All language subtitles for The Good Witch EP16 (1 3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,976 --> 00:00:05,309 Chae Kang Min, the vice president of Donghae Airlines... 2 00:00:06,059 --> 00:00:08,600 I'm also the head of the Ethics Committee. 3 00:00:09,725 --> 00:00:12,934 Do Hee hid the fact that she had 4 00:00:13,097 --> 00:00:14,555 a twin from work. 5 00:00:16,875 --> 00:00:18,418 This is a recording of Do Hee... 6 00:00:19,101 --> 00:00:21,724 blackmailing a board member of the duty free business department. 7 00:00:23,142 --> 00:00:24,703 I need you to give me a bigger share. 8 00:00:25,393 --> 00:00:26,517 I want a lot more! 9 00:00:27,959 --> 00:00:31,793 She got paid and has begun to threaten him for more. 10 00:00:35,017 --> 00:00:36,684 I could report her right away. 11 00:00:37,600 --> 00:00:39,809 Since she contributed to Donghae as the spokesmodel... 12 00:00:40,434 --> 00:00:41,599 I'll cut her some slack. 13 00:00:43,017 --> 00:00:44,642 Stop your sister and... 14 00:00:45,007 --> 00:00:47,257 bring back the money she took illegally. 15 00:00:49,750 --> 00:00:51,376 Then all will be forgiven. 16 00:00:59,625 --> 00:01:01,625 Cho Rong, let's put you to bed. 17 00:01:02,334 --> 00:01:03,583 Excuse me. 18 00:01:03,709 --> 00:01:05,042 Come on. 19 00:01:06,334 --> 00:01:08,917 Cho Rong, put on your pyjamas. 20 00:01:09,640 --> 00:01:10,640 Cho Rong. 21 00:01:22,126 --> 00:01:24,001 Did you blackmail him asking for more money? 22 00:01:24,697 --> 00:01:26,031 When you haven't even recovered fully? 23 00:01:26,084 --> 00:01:28,583 Chae Kang Min showed up at your place? 24 00:01:29,959 --> 00:01:30,792 I wonder why. 25 00:01:30,875 --> 00:01:33,334 Why would a soon-to-be bride do something so awful? 26 00:01:33,750 --> 00:01:35,499 What do you need the money for? 27 00:01:37,192 --> 00:01:38,984 Marriage isn't like insurance to cover you for life. 28 00:01:39,376 --> 00:01:40,583 Was it like that for you? 29 00:01:43,084 --> 00:01:45,792 I was certain of one thing after dad died. 30 00:01:46,692 --> 00:01:49,984 I must get absolute power, so no one can harm me. 31 00:01:51,126 --> 00:01:53,959 I need Woo Jin, as well as money and status. 32 00:01:54,459 --> 00:01:55,709 I need it all. 33 00:01:55,792 --> 00:01:58,001 You almost died because of that greed of yours... 34 00:01:59,499 --> 00:02:01,125 and you're not going to stop? 35 00:02:01,500 --> 00:02:03,625 I never would've started if I was going to give up. 36 00:02:04,292 --> 00:02:06,001 Don't try to stop me. It won't work. 37 00:02:07,583 --> 00:02:09,459 Did Kang Min say anything else? 38 00:02:09,514 --> 00:02:10,639 Be specific. 39 00:02:11,042 --> 00:02:14,625 I can't stand idly by when you're in danger. 40 00:02:15,001 --> 00:02:16,834 You're a nobody. You can't do anything. 41 00:02:17,292 --> 00:02:18,667 We're twins. 42 00:02:19,418 --> 00:02:21,959 I can do whatever you can do. 43 00:02:22,917 --> 00:02:26,251 I'll do whatever it takes to stop you. 44 00:02:32,834 --> 00:02:35,042 I'm taking your smartphone. 45 00:02:35,667 --> 00:02:38,418 I'll give it back when you decide to give up the money. 46 00:02:38,625 --> 00:02:40,334 You must be out of your mind. 47 00:02:42,792 --> 00:02:43,625 Sun Hee! 48 00:02:54,052 --> 00:02:54,885 Hello? 49 00:02:56,499 --> 00:02:57,368 Hey, Do Hee. 50 00:02:58,257 --> 00:02:59,275 Is everything all right? 51 00:03:01,792 --> 00:03:04,001 I was scared when I saw you were calling from the hospital. 52 00:03:07,226 --> 00:03:08,934 You want to have the engagement party sooner? 53 00:03:11,393 --> 00:03:13,184 The engagement party next week? 54 00:03:14,184 --> 00:03:16,101 I'd love that! 55 00:03:16,309 --> 00:03:18,017 I'll tell Tae Joon to fly back. 56 00:03:18,767 --> 00:03:20,059 I'd love that too. 57 00:03:21,226 --> 00:03:22,226 Engagement party? 58 00:03:23,475 --> 00:03:25,434 Hold on. Let me button this. 59 00:03:27,959 --> 00:03:29,750 It's Captain Song! 60 00:03:30,418 --> 00:03:31,709 Answer it. 61 00:03:32,209 --> 00:03:34,499 Hurry! 62 00:03:36,184 --> 00:03:36,721 Hello? 63 00:03:38,976 --> 00:03:39,850 It's me. 64 00:03:41,017 --> 00:03:42,474 You heard about the engagement party, right? 65 00:03:43,393 --> 00:03:44,684 I'm in front of your sister's place. 66 00:03:45,393 --> 00:03:46,517 Can you come down for a second? 67 00:03:50,684 --> 00:03:54,017 Captain Song's downstairs! 68 00:03:54,184 --> 00:03:57,393 Aunt Do Hee must have caused trouble already! 69 00:03:57,474 --> 00:04:00,184 What will I do? 70 00:04:00,475 --> 00:04:01,642 Go see him. 71 00:04:06,500 --> 00:04:08,026 This looks like it could be Aunt Do Hee's. 72 00:04:08,667 --> 00:04:09,709 Hurry! 73 00:04:37,734 --> 00:04:42,317 They're my biological parents who brought me into this world. 74 00:04:44,542 --> 00:04:48,582 The parents I have now adopted me. They raised me. 75 00:05:01,251 --> 00:05:02,126 Mother! 76 00:05:04,917 --> 00:05:05,792 Father. 77 00:05:07,792 --> 00:05:09,498 This is my soon to be wife. 78 00:05:11,001 --> 00:05:12,001 Isn't she gorgeous? 79 00:05:13,466 --> 00:05:18,049 I promise we will live happily ever after. 80 00:05:31,542 --> 00:05:32,708 Wow! 81 00:05:35,334 --> 00:05:38,198 So this is what your place looks like. 82 00:05:38,750 --> 00:05:42,081 Wow. It's so grand! 83 00:05:56,583 --> 00:05:59,331 That's for telling me where my dad was. 84 00:06:02,049 --> 00:06:05,251 This is precisely why I did what I did. 85 00:06:05,334 --> 00:06:08,291 I'll keep it up, so I'd always like cash... 86 00:06:09,776 --> 00:06:12,499 I mean, please take good care of me, Ms. Oh. 87 00:06:14,377 --> 00:06:16,575 Have her tell you where Do Hee's mother works. 88 00:06:16,667 --> 00:06:19,369 I wrote it down for you already! 89 00:06:22,209 --> 00:06:26,292 Oh yeah. You do know that Song Woo Jin's engaged, right? 90 00:06:27,126 --> 00:06:28,854 The engagement party's next week. 91 00:06:29,604 --> 00:06:32,924 Did he get her pregnant? I wonder why they're rushing. 92 00:06:33,917 --> 00:06:35,126 Engagement? 93 00:06:44,499 --> 00:06:47,750 I found out I was adopted when I was little... 94 00:06:48,625 --> 00:06:52,292 but I figured if my mum knew, it'd upset her so... 95 00:06:53,667 --> 00:06:55,208 I've never told anyone. 96 00:06:58,126 --> 00:07:02,417 Oh yeah. My biological father was a pilot too. 97 00:07:04,042 --> 00:07:06,549 He was co-CEO with Mr. Oh. 98 00:07:07,084 --> 00:07:09,104 During the first Donghae test flight the plane crashed 99 00:07:09,627 --> 00:07:11,167 due to a fuel tank defect... 100 00:07:13,167 --> 00:07:14,833 and both my parents passed away. 101 00:07:18,667 --> 00:07:23,667 My father, Mr. Oh and my dad were friends. 102 00:07:24,834 --> 00:07:26,459 After my parents passed away... 103 00:07:27,625 --> 00:07:29,875 Mr. Oh ran Donghae alone... 104 00:07:30,750 --> 00:07:33,042 and my parents adopted and raised me. 105 00:07:38,625 --> 00:07:43,001 The scar they left was why you were afraid of marriage. 106 00:07:47,376 --> 00:07:48,251 Do Hee. 107 00:07:49,625 --> 00:07:53,583 Do you know when I first... 108 00:07:54,678 --> 00:07:55,636 fell for you? 109 00:08:01,583 --> 00:08:03,334 When I looked closely into your eyes. 110 00:08:05,167 --> 00:08:09,292 I felt kindness that would accept any shortcoming... 111 00:08:10,792 --> 00:08:15,500 and felt I could show my all to someone with such eyes. 112 00:08:17,709 --> 00:08:18,917 That's what I thought. 113 00:08:30,001 --> 00:08:32,833 You took the ring off because it's uncomfortable, right? 114 00:08:35,292 --> 00:08:36,709 It's okay. 115 00:08:37,418 --> 00:08:41,620 I'll be the kind of man who puts you at ease. 116 00:08:45,042 --> 00:08:46,750 Why are you looking at me like that? 117 00:08:49,001 --> 00:08:49,875 Oh, nothing. 118 00:08:52,251 --> 00:08:59,834 I just want you to be happy. 119 00:09:39,792 --> 00:09:41,583 I reek of alcohol. 120 00:09:43,500 --> 00:09:45,284 I must have blacked out. 121 00:09:46,209 --> 00:09:48,875 How much did I have to drink? 122 00:10:08,499 --> 00:10:10,459 Let's cheers. 123 00:10:11,001 --> 00:10:11,875 Okay. 124 00:10:12,792 --> 00:10:14,251 - Cheers! - Cheers! 125 00:10:23,625 --> 00:10:27,499 I'm going to get revenge on Do Hee. 126 00:10:29,792 --> 00:10:33,709 She turned me into an evil witch... 127 00:10:34,834 --> 00:10:37,459 and now, she's pretending to be nice? 128 00:10:38,376 --> 00:10:39,792 She can't fool me! 129 00:10:44,418 --> 00:10:47,499 Let's get her back no matter what. 130 00:10:52,709 --> 00:10:54,084 Why are you looking at me like that? 131 00:10:56,542 --> 00:10:57,583 No reason. 132 00:10:58,084 --> 00:10:58,992 What? 133 00:11:00,055 --> 00:11:01,132 You're making me upset. 134 00:11:03,667 --> 00:11:05,917 I can tell you've been through tough times. 135 00:11:08,209 --> 00:11:09,156 Revenge... 136 00:11:11,334 --> 00:11:14,500 is like burying a sword deep into your heart. 137 00:11:16,251 --> 00:11:18,959 Things must have been really tough for you to get to this point. 138 00:11:19,499 --> 00:11:23,782 And I can only imagine how tough things are for you now. 139 00:11:36,001 --> 00:11:38,040 It was very tough! 140 00:11:38,709 --> 00:11:40,666 Don't cry. 141 00:11:46,531 --> 00:11:49,609 They're divorced but he's still Do Hee's brother-in-law. 142 00:11:51,709 --> 00:11:52,834 This is bad. 143 00:12:12,834 --> 00:12:15,166 "Min Soo Hyun" 144 00:12:23,542 --> 00:12:26,376 Your call is being forwarded to an automated messaging system. 145 00:12:26,459 --> 00:12:28,625 Charges may apply after the beep. 146 00:12:31,875 --> 00:12:35,499 You didn't come home last night and... 147 00:12:35,709 --> 00:12:38,334 you're still not picking up? 148 00:12:39,499 --> 00:12:42,625 What are you doing that you're not picking up or reading your texts? 149 00:12:43,499 --> 00:12:47,042 If by any chance you were with a woman last night... 150 00:12:48,656 --> 00:12:54,198 I'll send you to where my late husband is now. 151 00:12:55,418 --> 00:12:56,667 How was everything yesterday? 152 00:12:56,750 --> 00:12:57,625 Fine. 153 00:12:58,376 --> 00:13:00,500 Let's take this off. 154 00:13:00,667 --> 00:13:01,750 Hold on. 155 00:13:01,959 --> 00:13:03,959 That's from an unknown number. 156 00:13:05,376 --> 00:13:06,459 Hello? 157 00:13:06,883 --> 00:13:07,925 Sun Hee. 158 00:13:10,542 --> 00:13:12,251 Give me back the bag of money. 159 00:13:14,084 --> 00:13:18,507 Meet me at Donghae Duty Free Products Storage C at 9:00 p.m. 160 00:13:26,750 --> 00:13:28,459 Request to be discharged? 161 00:13:29,251 --> 00:13:31,459 You haven't fully recovered. 162 00:13:32,209 --> 00:13:33,459 I don't know what to say. 163 00:13:33,542 --> 00:13:35,209 You heard the doctor. 164 00:13:36,500 --> 00:13:38,500 Why are you in such a rush to get out? 165 00:13:39,001 --> 00:13:41,542 I have a lot to do. I'll stay with my mum 166 00:13:41,632 --> 00:13:43,506 and diligently attend the outpatient sessions. 167 00:13:44,499 --> 00:13:45,959 Please, doctor. 168 00:13:55,531 --> 00:13:57,198 I found the bag of money! 169 00:13:57,959 --> 00:13:59,500 Huh? Where? 170 00:14:04,667 --> 00:14:07,542 If Do Hee asks, tell her I took it. 171 00:14:07,959 --> 00:14:09,126 I'll be back. 172 00:14:14,750 --> 00:14:16,917 I never would've started if I was going to give up. 173 00:14:20,126 --> 00:14:21,750 I found the bag of money! 174 00:14:26,500 --> 00:14:29,251 Do Hee's playing hardball. 175 00:14:29,583 --> 00:14:32,126 Would she willingly bring the bag to us? 176 00:14:32,557 --> 00:14:34,849 And I'm not sure she'd tell us about the USB 177 00:14:35,321 --> 00:14:36,309 even if we do kidnap her. 178 00:14:36,334 --> 00:14:37,593 Set it up as I told you. 179 00:14:39,667 --> 00:14:44,167 The Do Hee who'll show up today will be easy to handle. 180 00:14:53,709 --> 00:14:54,666 Wait! 181 00:15:02,393 --> 00:15:03,474 Where's your mum? 182 00:15:04,393 --> 00:15:06,297 What? Is something missing? 183 00:15:14,792 --> 00:15:16,542 I'd like to report a stolen phone. 184 00:15:16,892 --> 00:15:18,226 Please turn it off this instant. 185 00:15:18,309 --> 00:15:21,434 Mum doesn't have another phone! 186 00:15:21,475 --> 00:15:22,809 I'm Cha Do Hee. 187 00:15:40,475 --> 00:15:43,469 We have the employee salary report and charity report too... 188 00:15:45,474 --> 00:15:47,059 but we need files Donghae keeps for themselves. 189 00:15:48,850 --> 00:15:52,351 We absolutely need them to prove Mr. Oh's innocence, 190 00:15:52,812 --> 00:15:56,309 but no one at Donghae would agree to help us. 191 00:15:56,600 --> 00:15:58,184 Attorney Kim, can you think of anything? 192 00:15:58,725 --> 00:15:59,684 I have them! 193 00:16:02,850 --> 00:16:05,267 I extracted all the files from Mr. Oh's computer. 194 00:16:05,475 --> 00:16:06,393 Huh? 195 00:16:08,850 --> 00:16:09,934 Good work. 196 00:16:10,474 --> 00:16:12,892 His computer was in storage at his place. 197 00:16:13,184 --> 00:16:15,351 I put it there to sell if I ever run out of money. 198 00:16:16,142 --> 00:16:19,434 The skilled succeed even without trying. 199 00:16:20,517 --> 00:16:21,767 I don't have to go through trouble. 200 00:16:23,809 --> 00:16:24,934 Good work. 201 00:16:29,142 --> 00:16:30,309 Good work... 202 00:16:30,809 --> 00:16:32,266 getting engaged with Do Hee. 203 00:16:32,714 --> 00:16:34,256 You're the last person who'd want to congratulate me. 204 00:16:36,101 --> 00:16:38,142 Congratulations. I mean it. And thanks... 205 00:16:38,767 --> 00:16:40,475 for saving my dad... 206 00:16:41,059 --> 00:16:42,809 and asking Do Hee to marry you. 207 00:16:44,558 --> 00:16:48,059 Thanks to you, I'll be able to succeed in work and love. 208 00:16:49,934 --> 00:16:53,309 Let's try hard saving Private Ryan. 209 00:16:53,681 --> 00:16:56,390 I mean, saving Mr. Oh. 210 00:16:58,351 --> 00:17:00,059 Wow! 211 00:17:00,809 --> 00:17:03,684 These files are amazing! 212 00:17:03,767 --> 00:17:06,642 I can't believe you got them! 213 00:17:07,849 --> 00:17:09,059 Hey, Cho Rong! 214 00:17:09,184 --> 00:17:11,767 I'm really worried. 215 00:17:12,142 --> 00:17:13,894 Please help my mum! 15083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.