Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,839 --> 00:00:18,003
I'm really sorry about this.
2
00:00:19,380 --> 00:00:22,907
Will you look after him for a little
bit? I'll find him a place soon.
3
00:00:23,630 --> 00:00:28,634
If you two are asking this of me,
I'm sure you have your reasons.
4
00:00:31,046 --> 00:00:35,111
Sure, I'll help him
to the best of my abilities.
5
00:00:36,626 --> 00:00:37,626
Thank you.
6
00:00:38,255 --> 00:00:40,130
I'm going to get his bag.
7
00:00:40,213 --> 00:00:41,046
Okay.
8
00:00:44,880 --> 00:00:45,920
- Hey.
- Yeah?
9
00:00:46,755 --> 00:00:49,213
Who is he that he wreaks?
10
00:00:49,920 --> 00:00:51,004
Is he homeless?
11
00:00:51,119 --> 00:00:53,994
No, he's not homeless.
12
00:00:55,130 --> 00:00:56,672
But he's in a bit of a situation.
13
00:00:56,755 --> 00:00:58,755
I'll explain another time.
14
00:01:06,533 --> 00:01:08,784
By the way, Sun Hee?
15
00:01:13,171 --> 00:01:17,380
Ok Jung gave Woo Jin's mum this article.
16
00:01:19,655 --> 00:01:20,905
An article about dad?
17
00:01:21,363 --> 00:01:23,946
Why would she do that?
This isn't even the truth.
18
00:01:24,321 --> 00:01:26,238
She's doing that to drive a wedge
between his mum and Do Hee
19
00:01:26,321 --> 00:01:28,405
because she likes you so much.
20
00:01:29,238 --> 00:01:32,738
Your in-laws will forever become
obstacles, keeping you and Do Hee
21
00:01:32,822 --> 00:01:35,280
from getting what you two deserve.
22
00:01:35,363 --> 00:01:37,657
If you give them an inch,
they'd take a mile.
23
00:01:41,405 --> 00:01:42,321
Come in.
24
00:01:53,029 --> 00:01:54,572
Are you out of your mind?
25
00:01:54,693 --> 00:01:56,234
How could you come see me here?
26
00:01:56,548 --> 00:01:57,589
I'm sorry.
27
00:01:58,780 --> 00:02:01,738
But you'll understand why
when I show you this.
28
00:02:08,613 --> 00:02:09,864
Pyung Pan.
29
00:02:12,071 --> 00:02:14,587
When was this taken?
How'd you get it?
30
00:02:14,945 --> 00:02:16,447
I saw him myself.
31
00:02:17,256 --> 00:02:20,047
Woo Jin and Do Hee
left our place and headed
32
00:02:20,155 --> 00:02:21,988
out together by car.
33
00:02:24,138 --> 00:02:26,889
Do you think you can find out
where they took him?
34
00:02:27,750 --> 00:02:29,458
Don't let anyone catch on.
35
00:02:29,597 --> 00:02:31,013
I must be the first person to know.
36
00:02:32,013 --> 00:02:32,970
Okay.
37
00:02:37,180 --> 00:02:40,072
A good exfoliation at the bath house
sure is refreshing!
38
00:02:40,742 --> 00:02:42,075
But now I'm hungry.
39
00:02:46,630 --> 00:02:47,880
Is no one around?
40
00:02:49,130 --> 00:02:50,338
Anybody home?
41
00:02:51,713 --> 00:02:53,422
Is anyone home?
42
00:02:58,171 --> 00:02:59,921
Do Hee! You must pay up!
43
00:03:00,019 --> 00:03:02,437
Or else I'll tell everyone
at your work what you
44
00:03:02,551 --> 00:03:06,439
did to your sister and
that your dad was accused of murder.
45
00:03:07,338 --> 00:03:09,380
Please let it slide this once!
46
00:03:09,463 --> 00:03:12,422
Why can't you be more attentive
during class?
47
00:03:13,004 --> 00:03:13,920
I'm sorry.
48
00:03:13,963 --> 00:03:15,338
This isn't the first time
I've caught you off task.
49
00:03:15,422 --> 00:03:17,130
I'm sorry.
50
00:03:17,213 --> 00:03:19,422
Do you think it's easy
becoming a flight attendant?
51
00:03:19,505 --> 00:03:21,713
Of course not!
It takes hard work, I know it!
52
00:03:21,797 --> 00:03:23,088
You don't have to come
to class anymore.
53
00:03:23,171 --> 00:03:24,672
Don't say that!
54
00:03:43,355 --> 00:03:47,064
I can't wait to see you
shell out some dough, Do Hee!
55
00:03:48,730 --> 00:03:49,894
Oh, yeah!
56
00:03:50,896 --> 00:03:53,063
I got you, lady!
57
00:03:53,146 --> 00:03:56,522
She's the one who's trying
to blackmail Sun Hee! Whoa!
58
00:03:57,895 --> 00:03:59,397
Be careful, Mr. Song!
59
00:03:59,480 --> 00:04:01,688
I will! I'll be careful.
60
00:04:09,895 --> 00:04:11,814
Do Hee should be the one
holding his hand, not me.
61
00:04:11,895 --> 00:04:13,271
I shouldn't hold his hand.
62
00:04:14,672 --> 00:04:15,920
That's quite all right.
63
00:04:16,171 --> 00:04:17,755
I'm very shy.
64
00:04:18,346 --> 00:04:19,680
I'm just afraid you might fall.
65
00:04:20,505 --> 00:04:21,546
What will I do?
66
00:04:22,505 --> 00:04:23,463
Take my hand.
67
00:04:25,004 --> 00:04:26,296
I'll pretend I got a call.
68
00:04:26,921 --> 00:04:29,962
Oh, my phone's suddenly ringing.
69
00:04:30,255 --> 00:04:32,046
I have to take this call.
70
00:04:33,004 --> 00:04:34,422
Hello?
71
00:04:37,213 --> 00:04:38,213
But...
72
00:04:41,963 --> 00:04:45,839
Lately, I've been doing things
I've never once done before.
73
00:04:48,296 --> 00:04:50,296
I waited in front of the house
with flowers.
74
00:04:51,111 --> 00:04:52,570
I cooked a meal.
75
00:04:54,130 --> 00:04:57,920
And I even met the mother
and niece of the woman I love
76
00:04:58,647 --> 00:04:59,688
and I couldn't be happier.
77
00:05:00,896 --> 00:05:05,063
And now, here I am, reaching out
and holding your hand.
78
00:05:08,063 --> 00:05:11,271
After you've come into my life,
you've influenced me in many ways
79
00:05:12,280 --> 00:05:13,530
and I'm becoming a different man.
80
00:05:14,280 --> 00:05:16,238
Just as happy I am
with the changes within me,
81
00:05:17,530 --> 00:05:23,405
I want my influence on you
to be positive as well.
82
00:05:29,945 --> 00:05:30,988
Cho Rong!
83
00:05:32,447 --> 00:05:33,530
Cho Rong!
84
00:05:34,405 --> 00:05:35,320
Cho Rong!
85
00:05:38,530 --> 00:05:39,613
Come here!
86
00:05:48,238 --> 00:05:50,196
Wait for me!
87
00:05:52,920 --> 00:05:53,963
Wait for me!
88
00:06:16,215 --> 00:06:18,298
The frightening face of
a blackmailing culprit!
89
00:06:25,804 --> 00:06:28,887
Mr. Song and his life philosophies
are similar to mine.
90
00:06:29,213 --> 00:06:30,755
He's so easy to talk to.
91
00:06:31,505 --> 00:06:32,296
Really?
92
00:06:33,130 --> 00:06:34,463
Really. He's quite well-read.
93
00:06:34,920 --> 00:06:36,880
Do you know how planes
get off the ground?
94
00:06:36,998 --> 00:06:38,039
How?
95
00:06:40,588 --> 00:06:42,046
Like this maybe?
96
00:06:43,672 --> 00:06:46,255
Planes fly using the wind
that blows against them.
97
00:06:46,839 --> 00:06:49,463
So if there's head wind
or turbulent winds,
98
00:06:49,650 --> 00:06:51,400
you must not avoid them!
99
00:06:51,713 --> 00:06:55,171
He said to face them and think of
them as ways to grow stronger.
100
00:07:04,855 --> 00:07:05,720
Tae Yang?
101
00:07:06,314 --> 00:07:07,671
May I ask why you're calling?
102
00:07:08,313 --> 00:07:11,243
I just sent you pictures of
the person blackmailing you.
103
00:07:11,368 --> 00:07:13,054
I found the note by accident
in your room.
104
00:07:13,079 --> 00:07:14,413
It was in your drawer.
105
00:07:25,622 --> 00:07:29,806
I know what you did to your twin?
106
00:07:30,564 --> 00:07:32,488
Byun Ok Jung was behind
the threatening note.
107
00:07:32,597 --> 00:07:34,180
Your sister's mother-in-law.
108
00:07:34,930 --> 00:07:38,180
He knows about you?
109
00:07:43,196 --> 00:07:46,945
No matter what kind of threats
she uses, don't give in to her.
110
00:07:47,946 --> 00:07:50,738
I'm always on your side.
111
00:08:03,388 --> 00:08:05,304
I'm like her knight!
112
00:08:06,472 --> 00:08:08,188
You are one smooth operator!
113
00:08:08,388 --> 00:08:10,722
"I know what you did to your twin"
114
00:08:17,405 --> 00:08:19,864
Why is grandma harassing
even Aunt Do Hee?
115
00:08:20,363 --> 00:08:21,946
She's really awful.
116
00:08:24,713 --> 00:08:26,713
When strong winds blow against you,
117
00:08:27,046 --> 00:08:28,505
don't avoid them.
118
00:08:28,588 --> 00:08:31,579
He said facing them is a chance
for you to grow stronger.
119
00:08:32,027 --> 00:08:33,111
Stay strong!
120
00:08:48,713 --> 00:08:51,588
Tomorrow, I'll be submitting
a request to dissolve
121
00:08:51,697 --> 00:08:54,363
the affiliate business
that One Air is a part of.
122
00:08:55,572 --> 00:08:59,048
Meaning Donghae will cut ties
with One Air as you wished.
123
00:08:59,797 --> 00:09:01,463
The Transport Ministry
will be notified of it
124
00:09:02,338 --> 00:09:05,630
and the request of reassessment
Woo Jin submitted will be useless.
125
00:09:06,046 --> 00:09:09,255
So One Air will be
dissolved for sure, right?
126
00:09:12,797 --> 00:09:15,486
Replace all the board members
who've been on dad's side.
127
00:09:15,839 --> 00:09:17,672
We have to make the company
completely ours.
128
00:09:18,088 --> 00:09:20,338
Woo Jin's so hardworking to get
One Air off the ground.
129
00:09:20,469 --> 00:09:21,510
You sure that's all right?
130
00:09:22,630 --> 00:09:23,839
You told him you'd support him
131
00:09:24,223 --> 00:09:26,930
so he won't take it sitting if
he finds out you betrayed him.
132
00:09:29,213 --> 00:09:30,255
I'm fine.
133
00:09:32,338 --> 00:09:34,588
I'm even more radiant
after exfoliating.
134
00:09:35,321 --> 00:09:36,447
What are you talking about?
135
00:09:37,196 --> 00:09:38,905
My pores couldn't be smaller!
136
00:09:39,613 --> 00:09:42,988
It's tough to have skin as good
as mine at our age.
137
00:09:43,822 --> 00:09:45,655
I guess some of us
are just born with good skin.
138
00:09:46,712 --> 00:09:48,238
My mother didn't have so much
139
00:09:48,296 --> 00:09:50,505
as one spot or blemish
even on her last day here!
140
00:09:50,588 --> 00:09:51,920
I see.
141
00:09:52,920 --> 00:09:54,088
I envy you.
142
00:09:54,920 --> 00:09:57,713
What's that in your purse?
143
00:09:57,797 --> 00:09:58,839
Something's sticking out of it.
144
00:10:08,630 --> 00:10:11,839
This is awful!
Why is my year book here?
145
00:10:19,130 --> 00:10:22,298
I know you're all about
your many plastic surgery jobs!
146
00:10:26,171 --> 00:10:27,588
What was that?
147
00:10:28,255 --> 00:10:31,171
I must've worked too hard
exfoliating. I'm pooped.
148
00:10:32,255 --> 00:10:35,588
You floozy! You're dead meat!
149
00:11:06,380 --> 00:11:08,384
Thank you so much
150
00:11:09,171 --> 00:11:10,963
for coming to the burial.
151
00:11:12,213 --> 00:11:18,630
I don't know how I would've
survived this funeral ordeal
152
00:11:20,523 --> 00:11:21,980
without you.
153
00:11:27,738 --> 00:11:28,822
Want to come up and eat?
154
00:11:31,321 --> 00:11:32,530
At your place?
155
00:11:32,613 --> 00:11:35,780
Yeah, Sun Hee's a great cook.
156
00:11:36,405 --> 00:11:37,978
You've gotten too thin.
157
00:11:38,280 --> 00:11:40,238
A home-cooked meal is best
to get your strength back.
158
00:11:40,780 --> 00:11:43,071
Cho Rong and Sun Hee are out
so no one's home.
159
00:11:45,945 --> 00:11:47,658
Woo Jin! Tae Ri's here!
160
00:11:48,447 --> 00:11:50,613
It's late.
I wonder what she's doing here.
161
00:11:51,113 --> 00:11:53,196
- Mother!
- Tae Ri.
162
00:11:57,196 --> 00:11:58,321
Woo Jin.
163
00:12:04,213 --> 00:12:07,920
I'm worried about my father.
I hope his health isn't failing him.
164
00:12:09,986 --> 00:12:11,153
I'm so anxious.
165
00:12:13,255 --> 00:12:15,588
Dad was always home but without him,
166
00:12:16,797 --> 00:12:19,046
I feel like I'm going out of
my mind being home.
167
00:12:21,329 --> 00:12:22,621
I can't sleep.
168
00:12:23,046 --> 00:12:24,505
I could only imagine.
169
00:12:25,637 --> 00:12:28,469
You can come sleep over
any time you want.
170
00:12:28,920 --> 00:12:30,839
I'm sure your father's fine.
171
00:12:30,920 --> 00:12:33,380
And I'm sure you'll be
the first person he calls.
172
00:12:35,088 --> 00:12:35,920
Right.
173
00:12:37,130 --> 00:12:38,505
You think that too, right?
174
00:12:49,921 --> 00:12:51,296
Have some of this too.
175
00:12:51,896 --> 00:12:53,606
It contains vegetables
and is easy to digest.
176
00:12:55,963 --> 00:12:57,045
That sounds like dad.
177
00:12:57,130 --> 00:12:58,630
I think dad's home.
178
00:13:10,839 --> 00:13:13,797
Will you go to Min Gyoo's
to hang out for a bit?
179
00:13:13,880 --> 00:13:15,588
I'll be there shortly
to pick you up.
180
00:13:17,088 --> 00:13:18,963
- Okay.
- Good girl.
181
00:13:53,410 --> 00:13:54,992
Have one bite, will you?
182
00:14:02,463 --> 00:14:05,170
You should have some too.
Why insist I eat?
183
00:14:06,088 --> 00:14:07,546
You want me to eat too then?
184
00:14:20,880 --> 00:14:22,338
Sun Hee...
185
00:14:24,588 --> 00:14:26,796
We're definitely just friends!
186
00:14:27,380 --> 00:14:29,920
Otherwise, I wouldn't dream
of bringing her home.
187
00:14:29,963 --> 00:14:32,844
I have nothing to hide which is
why I brought her here!
188
00:14:33,912 --> 00:14:34,955
Nothing to hide?
189
00:14:36,447 --> 00:14:39,864
There's nothing going on
between us anymore, right?
190
00:14:41,547 --> 00:14:43,213
You actually expect me
to believe that?
191
00:14:43,963 --> 00:14:45,880
Even if that were true,
how could you bring her here
192
00:14:45,921 --> 00:14:48,338
when you were indeed having an
affair with her a little while ago?
193
00:14:48,422 --> 00:14:49,963
And into our bed at that!
194
00:14:50,102 --> 00:14:52,895
Because I have nothing
to hide, that's why!
195
00:14:52,920 --> 00:14:55,546
Help me out here, Soo Hyun!
196
00:14:56,071 --> 00:14:58,780
You have every right to be mad.
I understand, Sun Hee.
197
00:15:00,238 --> 00:15:01,945
But unfortunately...
198
00:15:03,196 --> 00:15:06,822
the situation will only get worse
from here on out.
199
00:15:07,822 --> 00:15:09,113
What do you mean by that?
200
00:15:09,196 --> 00:15:11,988
It's true. He and I have decided
to go back to being just friends
201
00:15:12,613 --> 00:15:16,738
but in moments of need,
one tends to have a change of heart.
202
00:15:17,895 --> 00:15:21,814
After the funeral, I've been seeing
him differently little by little.
203
00:15:23,105 --> 00:15:24,979
My husband's dead and gone
204
00:15:25,438 --> 00:15:27,271
and I'm single once again.
205
00:15:27,797 --> 00:15:31,088
And I've inherited a handsome
share of money.
206
00:15:32,505 --> 00:15:33,580
So?
207
00:15:35,447 --> 00:15:37,905
I'm totally tuckered out
from the burial.
208
00:15:38,738 --> 00:15:41,238
Let's talk another time since
this won't be resolved today.
209
00:15:42,071 --> 00:15:44,064
I'll get going now.
210
00:15:44,547 --> 00:15:46,839
How dare you walk out of here
after saying something like that?
211
00:15:46,920 --> 00:15:49,338
What are you going to do then?
212
00:15:50,547 --> 00:15:53,630
I have to go for now.
213
00:15:53,713 --> 00:15:55,213
I can't stay here.
214
00:15:56,405 --> 00:15:58,697
Shall I stay and spend the night?
215
00:16:01,666 --> 00:16:04,864
Let's send her home
and talk this through, you and me.
216
00:16:04,945 --> 00:16:06,447
Come on.
217
00:16:06,530 --> 00:16:08,572
What are you doing?
Where do you think you're going?
218
00:16:09,530 --> 00:16:10,738
I have to go drop her off.
219
00:16:11,530 --> 00:16:14,634
She and I are both exhausted
from the funeral and burial.
220
00:16:15,071 --> 00:16:16,864
We're too tired to have a fight.
221
00:16:16,945 --> 00:16:18,321
Can't you let it slide,
just for today?
222
00:16:18,780 --> 00:16:20,238
You're nice like that.
223
00:16:22,321 --> 00:16:23,655
Come on.
224
00:16:28,488 --> 00:16:33,017
Nice people are gullible,
foolish idiots?
225
00:16:33,505 --> 00:16:35,839
If you give them an inch,
they'll take a mile.
226
00:16:36,171 --> 00:16:38,797
Please try to be more like Do Hee.
227
00:16:38,905 --> 00:16:40,488
At least a little bit.
228
00:16:46,280 --> 00:16:49,236
If you're too nice, people use
you and take you for a fool.
229
00:16:49,780 --> 00:16:53,283
You need to be a cold-hearted witch
like Aunt Do Hee.
230
00:16:54,988 --> 00:16:56,988
You think my underwear and bra are dry?
231
00:16:57,447 --> 00:16:59,572
- Will you go look?
- Okay.
232
00:17:25,195 --> 00:17:26,070
Who is it?
233
00:17:26,613 --> 00:17:28,155
It's Do Hee. Open the door.
234
00:17:37,945 --> 00:17:38,759
Do Hee!
235
00:17:39,205 --> 00:17:40,431
What are you doing
here at this hour?
236
00:17:40,988 --> 00:17:42,775
Your wife's twin sister?
237
00:17:43,945 --> 00:17:45,530
They look exactly alike!
238
00:17:46,280 --> 00:17:47,363
Will you take your shoes...
239
00:17:48,905 --> 00:17:51,363
Do Hee!
240
00:18:04,613 --> 00:18:06,905
What is the meaning of this?
241
00:18:07,280 --> 00:18:08,697
Are you out of your mind?
242
00:18:09,088 --> 00:18:10,547
You're the ones
who are out of your minds!
243
00:18:11,004 --> 00:18:12,963
What the heck did you do
to my sister?
244
00:18:13,447 --> 00:18:15,945
You people are scum!
245
00:18:17,905 --> 00:18:20,488
This is between my wife and me.
It's none of your business!
246
00:18:20,572 --> 00:18:21,572
Enough!
247
00:18:22,822 --> 00:18:24,447
Wife?
After what you put her through?
248
00:18:25,196 --> 00:18:26,321
She not your wife anymore.
249
00:18:28,155 --> 00:18:32,155
That fool Sun Hee would probably
take you back if you begged
250
00:18:32,238 --> 00:18:33,655
but I won't let her!
251
00:18:36,905 --> 00:18:40,113
Planes use winds that blow
against them to move forward.
252
00:18:41,447 --> 00:18:45,987
Yes, this is something
that will make me stronger.
253
00:18:46,405 --> 00:18:49,155
I'm Cha Do Hee.
I'm as cold-hearted as they come.
254
00:18:50,488 --> 00:18:52,280
I'll kill all of you.
18394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.