Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,170 --> 00:00:07,836
You haven't even been answering my calls.
2
00:00:08,310 --> 00:00:09,768
What are you doing here so late?
3
00:00:09,836 --> 00:00:11,920
What the heck have you done?
4
00:00:12,570 --> 00:00:16,112
I made my comeback so why the heck
is everyone asking for some angel?
5
00:00:18,612 --> 00:00:22,566
You kissed and hugged Woo Jin
during a turbulent flight?
6
00:00:23,987 --> 00:00:25,436
Were you out to seduce him?
7
00:00:25,855 --> 00:00:27,177
When you were a married woman?
8
00:00:28,012 --> 00:00:29,262
Watch what you say.
9
00:00:29,345 --> 00:00:31,729
If not, why would Woo Jin
find this so unsettling?
10
00:00:32,970 --> 00:00:35,178
Partnering up
with small businesses?
11
00:00:35,654 --> 00:00:38,945
How could a nobody like you
actually have any influence?
12
00:00:42,512 --> 00:00:46,178
I've been calculative and meticulous
toward obtaining my goals.
13
00:00:46,262 --> 00:00:48,095
Nothing came easy for me!
14
00:00:48,970 --> 00:00:50,137
But how is it so different with you?
15
00:00:50,845 --> 00:00:53,679
What's so great about being an angel
that they all want you back?
16
00:00:54,012 --> 00:00:57,605
The person they want
isn't the real me.
17
00:00:58,262 --> 00:01:00,020
I was pretending to be you.
18
00:01:00,387 --> 00:01:02,845
The one they really want is you.
19
00:01:03,886 --> 00:01:06,178
The one Woo Jin loves
is obviously--
20
00:01:06,262 --> 00:01:07,304
Enough!
21
00:01:08,362 --> 00:01:11,104
You have two days to prepare
for the in-flight meal presentation.
22
00:01:11,130 --> 00:01:12,152
It's in the morning.
23
00:01:14,178 --> 00:01:16,345
Prepare it flawlessly
and leave without a trace.
24
00:01:16,429 --> 00:01:17,809
You made this mess so now,
25
00:01:18,621 --> 00:01:19,738
I need you to fix it!
26
00:01:20,762 --> 00:01:21,802
Understand?
27
00:01:35,387 --> 00:01:36,566
Thank you for dinner!
28
00:01:37,802 --> 00:01:39,803
I'm going to go brush my teeth.
29
00:01:40,262 --> 00:01:41,238
Already?
30
00:01:44,262 --> 00:01:47,098
I totally get why people rave
about home-cooked meals.
31
00:01:47,529 --> 00:01:48,777
Can I get seconds?
32
00:01:50,676 --> 00:01:52,987
You even took the day off
just to help out my business
33
00:01:53,070 --> 00:01:54,777
so of course. Give me that.
34
00:01:55,612 --> 00:01:56,654
Sun Hee?
35
00:01:57,504 --> 00:01:58,504
Yeah?
36
00:01:59,420 --> 00:02:00,752
Want to be my girlfriend?
37
00:02:01,420 --> 00:02:02,295
What?
38
00:02:03,778 --> 00:02:08,153
We'll tell everyone we're together
but it'll actually be pretend.
39
00:02:09,237 --> 00:02:11,323
Why would we do that?
40
00:02:12,404 --> 00:02:14,279
I saw Do Hee has the wrong idea about you.
41
00:02:14,337 --> 00:02:16,751
You'll get the short end
of the stick at this rate.
42
00:02:17,003 --> 00:02:18,545
And things aren't going well
for Woo Jin either.
43
00:02:20,087 --> 00:02:21,795
And I'd make my jailbird dad
44
00:02:21,878 --> 00:02:24,504
a happy man by telling him
I have a girlfriend.
45
00:02:24,671 --> 00:02:26,295
It'd be good for the both of us.
46
00:02:26,404 --> 00:02:29,112
It'd be a win-win strategy
for you and me.
47
00:02:43,778 --> 00:02:46,612
Through Da In Gallery,
Oh Pyung Pan
48
00:02:47,012 --> 00:02:49,970
embezzled money from Donghae
and created a slush fund.
49
00:02:51,095 --> 00:02:53,845
Then he lied about the recovered
profit and claimed it falsely.
50
00:02:54,812 --> 00:02:56,729
The defendant
Oh Pyung Pan should be charged
51
00:02:56,787 --> 00:02:59,120
with three years in prison
52
00:02:59,802 --> 00:03:02,137
as per penal code 355.
53
00:03:03,554 --> 00:03:04,595
Three years?
54
00:03:04,679 --> 00:03:05,886
Three years?
55
00:03:05,970 --> 00:03:07,262
Unbelievable.
56
00:03:07,470 --> 00:03:08,721
Oh, my gosh...
57
00:03:10,429 --> 00:03:12,470
Please state your opinion.
58
00:03:13,028 --> 00:03:14,777
The defendant is innocent.
59
00:03:15,237 --> 00:03:19,195
I'm submitting evidence that proves
he's been donating to Da In Gallery
60
00:03:19,279 --> 00:03:20,737
for a long time
only for charitable purposes.
61
00:03:25,320 --> 00:03:27,777
I wonder who actually
made that slush fund.
62
00:03:27,903 --> 00:03:29,445
I hope they catch the culprit soon.
63
00:03:29,529 --> 00:03:31,667
Vice president Chae Kang Min
64
00:03:32,070 --> 00:03:35,028
was the one behind the embezzlement
and the slush fund.
65
00:03:35,237 --> 00:03:36,570
I have the proof here
which I'm submitting now.
66
00:03:44,262 --> 00:03:45,677
Order in the court.
67
00:03:46,073 --> 00:03:47,659
Please sit down, everyone.
68
00:04:07,053 --> 00:04:09,240
I was the one behind
the slush fund?
69
00:04:13,629 --> 00:04:15,003
Wasn't it you?
70
00:04:15,136 --> 00:04:16,719
I did that for you!
71
00:04:17,903 --> 00:04:20,237
With the embezzled money,
I removed your dad from office
72
00:04:20,336 --> 00:04:22,712
and made you the CEO!
Have you forgotten?
73
00:04:23,070 --> 00:04:25,945
But still, it's true
that you embezzled the money.
74
00:04:29,404 --> 00:04:32,529
How'd you embezzle billions being
such a lily-livered scaredy-cat?
75
00:04:33,195 --> 00:04:34,695
Consider it a warning.
76
00:04:34,769 --> 00:04:37,853
To never disobey me in the slightest
way at times like this.
77
00:04:38,737 --> 00:04:41,404
Why, I'd never throw you in jail.
78
00:04:43,112 --> 00:04:45,153
Doesn't he know he's useless now?
79
00:04:45,237 --> 00:04:47,445
He sure isn't the brightest.
80
00:05:04,654 --> 00:05:06,404
We need to do it
sooner than planned.
81
00:05:07,903 --> 00:05:09,153
Set up the hunt.
82
00:05:11,752 --> 00:05:12,712
You may start now.
83
00:05:46,712 --> 00:05:49,545
You're always doing yoga.
You should be in bed right now.
84
00:05:50,529 --> 00:05:52,529
I want to be alone. Get out.
85
00:05:54,737 --> 00:05:56,679
Sun Hee and I are dating now.
86
00:06:02,053 --> 00:06:03,429
You said you like Do Hee.
87
00:06:04,554 --> 00:06:06,241
You can't love one person forever.
88
00:06:06,585 --> 00:06:07,827
Keep meditating.
89
00:06:09,262 --> 00:06:10,137
Oh, yeah.
90
00:06:13,429 --> 00:06:16,178
Thanks for helping my dad.
91
00:06:27,570 --> 00:06:28,611
Sun Hee is now...
92
00:06:31,195 --> 00:06:32,611
Tae Yang's girlfriend?
93
00:07:03,820 --> 00:07:06,320
Oh, my! What are you doing?
94
00:07:06,404 --> 00:07:07,237
Let me be!
95
00:07:09,529 --> 00:07:13,153
You can't drink
while you're on that medication!
96
00:07:34,612 --> 00:07:35,778
Hi, Woo Jin!
97
00:07:36,101 --> 00:07:37,059
Hey, it's me.
98
00:07:39,470 --> 00:07:41,512
You know how you said
you wanted to work hard for us?
99
00:07:43,554 --> 00:07:44,801
Let's do that together.
100
00:07:46,262 --> 00:07:48,491
You're preparing for
the presentation all alone, right?
101
00:07:51,028 --> 00:07:51,987
I'll come help you.
102
00:07:53,195 --> 00:07:54,070
Let's do it together.
103
00:07:57,487 --> 00:07:59,861
That's okay. I love working alone.
104
00:08:00,137 --> 00:08:01,470
See you tomorrow.
105
00:08:11,928 --> 00:08:12,803
Where are you going?
106
00:08:13,970 --> 00:08:15,061
To see Do Hee.
107
00:08:15,365 --> 00:08:16,342
I won't be coming home tonight.
108
00:08:31,870 --> 00:08:34,787
If we upload this picture
on the app,
109
00:08:34,828 --> 00:08:37,702
it's sure to get positive feedback
and help promote One Air.
110
00:08:39,162 --> 00:08:42,179
My mouth is watering
just looking at the pictures!
111
00:08:47,787 --> 00:08:49,495
It's delicious!
112
00:08:49,579 --> 00:08:50,827
- Really?
- Really!
113
00:08:51,120 --> 00:08:53,577
Now, I'll make the vegetarian lunch
for those with allergies.
114
00:08:54,827 --> 00:08:55,620
- Okay.
- Okay.
115
00:08:55,704 --> 00:08:57,704
- Go, go!
- Go, go!
116
00:08:59,162 --> 00:09:00,746
Let's go!
117
00:09:10,662 --> 00:09:11,537
Do Hee.
118
00:09:14,245 --> 00:09:15,162
Do Hee.
119
00:09:18,162 --> 00:09:19,037
Do Hee.
120
00:09:30,911 --> 00:09:33,661
There. There's that and...
121
00:09:36,037 --> 00:09:37,162
Here we go.
122
00:09:37,245 --> 00:09:38,870
Oh, I almost forgot.
123
00:09:38,953 --> 00:09:39,953
Do Hee?
124
00:09:41,287 --> 00:09:42,911
Mum, is this the one?
125
00:09:42,995 --> 00:09:45,350
That's right! Thank you!
126
00:09:46,470 --> 00:09:47,512
Sun Hee.
127
00:09:51,053 --> 00:09:52,936
Captain Song!
128
00:09:54,262 --> 00:09:55,304
Hey, Cho Rong!
129
00:09:57,162 --> 00:09:58,704
Captain Bong Cho Rong.
130
00:10:02,662 --> 00:10:05,335
Do Hee should be doing this.
Why are you here?
131
00:10:06,078 --> 00:10:10,536
Do Hee did everything
so I'm just finishing up for her.
132
00:10:10,995 --> 00:10:12,827
She suddenly had something
urgent to tend to.
133
00:10:13,429 --> 00:10:15,845
What are you doing here,
Captain Song?
134
00:10:18,137 --> 00:10:21,594
I came to help you,
Captain Bong.
135
00:10:21,828 --> 00:10:23,870
Want to do it together?
Then we'll be done in no time.
136
00:10:23,953 --> 00:10:24,953
Okay!
137
00:10:25,037 --> 00:10:26,704
What do you need me to do?
138
00:10:27,329 --> 00:10:28,245
It's all right, really.
139
00:10:28,329 --> 00:10:31,329
I'll just... Oh, you were
in the middle of slicing onions?
140
00:10:31,495 --> 00:10:32,370
What?
141
00:11:04,587 --> 00:11:06,295
There.
142
00:11:44,203 --> 00:11:45,120
Sun Hee.
143
00:11:53,662 --> 00:11:55,620
They're done? I came early to help.
144
00:11:55,827 --> 00:11:57,120
They must be done already.
145
00:11:57,203 --> 00:11:58,746
- Amazing.
- Wake up, Cho Rong.
146
00:11:58,827 --> 00:12:00,537
Where's the emergency exit?
We have to go.
147
00:12:00,620 --> 00:12:01,827
Wake up, Cho Rong.
148
00:12:01,995 --> 00:12:03,662
Go that way and you'll see a door
to the left.
149
00:12:03,746 --> 00:12:04,662
Okay!
150
00:12:04,787 --> 00:12:05,662
Put your shoes on.
151
00:12:08,162 --> 00:12:11,412
You really are an in-flight
meal expert chef.
152
00:12:11,495 --> 00:12:14,557
How'd you make 36 servings
in just one day?
153
00:12:15,287 --> 00:12:16,412
She's in a league of her own.
154
00:12:16,495 --> 00:12:17,746
You're amazing.
155
00:12:18,370 --> 00:12:20,329
You really made all this,
all by yourself?
156
00:12:21,037 --> 00:12:22,911
The all-nighter was worth it
to hear you praise me like that.
157
00:12:23,704 --> 00:12:25,411
- Eat up. Sit.
- Okay.
158
00:12:26,162 --> 00:12:27,870
Sit with us.
159
00:12:28,037 --> 00:12:30,203
- I'll get some drinks.
- Thank you.
160
00:12:31,454 --> 00:12:34,036
Thank you. Enjoy.
161
00:12:34,120 --> 00:12:35,662
Okay...
162
00:12:47,953 --> 00:12:48,870
Thank you.
163
00:12:53,203 --> 00:12:54,338
Where are you, Sun Hee?
164
00:12:55,787 --> 00:12:57,412
Woo Jin saw you?
165
00:12:58,162 --> 00:13:00,037
Are you trying to get caught?
166
00:13:01,078 --> 00:13:03,167
I didn't know he'd be here.
167
00:13:03,495 --> 00:13:06,704
Tell me how you really feel
about Woo Jin.
168
00:13:07,827 --> 00:13:09,037
Tell me the truth.
169
00:13:10,187 --> 00:13:11,729
Are you in love with him?
170
00:13:13,687 --> 00:13:14,852
Are you?
171
00:13:20,187 --> 00:13:21,852
Feeling desperate for a man
after the divorce?
172
00:13:22,721 --> 00:13:24,802
You're not good enough for him!
How dare you?
173
00:13:27,438 --> 00:13:31,314
What did you two do
behind my back?
174
00:13:32,495 --> 00:13:33,911
Don't say such things.
175
00:13:34,620 --> 00:13:35,911
I'd never do that,
176
00:13:36,120 --> 00:13:38,667
and you know Woo Jin
would never do that to you.
177
00:13:40,787 --> 00:13:42,953
Who the heck do you think you are
to him to defend him?
178
00:13:43,037 --> 00:13:44,495
Who do you think you are?
179
00:13:50,620 --> 00:13:51,579
Woo Jin.
180
00:13:51,662 --> 00:13:54,370
Don't be like this.
181
00:13:59,737 --> 00:14:01,861
Are you okay, Sun Hee?
182
00:14:04,886 --> 00:14:06,554
I'm your fiancee.
183
00:14:07,911 --> 00:14:10,078
So why are you worried about her
instead of me?
184
00:14:14,120 --> 00:14:17,120
The engagement ceremony,
the hotel, and now this?
185
00:14:19,579 --> 00:14:21,370
Are you in love with someone else?
186
00:14:26,120 --> 00:14:27,120
Tell me.
187
00:14:29,226 --> 00:14:31,018
Who is the woman...
188
00:14:32,704 --> 00:14:33,579
you love?
189
00:14:38,978 --> 00:14:40,228
Cha Sun Hee?
190
00:14:46,853 --> 00:14:47,852
I'm sorry.
191
00:14:51,687 --> 00:14:52,604
I'm...
192
00:14:56,120 --> 00:14:56,953
really sorry.
193
00:15:04,579 --> 00:15:05,828
There are some things...
194
00:15:07,162 --> 00:15:08,078
that just cannot be done...
195
00:15:10,828 --> 00:15:12,161
no matter how hard one tries.
13463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.