Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,723 --> 00:00:01,888
"Oh Tae Yang"
2
00:00:08,138 --> 00:00:09,181
"Bong Chun Ji"
3
00:00:11,888 --> 00:00:14,515
Congratulations on being
hired as flight attendants.
4
00:00:14,889 --> 00:00:15,847
Congratulations.
5
00:00:25,598 --> 00:00:26,555
"Board Decision"
6
00:00:26,640 --> 00:00:28,264
Oh Pyung Pan, dismissed.
7
00:00:28,640 --> 00:00:31,306
Oh Tae Ri,
officially named the new CEO.
8
00:00:32,640 --> 00:00:35,515
The board meeting
must've been quite the sight.
9
00:00:36,223 --> 00:00:37,848
I guess she doesn't care
10
00:00:38,014 --> 00:00:39,473
that her own father's missing.
11
00:00:40,014 --> 00:00:40,807
She terrifies me.
12
00:00:40,888 --> 00:00:41,723
Watch your mouth.
13
00:00:48,014 --> 00:00:51,640
You're going to have to glare harder
for your eyes to stay that way.
14
00:00:52,348 --> 00:00:55,098
This is why the new flight
attendants prefer One Air,
15
00:00:55,181 --> 00:00:57,390
where there's no hazing
or pulling ranks.
16
00:00:57,473 --> 00:00:59,765
Things will only get better
from here on out! Let's go!
17
00:00:59,848 --> 00:01:01,098
Let's go!
18
00:01:01,888 --> 00:01:03,263
Do you really think that?
19
00:01:04,888 --> 00:01:06,473
You should check and see
who has the world
20
00:01:07,181 --> 00:01:08,181
under her command now.
21
00:01:11,139 --> 00:01:11,972
"Board Decision"
22
00:01:15,306 --> 00:01:16,972
"Oh Pyung Pan, Termination
Oh Tae Ri, Official CEO"
23
00:01:19,848 --> 00:01:21,765
Does Mr. Oh Pyung Pan's
termination as the CEO
24
00:01:21,848 --> 00:01:24,598
mean Donghae admits
he had a slush fund?
25
00:01:25,264 --> 00:01:29,515
Everything will be revealed
after the investigation...
26
00:01:32,056 --> 00:01:33,306
but I did have a hunch about it
27
00:01:34,223 --> 00:01:35,640
while I was the director.
28
00:01:37,348 --> 00:01:39,056
I remained silent
since he was my father,
29
00:01:39,139 --> 00:01:40,972
but I agonised deeply
from the guilt.
30
00:01:43,888 --> 00:01:48,223
To protect the staff
and the board...
31
00:01:50,723 --> 00:01:53,556
I made the tough decision
to terminate my own father
32
00:01:56,026 --> 00:01:58,026
despite the difficulty.
33
00:02:12,598 --> 00:02:13,431
I'm sorry.
34
00:02:14,056 --> 00:02:17,556
I'm too powerless
to protect your good name.
35
00:02:20,598 --> 00:02:23,473
No one could stop your sister
anyway.
36
00:02:24,640 --> 00:02:27,774
You're doing well at One Air though.
37
00:02:29,807 --> 00:02:31,263
I'm proud of you.
38
00:02:31,889 --> 00:02:34,014
What if the prosecutors find you?
39
00:02:34,598 --> 00:02:37,139
When I find the evidence that
the slush fund was fabricated,
40
00:02:37,640 --> 00:02:39,597
I'll go to the prosecutors myself.
41
00:02:40,889 --> 00:02:42,640
- Here you go.
- Thank you.
42
00:02:42,972 --> 00:02:44,640
Oh, you shouldn't have.
43
00:02:44,723 --> 00:02:46,889
I didn't think
you had any family at all,
44
00:02:46,972 --> 00:02:49,431
but you actually had
a tall, handsome son.
45
00:02:50,348 --> 00:02:51,972
What a relief.
46
00:02:53,219 --> 00:02:53,969
Relief?
47
00:02:54,723 --> 00:02:58,515
I was worried he didn't have a home
or any family.
48
00:02:59,181 --> 00:03:01,931
I thought maybe I should get him
a job at the sauna.
49
00:03:02,962 --> 00:03:05,447
A job. That's good thinking.
50
00:03:05,473 --> 00:03:08,056
He's unemployed,
so he really needs a job.
51
00:03:08,139 --> 00:03:10,640
Oh, come on. I don't need a job.
52
00:03:13,306 --> 00:03:14,556
I'll leave you two alone now.
53
00:03:15,056 --> 00:03:15,807
Thank you.
54
00:03:21,598 --> 00:03:22,515
The air here is nice.
55
00:03:36,723 --> 00:03:37,473
Well,
56
00:03:38,807 --> 00:03:39,597
finally...
57
00:03:41,640 --> 00:03:42,887
tomorrow's the day
of One Air's first flight.
58
00:03:43,896 --> 00:03:44,938
The first flight at last!
59
00:03:45,473 --> 00:03:46,681
I have butterflies!
60
00:03:47,350 --> 00:03:50,559
I have been on many flights,
61
00:03:51,126 --> 00:03:52,209
but due to personal reasons,
62
00:03:53,010 --> 00:03:54,341
I'm very nervous too.
63
00:03:56,889 --> 00:03:57,723
However,
64
00:03:59,348 --> 00:04:01,431
because we're doing this together,
65
00:04:02,181 --> 00:04:03,431
I'll call it butterflies
rather than say I'm nervous.
66
00:04:07,348 --> 00:04:09,807
Then, to celebrate the moment,
67
00:04:09,888 --> 00:04:11,223
let's all do a cheer!
68
00:04:11,306 --> 00:04:12,056
Here we go.
69
00:04:13,390 --> 00:04:14,390
One Air!
70
00:04:14,723 --> 00:04:16,223
Let's go!
71
00:04:16,807 --> 00:04:17,556
Yeah!
72
00:04:27,139 --> 00:04:29,390
"One day till flight"
73
00:04:32,820 --> 00:04:33,695
Woo Jin.
74
00:04:34,598 --> 00:04:35,931
I found out
75
00:04:36,807 --> 00:04:38,431
how your biological parents
passed away.
76
00:04:39,723 --> 00:04:41,306
"Donghae Airline Plane
Crashes During Demo Flight"
77
00:04:44,848 --> 00:04:47,681
"Donghae Airline plane
crashes during demo flight"?
78
00:04:48,098 --> 00:04:49,598
Your parent...
79
00:04:50,056 --> 00:04:52,931
were in a plane crash
during a Donghae demo flight.
80
00:04:53,712 --> 00:04:56,837
I'll get in trouble if our parents
find out that I'm the one
81
00:04:57,473 --> 00:04:58,807
who told you that you were adopted
when we were little.
82
00:04:58,888 --> 00:04:59,597
You know, right?
83
00:05:00,765 --> 00:05:03,640
Let's always keep this between us.
84
00:05:07,139 --> 00:05:08,014
Woo Jin.
85
00:05:09,227 --> 00:05:11,686
You don't look so well.
86
00:05:12,598 --> 00:05:14,264
I'm fine.
87
00:05:19,193 --> 00:05:19,943
I prepared something
88
00:05:20,681 --> 00:05:22,431
before our first flight.
89
00:05:23,723 --> 00:05:24,765
Do you have a moment?
90
00:05:31,223 --> 00:05:33,348
There's no one here.
91
00:05:34,888 --> 00:05:36,681
Is today a special day?
92
00:05:38,972 --> 00:05:40,138
I have a lot on my mind
93
00:05:41,098 --> 00:05:42,431
with our first flight
happening tomorrow.
94
00:05:45,390 --> 00:05:46,765
I felt scared thinking...
95
00:05:47,765 --> 00:05:48,931
what if it becomes the last flight?
96
00:05:50,355 --> 00:05:51,563
Really? You?
97
00:05:52,765 --> 00:05:54,390
And if tomorrow's flight...
98
00:05:55,869 --> 00:05:56,972
becomes my last...
99
00:05:58,848 --> 00:06:00,515
there's one thing
I'd regret not doing.
100
00:06:20,515 --> 00:06:21,598
Woo Jin.
101
00:06:23,969 --> 00:06:25,469
I want to be your husband.
102
00:06:27,311 --> 00:06:28,102
Will you...
103
00:06:29,640 --> 00:06:31,473
marry me, Do Hee?
104
00:06:34,031 --> 00:06:35,407
You were pretending to be me,
105
00:06:37,281 --> 00:06:38,531
and now you've gone crazy, huh?
106
00:06:41,898 --> 00:06:43,398
I'd like to put this necklace on
for you
107
00:06:44,544 --> 00:06:45,544
and would like to put...
108
00:06:46,874 --> 00:06:48,083
that ring you're wearing
on your finger.
109
00:06:49,531 --> 00:06:50,323
Enough.
110
00:06:51,781 --> 00:06:53,759
What do I do? What do I say?
111
00:06:54,099 --> 00:06:56,390
I don't know
how Do Hee would answer.
112
00:06:57,762 --> 00:06:59,263
Please stand up.
113
00:07:01,181 --> 00:07:04,306
Is this a no?
114
00:07:04,547 --> 00:07:08,130
The decision is up to Cha Do Hee.
115
00:07:08,587 --> 00:07:10,806
Please give me more time.
116
00:07:15,628 --> 00:07:16,380
Okay.
117
00:07:17,408 --> 00:07:18,463
Then I'll wait.
118
00:07:19,255 --> 00:07:20,088
But...
119
00:07:21,296 --> 00:07:22,628
please accept the gift.
120
00:07:24,255 --> 00:07:27,462
Since it's for Cha Do Hee,
I'll keep it safe.
121
00:07:36,712 --> 00:07:37,955
"One Air Launch Objectives"
122
00:07:37,980 --> 00:07:41,009
I'm heading to the first flight
for One Air.
123
00:07:43,404 --> 00:07:45,488
I'm sorry I got you fired
from Donghae.
124
00:07:46,196 --> 00:07:47,738
Let me apologise again.
125
00:07:48,863 --> 00:07:52,095
But there are lots of good people
at One Air.
126
00:07:52,988 --> 00:07:54,655
Captain Song Woo Jin's there too.
127
00:07:56,943 --> 00:07:59,901
Woo Jin's at One Air?
128
00:08:01,380 --> 00:08:02,171
Why?
129
00:08:02,696 --> 00:08:04,863
He's carrying out Mr. Oh's dreams.
130
00:08:05,988 --> 00:08:08,446
You're senior staff at One Air.
131
00:08:08,921 --> 00:08:11,712
I was assigned to create
the on-flight menu,
132
00:08:11,823 --> 00:08:13,114
and because the company's small,
133
00:08:13,571 --> 00:08:15,988
you're the head
of the business department.
134
00:08:17,285 --> 00:08:18,035
Oh, yeah.
135
00:08:25,238 --> 00:08:26,363
"Cha Do Hee
Business Department Manager"
136
00:08:26,446 --> 00:08:28,530
Business Department Manager?
137
00:08:36,082 --> 00:08:38,250
Is this Hanil Bank?
This is Cha Do Hee.
138
00:08:39,111 --> 00:08:42,905
I'd like to check if anyone's
been to my private vault.
139
00:08:45,243 --> 00:08:46,201
Okay.
140
00:08:46,613 --> 00:08:48,530
I'll be there soon
to pick my things up.
141
00:08:52,404 --> 00:08:55,029
I'll return to work at One Air
after my treatment.
142
00:08:57,341 --> 00:08:58,133
Really?
143
00:09:00,238 --> 00:09:01,821
Thanks, Do Hee.
144
00:09:02,460 --> 00:09:04,252
You'll feel it too when you come.
145
00:09:04,321 --> 00:09:06,071
The staff is amazing,
146
00:09:06,154 --> 00:09:07,571
and it's a great airline.
147
00:09:08,905 --> 00:09:10,905
Are you sure you'll be able
to handle the first flight?
148
00:09:11,905 --> 00:09:12,696
You?
149
00:09:13,028 --> 00:09:16,196
My dream was to be
a flight attendant too.
150
00:09:16,863 --> 00:09:18,655
I practised a lot.
151
00:09:30,905 --> 00:09:32,780
I'm so nervous!
152
00:09:32,863 --> 00:09:33,947
You'll be fine. Let's go.
153
00:09:35,821 --> 00:09:36,863
Woo Jin,
154
00:09:37,363 --> 00:09:40,112
congratulations on your
first flight as first captain.
155
00:09:40,196 --> 00:09:41,947
I hope you have
a great flight too.
156
00:09:42,028 --> 00:09:42,863
Thanks.
157
00:09:45,613 --> 00:09:47,613
Good luck on your first flight,
158
00:09:48,738 --> 00:09:49,655
Purser Cha Do Hee.
159
00:09:50,158 --> 00:09:52,154
Good luck to you too.
160
00:10:01,488 --> 00:10:02,363
Welcome aboard.
161
00:10:03,279 --> 00:10:04,112
Thank you.
162
00:10:04,196 --> 00:10:05,028
Tae Yang?
163
00:10:05,071 --> 00:10:06,571
Let me assist you.
164
00:10:06,655 --> 00:10:07,404
Right this way.
165
00:10:07,595 --> 00:10:10,196
Your luggage looks heavy.
Let me help.
166
00:10:10,279 --> 00:10:11,863
Right this way.
167
00:10:11,947 --> 00:10:14,446
Hello.
May I see your ticket, please?
168
00:10:27,690 --> 00:10:28,899
Ms. Cha.
169
00:10:29,321 --> 00:10:30,112
Sun Hee.
170
00:10:30,861 --> 00:10:32,947
Congratulations
on your official first flight.
171
00:10:37,446 --> 00:10:38,446
Tae Yang?
172
00:10:39,156 --> 00:10:41,238
I'm a veteran flight attendant.
173
00:10:41,749 --> 00:10:43,290
What do you mean
"official first flight"?
174
00:10:43,658 --> 00:10:46,112
I mean the first official flight
with me.
175
00:10:48,283 --> 00:10:51,029
I prepared a special surprise
for you to remember this moment.
176
00:10:52,029 --> 00:10:54,947
Grandma, the plane is really big!
177
00:10:54,972 --> 00:10:56,223
Hello.
178
00:10:56,530 --> 00:10:57,988
This is my first time on a plane.
179
00:10:58,029 --> 00:10:59,238
Isn't it exciting?
180
00:11:01,988 --> 00:11:02,698
Mum.
181
00:11:03,310 --> 00:11:05,228
Cho Rong.
182
00:11:06,542 --> 00:11:07,792
It'll be a memorable flight.
183
00:11:07,947 --> 00:11:09,028
Hello, Mother.
184
00:11:09,478 --> 00:11:10,780
Hi, little miss.
185
00:11:12,266 --> 00:11:14,891
I thought working on your
first flight with your family
186
00:11:14,917 --> 00:11:16,446
would make it very special.
187
00:11:18,196 --> 00:11:20,530
Thank you for giving us
this opportunity.
188
00:11:20,947 --> 00:11:23,530
You look great in your uniform, M--
189
00:11:24,988 --> 00:11:25,863
I mean, Aunt Do Hee.
190
00:11:26,821 --> 00:11:27,988
Right this way.
191
00:11:29,347 --> 00:11:30,597
- Right this way.
- Hello.
192
00:11:30,727 --> 00:11:31,769
Right this way.
193
00:11:31,821 --> 00:11:32,696
That way.
194
00:11:36,863 --> 00:11:38,238
I'm proud of you, kid.
195
00:11:41,814 --> 00:11:42,655
Right this way.
196
00:11:44,558 --> 00:11:46,134
Ms. Oh is here.
197
00:12:05,279 --> 00:12:06,154
Hello.
198
00:12:09,392 --> 00:12:10,821
I dropped by to commend you.
199
00:12:14,592 --> 00:12:15,758
I hope you memorised
200
00:12:16,594 --> 00:12:17,719
the manual thoroughly.
201
00:12:20,475 --> 00:12:21,391
Congratulations on your return,
202
00:12:22,204 --> 00:12:24,530
Yoo Eun Song.
203
00:12:51,988 --> 00:12:54,571
Hey, good-for-nothing Tae Yang.
204
00:12:55,118 --> 00:12:56,696
How long are you going to
keep this up?
205
00:13:09,759 --> 00:13:12,571
Your name wasn't on the list
of passengers, Ms. Oh.
206
00:13:15,556 --> 00:13:19,613
It's overwhelming to see One Air
flying as my dad dreamed.
207
00:13:20,154 --> 00:13:23,071
I will pray
that your first flight...
208
00:13:24,321 --> 00:13:25,279
goes safely.
209
00:13:55,344 --> 00:13:57,094
Cabin crew, door side. Standby.
210
00:13:57,178 --> 00:13:58,178
Safety check.
211
00:13:58,591 --> 00:14:00,466
L2 safety check complete.
212
00:14:00,968 --> 00:14:01,928
Good work.
213
00:14:06,052 --> 00:14:08,303
Captain, the crew is ready.
214
00:14:08,636 --> 00:14:09,469
Have a good flight.
215
00:14:14,393 --> 00:14:16,393
The one and only airline
just for you, One Air.
216
00:14:16,887 --> 00:14:20,761
Hello, ladies and gentlemen.
This is our first flight.
217
00:14:24,386 --> 00:14:26,719
I'm the purser of this flight,
Cha Do Hee.
218
00:14:27,553 --> 00:14:30,761
One Air flies to even areas
with few passengers.
219
00:14:30,845 --> 00:14:33,428
We also supply free flights
to patients.
220
00:14:33,511 --> 00:14:36,594
Your happiness
is our first priority.
221
00:14:37,553 --> 00:14:39,428
Let it be a fun flight with One Air.
222
00:14:40,761 --> 00:14:42,761
Let it be a happy flight
with One Air.
223
00:14:43,803 --> 00:14:44,636
Thank you.
224
00:14:45,636 --> 00:14:47,428
Wow, Mum's amazing.
225
00:14:47,845 --> 00:14:48,761
Right, Grandma?
226
00:14:49,553 --> 00:14:50,595
Oh, my.
227
00:14:51,553 --> 00:14:53,470
She really can do so well.
228
00:14:54,136 --> 00:14:55,803
Please fasten your seat belts.
229
00:14:59,887 --> 00:15:01,594
Will you fasten your seat belt,
please?
230
00:15:03,261 --> 00:15:04,011
Cho Rong.
231
00:15:06,803 --> 00:15:08,011
Enjoy your flight.
232
00:15:16,101 --> 00:15:16,975
Thank you.
233
00:15:17,261 --> 00:15:20,218
Would you like
the Gyeongsang-do style meal or...
234
00:15:20,887 --> 00:15:22,343
I'll take whatever.
235
00:15:23,636 --> 00:15:25,218
Wow, rib patties!
236
00:15:25,553 --> 00:15:27,052
This is my favourite.
237
00:15:31,261 --> 00:15:32,678
It's totally delicious!
238
00:15:33,344 --> 00:15:35,761
It's as good as food Mum made me.
239
00:15:36,178 --> 00:15:38,845
The rice is delicious,
like it was freshly made.
240
00:15:38,928 --> 00:15:40,011
Good work.
241
00:15:41,178 --> 00:15:41,928
Thank you.
242
00:15:41,953 --> 00:15:44,952
Do Hee was the brains
behind the menu.
243
00:15:45,386 --> 00:15:46,343
Really?
244
00:15:47,067 --> 00:15:48,151
No wonder.
245
00:15:49,136 --> 00:15:50,594
You're the best!
246
00:15:52,052 --> 00:15:53,094
Enjoy.
247
00:15:53,511 --> 00:15:56,511
The woman Woo Jin loves
is Do Hee, the flight attendant,
248
00:15:57,011 --> 00:15:59,887
but I love you, Cha Sun Hee.
249
00:16:00,803 --> 00:16:02,511
When you finally see me
as more than a kid,
250
00:16:03,219 --> 00:16:04,553
I'll officially
confess my love for you.
251
00:16:12,595 --> 00:16:13,428
I'm Bong Chun Dae.
252
00:16:14,136 --> 00:16:16,553
My mother said she was ill.
253
00:16:16,969 --> 00:16:18,052
She's upstairs.
254
00:16:18,992 --> 00:16:22,034
She said she's fallen ill
because someone took her money.
255
00:16:22,094 --> 00:16:22,845
Go on up.
256
00:16:23,011 --> 00:16:24,386
Oh, okay.
257
00:16:25,052 --> 00:16:25,887
Okay.
258
00:16:29,386 --> 00:16:30,469
I have hwabyung.
259
00:16:31,011 --> 00:16:33,636
I've been suffering from it
after you got divorced
260
00:16:33,661 --> 00:16:35,803
and I got my money
taken from me.
261
00:16:36,344 --> 00:16:38,845
This is all because of those twins.
262
00:16:39,511 --> 00:16:41,261
Do Hee in particular.
263
00:16:41,759 --> 00:16:43,861
Things have gone awry indeed
once Do Hee got involved.
264
00:16:45,845 --> 00:16:47,178
Doesn't it seem odd?
265
00:16:48,261 --> 00:16:49,968
They never even met up,
266
00:16:50,057 --> 00:16:52,557
so why are they suddenly together
like some robots uniting?
267
00:16:52,968 --> 00:16:53,887
Robots uniting?
268
00:16:53,968 --> 00:16:55,844
Do Hee finds out immediately
what went on with Sun Hee,
269
00:16:55,928 --> 00:16:57,928
and Do Hee comes
when Sun Hee should.
270
00:16:57,969 --> 00:17:00,011
Do Hee fights Sun Hee's fights too.
271
00:17:00,553 --> 00:17:02,595
Since when are they so close?
272
00:17:03,416 --> 00:17:06,541
They've been at odds with each other
for 10 years.
273
00:17:10,261 --> 00:17:13,302
Something fishy is going on
between those two.
274
00:17:14,678 --> 00:17:16,052
Something's up.
275
00:17:16,968 --> 00:17:19,261
I wonder what that "something" is.
276
00:17:20,051 --> 00:17:20,887
Well?
277
00:17:23,051 --> 00:17:23,802
What is it?
278
00:17:24,470 --> 00:17:25,178
What?
18636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.