All language subtitles for The Good Witch EP17 (3 3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,170 --> 00:00:07,836 You haven't even been answering my calls. 2 00:00:08,310 --> 00:00:09,768 What are you doing here so late? 3 00:00:09,836 --> 00:00:11,920 What the heck have you done? 4 00:00:12,570 --> 00:00:16,112 I made my comeback so why the heck is everyone asking for some angel? 5 00:00:18,612 --> 00:00:22,566 You kissed and hugged Woo Jin during a turbulent flight? 6 00:00:23,987 --> 00:00:25,436 Were you out to seduce him? 7 00:00:25,855 --> 00:00:27,177 When you were a married woman? 8 00:00:28,012 --> 00:00:29,262 Watch what you say. 9 00:00:29,345 --> 00:00:31,729 If not, why would Woo Jin find this so unsettling? 10 00:00:32,970 --> 00:00:35,178 Partnering up with small businesses? 11 00:00:35,654 --> 00:00:38,945 How could a nobody like you actually have any influence? 12 00:00:42,512 --> 00:00:46,178 I've been calculative and meticulous toward obtaining my goals. 13 00:00:46,262 --> 00:00:48,095 Nothing came easy for me! 14 00:00:48,970 --> 00:00:50,137 But how is it so different with you? 15 00:00:50,845 --> 00:00:53,679 What's so great about being an angel that they all want you back? 16 00:00:54,012 --> 00:00:57,605 The person they want isn't the real me. 17 00:00:58,262 --> 00:01:00,020 I was pretending to be you. 18 00:01:00,387 --> 00:01:02,845 The one they really want is you. 19 00:01:03,886 --> 00:01:06,178 The one Woo Jin loves is obviously-- 20 00:01:06,262 --> 00:01:07,304 Enough! 21 00:01:08,362 --> 00:01:11,104 You have two days to prepare for the in-flight meal presentation. 22 00:01:11,130 --> 00:01:12,152 It's in the morning. 23 00:01:14,178 --> 00:01:16,345 Prepare it flawlessly and leave without a trace. 24 00:01:16,429 --> 00:01:17,809 You made this mess so now, 25 00:01:18,621 --> 00:01:19,738 I need you to fix it! 26 00:01:20,762 --> 00:01:21,802 Understand? 27 00:01:35,387 --> 00:01:36,566 Thank you for dinner! 28 00:01:37,802 --> 00:01:39,803 I'm going to go brush my teeth. 29 00:01:40,262 --> 00:01:41,238 Already? 30 00:01:44,262 --> 00:01:47,098 I totally get why people rave about home-cooked meals. 31 00:01:47,529 --> 00:01:48,777 Can I get seconds? 32 00:01:50,676 --> 00:01:52,987 You even took the day off just to help out my business 33 00:01:53,070 --> 00:01:54,777 so of course. Give me that. 34 00:01:55,612 --> 00:01:56,654 Sun Hee? 35 00:01:57,504 --> 00:01:58,504 Yeah? 36 00:01:59,420 --> 00:02:00,752 Want to be my girlfriend? 37 00:02:01,420 --> 00:02:02,295 What? 38 00:02:03,778 --> 00:02:08,153 We'll tell everyone we're together but it'll actually be pretend. 39 00:02:09,237 --> 00:02:11,323 Why would we do that? 40 00:02:12,404 --> 00:02:14,279 I saw Do Hee has the wrong idea about you. 41 00:02:14,337 --> 00:02:16,751 You'll get the short end of the stick at this rate. 42 00:02:17,003 --> 00:02:18,545 And things aren't going well for Woo Jin either. 43 00:02:20,087 --> 00:02:21,795 And I'd make my jailbird dad 44 00:02:21,878 --> 00:02:24,504 a happy man by telling him I have a girlfriend. 45 00:02:24,671 --> 00:02:26,295 It'd be good for the both of us. 46 00:02:26,404 --> 00:02:29,112 It'd be a win-win strategy for you and me. 47 00:02:43,778 --> 00:02:46,612 Through Da In Gallery, Oh Pyung Pan 48 00:02:47,012 --> 00:02:49,970 embezzled money from Donghae and created a slush fund. 49 00:02:51,095 --> 00:02:53,845 Then he lied about the recovered profit and claimed it falsely. 50 00:02:54,812 --> 00:02:56,729 The defendant Oh Pyung Pan should be charged 51 00:02:56,787 --> 00:02:59,120 with three years in prison 52 00:02:59,802 --> 00:03:02,137 as per penal code 355. 53 00:03:03,554 --> 00:03:04,595 Three years? 54 00:03:04,679 --> 00:03:05,886 Three years? 55 00:03:05,970 --> 00:03:07,262 Unbelievable. 56 00:03:07,470 --> 00:03:08,721 Oh, my gosh... 57 00:03:10,429 --> 00:03:12,470 Please state your opinion. 58 00:03:13,028 --> 00:03:14,777 The defendant is innocent. 59 00:03:15,237 --> 00:03:19,195 I'm submitting evidence that proves he's been donating to Da In Gallery 60 00:03:19,279 --> 00:03:20,737 for a long time only for charitable purposes. 61 00:03:25,320 --> 00:03:27,777 I wonder who actually made that slush fund. 62 00:03:27,903 --> 00:03:29,445 I hope they catch the culprit soon. 63 00:03:29,529 --> 00:03:31,667 Vice president Chae Kang Min 64 00:03:32,070 --> 00:03:35,028 was the one behind the embezzlement and the slush fund. 65 00:03:35,237 --> 00:03:36,570 I have the proof here which I'm submitting now. 66 00:03:44,262 --> 00:03:45,677 Order in the court. 67 00:03:46,073 --> 00:03:47,659 Please sit down, everyone. 68 00:04:07,053 --> 00:04:09,240 I was the one behind the slush fund? 69 00:04:13,629 --> 00:04:15,003 Wasn't it you? 70 00:04:15,136 --> 00:04:16,719 I did that for you! 71 00:04:17,903 --> 00:04:20,237 With the embezzled money, I removed your dad from office 72 00:04:20,336 --> 00:04:22,712 and made you the CEO! Have you forgotten? 73 00:04:23,070 --> 00:04:25,945 But still, it's true that you embezzled the money. 74 00:04:29,404 --> 00:04:32,529 How'd you embezzle billions being such a lily-livered scaredy-cat? 75 00:04:33,195 --> 00:04:34,695 Consider it a warning. 76 00:04:34,769 --> 00:04:37,853 To never disobey me in the slightest way at times like this. 77 00:04:38,737 --> 00:04:41,404 Why, I'd never throw you in jail. 78 00:04:43,112 --> 00:04:45,153 Doesn't he know he's useless now? 79 00:04:45,237 --> 00:04:47,445 He sure isn't the brightest. 80 00:05:04,654 --> 00:05:06,404 We need to do it sooner than planned. 81 00:05:07,903 --> 00:05:09,153 Set up the hunt. 82 00:05:11,752 --> 00:05:12,712 You may start now. 83 00:05:46,712 --> 00:05:49,545 You're always doing yoga. You should be in bed right now. 84 00:05:50,529 --> 00:05:52,529 I want to be alone. Get out. 85 00:05:54,737 --> 00:05:56,679 Sun Hee and I are dating now. 86 00:06:02,053 --> 00:06:03,429 You said you like Do Hee. 87 00:06:04,554 --> 00:06:06,241 You can't love one person forever. 88 00:06:06,585 --> 00:06:07,827 Keep meditating. 89 00:06:09,262 --> 00:06:10,137 Oh, yeah. 90 00:06:13,429 --> 00:06:16,178 Thanks for helping my dad. 91 00:06:27,570 --> 00:06:28,611 Sun Hee is now... 92 00:06:31,195 --> 00:06:32,611 Tae Yang's girlfriend? 93 00:07:03,820 --> 00:07:06,320 Oh, my! What are you doing? 94 00:07:06,404 --> 00:07:07,237 Let me be! 95 00:07:09,529 --> 00:07:13,153 You can't drink while you're on that medication! 96 00:07:34,612 --> 00:07:35,778 Hi, Woo Jin! 97 00:07:36,101 --> 00:07:37,059 Hey, it's me. 98 00:07:39,470 --> 00:07:41,512 You know how you said you wanted to work hard for us? 99 00:07:43,554 --> 00:07:44,801 Let's do that together. 100 00:07:46,262 --> 00:07:48,491 You're preparing for the presentation all alone, right? 101 00:07:51,028 --> 00:07:51,987 I'll come help you. 102 00:07:53,195 --> 00:07:54,070 Let's do it together. 103 00:07:57,487 --> 00:07:59,861 That's okay. I love working alone. 104 00:08:00,137 --> 00:08:01,470 See you tomorrow. 105 00:08:11,928 --> 00:08:12,803 Where are you going? 106 00:08:13,970 --> 00:08:15,061 To see Do Hee. 107 00:08:15,365 --> 00:08:16,342 I won't be coming home tonight. 108 00:08:31,870 --> 00:08:34,787 If we upload this picture on the app, 109 00:08:34,828 --> 00:08:37,702 it's sure to get positive feedback and help promote One Air. 110 00:08:39,162 --> 00:08:42,179 My mouth is watering just looking at the pictures! 111 00:08:47,787 --> 00:08:49,495 It's delicious! 112 00:08:49,579 --> 00:08:50,827 - Really? - Really! 113 00:08:51,120 --> 00:08:53,577 Now, I'll make the vegetarian lunch for those with allergies. 114 00:08:54,827 --> 00:08:55,620 - Okay. - Okay. 115 00:08:55,704 --> 00:08:57,704 - Go, go! - Go, go! 116 00:08:59,162 --> 00:09:00,746 Let's go! 117 00:09:10,662 --> 00:09:11,537 Do Hee. 118 00:09:14,245 --> 00:09:15,162 Do Hee. 119 00:09:18,162 --> 00:09:19,037 Do Hee. 120 00:09:30,911 --> 00:09:33,661 There. There's that and... 121 00:09:36,037 --> 00:09:37,162 Here we go. 122 00:09:37,245 --> 00:09:38,870 Oh, I almost forgot. 123 00:09:38,953 --> 00:09:39,953 Do Hee? 124 00:09:41,287 --> 00:09:42,911 Mum, is this the one? 125 00:09:42,995 --> 00:09:45,350 That's right! Thank you! 126 00:09:46,470 --> 00:09:47,512 Sun Hee. 127 00:09:51,053 --> 00:09:52,936 Captain Song! 128 00:09:54,262 --> 00:09:55,304 Hey, Cho Rong! 129 00:09:57,162 --> 00:09:58,704 Captain Bong Cho Rong. 130 00:10:02,662 --> 00:10:05,335 Do Hee should be doing this. Why are you here? 131 00:10:06,078 --> 00:10:10,536 Do Hee did everything so I'm just finishing up for her. 132 00:10:10,995 --> 00:10:12,827 She suddenly had something urgent to tend to. 133 00:10:13,429 --> 00:10:15,845 What are you doing here, Captain Song? 134 00:10:18,137 --> 00:10:21,594 I came to help you, Captain Bong. 135 00:10:21,828 --> 00:10:23,870 Want to do it together? Then we'll be done in no time. 136 00:10:23,953 --> 00:10:24,953 Okay! 137 00:10:25,037 --> 00:10:26,704 What do you need me to do? 138 00:10:27,329 --> 00:10:28,245 It's all right, really. 139 00:10:28,329 --> 00:10:31,329 I'll just... Oh, you were in the middle of slicing onions? 140 00:10:31,495 --> 00:10:32,370 What? 141 00:11:04,587 --> 00:11:06,295 There. 142 00:11:44,203 --> 00:11:45,120 Sun Hee. 143 00:11:53,662 --> 00:11:55,620 They're done? I came early to help. 144 00:11:55,827 --> 00:11:57,120 They must be done already. 145 00:11:57,203 --> 00:11:58,746 - Amazing. - Wake up, Cho Rong. 146 00:11:58,827 --> 00:12:00,537 Where's the emergency exit? We have to go. 147 00:12:00,620 --> 00:12:01,827 Wake up, Cho Rong. 148 00:12:01,995 --> 00:12:03,662 Go that way and you'll see a door to the left. 149 00:12:03,746 --> 00:12:04,662 Okay! 150 00:12:04,787 --> 00:12:05,662 Put your shoes on. 151 00:12:08,162 --> 00:12:11,412 You really are an in-flight meal expert chef. 152 00:12:11,495 --> 00:12:14,557 How'd you make 36 servings in just one day? 153 00:12:15,287 --> 00:12:16,412 She's in a league of her own. 154 00:12:16,495 --> 00:12:17,746 You're amazing. 155 00:12:18,370 --> 00:12:20,329 You really made all this, all by yourself? 156 00:12:21,037 --> 00:12:22,911 The all-nighter was worth it to hear you praise me like that. 157 00:12:23,704 --> 00:12:25,411 - Eat up. Sit. - Okay. 158 00:12:26,162 --> 00:12:27,870 Sit with us. 159 00:12:28,037 --> 00:12:30,203 - I'll get some drinks. - Thank you. 160 00:12:31,454 --> 00:12:34,036 Thank you. Enjoy. 161 00:12:34,120 --> 00:12:35,662 Okay... 162 00:12:47,953 --> 00:12:48,870 Thank you. 163 00:12:53,203 --> 00:12:54,338 Where are you, Sun Hee? 164 00:12:55,787 --> 00:12:57,412 Woo Jin saw you? 165 00:12:58,162 --> 00:13:00,037 Are you trying to get caught? 166 00:13:01,078 --> 00:13:03,167 I didn't know he'd be here. 167 00:13:03,495 --> 00:13:06,704 Tell me how you really feel about Woo Jin. 168 00:13:07,827 --> 00:13:09,037 Tell me the truth. 169 00:13:10,187 --> 00:13:11,729 Are you in love with him? 170 00:13:13,687 --> 00:13:14,852 Are you? 171 00:13:20,187 --> 00:13:21,852 Feeling desperate for a man after the divorce? 172 00:13:22,721 --> 00:13:24,802 You're not good enough for him! How dare you? 173 00:13:27,438 --> 00:13:31,314 What did you two do behind my back? 174 00:13:32,495 --> 00:13:33,911 Don't say such things. 175 00:13:34,620 --> 00:13:35,911 I'd never do that, 176 00:13:36,120 --> 00:13:38,667 and you know Woo Jin would never do that to you. 177 00:13:40,787 --> 00:13:42,953 Who the heck do you think you are to him to defend him? 178 00:13:43,037 --> 00:13:44,495 Who do you think you are? 179 00:13:50,620 --> 00:13:51,579 Woo Jin. 180 00:13:51,662 --> 00:13:54,370 Don't be like this. 181 00:13:59,737 --> 00:14:01,861 Are you okay, Sun Hee? 182 00:14:04,886 --> 00:14:06,554 I'm your fiancee. 183 00:14:07,911 --> 00:14:10,078 So why are you worried about her instead of me? 184 00:14:14,120 --> 00:14:17,120 The engagement ceremony, the hotel, and now this? 185 00:14:19,579 --> 00:14:21,370 Are you in love with someone else? 186 00:14:26,120 --> 00:14:27,120 Tell me. 187 00:14:29,226 --> 00:14:31,018 Who is the woman... 188 00:14:32,704 --> 00:14:33,579 you love? 189 00:14:38,978 --> 00:14:40,228 Cha Sun Hee? 190 00:14:46,853 --> 00:14:47,852 I'm sorry. 191 00:14:51,687 --> 00:14:52,604 I'm... 192 00:14:56,120 --> 00:14:56,953 really sorry. 193 00:15:04,579 --> 00:15:05,828 There are some things... 194 00:15:07,162 --> 00:15:08,078 that just cannot be done... 195 00:15:10,828 --> 00:15:12,161 no matter how hard one tries. 13463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.