> 00:17:03,280
It wasn't an accident.
356
00:17:03,999 --> 00:17:05,080
It's Cheng Qirang.
357
00:17:05,720 --> 00:17:07,560
He's losing his patience
and getting desperate.
358
00:17:08,280 --> 00:17:13,199
Xin Qi, you never said
it, but I can sense it.
359
00:17:14,480 --> 00:17:16,640
You're secretly investigating
Cheng Qirang, am I right?
360
00:17:17,359 --> 00:17:19,040
I knew you'd find out eventually.
361
00:17:21,080 --> 00:17:22,560
I didn't plan to
keep you in the dark.
362
00:17:23,520 --> 00:17:26,198
But some preparation is needed.
363
00:17:26,199 --> 00:17:27,720
It's almost time.
364
00:17:28,760 --> 00:17:31,399
When you get better,
I'll take you to someone.
365
00:17:41,199 --> 00:17:42,240
Xin Qi.
366
00:17:42,960 --> 00:17:45,879
Cheng Qirang is a lot
more dangerous than you think.
367
00:17:47,040 --> 00:17:49,239
I'm more worried about you right now.
368
00:17:49,240 --> 00:17:50,960
Promise me
369
00:17:51,480 --> 00:17:55,119
you will never do
anything risky for my sake.
370
00:18:02,320 --> 00:18:03,320
Don't worry.
371
00:18:03,879 --> 00:18:05,639
I have you and Quanquan with me now.
372
00:18:06,520 --> 00:18:07,919
I won't do anything reckless.
373
00:18:13,639 --> 00:18:14,639
Lie down.
374
00:18:27,359 --> 00:18:29,279
Do you like the restaurant?
375
00:18:29,280 --> 00:18:30,280
The food was good.
376
00:18:30,800 --> 00:18:32,638
But you barely ate anything.
377
00:18:32,639 --> 00:18:34,959
I am very particular
with weight management.
378
00:18:34,960 --> 00:18:36,438
I can't afford to be fat.
379
00:18:36,439 --> 00:18:38,560
Yes, our chief dancer.
380
00:18:39,240 --> 00:18:40,799
I must head home now.
381
00:18:40,800 --> 00:18:42,599
Yes. Rest well if you're exhausted.
382
00:18:47,480 --> 00:18:48,480
What...
383
00:18:49,359 --> 00:18:50,359
But...
384
00:19:08,280 --> 00:19:10,358
What is it? Did you forget something?
385
00:19:10,359 --> 00:19:12,520
(Zhou Ruji, you don't love me anymore.)
386
00:19:14,359 --> 00:19:16,080
How did you come to that conclusion?
387
00:19:16,639 --> 00:19:18,158
You didn't see me off at my house.
388
00:19:18,159 --> 00:19:19,398
You didn't even look back.
389
00:19:19,399 --> 00:19:21,520
You didn't hesitate to leave.
390
00:19:22,960 --> 00:19:26,559
I wish I could turn back, but I
have a morning shift tomorrow.
391
00:19:26,560 --> 00:19:28,199
(I must go home and get some rest.)
392
00:19:29,679 --> 00:19:31,678
I understand your circumstances.
393
00:19:31,679 --> 00:19:33,879
But I was a little bit disappointed.
394
00:19:35,199 --> 00:19:36,479
(Whatever.)
395
00:19:36,480 --> 00:19:37,919
Go home and rest well.
396
00:19:38,879 --> 00:19:39,519
You wouldn't get it anyway.
397
00:19:39,520 --> 00:19:40,520
(Hello?)
398
00:19:47,119 --> 00:19:48,119
Zhuzhu?
399
00:19:51,240 --> 00:19:52,839
Why did you come back?
400
00:19:54,040 --> 00:19:57,199
How else can I show you
how much I miss you?
401
00:20:00,480 --> 00:20:02,839
Good night.
402
00:20:04,119 --> 00:20:06,919
One. Two. Three.
403
00:20:11,639 --> 00:20:14,119
One. Two. Three.
404
00:20:18,119 --> 00:20:20,760
One. Two. Three.
405
00:20:28,800 --> 00:20:31,280
One. Two. Three.
406
00:20:46,159 --> 00:20:47,159
See you tomorrow.
407
00:21:08,599 --> 00:21:10,358
Why did you bring me here?
408
00:21:10,359 --> 00:21:12,800
Are you hiding a mistress here?
409
00:21:13,639 --> 00:21:15,239
You got that right.
410
00:21:15,240 --> 00:21:17,560
But it's not mine.
411
00:21:32,080 --> 00:21:33,159
It's been a long time.
412
00:21:34,040 --> 00:21:35,040
Min Hui.
413
00:21:36,679 --> 00:21:37,999
Talk to her.
414
00:21:38,000 --> 00:21:39,119
I'll wait outside.
415
00:22:04,399 --> 00:22:06,119
Is this about Cheng Qirang?
416
00:22:08,919 --> 00:22:10,760
You sure know him well.
417
00:22:12,240 --> 00:22:13,720
Why did you post those articles?
418
00:22:14,560 --> 00:22:16,239
Why are you going against him?
419
00:22:16,240 --> 00:22:17,280
It was Xin Qi's idea.
420
00:22:18,080 --> 00:22:20,319
He asked me to do it.
421
00:22:20,320 --> 00:22:21,479
Take a guess.
422
00:22:21,480 --> 00:22:23,158
What did he promise me in return?
423
00:22:23,159 --> 00:22:26,759
If promising rewards was
enough to convince you to do this,
424
00:22:26,760 --> 00:22:28,600
Xin Qi would have done it
right from the start.
425
00:22:29,399 --> 00:22:31,280
My guess is that
Cheng Qirang hurt you.
426
00:22:32,119 --> 00:22:34,280
Xin Qi simply took advantage of it.
427
00:22:38,439 --> 00:22:39,480
Actually,
428
00:22:40,960 --> 00:22:42,720
I envy you and Xin Qi.
429
00:22:43,960 --> 00:22:45,159
He understands you.
430
00:22:45,879 --> 00:22:47,240
You understand him.
431
00:22:48,199 --> 00:22:49,240
Unlike me,
432
00:22:50,520 --> 00:22:51,879
I was so blind.
433
00:22:54,560 --> 00:22:56,599
After all the time
I spent with Cheng Qirang,
434
00:22:57,599 --> 00:22:59,280
I failed to see his true nature.
435
00:23:00,399 --> 00:23:02,000
You weren't blind.
436
00:23:03,720 --> 00:23:05,240
You chose not to believe it.
437
00:23:06,040 --> 00:23:07,560
You stood up against him.
438
00:23:08,159 --> 00:23:09,918
I thank you for that.
439
00:23:09,919 --> 00:23:11,159
But you know what?
440
00:23:11,760 --> 00:23:14,999
Even after you stood up
against him, we have no evidence.
441
00:23:15,000 --> 00:23:17,479
Cheng Qirang is
officially pressing charges
442
00:23:17,480 --> 00:23:19,559
against "Disappeared Amy".
443
00:23:19,560 --> 00:23:21,399
You're the only one without evidence,
444
00:23:22,760 --> 00:23:24,000
not us.
445
00:23:29,399 --> 00:23:31,080
You can decide for yourself.
446
00:23:31,679 --> 00:23:33,119
Will you work with me
447
00:23:33,800 --> 00:23:35,679
and make Cheng Qirang pay?
448
00:23:49,190 --> 00:23:50,719
(Min Hui: Live-Streaming)
(Greetings, everyone.)
449
00:23:50,720 --> 00:23:51,879
(I am Min Hui.)
450
00:23:53,159 --> 00:23:54,519
(I am the female employee)
451
00:23:54,520 --> 00:23:56,438
(who was sexually
harassed by Cheng Qirang)
452
00:23:56,439 --> 00:23:59,359
(five years ago as mentioned
in Disappeared Amy's articles.)
453
00:24:00,280 --> 00:24:02,080
(Lin Xiyue: Live-Streaming)
(Hello, everyone.)
454
00:24:03,800 --> 00:24:06,159
(I am "Disappeared Amy".)
455
00:24:08,199 --> 00:24:09,719
(I am the female employee)
456
00:24:09,720 --> 00:24:13,239
(in the article who helped Cheng Qirang
frame Employee Y.)
457
00:24:13,240 --> 00:24:14,878
Cai, check this out.
458
00:24:14,879 --> 00:24:16,280
Min Hui is doing a live stream.
459
00:24:18,560 --> 00:24:20,158
(I was a fresh graduate five years ago.)
460
00:24:20,159 --> 00:24:22,398
(I joined Guanchao's R&D Team.)
461
00:24:22,399 --> 00:24:24,918
(Cheng Qirang was
the deputy director at the time.)
462
00:24:24,919 --> 00:24:27,159
(He put me in charge
of an important project.)
463
00:24:28,560 --> 00:24:29,439
(At first, )
464
00:24:29,440 --> 00:24:30,999
(I thought he gave me the opportunity)
465
00:24:31,000 --> 00:24:32,199
(because of my talent.)
466
00:24:33,119 --> 00:24:35,679
(I was grateful to him at some point.)
467
00:24:36,520 --> 00:24:37,919
But one night,
468
00:24:39,119 --> 00:24:41,080
I was working overtime at the office.
469
00:24:42,159 --> 00:24:45,800
He made up an excuse about data
errors and summoned me to his office.
470
00:24:46,800 --> 00:24:48,000
Mr. Cheng, you asked for me?
471
00:24:48,839 --> 00:24:50,239
Yes, come in.
472
00:24:50,240 --> 00:24:51,598
Is there a problem with the programming?
473
00:24:51,599 --> 00:24:53,520
Come in.
474
00:24:55,159 --> 00:24:57,079
There's nothing wrong with your program.
475
00:24:57,080 --> 00:24:59,599
You did a great job.
476
00:25:00,919 --> 00:25:03,838
You're young.
Don't spend all your time working.
477
00:25:03,839 --> 00:25:05,959
(I was working overtime
late into the night that day.)
478
00:25:06,599 --> 00:25:08,240
(I was just about to leave)
479
00:25:08,960 --> 00:25:10,878
(when I heard an intense quarrel)
480
00:25:10,879 --> 00:25:12,438
(coming out of Cheng Qirang's office.)
481
00:25:12,439 --> 00:25:13,398
(So, I walked there quietly.)
482
00:25:13,399 --> 00:25:14,299
Let go of me!
483
00:25:14,300 --> 00:25:14,759
Min Hui!
484
00:25:14,760 --> 00:25:15,960
- Mr. Cheng!
- Mi Hui!
485
00:25:26,240 --> 00:25:28,040
If you don't believe me,
486
00:25:30,280 --> 00:25:31,559
I have the recording
487
00:25:31,560 --> 00:25:34,240
(of Cheng Qirang asking me
to make false testimony for him.)
488
00:25:35,560 --> 00:25:37,960
(I will go public
with this recording as well.)
489
00:25:38,630 --> 00:25:40,669
(After the incident, )
490
00:25:40,670 --> 00:25:42,959
(Cheng Qirang never showed any remorse.)
491
00:25:42,960 --> 00:25:45,520
He even went as far as
oppressing me and accusing me.
492
00:25:46,320 --> 00:25:47,960
(I was disheartened.)
493
00:25:49,199 --> 00:25:51,678
(I so dishearteningly believed that)
494
00:25:51,679 --> 00:25:53,760
(had I swallowed it down, )
495
00:25:54,520 --> 00:25:56,279
(everything would have been over)
496
00:25:56,280 --> 00:25:57,919
(as if nothing had ever happened.)
497
00:26:00,199 --> 00:26:01,480
(But why?)
498
00:26:02,599 --> 00:26:04,438
(I was the one who was harmed)
499
00:26:04,439 --> 00:26:06,280
(and hurt.)
500
00:26:07,480 --> 00:26:09,520
(Instead of questioning the victimizer, )
501
00:26:10,359 --> 00:26:12,119
(everyone thought it was my fault.)
502
00:26:12,919 --> 00:26:15,438
(That is why people who suffered
sexual harassment)
503
00:26:15,439 --> 00:26:16,879
(chose silence instead.)
504
00:26:17,639 --> 00:26:19,878
(But our silence will only)
505
00:26:19,879 --> 00:26:21,560
(bolster the victimizers.)
506
00:26:22,399 --> 00:26:24,480
(We must stand up and fight.)
507
00:26:25,240 --> 00:26:26,358
This is the only way
508
00:26:26,359 --> 00:26:29,480
to deter those who intend to
or are already harassing others.
509
00:26:30,960 --> 00:26:33,279
Justice and equality
510
00:26:33,280 --> 00:26:36,199
can only be acquired through
our constant struggles.
511
00:26:37,159 --> 00:26:39,639
I don't know if my statement
will bear any results.
512
00:26:41,439 --> 00:26:44,960
But I want everyone who went
through the same thing as I did
513
00:26:45,919 --> 00:26:47,000
(to be brave.)
514
00:26:48,919 --> 00:26:50,560
(You are not alone.)
515
00:26:52,119 --> 00:26:53,199
(We are here for you.)
516
00:26:59,960 --> 00:27:01,919
Ms. Min is so brave.
517
00:27:08,399 --> 00:27:09,439
(From now on, )
518
00:27:09,960 --> 00:27:12,599
(I won't let you
get mistreated ever again.)
519
00:27:13,560 --> 00:27:15,239
(It's not your fault. Well done!)
520
00:27:15,240 --> 00:27:15,799
(We are here for you.)
521
00:27:15,800 --> 00:27:16,759
(A big thumb-up for you!
Let's share this!)
522
00:27:16,760 --> 00:27:17,520
(You are not alone.)
523
00:27:17,521 --> 00:27:18,878
(Let's share this and make
the bad guys pay!)
524
00:27:18,879 --> 00:27:19,559
(- I'm here for you.
- I'm here for you.)
525
00:27:19,560 --> 00:27:20,320
(- We are here for you.
- We are here for you.)
526
00:27:20,321 --> 00:27:22,940
(Sexual harassment in Guanchao:
still happening after five years)
527
00:27:23,639 --> 00:27:26,080
Worthless fools!
528
00:27:26,960 --> 00:27:28,040
Leave!
529
00:27:30,119 --> 00:27:31,119
Worthless fools!
530
00:27:36,760 --> 00:27:37,878
Are you Cheng Qirang?
531
00:27:37,879 --> 00:27:39,040
I told you to...
532
00:27:42,520 --> 00:27:45,118
You are now a suspect in an attempted
sexual assault five years ago.
533
00:27:45,119 --> 00:27:46,480
Please come with us.
534
00:27:59,919 --> 00:28:00,919
Yes.
535
00:28:29,919 --> 00:28:32,559
Ding Yifeng is sentenced
to three years in prison
536
00:28:32,560 --> 00:28:33,878
for corporate espionage.
537
00:28:33,879 --> 00:28:35,280
Cheng Qirang was arrested too.
538
00:28:36,040 --> 00:28:38,480
(Guanchao's stock price)
Guanchao's stock price dropped again.
539
00:28:40,199 --> 00:28:42,398
You don't seem surprised at all.
540
00:28:42,399 --> 00:28:44,279
Actually, it felt strange.
541
00:28:44,280 --> 00:28:47,198
Not a day goes by without me wishing
for Cheng Qirang to be punished.
542
00:28:47,199 --> 00:28:51,159
But when the day
comes, I feel peaceful.
543
00:28:51,879 --> 00:28:56,599
Perhaps it's because I now
have a more important attachment.
544
00:28:59,359 --> 00:29:01,799
When did you
start investigating Lin Xiyue?
545
00:29:01,800 --> 00:29:03,198
Let me take a guess.
546
00:29:03,199 --> 00:29:06,240
After Guanchao
acquired Be Agile... No.
547
00:29:07,800 --> 00:29:10,198
It was after I told you about
the incident from five years ago,
548
00:29:10,199 --> 00:29:11,800
am I right?
549
00:29:16,199 --> 00:29:20,358
Back then, I told you I would
never let you get mistreated.
550
00:29:20,359 --> 00:29:21,839
Not even five years ago.
551
00:29:24,000 --> 00:29:28,079
But Lin Xiyue testified
against Cheng Qirang.
552
00:29:28,080 --> 00:29:30,520
I don't think he would
let her get away with this.
553
00:29:31,960 --> 00:29:33,279
Don't worry.
554
00:29:33,280 --> 00:29:34,838
I have everything arranged.
555
00:29:34,839 --> 00:29:38,760
After everything is over, I'll
arrange for her to leave Bincheng.
556
00:29:39,679 --> 00:29:41,279
Everything?
557
00:29:41,280 --> 00:29:43,118
Is it not over yet?
558
00:29:43,119 --> 00:29:46,639
Blue Jay will make a tender offer
tomorrow to buy out Guanchao.
559
00:29:48,720 --> 00:29:52,119
You did all of these
in such a short time?
560
00:29:53,800 --> 00:29:54,919
I made you a promise.
561
00:29:55,439 --> 00:29:59,119
I will never let your life's work
fall into Cheng Qirang's hands.
562
00:30:00,080 --> 00:30:04,119
At the same time, I want him to
pay for his crime during these years.
563
00:30:04,679 --> 00:30:05,839
I meant what I said.
564
00:30:11,839 --> 00:30:12,839
I believe you.
565
00:30:15,700 --> 00:30:19,419
♪ 'Cause I always love you ♪
566
00:30:19,420 --> 00:30:22,980
♪ 'Cause I always love you ♪
567
00:30:24,020 --> 00:30:27,499
♪ The love you give me from all sides ♪
568
00:30:27,500 --> 00:30:30,219
♪ And I can't lose it no matter what ♪
569
00:30:30,220 --> 00:30:33,739
♪ 'Cause I always love you ♪
570
00:30:33,740 --> 00:30:37,500
♪ 'Cause I always love you ♪
571
00:30:38,020 --> 00:30:41,380
♪ How much the memories must tremble ♪
572
00:30:41,940 --> 00:30:45,699
♪ To evoke your empathy? ♪
573
00:30:45,700 --> 00:30:49,060
♪ My love ♪
574
00:30:57,660 --> 00:31:01,059
♪ Locking the past away ♪
575
00:31:01,060 --> 00:31:04,579
♪ Sealing all the sadness ♪
576
00:31:04,580 --> 00:31:07,579
♪ But you're like a spark ♪
577
00:31:07,580 --> 00:31:10,860
♪ You light up a corner of my heart ♪
578
00:31:11,620 --> 00:31:13,940
♪ Forgotten ♪
579
00:31:14,780 --> 00:31:17,700
♪ Whenever I forget,
astonishment reminds me again ♪
580
00:31:18,300 --> 00:31:23,060
♪ Everything feels like yesterday.
Just what can I say? ♪
581
00:31:23,580 --> 00:31:27,299
♪ 'Cause I always love you ♪
582
00:31:27,300 --> 00:31:30,980
♪ 'Cause I always love you ♪
583
00:31:32,020 --> 00:31:34,219
♪ Don't ever let our love
be in vain again ♪
584
00:31:34,220 --> 00:31:35,519
(One month later)
585
00:31:35,520 --> 00:31:39,638
So far, we've acquired 26
percent of Guanchao's shares.
586
00:31:39,639 --> 00:31:42,398
Zheng Yiting and Zheng
Bangguo still hold 31 percent.
587
00:31:42,399 --> 00:31:45,398
In other words, we
need five more percent
588
00:31:45,399 --> 00:31:47,359
to have a controlling interest.
589
00:31:50,760 --> 00:31:53,800
I can figure something out
with the funding while I'm abroad.
590
00:31:54,320 --> 00:31:56,040
But how do you get the shares?
591
00:31:56,560 --> 00:31:59,198
We've covered most Individual
investors from the secondary market.
592
00:31:59,199 --> 00:32:03,079
Some of Guanchao's shareholders
are disappointed in Cheng Qirang
593
00:32:03,080 --> 00:32:04,959
over the sexual harassment scandal.
594
00:32:04,960 --> 00:32:06,919
We took over whatever we could.
595
00:32:07,679 --> 00:32:10,519
As for the rest...
(What do you mean?)
596
00:32:10,520 --> 00:32:13,918
Is getting five percent that difficult?
597
00:32:13,919 --> 00:32:15,720
It's very challenging.
598
00:32:17,280 --> 00:32:18,800
But there is someone
599
00:32:19,399 --> 00:32:20,960
who can help us.
600
00:32:38,839 --> 00:32:39,839
Take a seat.
601
00:32:47,639 --> 00:32:50,398
Lin Xiyue, Cheng Qirang
treated you well.
602
00:32:50,399 --> 00:32:52,599
He spent quite a fortune on you.
603
00:32:53,679 --> 00:32:55,438
Is this how you repay him?
604
00:32:55,439 --> 00:32:57,720
You knew about my relationship with him.
605
00:32:58,919 --> 00:33:00,279
But you put up with it for so long.
606
00:33:00,280 --> 00:33:03,319
I don't care how many
mistresses he has out there.
607
00:33:03,320 --> 00:33:05,159
Besides, you threw yourself at him.
608
00:33:06,080 --> 00:33:08,358
You don't understand him at all.
609
00:33:08,359 --> 00:33:11,919
The harder it is to get, the
more he's obsessed with it.
610
00:33:13,439 --> 00:33:14,720
She's a lot smarter.
611
00:33:15,679 --> 00:33:16,799
Mr. Xin.
612
00:33:16,800 --> 00:33:19,398
Are we here just
so you can tell me
613
00:33:19,399 --> 00:33:20,879
my husband has been cheating on me?
614
00:33:21,960 --> 00:33:23,279
Mrs. Cheng.
615
00:33:23,280 --> 00:33:26,838
I asked you to come here
to make a deal with you.
616
00:33:26,839 --> 00:33:28,638
If you're willing to sell me
617
00:33:28,639 --> 00:33:32,198
five percent of Guanchao's
shares that you hold, I promise you
618
00:33:32,199 --> 00:33:33,199
in the future,
619
00:33:33,200 --> 00:33:35,360
the Zheng family will still
have influence in Guanchao.
620
00:33:36,280 --> 00:33:39,759
You brought this
woman here to tell me
621
00:33:39,760 --> 00:33:41,280
my husband was having an affair.
622
00:33:41,879 --> 00:33:42,919
You want me to hate him.
623
00:33:44,399 --> 00:33:47,118
Then, you want me to help you
take Guanchao from my family.
624
00:33:47,119 --> 00:33:49,158
You are wasting your time.
625
00:33:49,159 --> 00:33:52,198
No matter how many mistresses
Cheng Qirang has out there,
626
00:33:52,199 --> 00:33:54,999
for Guanchao's sake,
I'll never file a divorce.
627
00:33:55,000 --> 00:33:56,480
I'll certainly never betray Guanchao.
628
00:34:02,760 --> 00:34:08,040
The Husky you used to have was
bitten to death by a black pit bull.
629
00:34:09,480 --> 00:34:10,679
Do you remember that?
630
00:34:11,319 --> 00:34:12,798
How did you know?
631
00:34:12,799 --> 00:34:14,639
Cheng Qirang told me himself.
632
00:34:16,239 --> 00:34:18,319
He was there when it happened.
633
00:34:19,279 --> 00:34:21,318
He let the dogs fight on purpose.
634
00:34:21,319 --> 00:34:23,920
It bit the Husky's neck
and wouldn't let go.
635
00:34:24,440 --> 00:34:25,440
Right here.
636
00:34:26,400 --> 00:34:27,559
The most vital part.
637
00:34:27,560 --> 00:34:30,440
And he simply watched
as your dog
638
00:34:31,880 --> 00:34:33,319
was bitten to death.
639
00:34:35,159 --> 00:34:36,159
Impossible.
640
00:34:37,719 --> 00:34:40,118
Cheng Qirang didn't have the guts.
641
00:34:40,119 --> 00:34:43,919
You know him better than I do.
642
00:34:43,920 --> 00:34:46,718
Is there anything he wouldn't do?
643
00:34:46,719 --> 00:34:48,959
Cheng Qirang is cruel and vile.
644
00:34:48,960 --> 00:34:50,440
He'd do anything for his goals.
645
00:34:51,000 --> 00:34:53,559
Bribing, sexual harassment,
and physical harm.
646
00:34:53,560 --> 00:34:56,359
Unlawful use of spying
devices for corporate espionage
647
00:34:56,360 --> 00:34:57,360
got him ten years in prison.
648
00:34:57,361 --> 00:35:00,079
You are aware of Guanchao's predicament.
649
00:35:00,080 --> 00:35:01,879
The best course
of action for you right now
650
00:35:01,880 --> 00:35:03,278
is to join hands with Blue Jay.
651
00:35:03,279 --> 00:35:06,560
That is the only way to salvage
the company's losses and reputation.
652
00:35:11,639 --> 00:35:12,840
Five percent.
653
00:35:13,880 --> 00:35:14,880
Will that be enough?
654
00:35:26,440 --> 00:35:27,440
Min Hui.
655
00:35:28,440 --> 00:35:30,440
I'm leaving Bincheng tomorrow.
656
00:35:31,319 --> 00:35:33,440
I thank you for making that decision.
657
00:35:34,560 --> 00:35:35,560
After all,
658
00:35:36,560 --> 00:35:38,279
you actually loved Cheng Qirang.
659
00:35:41,360 --> 00:35:45,440
In the end, the person who
understands me the most is you.
660
00:35:47,040 --> 00:35:48,758
I completed my mission.
661
00:35:48,759 --> 00:35:50,119
The rest is up to you.
662
00:36:01,840 --> 00:36:02,880
Sorry.
663
00:36:17,759 --> 00:36:19,440
You finally got the apology you wanted.
664
00:36:37,400 --> 00:36:38,678
May all go well for us.
665
00:36:38,679 --> 00:36:39,679
May all go well for us.
666
00:36:43,900 --> 00:36:46,140
(Equity Transfer Agreement
of Guanchao Group)
667
00:36:53,520 --> 00:36:56,758
(The Youngest Boss of Guanchao)
This is my father! Isn't he handsome?
668
00:36:56,759 --> 00:37:02,080
- He's so cool!
- He's so cool!
669
00:37:10,279 --> 00:37:11,759
Everyone, quiet down.
670
00:37:13,279 --> 00:37:16,719
Up next, please welcome
our new boss, Mr. Xin!
671
00:37:16,720 --> 00:37:18,560
Give us a speech.
A round of applause for him.
672
00:37:23,159 --> 00:37:25,118
We fought hard.
673
00:37:25,119 --> 00:37:26,598
Thankfully, I didn't give up.
674
00:37:26,599 --> 00:37:29,158
Otherwise, I would have
missed the chance to work with
675
00:37:29,159 --> 00:37:31,960
a bunch of professional
and lovable colleagues.
676
00:37:32,520 --> 00:37:33,560
Thank you.
677
00:37:36,199 --> 00:37:39,158
This acquisition
means a lot to me.
678
00:37:39,159 --> 00:37:40,119
In terms of business,
679
00:37:40,120 --> 00:37:43,479
it concerns Blue Jay and RG Group's
development direction in China
680
00:37:43,480 --> 00:37:46,560
in the next ten years.
681
00:37:47,239 --> 00:37:51,040
For me personally, I
made someone a promise.
682
00:37:53,880 --> 00:37:56,960
As long as I'm around, I will
never let her get mistreated.
683
00:37:57,719 --> 00:37:59,439
Fine.
684
00:37:59,440 --> 00:38:01,598
Kiss!
685
00:38:01,599 --> 00:38:02,279
- Kiss!
- Kiss!
686
00:38:02,280 --> 00:38:03,399
Alright.
687
00:38:03,400 --> 00:38:04,798
Hardy, what is it?
688
00:38:04,799 --> 00:38:06,598
Quit down.
689
00:38:06,599 --> 00:38:08,439
I have something more serious
to tell everyone.
690
00:38:09,000 --> 00:38:11,519
Congratulations to everyone
691
00:38:11,520 --> 00:38:13,919
and Be Agile
for making it through this crisis.
692
00:38:13,920 --> 00:38:16,718
Congratulations to our AI
modeling project for surviving.
693
00:38:16,719 --> 00:38:17,999
I raise a toast to everyone.
694
00:38:18,000 --> 00:38:19,039
Come on.
695
00:38:19,040 --> 00:38:20,678
- Everyone, cheers!
- Cheers!
696
00:38:20,679 --> 00:38:22,400
- Cheers!
- Cheers!
697
00:38:37,199 --> 00:38:38,439
Does your head still hurt?
698
00:38:38,440 --> 00:38:39,960
Do you need medicine for the hangover?
699
00:38:41,080 --> 00:38:42,719
Chen Jiajun.
700
00:38:44,000 --> 00:38:46,080
You are so nice.
701
00:38:47,199 --> 00:38:49,039
Because I like you.
702
00:38:49,040 --> 00:38:50,758
Of course I have to treat you well.
703
00:38:50,759 --> 00:38:51,759
So...
704
00:38:53,040 --> 00:38:58,080
What if one day you
don't like me anymore?
705
00:38:58,759 --> 00:39:00,318
That day will never come.
706
00:39:00,319 --> 00:39:01,319
Silly.
707
00:39:04,199 --> 00:39:08,360
When I was little, my
parents fought a lot.
708
00:39:09,599 --> 00:39:13,278
At first, I was scared.
709
00:39:13,279 --> 00:39:15,119
But I got used to it.
710
00:39:17,480 --> 00:39:20,158
I didn't get it at the time.
711
00:39:20,159 --> 00:39:23,440
If all that's left of a marriage
is constant fighting,
712
00:39:24,080 --> 00:39:26,080
why bother getting married?
713
00:39:28,319 --> 00:39:30,480
I don't know why they fought so much.
714
00:39:31,119 --> 00:39:32,759
But it's different for everyone.
715
00:39:33,319 --> 00:39:34,960
I've always wanted a home.
716
00:39:36,520 --> 00:39:40,718
When I wake up every morning,
I have breakfast with my family.
717
00:39:40,719 --> 00:39:44,240
I can share my joy and have
someone to console me when I'm sad.
718
00:39:44,840 --> 00:39:47,519
No matter how weary I
am, there is always a place
719
00:39:47,520 --> 00:39:49,520
where I can let my guard down and rest.
720
00:39:59,599 --> 00:40:01,080
It's all over.
721
00:40:03,759 --> 00:40:06,000
What if people accuse us of nepotism?
722
00:40:07,799 --> 00:40:09,960
Now you consider me your family?
723
00:40:13,520 --> 00:40:15,000
Speaking of that,
724
00:40:15,679 --> 00:40:18,560
maybe it's time
you give me the title.
725
00:40:20,719 --> 00:40:23,198
What else do you want?
726
00:40:23,199 --> 00:40:26,439
The whole company
knows you are my boyfriend.
727
00:40:26,440 --> 00:40:27,599
What else can I give you?
728
00:40:32,319 --> 00:40:33,920
That depends on your performance.
729
00:40:49,880 --> 00:40:50,880
Min Hui.
730
00:40:52,440 --> 00:40:53,440
As I said,
731
00:40:53,960 --> 00:40:56,080
after everything is over,
732
00:40:57,520 --> 00:40:59,840
it'd be time to think about our future.
733
00:41:01,860 --> 00:41:04,879
♪ Too far away ♪
734
00:41:04,880 --> 00:41:08,719
I had done it twice before this.
735
00:41:10,199 --> 00:41:11,799
Something always came up.
736
00:41:13,960 --> 00:41:15,040
So today,
737
00:41:15,759 --> 00:41:16,959
I'll do it once more.
738
00:41:16,960 --> 00:41:19,460
♪ Repeating the same dream ♪
739
00:41:20,020 --> 00:41:23,260
♪ Whose back is facing me? ♪
740
00:41:23,780 --> 00:41:29,798
♪ Leaving behind suspended doubts ♪
741
00:41:29,799 --> 00:41:30,799
Will you
742
00:41:31,599 --> 00:41:32,759
be my...
743
00:41:34,820 --> 00:41:39,540
♪ I couldn't see the past clearly ♪
744
00:41:41,719 --> 00:41:43,199
Will you be my...
745
00:41:44,020 --> 00:41:47,798
♪ I can't believe I didn't notice ♪
746
00:41:47,799 --> 00:41:49,519
Xin Qi?
747
00:41:49,520 --> 00:41:50,919
Xin Qi?
748
00:41:50,920 --> 00:41:53,040
Xin Qi? What's wrong? Xin Qi!
749
00:41:54,340 --> 00:42:02,340
♪ I'm glad my hidden pain
is recovering slowly ♪
750
00:42:26,461 --> 00:42:33,060
♪ It's the thread of fate
that ties you and me ♪
751
00:42:33,061 --> 00:42:36,260
♪ Like old dreams that come back ♪
752
00:42:36,261 --> 00:42:39,581
♪ I'm shedding tears, again ♪
753
00:42:40,621 --> 00:42:44,580
♪ When misunderstandings ♪
754
00:42:44,581 --> 00:42:48,021
♪ Befall us like a heavy downpour ♪
755
00:42:48,901 --> 00:42:54,580
♪ My heart is gone ♪
756
00:42:54,581 --> 00:43:01,260
♪ Whenever I forget,
astonishment reminds me again ♪
757
00:43:01,261 --> 00:43:06,540
♪ Everything feels like yesterday,
just what can I say? ♪
758
00:43:06,541 --> 00:43:10,260
♪ 'Cause I always love you ♪
759
00:43:10,261 --> 00:43:15,060
♪ 'Cause I always love you ♪
760
00:43:15,061 --> 00:43:18,380
♪ The love you give me from all sides ♪
761
00:43:18,381 --> 00:43:21,100
♪ And I can't lose it no matter what ♪
762
00:43:21,101 --> 00:43:24,580
♪ 'Cause I always love you ♪
763
00:43:24,581 --> 00:43:29,420
♪ 'Cause I always love you ♪
764
00:43:29,421 --> 00:43:33,060
♪ How much the memories must tremble ♪
765
00:43:33,061 --> 00:43:36,820
♪ To evoke your empathy? ♪
766
00:43:36,821 --> 00:43:39,060
♪ My love ♪
767
00:43:39,061 --> 00:43:44,541
♪ The lonely hourglass
flowing to the end ♪
768
00:43:45,981 --> 00:43:51,060
♪ Make peace with the past ♪
769
00:43:51,061 --> 00:43:55,340
♪ After rain comes the rainbow ♪
770
00:43:55,341 --> 00:44:03,061
♪ I will have the love
that I've looked forward to ♪
771
00:44:03,901 --> 00:44:07,540
♪ 'Cause I always love you ♪
772
00:44:07,541 --> 00:44:12,300
♪ 'Cause I always love you ♪
773
00:44:12,301 --> 00:44:15,860
♪ How long have we been
lingering around? ♪
774
00:44:15,861 --> 00:44:18,340
♪ We still wander around
the threshold of time ♪
775
00:44:18,341 --> 00:44:21,980
♪ 'Cause I always love you ♪
776
00:44:21,981 --> 00:44:26,660
♪ 'Cause I always love you ♪
777
00:44:26,661 --> 00:44:30,180
♪ Waiting for your heart
to be met by mine ♪
778
00:44:30,181 --> 00:44:33,980
♪ Don't ever let our love
be in vain again ♪
779
00:44:33,981 --> 00:44:37,861
♪ My love ♪
51167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.