All language subtitles for The Good Witch EP10 (2 3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,025 --> 00:00:05,991 Mum, I just got to the cafe. 2 00:00:08,023 --> 00:00:08,815 Over here. 3 00:00:08,899 --> 00:00:10,274 - Mum! - Do Hee! 4 00:00:11,649 --> 00:00:12,649 We're here too. 5 00:00:15,690 --> 00:00:17,163 Here's your cake. 6 00:00:20,482 --> 00:00:23,866 Woo Jin, I fell asleep. 7 00:00:24,565 --> 00:00:29,191 Thank you for giving my niece a tour in my stead. 8 00:00:30,066 --> 00:00:31,148 It was nothing. Here. 9 00:00:32,689 --> 00:00:33,607 There you go. 10 00:00:36,149 --> 00:00:39,024 I'm sorry to keep you waiting. 11 00:00:39,439 --> 00:00:40,649 I'm sorry. 12 00:00:44,257 --> 00:00:48,674 Captain Song said he'd give me a tour of his place tomorrow. 13 00:00:49,424 --> 00:00:51,589 He says no one will be in. That's okay, right, mum-- 14 00:00:56,548 --> 00:00:57,507 I mean, Aunt Do Hee? 15 00:01:00,465 --> 00:01:02,593 Aunt Do Hee, can I go? 16 00:01:05,934 --> 00:01:08,808 It'd be rude to decline such an invite. 17 00:01:09,257 --> 00:01:11,007 You may get a tour of his place. 18 00:01:11,757 --> 00:01:13,174 You're amazing, mu-- 19 00:01:16,882 --> 00:01:18,049 Aunt Do Hee, you're the best. 20 00:01:19,176 --> 00:01:20,550 This is so fun. 21 00:01:21,715 --> 00:01:23,257 Oh, my! 22 00:01:35,341 --> 00:01:36,756 Do Hee's mother. 23 00:01:38,100 --> 00:01:39,184 The kid is... 24 00:01:40,840 --> 00:01:42,049 She looks a lot like Do Hee. 25 00:01:44,038 --> 00:01:45,314 Her daughter maybe? 26 00:01:47,032 --> 00:01:51,249 So the woman I'm in love with has a kid? 27 00:02:04,991 --> 00:02:06,157 Hospital? 28 00:02:10,032 --> 00:02:12,408 Mum, he said he has a whole lot of books at his place. 29 00:02:12,489 --> 00:02:13,865 You think I could borrow a few? 30 00:02:14,449 --> 00:02:17,366 Tell me which one you want and I'll sneak it out at night. 31 00:02:17,449 --> 00:02:19,241 - Yay! - Yay! 32 00:02:25,740 --> 00:02:27,824 "Neurovascular Centre" 33 00:02:28,217 --> 00:02:29,300 Neurovascular centre? 34 00:02:32,464 --> 00:02:34,590 Hello, you seem to be hard at work. 35 00:02:35,548 --> 00:02:37,174 Which room did she say again? 36 00:02:40,091 --> 00:02:43,015 Do Hee! We're here. 37 00:02:50,615 --> 00:02:52,324 The doctor would like to have a meeting with you. 38 00:02:52,383 --> 00:02:55,424 He says Sun Hee's vitals are good and she may wake up soon. 39 00:02:56,299 --> 00:02:58,383 I believe he'll suggest administering different medicine. 40 00:02:59,299 --> 00:03:00,216 Oh, my! 41 00:03:05,882 --> 00:03:06,966 Room 517! 42 00:03:08,674 --> 00:03:09,715 Cha Sun Hee? 43 00:03:10,780 --> 00:03:13,030 Cha Sun Hee's been working and doing fine at Donghae 44 00:03:13,091 --> 00:03:14,674 so why has she been hospitalised? 45 00:03:18,257 --> 00:03:20,341 I've been putting my noggin through the ringer thinking. 46 00:03:20,424 --> 00:03:22,465 At this rate, I'll be the one to be hospitalised here. 47 00:03:23,424 --> 00:03:24,674 Dear God... 48 00:03:26,465 --> 00:03:27,632 I must get it together. 49 00:03:28,715 --> 00:03:29,715 Let's see. 50 00:04:05,066 --> 00:04:07,066 Don't be alarmed and don't be so anxious. 51 00:04:07,857 --> 00:04:09,149 All I'm going to do is check. 52 00:04:21,107 --> 00:04:22,066 Whoa! 53 00:04:45,899 --> 00:04:46,857 He's in here. 54 00:04:46,941 --> 00:04:47,732 "Motel" 55 00:04:47,815 --> 00:04:48,690 He's in here. 56 00:04:50,274 --> 00:04:52,316 Mr. Oh! 57 00:04:53,274 --> 00:04:56,316 Why won't he go see the doctor when he's as sick as a dog? 58 00:04:56,399 --> 00:04:58,232 I don't know what his story is 59 00:04:58,316 --> 00:05:01,232 but I don't want him to die on my property so take him with you. 60 00:05:02,857 --> 00:05:03,616 Sir. 61 00:05:06,232 --> 00:05:07,232 Hyun Joon. 62 00:05:07,316 --> 00:05:09,649 I'll take you to a hospital. 63 00:05:10,066 --> 00:05:13,066 No! I can't let the prosecutors know where I am. 64 00:05:13,649 --> 00:05:16,440 And I can't let Tae Ri know where I am either! 65 00:05:16,539 --> 00:05:18,623 Ouch! My stomach! 66 00:05:19,565 --> 00:05:21,718 Hyun Joon! 67 00:05:22,607 --> 00:05:25,484 Please hide me! 68 00:05:25,899 --> 00:05:27,815 - Quick! - Mr. Oh! 69 00:05:31,024 --> 00:05:32,066 "Donghae Airlines Ticket Processing" 70 00:05:32,149 --> 00:05:32,899 "Processing Closed" 71 00:05:37,649 --> 00:05:40,982 Oh no... Miss! 72 00:05:41,066 --> 00:05:44,274 Will you please find me a seat on a flight to Jeju-do? 73 00:05:44,373 --> 00:05:47,373 My father has dementia and took a fall and is home alone! 74 00:05:47,439 --> 00:05:50,274 He broke so many bones, he can't move and I must go to him! 75 00:05:50,358 --> 00:05:51,649 Please find me a ticket! 76 00:05:51,941 --> 00:05:54,941 I'm sorry, sir, but all flights have been closed for the day. 77 00:05:55,024 --> 00:05:57,274 You have none left? You don't have any flights? 78 00:05:57,358 --> 00:05:59,690 Your only option would be to wait till the morning. 79 00:06:00,074 --> 00:06:01,663 But I have to get to him right away! 80 00:06:02,074 --> 00:06:05,032 I think he's unconscious! Please, miss. 81 00:06:05,640 --> 00:06:10,556 Please help me get to Jeju-do! Please! 82 00:06:10,640 --> 00:06:11,556 Wait. 83 00:06:12,099 --> 00:06:13,015 Mr. Oh. 84 00:06:13,765 --> 00:06:18,724 I'm sure we can get a small charter plane up. 85 00:06:21,339 --> 00:06:22,380 Give him a seat. 86 00:06:27,016 --> 00:06:28,057 Thank you. 87 00:06:32,511 --> 00:06:36,054 I'll take care of you to the end, sir. 88 00:06:36,557 --> 00:06:38,389 Let's get you on your feet, sir. 89 00:06:38,432 --> 00:06:40,224 Okay. 90 00:06:45,141 --> 00:06:46,557 I don't know what to think! 91 00:06:47,291 --> 00:06:48,415 Apatheia. 92 00:06:49,249 --> 00:06:50,957 Apatheia. 93 00:06:53,207 --> 00:06:54,373 Tae Yang! 94 00:06:55,924 --> 00:06:58,674 Any results after tailing Do Hee all day long? 95 00:06:59,715 --> 00:07:01,424 Will the twins idea work? 96 00:07:04,132 --> 00:07:05,091 Chun Ji? 97 00:07:06,316 --> 00:07:08,066 In your opinion, what is love? 98 00:07:12,425 --> 00:07:13,285 Love? 99 00:07:15,107 --> 00:07:15,982 Love. 100 00:07:19,177 --> 00:07:22,593 When you love someone, you love him even if he is a fraud. 101 00:07:23,232 --> 00:07:25,066 If he wants to hide who he really is, 102 00:07:25,207 --> 00:07:26,895 you don't ask any questions why 103 00:07:27,207 --> 00:07:28,790 and help him keep his secret. 104 00:07:28,861 --> 00:07:29,861 Like I'm doing. 105 00:07:30,565 --> 00:07:32,941 Don't ask her any questions 106 00:07:33,591 --> 00:07:34,966 and help her keep her secret? 107 00:07:41,699 --> 00:07:42,949 That's truly moving. 108 00:07:43,032 --> 00:07:44,698 His gaze is full of love! 109 00:07:45,116 --> 00:07:47,657 Tae Yang, you must be in love with me, huh? 110 00:07:48,532 --> 00:07:50,489 Don't ask any questions 111 00:07:51,295 --> 00:07:52,628 and help her keep her secret. 112 00:07:55,782 --> 00:07:56,907 Apatheia. 113 00:08:03,366 --> 00:08:04,699 You let him get away? 114 00:08:04,966 --> 00:08:08,464 You messed up the best chance we had of capturing dad? 115 00:08:09,511 --> 00:08:10,553 I'm sorry. 116 00:08:20,515 --> 00:08:21,806 - Stop it! - Move! 117 00:08:21,882 --> 00:08:23,966 Father's decision to avoid you 118 00:08:24,499 --> 00:08:25,499 is a bad sign. 119 00:08:25,555 --> 00:08:26,597 Your point? 120 00:08:26,665 --> 00:08:27,957 Don't let your anger get the best of you! 121 00:08:29,353 --> 00:08:31,436 In order to win this game, 122 00:08:32,249 --> 00:08:33,832 you must find him fast. 123 00:08:45,332 --> 00:08:46,499 Honey and ginseng? 124 00:08:47,623 --> 00:08:49,540 I'm sure you have it tough keeping house at Woo Jin's. 125 00:08:49,623 --> 00:08:51,540 You should have these. Why would you give these to me? 126 00:08:58,291 --> 00:09:00,964 I saw the newspaper article about your husband. 127 00:09:02,207 --> 00:09:03,956 Do Hee's aunt showed it to me. 128 00:09:05,972 --> 00:09:09,347 Claims made in this article aren't true. 129 00:09:09,999 --> 00:09:12,999 My late husband was a kind, brave soul. 130 00:09:14,999 --> 00:09:18,082 It broke my heart to imagine 131 00:09:18,150 --> 00:09:20,649 what a tough life you must've led 132 00:09:21,041 --> 00:09:22,665 after your husband was gone. 133 00:09:26,824 --> 00:09:27,699 "Bong Cho Rong" 134 00:09:30,999 --> 00:09:32,374 I hope Cho Rong likes it. 135 00:09:36,582 --> 00:09:37,832 Who could it be? 136 00:09:41,774 --> 00:09:42,899 Hi, Hyun Joon. 137 00:09:45,291 --> 00:09:46,124 What? 138 00:09:54,124 --> 00:09:56,539 - Mr. Oh! - Hey... 139 00:09:56,582 --> 00:09:58,040 I thought you went overseas. 140 00:09:58,539 --> 00:09:59,999 Woo Jin! 141 00:10:01,332 --> 00:10:02,415 Oh, my stomach! 142 00:10:03,832 --> 00:10:06,874 I'm not a well-educated man 143 00:10:07,332 --> 00:10:09,074 so I don't know what is best. 144 00:10:09,458 --> 00:10:11,790 But I do know this. 145 00:10:13,499 --> 00:10:15,749 The one Mr. Oh trusts the most right now 146 00:10:16,382 --> 00:10:17,465 is you, Woo Jin. 147 00:10:29,764 --> 00:10:33,253 You're telling me Byun Ok Jung gave you this article? 148 00:10:35,902 --> 00:10:37,484 She is so evil. 149 00:10:38,207 --> 00:10:40,539 So I take it Do Hee's aunt and you don't get along? 150 00:10:40,790 --> 00:10:42,332 She's not Do Hee's aunt. 151 00:10:43,249 --> 00:10:44,124 Then? 152 00:10:45,166 --> 00:10:46,098 To be honest, 153 00:10:46,683 --> 00:10:48,285 I have another daughter 154 00:10:49,737 --> 00:10:51,154 and Ok Jung's her mother-in-law. 155 00:10:51,230 --> 00:10:53,355 So you two are in-laws? 156 00:10:53,439 --> 00:10:54,439 Yup. 157 00:10:55,041 --> 00:10:56,124 Mortal enemies is more like it. 158 00:10:58,458 --> 00:11:01,589 You don't remember her? Byun Ok Jung. 159 00:11:03,082 --> 00:11:06,152 Her name does sound very familiar. 160 00:11:06,582 --> 00:11:10,660 Do you recall why you and your first love, Bong Goo, broke up? 161 00:11:10,999 --> 00:11:13,291 A total floozy got Bong Goo 162 00:11:13,374 --> 00:11:16,207 wasted at a class trip and became his first kiss 163 00:11:16,291 --> 00:11:18,004 though it should've been me. 164 00:11:18,957 --> 00:11:20,707 So we broke up after the incident. 165 00:11:23,704 --> 00:11:26,448 Wait, that floozy's name was Byun Ok Jung too. 166 00:11:28,357 --> 00:11:31,732 But Ok Jung and your in-law look nothing alike. 167 00:11:31,815 --> 00:11:34,776 Her plastic surgery bill cost as much as buying a house. 168 00:11:36,441 --> 00:11:39,940 She's trying to create friction between us 169 00:11:40,441 --> 00:11:42,565 to have you turn against Do Hee. 170 00:11:42,710 --> 00:11:45,419 Oh, my goodness! 171 00:11:46,857 --> 00:11:49,814 This isn't a house! It's a palace! 172 00:11:49,914 --> 00:11:51,579 He has so many books! 173 00:11:52,648 --> 00:11:54,774 Welcome, Captain Bong! 174 00:11:55,274 --> 00:11:57,149 Thank you for inviting me! 175 00:11:57,232 --> 00:11:58,357 It's an honour to have you. 176 00:12:00,232 --> 00:12:02,682 You said you love books, right? 177 00:12:03,024 --> 00:12:05,857 Why don't you go pick out some interesting books in the study? 178 00:12:05,940 --> 00:12:07,940 I have to talk to your aunt. 179 00:12:08,565 --> 00:12:09,441 Okay! 180 00:12:26,957 --> 00:12:29,665 Isn't he the CEO of Donghae? 181 00:12:30,082 --> 00:12:32,832 The doctor says he suffers from chronic appendicitis. 182 00:12:33,565 --> 00:12:36,524 But he's in a situation where we can't take him to see a doctor. 183 00:12:58,339 --> 00:13:02,390 Go prepare a heat pack and an ice pack. 184 00:13:02,640 --> 00:13:05,040 And fetch me a bucket full of ice and water. 185 00:13:05,066 --> 00:13:07,690 Also, find me some cheese cloth, grater and a herb brew pot. 186 00:13:07,774 --> 00:13:10,274 Get a pear, white radish and ginger out of the fridge. 187 00:13:10,357 --> 00:13:13,274 Then fetch some shrubby sophora from the herb shop. 188 00:13:13,982 --> 00:13:14,804 Now. 189 00:13:16,191 --> 00:13:17,066 Okay. 190 00:13:26,982 --> 00:13:28,422 It'll be over soon. 191 00:14:11,565 --> 00:14:13,562 Cha Do Hee, right? 192 00:14:14,815 --> 00:14:15,648 Yes, sir. 193 00:14:17,191 --> 00:14:20,620 You saved me that day on the plane as well. 194 00:14:22,232 --> 00:14:25,870 And here you are to my rescue once more. 195 00:14:27,541 --> 00:14:28,729 Thank you. 196 00:14:36,441 --> 00:14:37,857 You truly are amazing. 197 00:14:38,565 --> 00:14:39,899 Did you go to med school? 198 00:14:40,013 --> 00:14:41,971 How do you know so much about medicine? 199 00:14:43,427 --> 00:14:45,093 So much about medicine? 200 00:14:45,648 --> 00:14:46,564 Yes. 201 00:14:48,399 --> 00:14:50,815 Sun Hee! I think I have appendicitis! 202 00:14:50,899 --> 00:14:53,024 Hurry! I think it's exploded! 203 00:14:53,107 --> 00:14:54,483 - Mother! - Ouch! 204 00:14:54,564 --> 00:14:55,857 Oh, my stomach! 205 00:14:55,940 --> 00:14:58,607 My appendix! I'm dying here! 206 00:14:58,690 --> 00:14:59,690 My stomach! 207 00:14:59,774 --> 00:15:03,564 Given your temperature and the area of pain, it's not your appendix. 208 00:15:03,937 --> 00:15:05,021 You're constipated. 209 00:15:05,066 --> 00:15:06,982 You just have to go number two. 210 00:15:07,066 --> 00:15:07,941 It's not my appendix? 211 00:15:08,526 --> 00:15:09,006 It's poo? 212 00:15:09,066 --> 00:15:11,107 Sun Hee! 213 00:15:11,441 --> 00:15:13,607 I think I have fluid in my abdomen! 214 00:15:14,066 --> 00:15:15,899 I must've over-worked my liver! 215 00:15:16,607 --> 00:15:17,648 Sit up! 216 00:15:24,232 --> 00:15:26,370 I feel better. 217 00:15:26,815 --> 00:15:30,191 It wasn't fluid in the abdomen. It was just gas. 218 00:15:30,274 --> 00:15:32,357 It's not good to lay down right after eating. 219 00:15:32,441 --> 00:15:33,648 Don't lay down, okay? 220 00:15:34,690 --> 00:15:36,722 How amazing. 221 00:15:37,648 --> 00:15:39,483 All set. 222 00:15:42,357 --> 00:15:44,440 Mum, my tummy hurts. 223 00:15:45,607 --> 00:15:47,564 I don't think I can make it to school today. 224 00:15:51,274 --> 00:15:54,690 Eating ice cream too quickly will hurt your tummy. 225 00:15:54,774 --> 00:15:56,982 Even if you eat ice cream in secret, eat it slowly. 226 00:15:57,690 --> 00:16:00,066 And if you don't feel like going, you can take the day off. 227 00:16:07,191 --> 00:16:08,815 It's not medical knowledge. 228 00:16:09,151 --> 00:16:11,900 I'm just well-versed with life skills. 229 00:16:13,149 --> 00:16:14,357 Life skills? 230 00:16:14,441 --> 00:16:18,107 The perfect flight attendant must have great life skills. 231 00:16:18,815 --> 00:16:21,899 I did lots of research watching TV shows 232 00:16:21,982 --> 00:16:24,440 about life skills and home remedies. 233 00:16:29,607 --> 00:16:33,206 Will you really be able to hide him without anyone knowing here? 234 00:16:35,524 --> 00:16:36,774 I've been worrying about that too. 235 00:16:37,352 --> 00:16:39,310 Our roommates will be back soon. 236 00:16:41,940 --> 00:16:45,316 Today's lesson will be about the engine. 237 00:16:45,422 --> 00:16:50,588 The engine is how the plane releases energy for take-off. 238 00:16:50,648 --> 00:16:53,024 Why are you watching an old footage of the house surveillance camera? 239 00:16:53,564 --> 00:16:55,399 You said if you love someone, you must protect them. 240 00:16:57,357 --> 00:16:59,347 What you must think at this point is that the engine... 241 00:17:00,149 --> 00:17:04,483 So you're watching me on video when I'm right here beside you? 242 00:17:04,564 --> 00:17:05,690 They do say that when you love someone, 243 00:17:05,773 --> 00:17:07,744 you miss them even when you're right beside them! 244 00:17:08,647 --> 00:17:10,065 How romantic! 245 00:17:10,148 --> 00:17:11,857 Right, Chun Ji? 246 00:17:12,898 --> 00:17:15,636 Yes, you're right. I agree with you. 247 00:17:16,483 --> 00:17:18,148 Short flights are tiring, aren't they? 248 00:17:18,232 --> 00:17:20,565 Come on. Long flights are tiring too. 249 00:17:20,647 --> 00:17:23,107 After a long distance flight, my legs get swollen. 250 00:17:23,191 --> 00:17:25,441 Oh, my. I must've just dropped my earring. 251 00:17:25,999 --> 00:17:26,999 Will you take a look along where we just walked? 252 00:17:27,082 --> 00:17:28,124 Sure. 253 00:17:41,332 --> 00:17:42,458 Mr. Oh? 17462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.