All language subtitles for The Good Witch EP09 (2 3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,081 --> 00:00:10,457 One Air is an economical airline 2 00:00:10,665 --> 00:00:13,248 that considers great service to be of utmost importance. 3 00:00:25,123 --> 00:00:26,457 Whoa! 4 00:00:27,415 --> 00:00:31,081 So Do Hee's mum works here, huh? 5 00:00:32,247 --> 00:00:35,248 Woo Jin, love cannot be had through theory. 6 00:00:35,332 --> 00:00:37,874 You must jump right into her life. 7 00:00:59,248 --> 00:01:00,790 Hello. 8 00:01:01,165 --> 00:01:03,373 - Hey. - Hi. 9 00:01:11,207 --> 00:01:12,874 Woo Jin! Come and eat! 10 00:01:17,800 --> 00:01:18,508 Mother? 11 00:01:19,924 --> 00:01:21,257 I'm home. 12 00:01:21,307 --> 00:01:24,023 Do Hee, come and eat with us. 13 00:01:24,163 --> 00:01:25,038 Okay. 14 00:01:30,115 --> 00:01:31,240 Do Hee's home! 15 00:01:31,732 --> 00:01:33,982 She doesn't know we moved in yet. What will we do? 16 00:01:34,113 --> 00:01:36,117 We can't avoid it forever. 17 00:01:37,340 --> 00:01:38,465 Let's go with Plan One. 18 00:01:39,157 --> 00:01:40,490 Us both being totally servile? 19 00:01:45,782 --> 00:01:47,773 Have you been well, Ms. Kim? 20 00:01:48,449 --> 00:01:49,405 Hi, Woo Jin. 21 00:01:50,198 --> 00:01:51,115 Hey. 22 00:01:52,763 --> 00:01:54,013 Ji Young, Yoon Hee. 23 00:01:54,948 --> 00:01:55,711 Ye Bin. 24 00:01:56,402 --> 00:01:57,473 Good morning. 25 00:01:57,532 --> 00:01:58,866 - Good morning. - Good morning. 26 00:02:00,198 --> 00:02:02,240 Please sit, Do Hee. 27 00:02:04,002 --> 00:02:08,335 I'd like to sit next to Woo Jin please, Mother. 28 00:02:13,102 --> 00:02:13,828 Ye Bin? 29 00:02:13,933 --> 00:02:14,715 Will you move? 30 00:02:15,157 --> 00:02:17,073 The seat beside Woo Jin belongs to me. 31 00:02:18,365 --> 00:02:19,406 Are you blind? 32 00:02:19,883 --> 00:02:20,890 I've already started eating. 33 00:02:21,157 --> 00:02:23,824 Enough. I'm Cha Do Hee. 34 00:02:23,990 --> 00:02:25,699 If I want to sit here, I will! 35 00:02:28,268 --> 00:02:32,164 You know the reason why you and I must sit next to each other right? 36 00:02:36,490 --> 00:02:37,490 I'm not moving. 37 00:02:38,574 --> 00:02:39,948 - Move. - Nope. 38 00:02:40,031 --> 00:02:40,990 You'd better move! 39 00:02:41,073 --> 00:02:42,490 I said I'm not moving! 40 00:02:46,407 --> 00:02:48,430 I'll sit on the other side. 41 00:02:52,990 --> 00:02:56,824 What a wise decision. 42 00:02:57,947 --> 00:03:00,574 Let's sit next to each other, all cosy-like. 43 00:03:01,391 --> 00:03:02,224 Sure. 44 00:03:07,143 --> 00:03:08,914 Make sure you don't eat too fast. 45 00:03:09,499 --> 00:03:10,790 Be careful of the bones. 46 00:03:12,290 --> 00:03:13,457 Right. 47 00:03:13,832 --> 00:03:15,415 This is a bit... 48 00:03:15,499 --> 00:03:16,624 Just eat it. 49 00:03:18,248 --> 00:03:19,415 Okay, then. 50 00:03:23,332 --> 00:03:25,957 Chew it. She said to be careful of the bones. 51 00:03:31,790 --> 00:03:33,081 - It's good. - Right? 52 00:03:33,165 --> 00:03:36,081 Oh, my goodness! How adorably romantic! 53 00:03:36,182 --> 00:03:38,640 I'll bring out some more yellow corvina. 54 00:03:38,724 --> 00:03:39,807 Thank you! 55 00:03:41,724 --> 00:03:43,097 - You should eat too. - I will. 56 00:03:45,891 --> 00:03:49,097 Why are you acting so childish in front of all our roommates? 57 00:03:49,849 --> 00:03:50,971 Have you no manners? 58 00:03:51,307 --> 00:03:53,390 If she was out of line, let me apologise in her-- 59 00:03:54,724 --> 00:03:56,682 I'm doing this precisely because we're all roommates. 60 00:03:56,765 --> 00:03:58,222 Because of the competition. 61 00:03:58,973 --> 00:04:00,765 Ladies, listen good. 62 00:04:00,849 --> 00:04:03,807 Song Woo Jin belongs to Cha Do Hee! 63 00:04:09,972 --> 00:04:10,972 Oh! 64 00:04:12,182 --> 00:04:14,265 Would you like to try some of this? 65 00:04:16,055 --> 00:04:17,347 Ah! 66 00:04:20,765 --> 00:04:22,098 Do you like it? 67 00:04:24,849 --> 00:04:25,765 Please eat, everyone. 68 00:04:40,474 --> 00:04:42,390 She never talked back once to Do Hee but alas! 69 00:04:42,474 --> 00:04:45,015 I'm not as sharp so you're after what's rightfully Do Hee's? 70 00:04:45,640 --> 00:04:48,348 I'll protect what belongs to Do Hee! 71 00:04:48,432 --> 00:04:49,557 Do Hee! 72 00:04:49,932 --> 00:04:52,599 Mother-- I mean... 73 00:04:56,765 --> 00:04:59,806 What are you doing here? 74 00:05:00,140 --> 00:05:03,056 You seem to be in more shock than I imagined. 75 00:05:03,599 --> 00:05:05,498 I'm sorry, Do Hee. 76 00:05:05,973 --> 00:05:08,554 We should've run this by you before. 77 00:05:09,599 --> 00:05:11,682 But we couldn't because we're scared of you. 78 00:05:11,905 --> 00:05:13,265 We were afraid you'd kick us out. 79 00:05:13,616 --> 00:05:15,324 Please don't kick us out. 80 00:05:15,432 --> 00:05:18,538 We have nowhere to go. 81 00:05:19,265 --> 00:05:21,693 Please let us stay until we find a place to move into. 82 00:05:22,348 --> 00:05:26,223 We promise not to do anything that will upset you in any way. 83 00:05:26,807 --> 00:05:29,849 We won't say anything about your family issues or bring up Sun Hee. 84 00:05:29,932 --> 00:05:33,182 We swear! Mum's the word! 85 00:05:33,307 --> 00:05:35,952 And I'll be really good to you. 86 00:05:36,515 --> 00:05:41,515 We'll run all your errands from ironing to laundry, everything! 87 00:05:41,599 --> 00:05:45,682 Mum ironed your One Air uniform already. 88 00:05:45,972 --> 00:05:48,921 Chun Ji even shined your shoes. 89 00:06:07,849 --> 00:06:11,936 "Oh Tae Ri is named CEO of Donghae Airlines." 90 00:06:13,182 --> 00:06:14,999 "She moves to scrap One Air." 91 00:06:16,265 --> 00:06:18,724 Those little jerks! 92 00:06:22,348 --> 00:06:24,632 Song Woo Jin belongs to Cha Do Hee. 93 00:06:25,891 --> 00:06:26,741 What? 94 00:06:27,849 --> 00:06:30,223 I said Song Woo Jin belongs to Cha Do Hee. 95 00:06:31,390 --> 00:06:32,306 Of course. 96 00:06:34,432 --> 00:06:35,932 Did you win the lottery or something? 97 00:06:36,782 --> 00:06:38,490 Did you finally set a wedding date? 98 00:06:38,574 --> 00:06:40,449 What are you all smiles about? 99 00:06:41,948 --> 00:06:43,031 Let's start the meeting. 100 00:06:44,015 --> 00:06:44,931 In five minutes. 101 00:06:47,724 --> 00:06:48,973 You're in, Woo Jin. 102 00:06:49,432 --> 00:06:50,265 I am. 103 00:06:51,599 --> 00:06:52,973 This is the business plan for One Air, 104 00:06:53,056 --> 00:06:54,382 the company you founded. 105 00:06:55,682 --> 00:06:58,849 Other low-cost flights don't offer meals on flight 106 00:06:58,932 --> 00:07:00,348 but they ask passengers to buy them. 107 00:07:00,432 --> 00:07:01,724 Right. 108 00:07:01,972 --> 00:07:05,515 But I can make a low-cost meal with a mere 2,000 won. 109 00:07:05,973 --> 00:07:09,515 At that cost, we can even give out the meals on the house. 110 00:07:10,182 --> 00:07:13,632 It'll boost the company image and make our passengers happy. 111 00:07:13,932 --> 00:07:14,921 2,000 won? 112 00:07:15,572 --> 00:07:16,749 Is that even possible? 113 00:07:17,307 --> 00:07:18,724 I'll do the grocery shopping 114 00:07:18,807 --> 00:07:21,210 and make the meal myself to show you. 115 00:07:30,891 --> 00:07:32,515 One Air is Do Hee's work. 116 00:07:33,045 --> 00:07:36,545 I was released from Donghae, so I must hang on to this job. 117 00:07:37,807 --> 00:07:39,640 Okay, let's try it out. 118 00:07:41,682 --> 00:07:42,640 Thank you. 119 00:07:48,765 --> 00:07:50,474 I knew he'd be here. 120 00:07:50,891 --> 00:07:52,599 I figured as much when he went through my phone. 121 00:07:53,056 --> 00:07:54,515 Tae Yang! Wake up! 122 00:07:54,599 --> 00:07:57,182 I don't want to be scrubbed down! 123 00:07:58,413 --> 00:08:00,121 Huh? What time is it? 124 00:08:01,849 --> 00:08:02,682 It's night time. 125 00:08:06,996 --> 00:08:10,287 We're a team, got it? 126 00:08:12,893 --> 00:08:14,058 Get this off of me! 127 00:08:15,140 --> 00:08:17,348 You want to see Do Hee's twin, right? 128 00:08:17,432 --> 00:08:18,546 She's here right now. 129 00:08:19,140 --> 00:08:20,015 Where? 130 00:08:30,140 --> 00:08:33,848 Ok Jung and Chun Ji moved in to Woo Jin's place? 131 00:08:36,253 --> 00:08:39,002 The nerve! 132 00:08:39,972 --> 00:08:42,055 How could they think of going to Do Hee's? 133 00:08:43,390 --> 00:08:45,432 - I'm going to kill them. - Mum! 134 00:08:46,778 --> 00:08:49,655 I, too, thought it was ludicrous. They caught me off guard. 135 00:08:49,990 --> 00:08:52,749 But they must've really had nowhere to go to resort to doing that. 136 00:08:53,163 --> 00:08:54,077 I feel sorry for them. 137 00:08:54,223 --> 00:08:55,972 But remember what Chun Dae did? 138 00:08:57,015 --> 00:08:59,056 At my house, I did all their chores 139 00:08:59,140 --> 00:09:00,807 but they're really good to me at Woo Jin's. 140 00:09:01,390 --> 00:09:03,348 Mother even ironed my uniform 141 00:09:03,432 --> 00:09:05,307 and Chun Ji shined my shoes! 142 00:09:05,390 --> 00:09:06,557 That's nothing to brag about! 143 00:09:11,140 --> 00:09:12,891 What do you think about her twin? 144 00:09:14,182 --> 00:09:15,973 Have one! 145 00:09:16,474 --> 00:09:19,348 They look exactly alike. 146 00:09:20,724 --> 00:09:21,807 It's so good though. 147 00:09:21,891 --> 00:09:23,473 Her name's Cha Sun Hee? 148 00:09:26,182 --> 00:09:27,640 "CEO: Oh Tae Ri" 149 00:09:33,867 --> 00:09:35,584 Dad didn't leave the country? Why not? 150 00:09:36,119 --> 00:09:39,077 So he's still in Korea? You're sure? 151 00:09:39,538 --> 00:09:41,655 I confirmed it with the immigration office. 152 00:09:46,015 --> 00:09:47,733 This wasn't part of our plan. 153 00:09:49,415 --> 00:09:51,413 We have to get him out of the country 154 00:09:51,679 --> 00:09:53,788 and get that warrant out on him so that he doesn't meddle! 155 00:09:53,855 --> 00:09:55,780 If he's still in the country, it changes everything! 156 00:09:57,290 --> 00:09:58,457 Is this the best you can do? 157 00:10:00,498 --> 00:10:01,290 "Blocked Number" 158 00:10:06,623 --> 00:10:07,540 Hello? 159 00:10:08,166 --> 00:10:12,498 What the heck do you think you're doing? 160 00:10:15,248 --> 00:10:18,290 Had I known you were still in Korea, 161 00:10:18,373 --> 00:10:19,707 I would've ran this by you first. 162 00:10:19,790 --> 00:10:21,790 How's your health? 163 00:10:22,498 --> 00:10:24,790 Let's get together. I'll explain everything. 164 00:10:36,957 --> 00:10:38,623 You're going to do the grocery shopping here yourself? 165 00:10:38,782 --> 00:10:39,782 Of course! 166 00:10:40,749 --> 00:10:42,707 Here we go! 167 00:10:42,790 --> 00:10:44,832 Look how inexpensive yet fresh this is! 168 00:10:46,832 --> 00:10:47,790 Hold that. 169 00:10:51,166 --> 00:10:53,248 - Come have a feel! - That's all right. 170 00:10:56,082 --> 00:10:59,373 How much is 20kg of the flounder, 10kg of the halibut 171 00:10:59,457 --> 00:11:02,665 and 20kg of rockfish? 172 00:11:03,582 --> 00:11:05,248 To spare us from unnecessary haggling, 173 00:11:05,331 --> 00:11:08,915 I know that halibut crates were sold Tuesday at 37,000 won 174 00:11:08,999 --> 00:11:11,582 per 10kg during the auction, 175 00:11:11,665 --> 00:11:13,372 just so you know. 176 00:11:14,999 --> 00:11:17,749 Fine, then I'd like 3,000 each for filleting the fish. 177 00:11:17,832 --> 00:11:18,665 Enough! 178 00:11:19,247 --> 00:11:20,748 I'll fillet it myself. 179 00:11:21,124 --> 00:11:22,874 That's how we'll keep costs down. 180 00:11:23,415 --> 00:11:24,331 Yourself. 181 00:11:31,801 --> 00:11:32,832 Aren't you a little out of your element here? 182 00:11:32,915 --> 00:11:34,540 I doubt you've ever filleted fish before. 183 00:11:40,874 --> 00:11:45,247 Though I've never so much as washed one dish growing up, 184 00:11:45,415 --> 00:11:49,165 but for One Air's sake, I'd even fillet fish if need be! 185 00:11:59,897 --> 00:12:02,480 You're really filleting the halibut. 186 00:12:02,922 --> 00:12:04,105 This isn't the halibut. 187 00:12:04,665 --> 00:12:06,207 If the eye is to the left, 188 00:12:06,832 --> 00:12:08,207 it's a halibut. 189 00:12:08,248 --> 00:12:10,166 If it's on the right, it's a flounder. 190 00:12:10,480 --> 00:12:11,207 This is the flounder. 191 00:12:11,623 --> 00:12:13,457 - Jumbo shrimp? - Yes. 192 00:12:13,707 --> 00:12:15,040 This is the whiteleg shrimp. 193 00:12:15,362 --> 00:12:18,488 The antlers don't grow past the nose and it has a reddish tail. 194 00:12:18,690 --> 00:12:19,857 It may have been frozen, 195 00:12:19,940 --> 00:12:22,274 but if you cook it properly, it'll put the jumbo shrimp to shame. 196 00:12:24,040 --> 00:12:25,581 Will you hand me the fillet knife? 197 00:12:25,726 --> 00:12:26,685 Sure. 198 00:12:28,767 --> 00:12:30,600 I'll officially begin now. 199 00:12:42,315 --> 00:12:45,899 I can't believe my heart's skipping a beat watching her fillet! 200 00:12:51,024 --> 00:12:53,855 How could your mother and Chun Ji move into Woo Jin's? 201 00:12:54,607 --> 00:12:56,398 Unbelievable! 202 00:12:57,381 --> 00:12:59,714 Do you know how flabbergasted I was to hear that? 203 00:13:00,298 --> 00:13:03,548 Sun Hee's so kind that she wants me to just let it go but... 204 00:13:04,132 --> 00:13:05,714 this is just too much! 205 00:13:06,174 --> 00:13:08,049 They moved out on account of your philandering ways 206 00:13:08,132 --> 00:13:09,423 and they move in with Do Hee? 207 00:13:10,090 --> 00:13:12,381 Why are you always mooching off of one of my daughters? 208 00:13:12,782 --> 00:13:14,199 What did my girls ever do to deserve that? 209 00:13:16,157 --> 00:13:17,990 Mother, I deserve to die! 210 00:13:18,042 --> 00:13:19,209 Don't bother kneeling! 211 00:13:19,322 --> 00:13:20,615 Your charade won't work on me. 212 00:13:20,690 --> 00:13:22,024 I'm not doing this for show! 213 00:13:22,163 --> 00:13:23,954 I'm too ashamed to face you as I have nothing to offer as a man! 214 00:13:24,115 --> 00:13:26,119 Let's cut to the chase. Call them. 215 00:13:26,490 --> 00:13:29,490 I could go there but it's not the best way to handle things. 216 00:13:29,965 --> 00:13:31,590 Call your mum 217 00:13:31,673 --> 00:13:33,757 and tell her to move out of Do Hee's this instant! 218 00:13:34,216 --> 00:13:35,423 I want a confirmation. 219 00:13:36,924 --> 00:13:38,298 Call her now! 220 00:13:38,381 --> 00:13:40,424 Okay, Mother! I'll do as you ask! 221 00:13:43,340 --> 00:13:45,525 But it's almost time for Cho Rong to get home. 222 00:13:46,132 --> 00:13:47,924 She'll be waiting for me at the bus stop. 223 00:13:48,049 --> 00:13:51,297 Oh, no! The soup is boiling! Ouch! 224 00:13:52,174 --> 00:13:53,090 Ouch! 225 00:13:53,174 --> 00:13:56,650 I'm late. It's past the time for her to be picked up. 226 00:13:57,216 --> 00:13:58,931 I need to go but... 227 00:13:59,234 --> 00:14:01,527 I can't go right now. What do I do? 228 00:14:01,673 --> 00:14:02,590 Sheesh! 229 00:14:06,257 --> 00:14:09,135 Geez! My mum drives me insane! 230 00:14:14,715 --> 00:14:17,216 Goodbye, everyone! 231 00:14:17,297 --> 00:14:19,353 - Bye! - Goodbye! 232 00:14:23,454 --> 00:14:24,371 Grandma! 233 00:14:24,423 --> 00:14:28,174 My little darling! Welcome home! 234 00:14:28,924 --> 00:14:30,799 - Did you have a good day at school? - Yup! 235 00:14:31,465 --> 00:14:33,590 - Let's go inside. - Okay. 236 00:14:34,313 --> 00:14:36,231 Don't stare and make it obvious. 237 00:14:36,297 --> 00:14:37,132 What? 238 00:14:37,216 --> 00:14:41,072 A kidnapper's following us. 239 00:14:41,566 --> 00:14:43,674 - Kidnapper? - Yes. 240 00:14:44,092 --> 00:14:46,800 He was spying on me while I was in school 241 00:14:47,174 --> 00:14:48,924 and now, he's followed me home. 242 00:15:13,590 --> 00:15:15,257 What? Get off! 243 00:15:17,132 --> 00:15:20,839 - Get over here! - Sheesh! 244 00:15:23,965 --> 00:15:26,174 Are you out of your mind? 245 00:15:26,395 --> 00:15:28,978 How could you come to my place? My mother-in-law saw you! 246 00:15:29,007 --> 00:15:31,007 Is she that important? Do I mean nothing to you? 247 00:15:31,381 --> 00:15:33,297 I was the biggest victim in all this! 248 00:15:33,657 --> 00:15:35,949 I've lost my love and my job! I wish I could just die! 249 00:15:41,241 --> 00:15:44,824 A child's book bag, magnifying glasses, and luggage? 250 00:15:46,322 --> 00:15:48,115 I said you could use the card for me! 251 00:15:48,174 --> 00:15:49,715 Not to buy your family gifts! 252 00:15:50,482 --> 00:15:52,899 I nearly blew my top seething with anger! 253 00:15:54,799 --> 00:15:57,924 I need you to pay for the credit card bill. 254 00:15:59,174 --> 00:16:00,590 If you don't, 255 00:16:01,507 --> 00:16:04,007 I'll go ask your wife to pay it off. 256 00:16:19,298 --> 00:16:20,381 Yes, Detective. 257 00:16:20,799 --> 00:16:22,840 I'm certain the man in the hood 258 00:16:22,924 --> 00:16:26,049 is the man you've been after, Mr. Oh Pyung Pan. 259 00:16:26,340 --> 00:16:27,673 You can go arrest him now. 260 00:16:33,049 --> 00:16:37,174 It would've been nice if he'd left before we had to resort to this. 261 00:16:38,297 --> 00:16:39,673 That stubborn old geezer! 262 00:16:56,298 --> 00:16:57,882 What the heck is this? 263 00:17:00,381 --> 00:17:01,507 What the heck happened? 264 00:17:01,799 --> 00:17:02,632 I don't know. 265 00:17:07,215 --> 00:17:09,464 Dad! Darn it! 266 00:17:10,714 --> 00:17:12,714 I knew it! 267 00:17:14,339 --> 00:17:15,297 Those jerks! 268 00:17:22,215 --> 00:17:23,631 Oh, my stomach! 269 00:17:29,632 --> 00:17:30,965 I'll try it out. 270 00:17:39,423 --> 00:17:40,242 Wow! 271 00:17:41,226 --> 00:17:44,322 How can food that economical taste this divine? 272 00:17:45,007 --> 00:17:46,257 You're right. 273 00:17:46,992 --> 00:17:48,882 Korean seafood is the best in the world. 274 00:17:49,194 --> 00:17:50,277 Amazing. 275 00:17:52,174 --> 00:17:54,132 I'm glad you agree. 276 00:17:58,465 --> 00:18:00,090 We shouldn't drink. We didn't order-- 277 00:18:00,174 --> 00:18:03,049 Drinks come with the meal at places like this. 278 00:18:04,149 --> 00:18:07,670 Great work helping out today. I'll make you a soju bomb. 279 00:18:09,090 --> 00:18:12,340 She has alcoholic dementia, so this is like poison to her. 280 00:18:18,049 --> 00:18:18,924 Cheers. 281 00:18:24,007 --> 00:18:25,210 Man. 282 00:18:29,632 --> 00:18:30,906 Wow. 283 00:18:37,673 --> 00:18:39,590 I didn't know you liked soju bombs so much. 284 00:18:40,340 --> 00:18:41,881 Shall I make you another? 285 00:18:43,132 --> 00:18:46,590 Yes, I love it. I'd give anything for it. 286 00:18:46,757 --> 00:18:48,715 Why didn't you tell me sooner? 287 00:18:49,049 --> 00:18:49,984 So it was all an act! 19933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.