All language subtitles for The Good Witch EP19 (1 3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,692 --> 00:00:02,651 I should be honest 2 00:00:02,676 --> 00:00:03,718 out of respect for you. 3 00:00:04,651 --> 00:00:07,942 Lately, you feel like a different person. 4 00:00:10,150 --> 00:00:12,400 You're definitely the woman I love 5 00:00:13,359 --> 00:00:15,317 and we share amazing memories, 6 00:00:16,442 --> 00:00:20,068 but feeling this way is hard on me too. 7 00:00:22,592 --> 00:00:26,051 What exactly is making you feel so conflicted? 8 00:00:27,592 --> 00:00:28,842 Has Sun Hee... 9 00:00:30,926 --> 00:00:32,676 ever pretended to be you? 10 00:00:35,884 --> 00:00:39,884 Is Sun Hee perhaps the woman I love? 11 00:00:43,342 --> 00:00:44,717 Has she pretended to be you? 12 00:00:45,425 --> 00:00:46,384 That's... 13 00:00:47,175 --> 00:00:48,509 absolutely ridiculous! 14 00:00:48,676 --> 00:00:50,717 I know it's ridiculous. 15 00:00:51,884 --> 00:00:55,717 But she worked in your stead for the on-flight meals. 16 00:00:55,801 --> 00:00:59,842 I can't help but think she's filled in for you just like that day. 17 00:01:02,400 --> 00:01:04,316 Why would I do that? 18 00:01:05,400 --> 00:01:06,901 My sister's a homemaker. 19 00:01:06,984 --> 00:01:08,776 She doesn't have the skills to do what I do. 20 00:01:10,233 --> 00:01:14,317 I even tried to understand when you were drawn to Sun Hee. 21 00:01:17,359 --> 00:01:18,567 And you repay me 22 00:01:19,597 --> 00:01:21,407 with such ludicrous accusations? 23 00:01:25,525 --> 00:01:26,901 Shall we have some wine? 24 00:01:26,984 --> 00:01:28,484 He bought some wine... 25 00:01:32,317 --> 00:01:33,232 Do Hee. 26 00:01:33,776 --> 00:01:35,068 What is it? 27 00:01:36,776 --> 00:01:39,524 You still haven't sorted things out? 28 00:01:41,609 --> 00:01:42,859 Father, Mother. 29 00:01:43,525 --> 00:01:45,317 Please don't be hard on him. 30 00:01:46,901 --> 00:01:50,109 Then, how about this? 31 00:01:51,901 --> 00:01:54,567 We still have some time before the wedding so... 32 00:01:56,425 --> 00:01:58,342 do whatever you want till 33 00:01:59,509 --> 00:02:00,801 the suspicions fade. 34 00:02:02,634 --> 00:02:06,425 You and I will get married in the end. 35 00:02:08,342 --> 00:02:09,592 I'm sure of it. 36 00:02:13,634 --> 00:02:16,299 Don't cry. What will we do? 37 00:02:20,984 --> 00:02:24,149 Woo Jin's fallen for Sun Hee? 38 00:02:24,509 --> 00:02:26,341 Your twin sister? 39 00:02:27,667 --> 00:02:29,918 He's even ridiculously imagined things 40 00:02:30,550 --> 00:02:34,051 and asked if she ever pretended to be me. 41 00:02:35,093 --> 00:02:37,009 That's ridiculous! 42 00:02:39,517 --> 00:02:42,642 To be honest, Sun Hee's to blame for this 43 00:02:43,717 --> 00:02:45,425 more so than Woo Jin. 44 00:02:46,509 --> 00:02:49,601 Woo Jin's never once had issues with women. 45 00:02:51,258 --> 00:02:55,509 Whereas my sister's going through hard times after a recent divorce 46 00:02:56,634 --> 00:02:58,509 and Woo Jin was good to her. 47 00:03:00,816 --> 00:03:02,315 So she must've been overly friendly with him. 48 00:03:09,801 --> 00:03:12,384 We have to find the key to Do Hee's safe. 49 00:03:12,467 --> 00:03:14,175 That's where the USB must be. 50 00:03:14,258 --> 00:03:16,300 And to stop her, we must find it. 51 00:03:17,009 --> 00:03:19,384 Is this Hanil Bank? It's Cha Do Hee. 52 00:03:20,093 --> 00:03:23,466 I'd like to know if anyone visited the safe lately. 53 00:03:26,134 --> 00:03:27,216 Sheesh! 54 00:03:32,425 --> 00:03:33,342 Mum! 55 00:03:33,842 --> 00:03:34,884 Ta-da! 56 00:03:34,967 --> 00:03:36,300 This is it, right? 57 00:03:37,217 --> 00:03:38,634 Where'd you find it? 58 00:03:38,717 --> 00:03:39,926 I couldn't find it. 59 00:03:40,801 --> 00:03:43,509 If you watch the Sherlock Holmes series, you learn everything. 60 00:03:43,884 --> 00:03:47,507 Aunt Do Hee made a pocket inside her pocket and hid it in there. 61 00:03:49,234 --> 00:03:51,027 Brilliant, Cho Rong Sherlock. 62 00:03:52,258 --> 00:03:56,175 This is Do Hee's ID. 63 00:03:57,676 --> 00:03:59,173 Sun Hee and Cho Rong? 64 00:03:59,759 --> 00:04:02,051 Since it's your dad's birthday tomorrow, let's have-- 65 00:04:03,342 --> 00:04:05,539 Oh, my goodness! 66 00:04:06,575 --> 00:04:08,200 What were you looking for? 67 00:04:08,951 --> 00:04:10,076 Sorry. 68 00:04:10,509 --> 00:04:12,257 We'll clean it up. 69 00:04:13,093 --> 00:04:14,051 Oh, geez. 70 00:04:19,836 --> 00:04:21,547 To face off against Ms. Oh, 71 00:04:22,203 --> 00:04:26,133 you need the support of Ho Suk Holdings CEO, 72 00:04:26,175 --> 00:04:29,946 the one who holds the second most number of shares. 73 00:04:31,550 --> 00:04:33,086 But it'd be too difficult. 74 00:04:34,258 --> 00:04:35,680 So I came up with an idea. 75 00:04:36,818 --> 00:04:39,401 I'll buy a share to become a shareholder. 76 00:04:40,232 --> 00:04:41,774 According to Donghae policies, 77 00:04:42,174 --> 00:04:44,592 even shareholders with a small amount of shares 78 00:04:44,714 --> 00:04:46,755 can make proposals at the shareholders' meeting. 79 00:04:46,801 --> 00:04:48,134 Right. 80 00:04:48,676 --> 00:04:49,801 Let's do that then. 81 00:04:50,926 --> 00:04:54,550 I'll meet with board members who are close with Mr. Oh. 82 00:04:59,676 --> 00:05:00,717 Tae Yang. 83 00:05:01,217 --> 00:05:02,400 I want to ask you something. 84 00:05:03,384 --> 00:05:06,842 What was it about Do Hee that I wouldn't be able to handle? 85 00:05:07,592 --> 00:05:11,352 And you were all about Do Hee 86 00:05:11,782 --> 00:05:13,823 so why'd you suddenly fall for Sun Hee? 87 00:05:15,676 --> 00:05:16,801 Fine. 88 00:05:16,859 --> 00:05:19,430 I'll tell you since you helped my dad out. 89 00:05:23,692 --> 00:05:26,055 You always took what was precious to me. 90 00:05:26,734 --> 00:05:28,900 My mum, my dad's trust, 91 00:05:29,525 --> 00:05:30,525 and my beloved. 92 00:05:31,859 --> 00:05:34,650 You took Do Hee when I liked her. 93 00:05:34,734 --> 00:05:38,525 And now that I like Sun Hee, you're interested in her too. 94 00:05:38,827 --> 00:05:40,563 That's just what you do. 95 00:05:42,425 --> 00:05:43,500 Stop playing tricks 96 00:05:44,133 --> 00:05:45,532 and enough with your wandering eye. 97 00:05:45,748 --> 00:05:46,873 Be good to Do Hee. 98 00:05:58,550 --> 00:06:01,676 I'm here to claim something from my safe. 99 00:06:01,766 --> 00:06:02,891 I'm Cha Do Hee. 100 00:06:08,300 --> 00:06:09,051 "Cha Do Hee" 101 00:06:13,174 --> 00:06:14,258 Your ID's been verified. 102 00:06:14,342 --> 00:06:16,175 I'll direct you to the upstairs VIP safe. 103 00:06:17,634 --> 00:06:18,634 Thank you. 104 00:06:25,425 --> 00:06:26,342 Mum! 105 00:06:28,717 --> 00:06:30,801 Cho Rong! I'm so nervous. My heart's racing. 106 00:06:31,384 --> 00:06:33,175 Good job. Let me see. 107 00:06:35,676 --> 00:06:36,384 Here it is. 108 00:06:37,425 --> 00:06:38,842 Yes, you got it! 109 00:06:38,967 --> 00:06:40,633 I knew you could do it! 110 00:06:40,717 --> 00:06:42,258 - Oh, yeah! - Oh, yeah! 111 00:06:52,967 --> 00:06:54,175 Donghae accounting records. 112 00:06:54,692 --> 00:06:56,026 Donation records. 113 00:06:56,425 --> 00:06:58,467 Payment Excel file of duty-free products. 114 00:06:58,550 --> 00:07:00,509 Video and picture files! 115 00:07:00,592 --> 00:07:01,342 This is it. 116 00:07:01,425 --> 00:07:02,425 "Future Profit" 117 00:07:05,842 --> 00:07:09,383 Hundred thousand, million, 118 00:07:10,051 --> 00:07:11,967 billion, ten billion. 119 00:07:12,399 --> 00:07:13,649 Two hundred billion won? 120 00:07:21,009 --> 00:07:22,759 That's Mr. Hwang. 121 00:07:23,875 --> 00:07:26,258 Do Hee caught him doing illicit activities. 122 00:07:26,497 --> 00:07:28,383 And blackmailed him? 123 00:07:28,951 --> 00:07:31,077 Aunt Do Hee scares me. 124 00:07:35,009 --> 00:07:37,300 My safe is empty. What happened? 125 00:07:38,425 --> 00:07:40,884 You came earlier to get it. 126 00:07:53,759 --> 00:07:55,509 Where are you, Sun Hee? 127 00:07:56,258 --> 00:07:58,592 I handed the USB over to the police. 128 00:07:59,467 --> 00:08:02,342 They'll investigate those involved with the slush fund 129 00:08:03,258 --> 00:08:04,383 so you need to... 130 00:08:05,759 --> 00:08:07,384 forget about that money. 131 00:08:14,842 --> 00:08:16,051 Seosan, Chungcheongnam-do? 132 00:08:17,573 --> 00:08:18,977 Why are you sending your things there? 133 00:08:19,485 --> 00:08:21,610 I can't have a child here with no one to trust. 134 00:08:22,425 --> 00:08:25,134 I'm going to my grandma's. She raised me. 135 00:08:25,550 --> 00:08:28,300 You're not going to let us see the kid, ever? 136 00:08:29,926 --> 00:08:31,509 You have no right to see it. 137 00:08:31,953 --> 00:08:33,256 It's my brother's child. 138 00:08:33,282 --> 00:08:37,175 This child doesn't belong to anyone but me! 139 00:08:37,283 --> 00:08:39,076 Your eyes are about to pop out! 140 00:08:39,159 --> 00:08:40,826 Fine, it's your kid. 141 00:08:40,909 --> 00:08:41,991 Your kid! 142 00:08:42,341 --> 00:08:44,116 I grew up an orphan. 143 00:08:45,102 --> 00:08:47,283 My mum was a single mum and abandoned me 144 00:08:47,367 --> 00:08:48,992 but I won't be like her! 145 00:08:49,450 --> 00:08:51,742 I'll protect my child. 146 00:08:52,199 --> 00:08:54,117 Ye Bin's moving down to the country? 147 00:08:54,245 --> 00:08:57,663 They say women mature when they become a mother. 148 00:08:57,899 --> 00:09:00,789 Alas! That superficial brat's all about maternal love. 149 00:09:01,199 --> 00:09:02,867 She said she'll focus on prenatal care there. 150 00:09:02,926 --> 00:09:04,342 What will you do? 151 00:09:05,200 --> 00:09:09,784 You should see her at least once before she leaves. 152 00:09:10,909 --> 00:09:13,575 That child she's carrying is yours after all. 153 00:09:18,659 --> 00:09:21,274 Happy birthday, Grandpa. 154 00:09:22,842 --> 00:09:26,800 Your carnations get better with each passing year. 155 00:09:27,634 --> 00:09:29,134 I bet he'll love it. 156 00:09:30,051 --> 00:09:31,217 Thank you. 157 00:09:33,717 --> 00:09:37,805 I'll pin on an even prettier one next year, Grandpa. 158 00:09:45,369 --> 00:09:46,452 Cha Sun Hee! 159 00:09:47,217 --> 00:09:48,300 We need to talk. 160 00:10:01,842 --> 00:10:03,467 You gave the USB to the cops? 161 00:10:03,926 --> 00:10:05,509 Do you know how much money you lost me? 162 00:10:05,844 --> 00:10:07,134 Tens of billions! 163 00:10:08,009 --> 00:10:10,217 It's dad's birthday. Watch what you say. 164 00:10:10,759 --> 00:10:12,024 I'll leave that for you to do! 165 00:10:12,617 --> 00:10:15,534 People like me must get money no matter what. 166 00:10:15,758 --> 00:10:19,242 If I don't, I'll forever be walked on by the rich! 167 00:10:19,909 --> 00:10:21,242 Is money everything? 168 00:10:21,325 --> 00:10:23,951 Do Tae Ri and Kang Min look happy to you? 169 00:10:24,385 --> 00:10:25,462 What? 170 00:10:25,801 --> 00:10:27,175 Look at them. 171 00:10:27,801 --> 00:10:29,509 They're always angry, deceived, 172 00:10:29,592 --> 00:10:31,425 and look completely unhappy. 173 00:10:32,409 --> 00:10:34,784 Does your version of happiness require money? 174 00:10:35,342 --> 00:10:37,925 You have Woo Jin and a great job. 175 00:10:38,438 --> 00:10:40,896 You can be happy without doing such awful things. 176 00:10:44,258 --> 00:10:45,217 Do Hee! 177 00:10:46,217 --> 00:10:47,675 You two better stop that! 178 00:10:54,901 --> 00:10:56,149 Consensual divorce papers? 179 00:10:58,240 --> 00:10:59,601 Yes, divorce papers. 180 00:10:59,641 --> 00:11:01,692 Not a note saying I'll be dying soon. 181 00:11:02,150 --> 00:11:03,233 Why are you so tense? 182 00:11:04,525 --> 00:11:06,257 We'll still be the same. 183 00:11:06,984 --> 00:11:08,233 It's only for show. 184 00:11:09,233 --> 00:11:12,358 The prosecutors are investigating you about the slush fund. 185 00:11:12,602 --> 00:11:15,852 We have to get a divorce so I can avoid investigations. 186 00:11:16,400 --> 00:11:17,483 When it's all over, 187 00:11:17,567 --> 00:11:19,484 let's file for another marriage licence. 188 00:11:21,984 --> 00:11:22,984 You expect me to believe that? 189 00:11:23,776 --> 00:11:24,983 And if you don't? 190 00:11:28,053 --> 00:11:28,970 We have a big problem. 191 00:11:29,640 --> 00:11:32,515 The police have evidence against you, Mr. Chae. 192 00:11:33,651 --> 00:11:36,525 They even have a video of the duty-free products case. 193 00:11:37,651 --> 00:11:38,525 See? 194 00:11:38,817 --> 00:11:40,859 It's only a matter of time before they come after me. 195 00:11:40,942 --> 00:11:44,400 If I'm dragged into it, no one will be able to save you. 196 00:11:46,425 --> 00:11:47,342 Don't you know? 197 00:11:58,817 --> 00:12:02,150 It contains video footage of Tae Ri assaulting Do Hee 198 00:12:02,233 --> 00:12:04,149 including the one at the storage place. 199 00:12:10,317 --> 00:12:12,984 No matter what you do, my feelings remain the same. 200 00:12:14,692 --> 00:12:15,692 I want... 201 00:12:17,567 --> 00:12:19,233 to kill you. 202 00:12:19,692 --> 00:12:21,068 I want to... 203 00:12:22,109 --> 00:12:24,317 kill you, Cha Do Hee! 204 00:12:26,217 --> 00:12:27,467 You must know who... 205 00:12:29,743 --> 00:12:31,618 the real enemy is in order to protect Do Hee. 206 00:12:33,174 --> 00:12:34,257 The real enemy... 207 00:12:35,256 --> 00:12:36,923 isn't me but Tae Ri. 208 00:12:41,384 --> 00:12:42,926 I hate you! 209 00:13:04,342 --> 00:13:05,342 Sun Hee! 210 00:13:13,550 --> 00:13:15,175 This should be enough. 211 00:13:15,258 --> 00:13:18,174 Yeah, this should be good for now. 212 00:13:18,217 --> 00:13:19,174 Thanks. 213 00:13:19,217 --> 00:13:21,093 Oh, man! 214 00:13:21,174 --> 00:13:22,717 - Let's go home. - Let's. 215 00:13:26,300 --> 00:13:29,174 Sun Hee, what's up? 216 00:13:30,258 --> 00:13:32,134 I'm at the in-flight meal centre. 217 00:13:32,842 --> 00:13:34,134 I've been wanting to see you. 218 00:13:35,509 --> 00:13:36,509 Should I go to you? 219 00:13:40,051 --> 00:13:40,759 What? 220 00:13:41,217 --> 00:13:45,134 What do you think Sun Hee will do with evidence of Tae Ri's assault? 221 00:13:46,174 --> 00:13:47,967 Anger begets anger. 222 00:13:48,759 --> 00:13:51,425 I want Tae Ri and Sun Hee to get into a huge fight... 223 00:13:52,926 --> 00:13:54,634 in front of everyone to see. 224 00:13:59,884 --> 00:14:00,634 Sun Hee! 225 00:14:14,009 --> 00:14:15,134 Mr. Park. 226 00:14:15,634 --> 00:14:17,217 Where's Woo Jin? 227 00:14:18,592 --> 00:14:20,175 Is everything all right at work? 228 00:14:20,717 --> 00:14:23,800 I'm sorry I've taken so many days off for wedding preparations. 229 00:14:24,133 --> 00:14:25,093 Woo Jin? 230 00:14:25,509 --> 00:14:27,592 Your sister called, so he went to see her. 231 00:14:27,676 --> 00:14:29,759 I figured you three were together. 232 00:14:30,759 --> 00:14:32,217 He's at the in-flight meal centre. 233 00:14:44,384 --> 00:14:46,383 Anger begets anger. 234 00:14:47,217 --> 00:14:50,050 That's why so many crimes happen. 235 00:14:51,016 --> 00:14:54,945 When you get really riled up, don't seek revenge yourself. 236 00:14:55,967 --> 00:15:00,203 It's wisest to ask for the help of someone who's very rational. 237 00:15:08,273 --> 00:15:09,672 Hi, Woo Jin. 238 00:15:10,967 --> 00:15:12,174 It's been a long time. 239 00:15:13,634 --> 00:15:14,594 Indeed. 240 00:15:15,467 --> 00:15:16,634 Welcome. 241 00:15:19,258 --> 00:15:22,196 This is a video of Tae Ri assaulting Do Hee. 242 00:15:24,258 --> 00:15:25,509 Look at this. 243 00:15:26,651 --> 00:15:27,942 I'm too angry... 244 00:15:29,734 --> 00:15:34,984 which is why I'm turning to you since you'll handle this wisely. 245 00:15:36,567 --> 00:15:37,692 I'm livid as well. 246 00:15:40,859 --> 00:15:41,984 Don't worry. 247 00:15:43,792 --> 00:15:44,917 I'll take care of this. 248 00:15:46,709 --> 00:15:50,709 I felt you had a right to know as her fiance. 249 00:15:51,584 --> 00:15:55,084 That way, you can protect Do Hee. 250 00:15:56,500 --> 00:15:57,443 Right. 251 00:15:58,607 --> 00:16:02,899 You're always talking about Do Hee. 252 00:16:08,584 --> 00:16:13,626 Because she's most important to me. 253 00:16:18,150 --> 00:16:19,150 I see. 254 00:16:19,567 --> 00:16:20,609 I got it. 255 00:16:21,692 --> 00:16:23,817 I'll do all that I can the way you want. 256 00:16:25,149 --> 00:16:26,150 Don't worry. 257 00:16:31,026 --> 00:16:32,442 I should get going. 258 00:16:49,149 --> 00:16:50,233 Sun Hee! 17624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.