All language subtitles for The Good Witch EP18 (1 3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,434 --> 00:00:03,351 You proposed to me and we're even engaged! 2 00:00:04,434 --> 00:00:05,892 And you tell me 3 00:00:07,875 --> 00:00:09,209 you have feelings for my sister? 4 00:00:19,000 --> 00:00:20,251 Do Hee! 5 00:00:20,417 --> 00:00:21,543 Do Hee! 6 00:00:21,625 --> 00:00:22,667 - Do Hee! - Do Hee! 7 00:00:22,834 --> 00:00:24,501 Do Hee! Look at me! 8 00:00:26,459 --> 00:00:27,459 Do Hee! 9 00:00:28,624 --> 00:00:31,291 "Wanted Ad" 10 00:00:34,748 --> 00:00:35,708 Hey, Gong Joo. 11 00:00:37,790 --> 00:00:38,515 What? 12 00:00:39,140 --> 00:00:40,179 Do Hee fainted? 13 00:00:45,484 --> 00:00:48,234 Did she say she was alright? Is she refusing to go see a doctor? 14 00:00:48,984 --> 00:00:51,817 She was recently ill. It'd be awful if she suffered from after effects. 15 00:00:52,276 --> 00:00:54,650 She was in shock but she's fine now. 16 00:00:55,317 --> 00:00:58,649 Woo Jin took her back home so she'll be alright. 17 00:01:01,900 --> 00:01:03,067 You should get home. 18 00:01:03,359 --> 00:01:05,234 I'll call you if anything happens. 19 00:01:11,775 --> 00:01:12,692 Do Hee! 20 00:01:15,442 --> 00:01:16,401 Do Hee! 21 00:01:17,675 --> 00:01:19,673 Are you alright? 22 00:01:20,050 --> 00:01:23,301 She refused to go see a doctor so I told her to rest at home. 23 00:01:24,176 --> 00:01:26,202 You know you must be careful. 24 00:01:34,674 --> 00:01:39,499 Woo Jin has feelings for another woman. 25 00:01:41,217 --> 00:01:42,134 What? 26 00:01:43,674 --> 00:01:45,674 Mum, mother. 27 00:01:46,484 --> 00:01:47,859 Please help me. 28 00:01:49,484 --> 00:01:50,984 Help me speed this wedding up. 29 00:01:52,900 --> 00:01:54,601 Woo Jin's feeling drawn to someone else 30 00:01:56,186 --> 00:01:57,523 and I want to get him back. 31 00:01:58,192 --> 00:01:59,344 Oh my goodness! 32 00:01:59,655 --> 00:02:00,673 My son Woo Jin? 33 00:02:01,276 --> 00:02:02,276 Are you sure? 34 00:02:05,025 --> 00:02:07,234 What will we do? 35 00:02:19,359 --> 00:02:22,151 Thank you for allowing me to stay at the temple. 36 00:02:23,109 --> 00:02:25,942 You registered for a month-long temple stay. 37 00:02:26,234 --> 00:02:27,942 Is something wrong? 38 00:02:29,317 --> 00:02:31,401 I'm being punished for leaving my kind wife. 39 00:02:33,276 --> 00:02:34,650 I'd like time to repent 40 00:02:35,609 --> 00:02:38,609 and reflect on myself. 41 00:02:40,192 --> 00:02:41,568 Thank you. 42 00:02:42,359 --> 00:02:44,151 You can't give me my severance pay? 43 00:02:44,717 --> 00:02:46,390 I worked here for eight years! 44 00:02:46,757 --> 00:02:48,598 Why won't you give it to me? 45 00:02:51,384 --> 00:02:54,509 We'll give you a small incentive for signing this contract. 46 00:02:57,800 --> 00:02:58,800 Contract? 47 00:02:59,450 --> 00:03:02,033 Contract. I accept that as the Donghae Airlines spokesmodel 48 00:03:02,109 --> 00:03:03,234 I broke the code of ethics 49 00:03:03,733 --> 00:03:05,317 and will compensate the damages done 50 00:03:05,401 --> 00:03:07,484 to the company image in exchange for my severance pay. 51 00:03:08,859 --> 00:03:09,866 Broke the code of ethics? 52 00:03:10,157 --> 00:03:11,366 Damage to company image? 53 00:03:12,109 --> 00:03:13,692 This is complete hogwash! 54 00:03:14,132 --> 00:03:15,840 I'm only following orders from Ms. Oh. 55 00:03:19,827 --> 00:03:22,192 Getting angry isn't going to resolve anything! 56 00:03:22,649 --> 00:03:24,085 You have feelings for another woman? 57 00:03:24,617 --> 00:03:26,072 Is what your mum saying true? 58 00:03:26,401 --> 00:03:27,952 Don't attack him. 59 00:03:28,186 --> 00:03:29,619 We should hear his side. 60 00:03:29,817 --> 00:03:31,243 It's not true, right? 61 00:03:31,648 --> 00:03:33,508 Do Hee has it all wrong, right? 62 00:03:34,707 --> 00:03:35,664 It's true. 63 00:03:37,025 --> 00:03:39,900 I can't stop thinking about another woman. 64 00:03:40,067 --> 00:03:41,151 Was this what you were worried about? 65 00:03:41,584 --> 00:03:42,912 It wasn't the pressure of marriage? 66 00:03:43,249 --> 00:03:44,257 It's that you're cheating on her? 67 00:03:44,459 --> 00:03:46,413 You never had any issues when it came to women 68 00:03:46,561 --> 00:03:48,684 so why are you being this way with your wedding just around the corner? 69 00:03:48,857 --> 00:03:51,593 I'm too ashamed to face Moon Sook and Do Hee. 70 00:03:51,893 --> 00:03:52,851 Who is she? 71 00:03:53,209 --> 00:03:55,000 She likes you even when you're engaged? 72 00:03:55,501 --> 00:03:56,835 I can't tell you. 73 00:03:57,702 --> 00:03:58,649 It's all my fault. 74 00:03:58,708 --> 00:03:59,917 Who is she? Tell me! 75 00:04:00,000 --> 00:04:01,609 I won't put her through hard times. 76 00:04:01,881 --> 00:04:03,066 I have to protect her! 77 00:04:03,149 --> 00:04:05,315 The woman you should be protecting is Do Hee! 78 00:04:05,376 --> 00:04:08,687 Please don't hit him! 79 00:04:09,417 --> 00:04:11,667 Don't hurt our darling son! 80 00:04:12,417 --> 00:04:13,417 I'm sorry, Dad. 81 00:04:13,827 --> 00:04:15,593 Is this how I raised you to be? 82 00:04:16,096 --> 00:04:17,749 You're unscrupulous! 83 00:04:18,023 --> 00:04:19,335 Your fiancee is in the other room! 84 00:04:19,899 --> 00:04:21,233 You ought to be ashamed of yourself! 85 00:04:21,584 --> 00:04:22,917 I can't stand the sight of you! Get out! 86 00:04:24,624 --> 00:04:25,543 Woo Jin... 87 00:04:27,667 --> 00:04:31,792 Who did you just say Woo Jin is in love with? 88 00:04:32,508 --> 00:04:33,428 Sun Hee. Cha 89 00:04:34,116 --> 00:04:35,031 Sun Hee. 90 00:04:36,792 --> 00:04:41,292 She not only pretended to be me but she covets what's mine. 91 00:04:42,584 --> 00:04:45,167 You still think she's so kind? 92 00:04:52,459 --> 00:04:54,973 You're in love with Sun Hee? 93 00:04:57,417 --> 00:04:58,750 You did that with my mum too. 94 00:04:58,834 --> 00:05:00,834 Why do you always try to steal those I love? 95 00:05:01,209 --> 00:05:03,042 Stay away from Sun Hee! 96 00:05:04,857 --> 00:05:08,274 Yes, I wish I could too! 97 00:05:08,906 --> 00:05:12,365 I wish my heart would stop loving her! 98 00:05:35,322 --> 00:05:39,052 The woman you love is Cha Sun Hee? 99 00:06:23,292 --> 00:06:24,376 Hi, Captain Bong. 100 00:06:24,750 --> 00:06:26,376 Hi, Captain Song! 101 00:06:32,015 --> 00:06:32,890 Sun Hee. 102 00:06:48,763 --> 00:06:50,191 I'm sorry I put you in that predicament. 103 00:06:51,251 --> 00:06:54,584 What happened to your face? 104 00:06:57,984 --> 00:06:59,359 I deserved a good slap. 105 00:07:04,859 --> 00:07:07,275 I thought it over a thousand times or more 106 00:07:09,609 --> 00:07:11,650 and tried to keep my feelings at bay 107 00:07:13,649 --> 00:07:15,109 but despite my efforts 108 00:07:18,584 --> 00:07:20,084 my mind keeps drifting toward you. 109 00:07:22,775 --> 00:07:28,275 I know that it doesn't make sense and it's insane. 110 00:07:29,568 --> 00:07:30,582 Be that as it may, 111 00:07:33,083 --> 00:07:34,425 I came because I missed you. 112 00:07:38,568 --> 00:07:39,900 So please don't tell me to leave. 113 00:07:51,401 --> 00:07:53,859 Are you alright? 114 00:07:54,649 --> 00:07:56,317 What's wrong? 115 00:07:56,817 --> 00:07:58,484 Look at me, Do Hee. 116 00:08:04,317 --> 00:08:05,262 Mum. 117 00:08:05,615 --> 00:08:07,865 Do Hee was just hyperventilating. 118 00:08:09,401 --> 00:08:11,401 But she's better now and just fell asleep. 119 00:08:13,842 --> 00:08:16,842 She was hyperventilating? 120 00:08:21,467 --> 00:08:24,925 It's true. She's in shock because of me. 121 00:08:25,884 --> 00:08:28,259 Do Hee's feelings were one-sided. 122 00:08:29,259 --> 00:08:32,592 The one Woo Jin loves is you. 123 00:08:33,884 --> 00:08:37,674 It breaks my heart to side with either of you. 124 00:08:43,092 --> 00:08:46,217 Please nurse her well, mum. 125 00:08:47,675 --> 00:08:53,800 I'll end things with Woo Jin so as not to hurt Do Hee. 126 00:09:00,342 --> 00:09:03,833 "Even at the very moment she disappeared like bubbles, 127 00:09:04,426 --> 00:09:06,467 the mermaid princess wished the prince happiness." 128 00:09:07,800 --> 00:09:09,133 Isn't it sad? 129 00:09:10,009 --> 00:09:11,925 It's alright. It's only a fairy tale. 130 00:09:13,467 --> 00:09:15,175 You think things would be different in real life? 131 00:09:18,075 --> 00:09:21,674 Those who love always manage to spot each other. 132 00:09:22,884 --> 00:09:26,426 In real life, I'm sure it'll end with a happy ending. 133 00:09:26,915 --> 00:09:28,247 You swear? 134 00:09:28,551 --> 00:09:29,551 Of course. 135 00:09:30,009 --> 00:09:31,675 Thank goodness. 136 00:09:33,717 --> 00:09:34,800 It's me, Woo Jin. 137 00:09:35,134 --> 00:09:39,129 When I first met you on the flight to Dubai, I thought, 138 00:09:41,551 --> 00:09:43,467 she's one strange lady. 139 00:09:46,217 --> 00:09:50,217 But after meeting you-- 140 00:09:54,217 --> 00:09:57,674 Cho Rong, want to change into your pyjamas and brush your teeth? 141 00:09:58,401 --> 00:09:59,317 Okay. 142 00:10:01,317 --> 00:10:04,067 Good night, mum, Captain Song. 143 00:10:04,151 --> 00:10:05,775 Good night. 144 00:10:11,361 --> 00:10:14,402 Why do you have that video? 145 00:10:16,568 --> 00:10:17,900 Do Hee watched it here. 146 00:10:20,609 --> 00:10:26,942 I don't know why you feel drawn to me. 147 00:10:28,675 --> 00:10:33,175 I'm sure you're confused because Do Hee and I look so much alike. 148 00:10:35,593 --> 00:10:39,467 It's happened a few times before too. 149 00:10:43,217 --> 00:10:49,092 I'm getting back together with Cho Rong's dad soon. 150 00:10:52,341 --> 00:10:56,674 If you keep this up, it may affect me getting back with him. 151 00:10:58,426 --> 00:11:01,842 Do Hee's my sister and it'll drive us apart. 152 00:11:04,357 --> 00:11:09,939 Please stop liking me. 153 00:11:14,675 --> 00:11:15,675 Cho Rong! 154 00:11:22,758 --> 00:11:25,842 "Unfair treatment, Physical abuse" 155 00:11:29,509 --> 00:11:32,426 "Oh Tae Ri even refuses to give severance pay" 156 00:11:37,842 --> 00:11:41,116 I heard you quit. I 157 00:11:41,756 --> 00:11:42,866 guess it's true. 158 00:11:43,884 --> 00:11:46,634 Average people like me can't leave our jobs easily. 159 00:11:47,092 --> 00:11:49,758 We just need our severance pay to be able to survive. 160 00:11:51,634 --> 00:11:52,593 Everyone's watching! 161 00:11:55,092 --> 00:11:55,967 Let me go! 162 00:11:57,426 --> 00:12:00,259 Joo Ye Bin! You! 163 00:12:05,717 --> 00:12:08,050 "I'd like to report Oh Tae Ri for how she mistreats her staff" 164 00:12:18,176 --> 00:12:21,342 First, that ramyeon head girl pisses me off with that interview and now, 165 00:12:21,442 --> 00:12:23,192 the Donghae spokesmodel's doing a one-woman protest? 166 00:12:24,692 --> 00:12:27,025 Everyone's attacking me because of Do Hee. 167 00:12:28,859 --> 00:12:32,775 Bring Do Hee to that place. 168 00:12:33,800 --> 00:12:36,675 I've been holding in far too much. 169 00:12:39,134 --> 00:12:40,426 You mustn't. 170 00:12:40,842 --> 00:12:43,134 It'll be huge if someone found out given the current situation. 171 00:12:58,156 --> 00:12:59,198 I'm not afraid. 172 00:13:00,209 --> 00:13:01,074 I don't need your advice. 173 00:13:01,326 --> 00:13:05,783 Drag Do Hee to her grave. 174 00:13:18,009 --> 00:13:19,134 I thought you said you'd take 175 00:13:19,217 --> 00:13:20,634 sick-leave to prepare for the wedding. 176 00:13:20,834 --> 00:13:22,376 You can ask for the leave of absence over the phone. 177 00:13:22,884 --> 00:13:24,259 You're going in to work? 178 00:13:25,401 --> 00:13:26,817 You know why I'm taking time off? 179 00:13:27,609 --> 00:13:29,317 To show Woo Jin. 180 00:13:29,984 --> 00:13:32,692 That way, he'll realise what he did wrong. 181 00:13:33,499 --> 00:13:34,832 You're not ill then? 182 00:13:36,442 --> 00:13:37,257 What? 183 00:13:37,671 --> 00:13:39,008 You want me to really be ill? 184 00:13:42,649 --> 00:13:46,359 You need to think of this issue in Sun Hee and Woo Jin's shoes 185 00:13:46,418 --> 00:13:48,585 and not just how you feel about it. 186 00:13:53,442 --> 00:13:54,359 Excuse me. 187 00:13:55,151 --> 00:13:56,108 Oh. 188 00:14:02,984 --> 00:14:06,568 Ms. Oh wants to see you. 189 00:14:09,317 --> 00:14:12,067 What does that woman want with you? 190 00:14:13,067 --> 00:14:14,109 What's this about? 191 00:14:14,839 --> 00:14:15,839 I'll be back. 192 00:14:18,025 --> 00:14:18,942 But... 193 00:14:24,048 --> 00:14:24,923 Do Hee! 194 00:14:32,975 --> 00:14:33,933 Chun Dae! 195 00:14:36,442 --> 00:14:37,649 Chun Dae! 196 00:14:42,509 --> 00:14:46,467 We have big news. 197 00:14:47,484 --> 00:14:50,317 Soon enough, you'll say you want to shave your head. 198 00:14:50,775 --> 00:14:53,025 I told you not to come see me. 199 00:14:53,484 --> 00:14:57,401 This is not time for you to be at some temple. 200 00:15:00,067 --> 00:15:00,817 Look. 201 00:15:02,900 --> 00:15:04,151 "I'd like to report Oh Tae Ri for how she mistreats her staff" 202 00:15:04,931 --> 00:15:05,890 Ye Bin? 203 00:15:05,934 --> 00:15:07,353 As hateful as she is, 204 00:15:07,810 --> 00:15:10,002 she is carrying your child. 205 00:15:10,650 --> 00:15:13,151 She's soon to be on the news for sure. 206 00:15:23,234 --> 00:15:27,609 If you keep this up, it may affect me getting back with him. 207 00:15:28,609 --> 00:15:34,192 Please stop liking me. 208 00:15:46,192 --> 00:15:47,442 "Do Hee" 209 00:15:51,526 --> 00:15:54,151 Your call is being forwarded to an automated messaging system. 210 00:15:54,359 --> 00:15:56,568 Charges may apply after the beep. 211 00:15:59,109 --> 00:16:00,025 Do Hee. 212 00:16:01,151 --> 00:16:02,900 Are you feeling better? 213 00:16:03,733 --> 00:16:05,526 I'm worried about you. 214 00:16:47,900 --> 00:16:49,692 I turned off all the nearby surveillance cameras 215 00:16:50,215 --> 00:16:51,715 and sent home the workers. 216 00:16:54,859 --> 00:16:57,609 Ms. Oh, I know why you wanted to see me. 217 00:16:58,067 --> 00:16:59,401 Please hear me out. 218 00:17:09,151 --> 00:17:13,025 You're not getting out of here tonight. 219 00:17:32,733 --> 00:17:33,649 Ms. Oh. 220 00:17:33,692 --> 00:17:36,859 You lied about having a twin and stole Woo Jin from me. 221 00:17:37,064 --> 00:17:38,356 And that labour union. 222 00:17:39,442 --> 00:17:42,526 You shouldn't have stabbed me in the back like that! 223 00:17:45,484 --> 00:17:49,192 I never betrayed you! 224 00:17:49,699 --> 00:17:51,491 I didn't form the labour union! 225 00:17:57,359 --> 00:18:00,299 If it wasn't you, did it just happen by itself? 226 00:18:06,182 --> 00:18:07,593 You... 227 00:18:18,526 --> 00:18:19,650 Get out! 228 00:18:28,650 --> 00:18:31,234 "Food Angel" 229 00:18:32,034 --> 00:18:32,984 Mum. 15771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.