Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,754 --> 00:00:33,003
Oh, my goodness...
2
00:00:34,769 --> 00:00:35,644
Do Hee!
3
00:00:40,949 --> 00:00:41,823
Hello?
4
00:00:42,658 --> 00:00:43,616
My daughter
5
00:00:44,324 --> 00:00:45,782
opened her eyes!
6
00:01:15,823 --> 00:01:16,740
Sun Hee?
7
00:01:23,157 --> 00:01:23,990
Room 517, Cha Sun Hee.
8
00:01:24,074 --> 00:01:25,739
- Do Hee, it's me, your mum!
- She's regained consciousness.
9
00:01:26,459 --> 00:01:27,625
It's me, your mum, Do Hee!
10
00:01:35,732 --> 00:01:39,065
This will be
the first date of my life.
11
00:01:39,149 --> 00:01:42,023
I wanted us to wear matching clothes
to commemorate the moment.
12
00:01:42,482 --> 00:01:44,816
You think I'm being too corny?
13
00:01:47,774 --> 00:01:50,289
Being corny is the best
when it comes to dating.
14
00:01:52,774 --> 00:01:53,607
Shall we get going then?
15
00:01:59,023 --> 00:02:00,065
Please get in.
16
00:02:00,149 --> 00:02:00,982
Okay.
17
00:02:08,899 --> 00:02:09,774
Thanks.
18
00:02:13,607 --> 00:02:14,982
Oh, my...
19
00:02:18,566 --> 00:02:19,315
Thanks.
20
00:02:22,232 --> 00:02:25,023
I'll start with the place I wanted
to take you most.
21
00:02:25,940 --> 00:02:27,107
Where's that?
22
00:02:28,213 --> 00:02:29,046
The ocean.
23
00:02:31,940 --> 00:02:33,023
Ocean...
24
00:02:48,107 --> 00:02:49,607
This is so nice.
25
00:02:54,357 --> 00:02:55,524
Hey there, ocean!
26
00:02:56,357 --> 00:02:57,482
Have you been well?
27
00:03:14,939 --> 00:03:15,816
This is nice.
28
00:03:18,649 --> 00:03:20,566
It's the ocean!
29
00:03:20,649 --> 00:03:21,774
It's the ocean!
30
00:03:37,982 --> 00:03:39,149
I'll give you a piggy-back ride.
31
00:04:03,274 --> 00:04:04,190
Keep your eyes closed, okay?
32
00:04:04,732 --> 00:04:05,524
Okay.
33
00:04:05,607 --> 00:04:07,858
One, two, three!
34
00:04:07,962 --> 00:04:09,130
Tada!
35
00:04:10,899 --> 00:04:13,940
"Song Woo Jin, Cha Do Hee"
36
00:04:14,939 --> 00:04:15,858
Pretty corny, huh?
37
00:04:16,524 --> 00:04:18,399
I don't know why but I really
wanted to do this sort of thing.
38
00:04:19,149 --> 00:04:20,274
Song Woo Jin.
39
00:04:20,982 --> 00:04:21,982
Cha Do Hee.
40
00:04:23,816 --> 00:04:25,274
It's not Cha Sun Hee
41
00:04:26,357 --> 00:04:27,482
but Cha Do Hee.
42
00:04:29,023 --> 00:04:30,232
Is it way too corny?
43
00:04:30,899 --> 00:04:31,899
Should I erase it?
44
00:04:32,524 --> 00:04:33,357
I'll erase it.
45
00:04:34,536 --> 00:04:35,578
No, don't.
46
00:04:40,649 --> 00:04:42,190
"Song Woo Jin, Cha Do Hee"
47
00:04:50,149 --> 00:04:53,607
"Song Woo Jin, Cha Do Hee"
48
00:04:54,357 --> 00:04:55,357
Aunt Do Hee!
49
00:04:55,441 --> 00:04:57,232
It's me, Cho Rong!
50
00:04:57,566 --> 00:04:58,357
Do Hee.
51
00:04:59,816 --> 00:05:00,649
It's me, your mum.
52
00:05:02,357 --> 00:05:03,441
Do you recognise me?
53
00:05:11,607 --> 00:05:12,691
Doctor.
54
00:05:13,023 --> 00:05:15,107
It's a good sign she recognises
her family, right?
55
00:05:15,732 --> 00:05:17,940
After we run thorough tests on her
56
00:05:18,023 --> 00:05:20,107
I'll tell you how she is doing.
57
00:05:20,524 --> 00:05:23,441
She seems to have
a strong will for life.
58
00:05:26,315 --> 00:05:27,357
Aunt Do Hee!
59
00:05:45,023 --> 00:05:46,065
Do Hee.
60
00:05:46,149 --> 00:05:46,939
Yes?
61
00:05:52,399 --> 00:05:53,190
What do you think?
62
00:05:53,774 --> 00:05:54,566
Do I look hot?
63
00:05:55,858 --> 00:05:56,774
They look great on you.
64
00:06:00,607 --> 00:06:01,816
This is delicious.
65
00:06:21,357 --> 00:06:22,513
The breeze at sea
66
00:06:23,190 --> 00:06:24,107
is quite cold.
67
00:06:25,190 --> 00:06:25,939
Here.
68
00:06:46,940 --> 00:06:48,023
I hear when you're in love,
69
00:06:48,649 --> 00:06:50,441
your endorphin, dopamine,
para-hydroxyphenethylamine,
70
00:06:50,524 --> 00:06:52,649
and oxytocin levels
go through the roof.
71
00:06:52,732 --> 00:06:53,524
It must be true.
72
00:06:54,232 --> 00:06:55,899
I'm happy with every passing moment.
73
00:06:55,940 --> 00:06:56,982
Oh, gee.
74
00:06:57,899 --> 00:06:58,649
Now.
75
00:06:59,149 --> 00:07:00,524
This side is grilled clams
76
00:07:00,607 --> 00:07:02,939
and this is my secret recipe
of fan mussel stew.
77
00:07:03,801 --> 00:07:05,582
If you find that my services
are satisfactory,
78
00:07:05,607 --> 00:07:06,774
you're entitled to unlimited refills
79
00:07:07,190 --> 00:07:07,982
for life.
80
00:07:12,732 --> 00:07:13,649
Here.
81
00:07:14,939 --> 00:07:15,774
The roasted clam.
82
00:07:18,524 --> 00:07:19,274
It's hot.
83
00:07:20,441 --> 00:07:21,190
Okay.
84
00:07:30,649 --> 00:07:32,190
It's good!
85
00:07:32,858 --> 00:07:35,649
I feel like the kitchen help
who just got crowned princess.
86
00:07:38,691 --> 00:07:40,607
But Do Hee's really a princess.
87
00:07:40,691 --> 00:07:42,732
It's me who's the kitchen help.
88
00:07:43,149 --> 00:07:43,982
What?
89
00:07:44,521 --> 00:07:47,979
Men you've dated treated you like
the kitchen help?
90
00:07:48,077 --> 00:07:49,328
How could anyone do that?
91
00:07:50,399 --> 00:07:51,441
Who was he?
92
00:07:51,524 --> 00:07:52,899
I need to put him in his place.
93
00:07:56,274 --> 00:07:57,816
That's not how I meant it.
94
00:07:57,899 --> 00:08:00,649
It's one of my philosophies
as a flight attendant.
95
00:08:00,732 --> 00:08:04,607
In-flight, I wanted to remain modest
and consider myself the kitchen help
96
00:08:04,691 --> 00:08:06,607
and I just blurted it out.
97
00:08:07,023 --> 00:08:08,357
I won't let anyone,
98
00:08:09,065 --> 00:08:10,315
not even you yourself,
99
00:08:11,232 --> 00:08:13,190
treat you like the kitchen help.
100
00:08:15,357 --> 00:08:16,939
I'll make sure you don't
101
00:08:18,190 --> 00:08:19,566
do a day of hard work.
102
00:08:20,274 --> 00:08:21,274
Got it?
103
00:08:33,067 --> 00:08:34,399
All day long,
104
00:08:36,150 --> 00:08:38,192
I've felt at ease as if
I don't have a single worry
105
00:08:39,025 --> 00:08:40,318
in my life.
106
00:08:41,400 --> 00:08:42,650
I want to spend
107
00:08:43,440 --> 00:08:45,439
even more time with you.
108
00:08:47,232 --> 00:08:48,732
I want to meet your family too.
109
00:08:48,815 --> 00:08:50,523
I'd like to have
110
00:08:50,982 --> 00:08:52,982
a meal with your mother
and your older sister,
111
00:08:53,482 --> 00:08:54,689
Cha Sun Hee.
112
00:08:56,232 --> 00:08:57,399
Cha Sun Hee?
113
00:08:57,823 --> 00:09:02,191
Your ex brother-in-law,
Bong Chun Dae, told me her name.
114
00:09:02,815 --> 00:09:05,149
You and her must be really close
since you're sisters.
115
00:09:05,232 --> 00:09:06,232
I want to meet her soon.
116
00:09:10,399 --> 00:09:11,274
Actually...
117
00:09:12,774 --> 00:09:14,399
I have something to tell you.
118
00:09:16,182 --> 00:09:17,890
There's something
119
00:09:18,732 --> 00:09:20,439
I haven't told you.
120
00:09:21,274 --> 00:09:22,358
What is it, Do Hee?
121
00:09:23,107 --> 00:09:24,358
Tell me, whatever it is.
122
00:09:26,440 --> 00:09:27,440
I'm actually...
123
00:09:28,982 --> 00:09:31,065
not flight attendant, Cha Do Hee.
124
00:09:33,899 --> 00:09:34,941
Actually, I'm...
125
00:09:37,482 --> 00:09:38,940
I'm actually...
126
00:09:40,399 --> 00:09:41,607
I'm Cha Do Hee...
127
00:09:58,982 --> 00:10:00,482
Hey, Cho Rong.
128
00:10:00,607 --> 00:10:03,523
Mum, Aunt Do Hee woke up!
129
00:10:06,316 --> 00:10:07,066
Let me take that.
130
00:10:08,815 --> 00:10:09,607
Sun Hee.
131
00:10:09,728 --> 00:10:11,353
Do Hee opened her eyes!
132
00:10:12,232 --> 00:10:14,274
I'd been so anxious thinking
she wouldn't get better
133
00:10:14,815 --> 00:10:16,732
but the doctor said not to worry.
134
00:10:17,649 --> 00:10:20,232
Aunt Do Hee recognised me!
135
00:10:21,282 --> 00:10:21,990
Really?
136
00:10:23,690 --> 00:10:25,899
That's so amazing!
137
00:10:25,997 --> 00:10:27,039
It feels like a dream!
138
00:10:28,300 --> 00:10:30,774
Okay, I'll be right there!
139
00:10:36,024 --> 00:10:37,607
What is it?
140
00:10:38,274 --> 00:10:39,232
Woo Jin.
141
00:10:39,690 --> 00:10:41,815
I'm afraid I have to get back
to Seoul.
142
00:10:41,977 --> 00:10:43,352
Is that all right?
143
00:10:44,232 --> 00:10:45,190
Right now?
144
00:10:45,565 --> 00:10:46,523
Yes.
145
00:10:49,024 --> 00:10:51,857
It's a real shame
but I'll take you since
146
00:10:52,482 --> 00:10:54,024
it looks like you got good news.
147
00:10:54,732 --> 00:10:55,523
And...
148
00:10:57,331 --> 00:10:58,815
What I was going to tell you
before was--
149
00:10:58,899 --> 00:10:59,774
I'm not
150
00:11:00,774 --> 00:11:02,107
Pilot Song Woo Jin.
151
00:11:04,024 --> 00:11:05,440
When I'm with you,
152
00:11:07,024 --> 00:11:08,440
I'm just an ordinary man.
153
00:11:09,399 --> 00:11:11,649
No matter who you are,
154
00:11:12,316 --> 00:11:15,933
what's important is that we both
know how we feel about the other
155
00:11:16,149 --> 00:11:17,440
and that we're together.
156
00:11:19,274 --> 00:11:20,607
You don't need to trouble yourself
157
00:11:22,066 --> 00:11:23,358
by trying to divulge everything.
158
00:11:25,607 --> 00:11:26,607
I, too...
159
00:11:27,899 --> 00:11:30,274
have been keeping something
about my family from you too.
160
00:11:31,706 --> 00:11:34,290
Let's take our time getting to know
161
00:11:35,523 --> 00:11:36,316
one another.
162
00:11:50,024 --> 00:11:51,107
You jerk!
163
00:12:03,024 --> 00:12:04,107
Shut your mouths.
164
00:12:05,107 --> 00:12:06,564
Want me to shut them for you?
165
00:12:07,066 --> 00:12:09,440
I put in a request not to
invest in One Air.
166
00:12:11,149 --> 00:12:12,232
- Are you okay?
- I'll take that.
167
00:12:12,316 --> 00:12:13,232
You're not hurt, are you?
168
00:12:21,982 --> 00:12:22,899
This must be so hard for you.
169
00:12:26,107 --> 00:12:28,439
Everything you have
is all thanks to me
170
00:12:28,482 --> 00:12:30,439
so why haven't you
resolved this yet?
171
00:12:32,482 --> 00:12:34,689
I was humiliated!
172
00:12:35,399 --> 00:12:37,274
Where were you?
173
00:12:39,066 --> 00:12:39,815
Get on your knees.
174
00:12:42,149 --> 00:12:42,982
Get on your knees!
175
00:12:57,899 --> 00:12:59,607
In my eyes,
you're not even a man.
176
00:13:00,690 --> 00:13:04,439
I keep you around for
one and one reason only.
177
00:13:05,690 --> 00:13:06,774
You said yourself that you're smart,
178
00:13:08,316 --> 00:13:10,815
so put that darn noggin
to some use!
179
00:13:12,232 --> 00:13:13,024
I'm so pissed!
180
00:13:25,191 --> 00:13:26,607
I've killed myself countless times
in my head that
181
00:13:28,232 --> 00:13:29,439
I no longer have a soul.
182
00:13:31,440 --> 00:13:32,941
You're going to have to pay
183
00:13:33,857 --> 00:13:34,774
with your life
184
00:13:36,439 --> 00:13:37,607
for making me this way, Tae Ri.
185
00:13:50,440 --> 00:13:51,274
What's that you're looking at?
186
00:13:51,440 --> 00:13:52,358
Nothing.
187
00:13:52,439 --> 00:13:53,774
What is it?
188
00:13:53,857 --> 00:13:54,857
But...
189
00:13:55,066 --> 00:13:57,191
Oh my!
190
00:13:58,440 --> 00:14:01,274
You drove a stake through my heart,
saying you'd never marry but alas!
191
00:14:01,899 --> 00:14:02,899
This isn't a dream, is it?
192
00:14:03,607 --> 00:14:05,107
Let's get you married
right away too.
193
00:14:05,523 --> 00:14:07,066
Your dad and I should
meet with her parents
194
00:14:07,316 --> 00:14:09,024
and then make it official.
What do you say?
195
00:14:09,690 --> 00:14:13,732
Actually, I've already told Do Hee
that I'd like to meet her family.
196
00:14:17,024 --> 00:14:17,982
Stop.
197
00:14:18,482 --> 00:14:19,399
Get some rest.
198
00:14:19,482 --> 00:14:20,689
Good night!
199
00:14:22,066 --> 00:14:22,982
Oh my.
200
00:14:23,815 --> 00:14:26,439
Thanks for making my son so happy,
Do Hee.
201
00:14:28,523 --> 00:14:29,399
Do Hee!
202
00:14:30,066 --> 00:14:31,649
- You're here.
- Do Hee!
203
00:14:32,191 --> 00:14:33,066
Do Hee!
204
00:14:33,316 --> 00:14:34,274
It's me!
205
00:14:34,523 --> 00:14:35,732
Can you recognise me?
206
00:14:40,815 --> 00:14:43,066
Her central nervous system
wasn't affected so
207
00:14:43,482 --> 00:14:44,982
the doctor said she'll be able
to talk soon!
208
00:14:46,232 --> 00:14:49,358
I'll help out lots with your
physical therapy, Aunt Do Hee!
209
00:14:49,690 --> 00:14:50,732
Do Hee!
210
00:14:51,523 --> 00:14:52,690
You're back!
211
00:14:52,982 --> 00:14:54,732
I'm so proud of you!
212
00:14:57,232 --> 00:14:58,065
Hold on.
213
00:15:06,982 --> 00:15:07,689
Hey.
214
00:15:09,690 --> 00:15:10,440
Sun Hee.
215
00:15:12,565 --> 00:15:13,439
It's me.
216
00:15:14,274 --> 00:15:15,191
How have you been?
217
00:15:15,815 --> 00:15:16,523
What do you want?
218
00:15:22,232 --> 00:15:23,564
I miss Cho Rong.
219
00:15:24,358 --> 00:15:25,982
Can you bring her out?
220
00:15:48,440 --> 00:15:51,649
I prepared these ages ago to
give to you when you found
221
00:15:52,274 --> 00:15:53,523
someone you loved.
222
00:15:54,565 --> 00:15:55,439
Ages ago?
223
00:15:56,899 --> 00:15:57,649
Yeah.
224
00:15:58,607 --> 00:16:00,857
I got them when I was
pregnant with you but you said
225
00:16:01,107 --> 00:16:04,149
you'd never get married so it's been
in my closet this whole time.
226
00:16:04,690 --> 00:16:06,024
They're a bit old-fashioned
227
00:16:06,732 --> 00:16:08,107
but since they're from me,
228
00:16:09,064 --> 00:16:11,107
I hope they become precious
to you and Do Hee.
229
00:16:16,024 --> 00:16:17,191
I totally forgot.
230
00:16:17,982 --> 00:16:19,107
I put the kettle on for coffee.
231
00:16:52,774 --> 00:16:53,815
I'll figure out
232
00:16:54,523 --> 00:16:55,899
a way to get Do Hee and
bring One Air down.
233
00:16:56,358 --> 00:16:57,649
There's no need.
234
00:16:58,690 --> 00:17:00,607
I already have plans in mind.
235
00:17:04,398 --> 00:17:05,358
What are you going to do?
236
00:17:07,440 --> 00:17:09,107
Do you know
how the killer whale hunts?
237
00:17:10,440 --> 00:17:13,815
It uses its own prey as bait
to catch an even bigger prey.
238
00:17:14,398 --> 00:17:17,273
I'll pretend to give him
what is mine for
239
00:17:17,565 --> 00:17:19,232
the big picture. One Air?
240
00:17:20,273 --> 00:17:22,773
I'll let them do whatever they want.
241
00:17:27,941 --> 00:17:29,232
Your cheek is red.
242
00:17:34,232 --> 00:17:35,649
That must've hurt.
15403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.