Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,479 --> 00:00:02,741
Previously on
"Superman Lois"...
2
00:00:02,741 --> 00:00:04,004
- Crime's up.
- So are profits.
3
00:00:04,004 --> 00:00:05,657
Well, where's
that money going?
4
00:00:05,657 --> 00:00:08,095
Straight to Lex
and his people in Metropolis.
5
00:00:08,095 --> 00:00:09,531
What, you want to take
Luthor out?
6
00:00:09,531 --> 00:00:11,272
What the hell is wrong
with you?
7
00:00:11,272 --> 00:00:12,882
I know your family.
8
00:00:12,882 --> 00:00:15,363
And not just that sister
of yours in Metropolis.
9
00:00:15,363 --> 00:00:16,799
Where is Darlene?
10
00:00:16,799 --> 00:00:18,844
Anything happens to me,
they all die.
11
00:00:18,844 --> 00:00:21,456
Isn't risking a few lives
12
00:00:21,456 --> 00:00:23,936
for a breakthrough that could
save millions worth it?
13
00:00:23,936 --> 00:00:25,634
But jeopardizing
even one life--
14
00:00:25,634 --> 00:00:27,070
This is your wife
we're talking about!
15
00:00:27,070 --> 00:00:28,811
I'm not sure that it is.
16
00:00:28,811 --> 00:00:30,247
I don't want to just be
cancer friends, though.
17
00:00:30,247 --> 00:00:31,640
I want to be friend friends.
18
00:00:31,640 --> 00:00:32,815
This isn't really the recipe
19
00:00:32,815 --> 00:00:34,860
for a lifelong friendship.
20
00:00:34,860 --> 00:00:36,949
My husband's not
who you think he is.
21
00:00:36,949 --> 00:00:39,996
Everything he's done,
it's all been for me.
22
00:02:42,988 --> 00:02:44,294
Oh, that's all
you're gonna eat?
23
00:02:44,294 --> 00:02:46,253
I'll grab a bite
at the station.
24
00:02:46,253 --> 00:02:48,646
Mr. Cushing wants me to show up
a little early for my shift.
25
00:02:48,646 --> 00:02:50,257
Your shift?
26
00:02:50,257 --> 00:02:52,259
Dude, you're a trainee,
not a firefighter.
27
00:02:52,259 --> 00:02:55,087
Whatever, man.
28
00:02:55,087 --> 00:02:56,828
Speaking of training,
I'm not sure I can make it
29
00:02:56,828 --> 00:02:58,743
to the fortress today.
- That's okay; I actually had
30
00:02:58,743 --> 00:03:00,745
a plan to hang out
with Sarah later, anyway.
31
00:03:00,745 --> 00:03:01,964
Oh, just you and Sarah?
32
00:03:01,964 --> 00:03:04,096
As friends. It can be done.
33
00:03:04,096 --> 00:03:05,794
I mean, look at you
and Ms. Lang.
34
00:03:05,794 --> 00:03:07,404
Yeah.
35
00:03:28,120 --> 00:03:32,908
Okay, I got
three cappuccinos, a latte...
36
00:03:35,389 --> 00:03:39,044
Am I...late or something?
37
00:03:39,044 --> 00:03:40,959
You think 'cause you got
a shirt with your name on it,
38
00:03:40,959 --> 00:03:43,310
you're the big cheese
of Smallville now?
39
00:03:43,310 --> 00:03:44,876
We don't just let anyone
off the streets
40
00:03:44,876 --> 00:03:46,965
join this station, son.
41
00:03:46,965 --> 00:03:49,403
Yes, sir. I know that.
42
00:03:49,403 --> 00:03:51,927
And if we're gonna invest
the time it takes to train you,
43
00:03:51,927 --> 00:03:53,494
you gotta promise us
you understand
44
00:03:53,494 --> 00:03:55,147
the commitment you're making
45
00:03:55,147 --> 00:03:56,975
and that you're gonna
give us your all.
46
00:03:56,975 --> 00:03:58,368
And that no matter
how hard it gets,
47
00:03:58,368 --> 00:04:00,936
you are not gonna give up.
48
00:04:00,936 --> 00:04:03,155
I promise
I'm not gonna give up.
49
00:04:07,682 --> 00:04:10,119
We know.
50
00:04:19,998 --> 00:04:21,435
You are now officially a member
51
00:04:21,435 --> 00:04:24,046
of the National Junior
Firefighter Program.
52
00:04:24,046 --> 00:04:25,395
Wait, seriously?
53
00:04:25,395 --> 00:04:28,485
You ready to do this
for real?
54
00:04:28,485 --> 00:04:30,226
Absolutely.
55
00:04:30,226 --> 00:04:31,967
Well, then I think it's time
we show little Kent here
56
00:04:31,967 --> 00:04:33,534
how to throw a ladder.
57
00:04:47,199 --> 00:04:49,245
God, Mom.
Do you ever stop working?
58
00:04:49,245 --> 00:04:52,814
Oh, you wouldn't believe
how many emails I get a day.
59
00:04:57,862 --> 00:05:00,082
- Is everything okay?
- Yeah.
60
00:05:00,082 --> 00:05:01,823
It's just a reminder
of a concert
61
00:05:01,823 --> 00:05:05,000
I was supposed to go to
with your father.
62
00:05:05,000 --> 00:05:07,437
Oh.
63
00:05:07,437 --> 00:05:08,917
Cool.
64
00:05:08,917 --> 00:05:11,963
So who's playing?
- The Cure.
65
00:05:11,963 --> 00:05:15,053
I'm not really that familiar.
66
00:05:15,053 --> 00:05:17,578
Every time I hear
"Just Like Heaven,"
67
00:05:17,578 --> 00:05:19,667
it takes me right back
to high school.
68
00:05:19,667 --> 00:05:23,235
Is that supposed
to be a good thing?
69
00:05:23,235 --> 00:05:25,281
Wait, why don't
you come with me?
70
00:05:25,281 --> 00:05:27,109
It could be so fun.
71
00:05:27,109 --> 00:05:30,068
Kind of like a girls' night out
in Metropolis.
72
00:05:30,068 --> 00:05:31,722
Yeah. It--it seems nice.
73
00:05:31,722 --> 00:05:34,899
It's just, I don't
really know their music.
74
00:05:34,899 --> 00:05:36,814
Then I'll make you a mix CD.
75
00:05:36,814 --> 00:05:38,990
Mom, I--
76
00:05:38,990 --> 00:05:41,602
I don't have a CD player,
and it would just be
77
00:05:41,602 --> 00:05:43,125
a really expensive waste
of a ticket.
78
00:05:43,125 --> 00:05:45,562
Yeah.
79
00:05:45,562 --> 00:05:48,217
All right.
Well, I'll ask someone else.
80
00:05:50,306 --> 00:05:53,265
Okay.
81
00:05:59,794 --> 00:06:01,317
I'll tell Matteo
we're canceling.
82
00:06:01,317 --> 00:06:02,797
- We're not canceling.
- Peia--
83
00:06:02,797 --> 00:06:04,233
No. I said no.
84
00:06:05,669 --> 00:06:08,237
This is important for our son,
85
00:06:08,237 --> 00:06:09,673
and it's important to me.
86
00:06:09,673 --> 00:06:11,283
You'll have
more opportunities
87
00:06:11,283 --> 00:06:13,547
to meet this girlfriend of his.
88
00:06:13,547 --> 00:06:15,505
I'm meeting her today.
89
00:06:15,505 --> 00:06:17,202
I heard coughing.
90
00:06:17,202 --> 00:06:18,813
You okay, Mom?
91
00:06:18,813 --> 00:06:21,598
Some tea went down
the wrong pipe, is all.
92
00:06:23,600 --> 00:06:28,605
Baby, I got you
a little something for today.
93
00:06:31,129 --> 00:06:34,698
Oh. Okay.
94
00:06:34,698 --> 00:06:36,657
Oh, Mom.
95
00:06:36,657 --> 00:06:38,702
Mom, you didn't
have to do this.
96
00:06:38,702 --> 00:06:40,922
Yeah, I did.
97
00:06:40,922 --> 00:06:43,968
You're gonna look
so handsome in this.
98
00:06:46,231 --> 00:06:47,798
Are you gonna be
crying all day?
99
00:06:47,798 --> 00:06:49,017
Yeah, probably.
100
00:06:52,368 --> 00:06:54,718
Come here.
101
00:06:54,718 --> 00:06:57,068
I love it. Thank you.
102
00:06:57,068 --> 00:06:58,766
I love you.
103
00:06:58,766 --> 00:07:00,376
Mwah.
104
00:07:00,376 --> 00:07:02,465
So, um...
105
00:07:02,465 --> 00:07:03,727
How do you get this thing on?
106
00:07:03,727 --> 00:07:05,512
'Cause I--
107
00:07:05,512 --> 00:07:08,819
- Come on, I'll show you.
- All right.
108
00:07:08,819 --> 00:07:11,518
Bruno Mannheim
should be worried.
109
00:07:11,518 --> 00:07:13,215
He's managed to keep
his marriage a secret.
110
00:07:13,215 --> 00:07:15,478
Why is that?
111
00:07:15,478 --> 00:07:18,786
My guess is, he wants to keep
his private life private.
112
00:07:18,786 --> 00:07:20,527
Except Bruno's
not a private guy.
113
00:07:20,527 --> 00:07:23,268
He's been the public face
of Hob's Bay for years.
114
00:07:23,268 --> 00:07:24,879
There has to be a reason.
115
00:07:24,879 --> 00:07:27,055
No, I think that Bruno knows
116
00:07:27,055 --> 00:07:28,883
this information could lead
to more secrets
117
00:07:28,883 --> 00:07:30,145
he'd rather keep hidden.
118
00:07:30,145 --> 00:07:32,103
That's a bit of a stretch.
119
00:07:32,103 --> 00:07:33,583
Well, actually,
it's a strategy
120
00:07:33,583 --> 00:07:35,237
you gave in your MasterClass.
121
00:07:35,237 --> 00:07:38,022
I never should have done
that stupid series.
122
00:07:38,022 --> 00:07:40,764
Why are you making me feel
like I'm doing something wrong?
123
00:07:40,764 --> 00:07:42,287
We've been working
on this story for months.
124
00:07:42,287 --> 00:07:44,594
Not this story.
125
00:07:44,594 --> 00:07:46,422
Lois, I think
Chrissy is right.
126
00:07:46,422 --> 00:07:48,250
We all agree
Bruno should be in prison.
127
00:07:48,250 --> 00:07:50,687
And if this could help us--
- I'm just not comfortable
128
00:07:50,687 --> 00:07:52,646
informing the world
about their personal life.
129
00:07:52,646 --> 00:07:54,561
The "Gazette" isn't
a gossip rag.
130
00:07:54,561 --> 00:07:57,346
- This isn't gossip, Lois.
- It reads like gossip to me.
131
00:07:57,346 --> 00:07:59,043
This is news
that our readers want to see.
132
00:07:59,043 --> 00:08:00,262
We're not running it.
133
00:08:03,004 --> 00:08:05,528
I am co-owner of this paper,
134
00:08:05,528 --> 00:08:09,314
and I don't want my name
on this story.
135
00:08:11,012 --> 00:08:12,361
I need to rest.
136
00:08:17,540 --> 00:08:19,237
I'll talk to her.
137
00:08:26,549 --> 00:08:30,205
I'm so tired of feeling cold
all the time.
138
00:08:30,205 --> 00:08:32,555
Could you please make me
a hot tea, babe?
139
00:08:32,555 --> 00:08:36,254
Yeah, of course.
140
00:08:36,254 --> 00:08:38,953
Look, babe.
141
00:08:40,824 --> 00:08:43,653
Chrissy worked really hard
on that article.
142
00:08:46,395 --> 00:08:48,005
I just don't think
it's appropriate
143
00:08:48,005 --> 00:08:51,052
to out Peia and Bruno's
relationship right now.
144
00:08:51,052 --> 00:08:52,706
I know
the timing isn't great, but--
145
00:08:52,706 --> 00:08:54,446
She has cancer.
146
00:08:54,446 --> 00:08:57,145
She is fighting to survive,
just like I am.
147
00:08:57,145 --> 00:08:58,886
Okay.
So then this is personal.
148
00:09:01,541 --> 00:09:04,282
Yeah. Maybe a little.
149
00:09:04,282 --> 00:09:07,590
But ultimately,
what does that even accomplish?
150
00:09:07,590 --> 00:09:11,072
Bruno being married to Peia
doesn't help us take him down.
151
00:09:11,072 --> 00:09:12,769
I know. It's a tough call.
152
00:09:12,769 --> 00:09:14,162
But you never know
153
00:09:14,162 --> 00:09:15,467
what other secrets
this might shake loose.
154
00:09:15,467 --> 00:09:16,773
I mean, if people looked
closer at us--
155
00:09:16,773 --> 00:09:18,514
They're not us.
156
00:09:18,514 --> 00:09:20,472
But if they looked closer,
they might find out about me,
157
00:09:20,472 --> 00:09:21,517
about Jordan's powers.
158
00:09:21,517 --> 00:09:23,214
Exactly.
159
00:09:23,214 --> 00:09:24,912
That would ruin our lives.
160
00:09:24,912 --> 00:09:26,304
I don't want to do that to her.
161
00:09:26,304 --> 00:09:28,176
But like you said,
they aren't us.
162
00:09:30,265 --> 00:09:33,050
Bruno is responsible for
the deaths of a lot of people.
163
00:09:33,050 --> 00:09:34,922
He's almost had me killed.
164
00:09:34,922 --> 00:09:37,272
And one of his guys shot Jordan
in the chest, point blank.
165
00:09:39,579 --> 00:09:41,189
He's the leader of Intergang
166
00:09:41,189 --> 00:09:45,802
and the biggest illegal weapons
dealer in the country.
167
00:09:45,802 --> 00:09:47,238
He's not a good guy, Lois.
168
00:09:47,238 --> 00:09:49,023
And if Peia married him--
- What?
169
00:09:49,023 --> 00:09:50,677
That means
she can't be good either?
170
00:09:50,677 --> 00:09:53,505
No, but it does mean
their secrets might be
171
00:09:53,505 --> 00:09:56,378
a lot more dangerous than ours.
172
00:09:56,378 --> 00:09:57,901
So it's our job,
173
00:09:57,901 --> 00:09:59,250
our responsibility
as journalists,
174
00:09:59,250 --> 00:10:01,426
to keep digging.
175
00:10:01,426 --> 00:10:04,778
Fine. Fine.
176
00:10:04,778 --> 00:10:06,257
You can look into her,
but you and Chrissy
177
00:10:06,257 --> 00:10:07,650
can do it without me.
178
00:10:07,650 --> 00:10:11,088
I'm done
with the Mannheim stuff.
179
00:10:11,088 --> 00:10:12,133
Okay.
180
00:10:17,007 --> 00:10:19,227
Can I please have my tea?
181
00:10:19,227 --> 00:10:20,576
Yeah.
182
00:10:33,633 --> 00:10:35,286
This is close enough.
183
00:10:38,463 --> 00:10:40,335
You sure you don't need me
to join you?
184
00:10:40,335 --> 00:10:42,467
Dad, I thought you had
someone you need to see.
185
00:10:42,467 --> 00:10:43,599
I do.
186
00:10:43,599 --> 00:10:45,296
But I'm here if you need me.
187
00:10:48,038 --> 00:10:50,693
They're gonna love you.
188
00:10:50,693 --> 00:10:52,303
Thanks, Dad.
189
00:11:06,404 --> 00:11:09,712
Welcome to Little Ace's.
190
00:11:09,712 --> 00:11:11,192
There she is.
191
00:11:14,369 --> 00:11:17,764
One second.
192
00:11:17,764 --> 00:11:19,809
You look amazing.
- Thanks.
193
00:11:19,809 --> 00:11:21,419
I love this bow tie.
194
00:11:21,419 --> 00:11:24,466
Thank you.
It was actually my mom's touch.
195
00:11:26,120 --> 00:11:28,688
Well, come on.
They can't wait to meet you.
196
00:11:30,690 --> 00:11:34,737
Mom, Dad, this is Natalie.
197
00:11:34,737 --> 00:11:36,913
It is so nice
to finally meet you.
198
00:11:36,913 --> 00:11:39,481
Matteo's been talking
about you pretty much nonstop.
199
00:11:39,481 --> 00:11:40,525
Mom.
200
00:11:40,525 --> 00:11:42,702
Oh, please. It's nice.
201
00:11:42,702 --> 00:11:44,747
You came all the way
from Smallville?
202
00:11:44,747 --> 00:11:46,836
Yes, sir. Have you been?
203
00:11:46,836 --> 00:11:48,185
Oh, not personally.
204
00:11:48,185 --> 00:11:52,059
But it has been
on my radar lately.
205
00:11:52,059 --> 00:11:53,582
Shall we?
206
00:11:53,582 --> 00:11:55,671
Yeah.
207
00:11:58,282 --> 00:11:59,762
This is a total disaster.
208
00:11:59,762 --> 00:12:02,112
That was basically
our whole front page.
209
00:12:02,112 --> 00:12:03,766
And, I mean,
I'm not gonna publish it
210
00:12:03,766 --> 00:12:06,073
if she's not gonna be
a part of it.
211
00:12:06,073 --> 00:12:07,988
It's a really big story.
212
00:12:07,988 --> 00:12:09,641
I know. I know.
213
00:12:09,641 --> 00:12:12,557
Just give her a day or two
to change her mind.
214
00:12:12,557 --> 00:12:16,170
Great, so we'll just keep
publishing town hall stories
215
00:12:16,170 --> 00:12:18,607
until we can be
real journalists again.
216
00:12:19,956 --> 00:12:21,828
- Hey, guys.
- Hey.
217
00:12:21,828 --> 00:12:23,743
Clark, I saw
your truck outside,
218
00:12:23,743 --> 00:12:27,703
and I thought I'd see
if you maybe wanted my tickets
219
00:12:27,703 --> 00:12:29,096
to the Cure tomorrow night?
220
00:12:29,096 --> 00:12:30,488
Oh!
221
00:12:30,488 --> 00:12:32,316
That would be so awesome.
222
00:12:32,316 --> 00:12:35,058
Um, but Lois isn't
feeling great,
223
00:12:35,058 --> 00:12:37,844
and I'm gonna stay in
and take care of her.
224
00:12:37,844 --> 00:12:40,281
Any chance you want them?
225
00:12:40,281 --> 00:12:42,370
I know Kyle's a fan.
226
00:12:42,370 --> 00:12:44,938
Oh. Um, thanks, but no.
227
00:12:44,938 --> 00:12:46,548
I have a conflict.
228
00:12:46,548 --> 00:12:48,985
Not of interest! Oh, my God.
229
00:12:48,985 --> 00:12:52,772
No, I mean, we're--
we're totally, totally cool.
230
00:12:52,772 --> 00:12:54,774
Um, it's just
a conflict of time.
231
00:12:54,774 --> 00:12:57,428
Just timing.
232
00:12:57,428 --> 00:12:59,039
Okay.
233
00:12:59,039 --> 00:13:02,085
Uh, let Lois know
that I'm thinking of her.
234
00:13:02,085 --> 00:13:05,915
- I will.
- Okay.
235
00:13:05,915 --> 00:13:07,525
Wha--
236
00:13:08,744 --> 00:13:10,485
Was that as awkward as it felt?
237
00:13:10,485 --> 00:13:12,530
I mean, I wasn't even using
the super stuff,
238
00:13:12,530 --> 00:13:14,054
and I could hear
your heartbeat, so--
239
00:13:14,054 --> 00:13:16,273
No!
240
00:13:16,273 --> 00:13:19,668
Look, I think we should
dig deeper into Peia.
241
00:13:19,668 --> 00:13:21,322
Aww, it seems like
someone else has been
242
00:13:21,322 --> 00:13:22,627
taking Lois's MasterClass.
243
00:13:22,627 --> 00:13:24,107
Yeah, I had a front row seat.
244
00:13:24,107 --> 00:13:25,630
Come on.
Let's go to Metropolis.
245
00:13:25,630 --> 00:13:26,762
There's someone there
we should talk to.
246
00:13:26,762 --> 00:13:27,763
Okay.
247
00:13:27,763 --> 00:13:30,461
Wait.
248
00:13:30,461 --> 00:13:32,028
Does that mean we're gonna fly?
249
00:13:36,990 --> 00:13:40,123
Now that's flying
done right.
250
00:13:40,123 --> 00:13:42,386
Fly higher. Fly better.
251
00:13:42,386 --> 00:13:46,216
Fly Luthor.
252
00:13:46,216 --> 00:13:49,437
Even in prison,
he's still making money.
253
00:13:49,437 --> 00:13:53,397
Special delivery,
straight from the ARGUS vaults.
254
00:13:53,397 --> 00:13:56,748
Anything and everything
they have on Bruno Mannheim,
255
00:13:56,748 --> 00:13:58,359
even the classified stuff.
256
00:13:58,359 --> 00:13:59,708
Great.
257
00:13:59,708 --> 00:14:01,101
You should take that
to the "Gazette."
258
00:14:01,101 --> 00:14:02,711
Maybe Chrissy and Clark
will find something.
259
00:14:02,711 --> 00:14:03,843
But you've been
on me for months
260
00:14:03,843 --> 00:14:05,192
to get these from Diggle.
261
00:14:05,192 --> 00:14:07,498
- Things have changed.
- Why?
262
00:14:07,498 --> 00:14:08,717
'Cause you've been
getting treatments
263
00:14:08,717 --> 00:14:10,110
at Bruno's hospital?
264
00:14:10,110 --> 00:14:11,851
That doesn't mean
he isn't a criminal.
265
00:14:11,851 --> 00:14:14,505
You've been after this guy
for years.
266
00:14:14,505 --> 00:14:15,637
Doesn't feel right anymore.
267
00:14:15,637 --> 00:14:17,595
"Feel right"?
268
00:14:17,595 --> 00:14:19,206
Is this you talking
or the cancer?
269
00:14:19,206 --> 00:14:21,251
- Dad.
- 'Cause it sounds to me like
270
00:14:21,251 --> 00:14:23,210
you're letting this disease
cloud your judgment.
271
00:14:23,210 --> 00:14:26,517
You're starting
to sound like Clark.
272
00:14:26,517 --> 00:14:28,911
For once, I agree with him.
273
00:14:32,262 --> 00:14:36,092
You really expect me to believe
Lois Lane isn't one bit curious
274
00:14:36,092 --> 00:14:37,659
about what's in these files?
275
00:14:43,491 --> 00:14:45,754
Come on, pumpkin.
276
00:14:45,754 --> 00:14:48,800
How about you and I
take a look?
277
00:14:53,544 --> 00:14:55,851
All right, we gotta move!
278
00:14:55,851 --> 00:14:57,418
Fire out at Fowe's. Let's go!
279
00:14:57,418 --> 00:15:01,117
Uh, Mr. Cushing, can I come?
280
00:15:01,117 --> 00:15:03,293
As long as you promise
to stay by the truck.
281
00:15:03,293 --> 00:15:04,991
Watch and observe only.
282
00:15:04,991 --> 00:15:07,210
Let's go! Let's roll.
283
00:15:37,980 --> 00:15:40,461
We're missing one employee.
You got eyes on him, Tamera?
284
00:15:40,461 --> 00:15:42,637
Negative.
All aisles are clear.
285
00:16:04,964 --> 00:16:06,269
I think he inhaled
too much smoke.
286
00:16:11,622 --> 00:16:13,668
What the hell
are you doing, Kent?
287
00:16:15,539 --> 00:16:18,020
Move.
288
00:16:18,020 --> 00:16:20,283
I told you
to stay by the truck.
289
00:16:29,205 --> 00:16:30,467
What'd I tell you
about staying in the truck?
290
00:16:30,467 --> 00:16:31,991
I just wanted to help.
291
00:16:31,991 --> 00:16:33,688
What, by busting down
the door of a burning building?
292
00:16:33,688 --> 00:16:35,081
No, I didn't--it wasn't--
293
00:16:35,081 --> 00:16:36,604
So you're just gonna
lie to me now?
294
00:16:36,604 --> 00:16:37,953
Look, I know you want
to be a hero, son,
295
00:16:37,953 --> 00:16:40,260
but fires are deadly, okay?
296
00:16:40,260 --> 00:16:42,392
Okay. I'm sorry. I just--
297
00:16:42,392 --> 00:16:45,526
You were a liability today,
and I can't have that.
298
00:16:45,526 --> 00:16:47,615
Does this mean I'm fired?
299
00:16:47,615 --> 00:16:50,139
Hey, Chief, you need to come
and take a look at something.
300
00:16:52,185 --> 00:16:55,536
We'll talk about this later,
but you're done for the day.
301
00:16:55,536 --> 00:16:58,060
Get on home.
302
00:16:58,060 --> 00:17:00,541
Copy. On my way.
303
00:17:03,587 --> 00:17:04,675
I can't believe it.
304
00:17:04,675 --> 00:17:06,634
There is so much here.
305
00:17:06,634 --> 00:17:09,941
I could have used
these files years ago.
306
00:17:09,941 --> 00:17:11,247
What?
307
00:17:11,247 --> 00:17:12,379
It just makes me happy
308
00:17:12,379 --> 00:17:13,510
to see you like this, pumpkin.
309
00:17:13,510 --> 00:17:14,685
Like what?
310
00:17:14,685 --> 00:17:16,557
Like yourself again.
311
00:17:17,993 --> 00:17:20,039
Some of these files
are from weeks
312
00:17:20,039 --> 00:17:21,866
after Lex Luthor killed
Boss Moxie.
313
00:17:21,866 --> 00:17:24,652
It is amazing how quickly
Bruno rose to power.
314
00:17:26,393 --> 00:17:29,439
Well, he knew how to take
advantage of the chaos.
315
00:17:29,439 --> 00:17:31,702
That's the way
the crime world works.
316
00:17:33,095 --> 00:17:34,966
Oh.
317
00:17:34,966 --> 00:17:36,794
- Who was that?
- No one.
318
00:17:36,794 --> 00:17:39,493
Which means
it was clearly someone.
319
00:17:39,493 --> 00:17:42,583
It's just a reminder
for this...
320
00:17:42,583 --> 00:17:45,151
Senior Swipe meetup thing.
321
00:17:46,500 --> 00:17:48,241
You have a date?
322
00:17:48,241 --> 00:17:50,460
It's coffee at Vicky May's.
323
00:17:50,460 --> 00:17:52,419
Dad, that's a date!
324
00:17:52,419 --> 00:17:53,724
When is it? Tonight?
325
00:17:53,724 --> 00:17:54,769
You have to go.
326
00:17:54,769 --> 00:17:56,118
I can't go now.
327
00:17:56,118 --> 00:17:57,554
We're about to make
a break in the case.
328
00:17:57,554 --> 00:17:59,904
We literally just started.
329
00:17:59,904 --> 00:18:03,604
All the more reason
I should stay and help.
330
00:18:03,604 --> 00:18:05,954
Dad, I've got this.
331
00:18:05,954 --> 00:18:07,347
Besides, it makes me happy
332
00:18:07,347 --> 00:18:09,175
to see you
getting back out there.
333
00:18:09,175 --> 00:18:11,829
So please, get back out there.
334
00:18:14,049 --> 00:18:15,485
For me.
335
00:18:18,009 --> 00:18:21,970
I've known Peia
for a long time.
336
00:18:21,970 --> 00:18:24,842
She's always been
the sweetest girl.
337
00:18:24,842 --> 00:18:27,802
She used to babysit my daughter
when she was young,
338
00:18:27,802 --> 00:18:31,588
and Diana just loved her.
339
00:18:33,242 --> 00:18:36,985
She always wanted to be
just like Peia.
340
00:18:38,465 --> 00:18:39,770
It sounds like she was
a good kid.
341
00:18:39,770 --> 00:18:41,120
Yeah.
342
00:18:41,120 --> 00:18:42,338
Would you say she had
343
00:18:42,338 --> 00:18:45,385
any less desirable qualities?
344
00:18:45,385 --> 00:18:47,038
We're just trying
to get a really
345
00:18:47,038 --> 00:18:50,259
full picture of her history.
346
00:18:50,259 --> 00:18:52,174
Hmm.
347
00:18:52,174 --> 00:18:56,787
Well, back when
she was in high school...
348
00:19:00,269 --> 00:19:04,099
I don't know, it was like...
349
00:19:04,099 --> 00:19:05,709
something happened to her.
350
00:19:05,709 --> 00:19:08,059
What do you mean?
351
00:19:08,059 --> 00:19:12,977
She became quiet
and withdrawn.
352
00:19:12,977 --> 00:19:16,938
I never saw her smile or laugh.
353
00:19:16,938 --> 00:19:19,245
Any idea
what might have happened?
354
00:19:21,508 --> 00:19:24,598
It wasn't my place to pry.
355
00:19:24,598 --> 00:19:29,211
But when she married Bruno,
it was wonderful.
356
00:19:29,211 --> 00:19:33,650
It was like Bruno taught Peia
357
00:19:33,650 --> 00:19:36,175
how to find her voice again.
358
00:19:36,175 --> 00:19:39,090
That man reminded her
how to smile.
359
00:19:39,090 --> 00:19:41,267
So random question:
360
00:19:41,267 --> 00:19:43,094
do you think that Peia had
any knowledge
361
00:19:43,094 --> 00:19:45,227
of Bruno's ties to Intergang?
362
00:19:47,795 --> 00:19:51,277
Exactly what kind of article
are you writing?
363
00:19:51,277 --> 00:19:54,018
Peia has nothing in her heart
but kindness
364
00:19:54,018 --> 00:19:57,935
for the people
of this community.
365
00:19:57,935 --> 00:20:00,808
You should know that by now.
366
00:20:00,808 --> 00:20:02,418
Shame on you.
367
00:20:19,000 --> 00:20:22,873
Hi. I'm looking for Megan.
368
00:20:22,873 --> 00:20:25,920
Oh, the pretty blonde
with the Farrah Fawcett waves?
369
00:20:25,920 --> 00:20:27,878
- That's the one.
- You just missed her.
370
00:20:27,878 --> 00:20:31,186
But she did leave you this.
371
00:20:35,495 --> 00:20:36,800
Okay.
372
00:20:36,800 --> 00:20:40,587
Well, let me know
if anything changes.
373
00:20:40,587 --> 00:20:42,676
Sam, hi.
374
00:20:45,679 --> 00:20:48,116
Wait. That was your date?
375
00:20:48,116 --> 00:20:49,900
Can you believe it?
376
00:20:49,900 --> 00:20:52,599
First time in my life
I'm late for anything.
377
00:20:52,599 --> 00:20:53,861
What happened?
378
00:20:53,861 --> 00:20:57,299
I got caught up.
379
00:20:57,299 --> 00:21:00,955
Got caught up,
or got cold feet?
380
00:21:00,955 --> 00:21:05,829
Uh, we're gonna need
another round of fries.
381
00:21:05,829 --> 00:21:08,745
So Matteo tells us that
you're interested in robotics.
382
00:21:08,745 --> 00:21:10,834
Yeah, I just really love
building things.
383
00:21:10,834 --> 00:21:12,140
Nice.
384
00:21:12,140 --> 00:21:14,185
So you're a part
of a team at school?
385
00:21:14,185 --> 00:21:16,449
Actually, Smallville doesn't
have a robotics team.
386
00:21:16,449 --> 00:21:18,320
But I like to work on my
own stuff in the mornings.
387
00:21:18,320 --> 00:21:19,843
Oh, in the mornings?
388
00:21:19,843 --> 00:21:21,671
Hmm. Can you imagine?
389
00:21:21,671 --> 00:21:24,718
This one right here,
he likes to roll out of bed
390
00:21:24,718 --> 00:21:26,894
ten minutes before
it's time to leave.
391
00:21:26,894 --> 00:21:29,984
I'm 16. We get up late.
That's just biology.
392
00:21:29,984 --> 00:21:32,116
Yeah, well, you know
what beats biology?
393
00:21:32,116 --> 00:21:33,814
Being woken up at dawn
by roosters.
394
00:21:38,949 --> 00:21:40,124
Maybe we'll try that one.
395
00:21:40,124 --> 00:21:41,909
Okay, okay.
396
00:21:41,909 --> 00:21:43,519
If my dad pulls
some Old MacDonald stuff,
397
00:21:43,519 --> 00:21:45,565
I'm blaming you.
- But maybe you need it.
398
00:21:45,565 --> 00:21:48,568
You know who they remind me of?
399
00:21:48,568 --> 00:21:50,265
You and me, when we were young.
400
00:21:52,528 --> 00:21:53,616
Did you feel that?
401
00:21:56,358 --> 00:22:00,144
Peia, you are not well.
We should leave.
402
00:22:00,144 --> 00:22:02,103
I'm gonna flag the waiter
and get the check, okay?
403
00:22:02,103 --> 00:22:03,583
Bruno, stop.
404
00:22:05,933 --> 00:22:08,675
Natalie came a long way
to have dinner with us.
405
00:22:08,675 --> 00:22:11,112
I'm fine.
406
00:22:11,112 --> 00:22:14,985
Now, Natalie, as a mother,
it is my job to tell you
407
00:22:14,985 --> 00:22:16,900
at least one embarrassing story
about my son.
408
00:22:16,900 --> 00:22:18,815
- You don't have to--
- Yeah, I do.
409
00:22:18,815 --> 00:22:23,037
โช However far away โช
410
00:22:23,037 --> 00:22:26,127
โช I will always love you โช
411
00:22:26,127 --> 00:22:29,783
โช However long I stay โช
412
00:22:29,783 --> 00:22:32,263
โช I will always love you โช
413
00:22:32,263 --> 00:22:34,831
See? Told you they were dope.
414
00:22:34,831 --> 00:22:36,311
Yeah, they're great.
415
00:22:36,311 --> 00:22:37,921
Pretty dark for my mom.
416
00:22:37,921 --> 00:22:39,140
Who is she?
417
00:22:39,140 --> 00:22:41,490
Jordan!
418
00:22:41,490 --> 00:22:42,926
Hey, I heard--
419
00:22:42,926 --> 00:22:44,493
Yo, what the hell's
your problem?
420
00:22:44,493 --> 00:22:46,321
- What are you talking about?
- The fire.
421
00:22:46,321 --> 00:22:48,671
We didn't need Superboy flying
in there to save the day.
422
00:22:48,671 --> 00:22:50,499
You're pissed
because I saved someone?
423
00:22:50,499 --> 00:22:51,935
Dude, he was just
trying to do his job.
424
00:22:51,935 --> 00:22:53,720
Yeah?
Well, now I might lose mine.
425
00:22:53,720 --> 00:22:55,461
- Why?
- Because Jordan decided
426
00:22:55,461 --> 00:22:57,245
to leave that guy with me,
so now your dad thinks
427
00:22:57,245 --> 00:22:58,986
I went totally rogue.
- I was just trying to help.
428
00:22:58,986 --> 00:23:00,596
Yeah, we didn't need
your help.
429
00:23:00,596 --> 00:23:02,032
Guys, stop.
Look, I'll just talk to my dad.
430
00:23:02,032 --> 00:23:03,164
You know you're not
the only one
431
00:23:03,164 --> 00:23:05,122
who has to save people, right?
432
00:23:05,122 --> 00:23:06,515
- I've been training for this.
- Yeah, I've been training too.
433
00:23:06,515 --> 00:23:08,169
That's not
the same thing at all.
434
00:23:08,169 --> 00:23:09,388
- Oh, why not?
- 'Cause I have heat vision,
435
00:23:09,388 --> 00:23:11,477
and you're taking
coffee orders!
436
00:23:15,655 --> 00:23:18,005
Right.
437
00:23:18,005 --> 00:23:19,833
You're right.
438
00:23:19,833 --> 00:23:23,576
Guess, uh, you're the only one
that gets to be a real hero.
439
00:23:25,404 --> 00:23:27,449
Jon...
440
00:23:36,937 --> 00:23:41,637
Oh, my God, flying is awesome!
441
00:23:41,637 --> 00:23:43,509
I mean, yeah, I do--
442
00:23:43,509 --> 00:23:45,554
I do feel unwell, like--
443
00:23:45,554 --> 00:23:46,947
like I might vomit up lunch,
444
00:23:46,947 --> 00:23:49,428
but if there is one thing
that I learned in college,
445
00:23:49,428 --> 00:23:50,472
it is how to rally.
446
00:23:52,561 --> 00:23:55,346
Babe? What are you doing here?
447
00:23:55,346 --> 00:23:59,307
I needed more space
to go through these files.
448
00:23:59,307 --> 00:24:02,441
Oh, my God.
449
00:24:02,441 --> 00:24:05,269
This guy looks like
he was chainsawed to death.
450
00:24:05,269 --> 00:24:06,270
Great.
451
00:24:06,270 --> 00:24:08,664
I was looking for that.
452
00:24:08,664 --> 00:24:11,406
I thought you were done
with the Mannheim story.
453
00:24:13,539 --> 00:24:15,410
I know.
I'm sorry that I said that.
454
00:24:15,410 --> 00:24:17,325
I wasn't feeling like myself.
455
00:24:17,325 --> 00:24:19,806
And Chrissy--
- You don't need to apologize.
456
00:24:19,806 --> 00:24:21,677
Except to our readers,
who now know
457
00:24:21,677 --> 00:24:24,550
way too much
about the town hall.
458
00:24:24,550 --> 00:24:27,204
Well, tomorrow we're running
your story about Mannheim.
459
00:24:27,204 --> 00:24:28,815
Are you sure?
460
00:24:28,815 --> 00:24:30,686
Because we just did
some more digging on Peia--
461
00:24:30,686 --> 00:24:33,776
And came back
with absolutely nada.
462
00:24:33,776 --> 00:24:35,343
I'm sure.
463
00:24:35,343 --> 00:24:37,954
What I said earlier
was the cancer talking.
464
00:24:37,954 --> 00:24:39,695
I didn't want to hurt Peia
because I know
465
00:24:39,695 --> 00:24:42,350
what she's going through,
but I also know
466
00:24:42,350 --> 00:24:44,047
that Bruno's secrets
have to be exposed,
467
00:24:44,047 --> 00:24:45,919
and there are a lot of them.
468
00:24:45,919 --> 00:24:47,442
- You found anything yet?
- No.
469
00:24:47,442 --> 00:24:50,097
But Clark, there is
so much stuff here on Bruno
470
00:24:50,097 --> 00:24:52,621
that I've never seen before.
471
00:24:52,621 --> 00:24:54,710
I think
this is how we nail him.
472
00:24:57,539 --> 00:24:59,846
What the hell
was I even thinking?
473
00:24:59,846 --> 00:25:02,326
Dating again,
after all this time?
474
00:25:02,326 --> 00:25:03,937
It's not like riding a bicycle.
475
00:25:03,937 --> 00:25:06,592
I'm sure it hasn't been
that long.
476
00:25:06,592 --> 00:25:08,202
Going on 30 years.
477
00:25:08,202 --> 00:25:09,203
Oh, wow.
478
00:25:09,203 --> 00:25:11,205
That is--huh.
479
00:25:11,205 --> 00:25:13,947
I have a lot of questions.
480
00:25:13,947 --> 00:25:16,863
Though they can wait
for a more appropriate time.
481
00:25:20,127 --> 00:25:22,172
After Ella left,
I just never wanted
482
00:25:22,172 --> 00:25:23,783
to be hurt like that again.
483
00:25:23,783 --> 00:25:26,699
So I buried myself in work,
484
00:25:26,699 --> 00:25:29,658
shut everyone out.
485
00:25:29,658 --> 00:25:31,704
It's not very hard
to disappear from real life
486
00:25:31,704 --> 00:25:34,184
when that's what you want.
487
00:25:34,184 --> 00:25:35,708
But wait.
488
00:25:35,708 --> 00:25:37,144
Why in good heavens
are you here
489
00:25:37,144 --> 00:25:38,537
alone on a Saturday night?
490
00:25:38,537 --> 00:25:40,277
Oh, I had
a bunch of work to do.
491
00:25:40,277 --> 00:25:42,758
And I'm trying to get rid
of these Cure tickets
492
00:25:42,758 --> 00:25:44,194
that I have.
493
00:25:44,194 --> 00:25:45,544
I'm gonna assume
that's a band
494
00:25:45,544 --> 00:25:48,634
and not
some weird cult situation.
495
00:25:48,634 --> 00:25:51,245
But why would you want
to do that?
496
00:25:51,245 --> 00:25:54,553
Um...
497
00:25:54,553 --> 00:25:58,208
Because I have
no one to go with.
498
00:25:58,208 --> 00:26:00,689
Well, sounds like
maybe it's time
499
00:26:00,689 --> 00:26:03,257
for you to get
back out there too.
500
00:26:03,257 --> 00:26:05,259
Yeah.
501
00:26:05,259 --> 00:26:07,435
You're probably right.
502
00:26:07,435 --> 00:26:11,221
Truth is, Kyle broke my heart,
503
00:26:11,221 --> 00:26:13,920
and I'm terrified
of getting hurt again.
504
00:26:18,359 --> 00:26:21,971
Wish I could tell you
it'll get easier.
505
00:26:21,971 --> 00:26:24,452
It won't.
506
00:26:24,452 --> 00:26:26,193
Not unless you take
the first step.
507
00:26:28,848 --> 00:26:31,502
How did you know
when you were ready?
508
00:26:31,502 --> 00:26:33,809
Peer pressure.
509
00:26:33,809 --> 00:26:36,072
Jordan insisted
I give it a try.
510
00:26:38,205 --> 00:26:40,424
Exactly.
511
00:26:40,424 --> 00:26:42,209
I had a responsibility
to save that guy's life
512
00:26:42,209 --> 00:26:43,819
that he didn't understand.
513
00:26:43,819 --> 00:26:45,516
It's not my fault that I have
powers and he doesn't.
514
00:26:45,516 --> 00:26:47,867
Yeah, but you didn't
have to rub it in his face.
515
00:26:47,867 --> 00:26:51,348
- That's not what I was doing.
- Jordan...
516
00:26:51,348 --> 00:26:54,351
just try to see it
from Jon's perspective, okay?
517
00:26:54,351 --> 00:26:56,527
He found something
that makes himself
518
00:26:56,527 --> 00:26:58,312
feel special, the same way
519
00:26:58,312 --> 00:26:59,922
that your powers make you
feel special,
520
00:26:59,922 --> 00:27:01,358
and now he might lose it.
521
00:27:01,358 --> 00:27:03,056
So can you just admit
that it sucks
522
00:27:03,056 --> 00:27:06,276
without being so defensive?
523
00:27:06,276 --> 00:27:08,714
You're right. It sucks.
524
00:27:08,714 --> 00:27:12,108
Yeah.
So maybe just go talk to him.
525
00:27:12,108 --> 00:27:13,762
Maybe I should.
526
00:27:18,375 --> 00:27:20,769
By the way,
going to that concert
527
00:27:20,769 --> 00:27:22,597
is not just about
liking the music.
528
00:27:22,597 --> 00:27:25,339
That's, like, the whole point
of going to a concert.
529
00:27:25,339 --> 00:27:27,080
Could be
that your mom's lonely
530
00:27:27,080 --> 00:27:31,214
and just wants to spend
some time with you.
531
00:27:31,214 --> 00:27:34,348
Wait, are you trying
to make me feel guilty?
532
00:27:34,348 --> 00:27:36,176
Yeah.
533
00:27:41,834 --> 00:27:43,183
So let me get this straight.
534
00:27:43,183 --> 00:27:45,402
Bruno Mannheim
takes over Intergang
535
00:27:45,402 --> 00:27:47,274
after Lex Luthor kills
Boss Moxie.
536
00:27:47,274 --> 00:27:48,797
And most of the 86ers.
537
00:27:48,797 --> 00:27:50,625
With a literal chainsaw?
538
00:27:50,625 --> 00:27:52,845
Am I the only one
who didn't have power tools
539
00:27:52,845 --> 00:27:54,498
on my Lex Luthor bingo card?
540
00:27:54,498 --> 00:27:56,544
Luther and Moxie were
feuding over territory
541
00:27:56,544 --> 00:27:57,763
in South Metropolis.
542
00:27:57,763 --> 00:27:59,416
He wanted to send a message.
543
00:27:59,416 --> 00:28:00,896
Which he bragged about
on a phone line
544
00:28:00,896 --> 00:28:03,638
the cops happened to be
listening in on.
545
00:28:03,638 --> 00:28:05,858
And there are more photos.
546
00:28:05,858 --> 00:28:09,078
Wow, I have miraculously
not vomited yet today.
547
00:28:09,078 --> 00:28:12,168
Two of these guys were stabbed
with some sort of longsword.
548
00:28:12,168 --> 00:28:13,953
Oh, my God,
and these other two--
549
00:28:13,953 --> 00:28:15,563
there's barely anything left
of them.
550
00:28:15,563 --> 00:28:19,219
They look like they were
hit by a bus, or a...
551
00:28:19,219 --> 00:28:20,307
Train.
552
00:28:22,701 --> 00:28:24,964
- No.
- It could be the same person.
553
00:28:24,964 --> 00:28:28,489
Let me see
the coroner's reports.
554
00:28:28,489 --> 00:28:30,056
Two of the 86ers were shot.
555
00:28:30,056 --> 00:28:32,275
Yeah, but they never found
any bullets.
556
00:28:32,275 --> 00:28:34,060
Where is the recording
of Luther confessing?
557
00:28:34,060 --> 00:28:35,409
Oh, um...
558
00:28:41,110 --> 00:28:42,808
We need to listen
to that again.
559
00:28:45,462 --> 00:28:47,551
Thank you for seeing me.
560
00:28:47,551 --> 00:28:49,597
It's the least I could do
after you set up
561
00:28:49,597 --> 00:28:52,078
those security systems
for my family.
562
00:28:52,078 --> 00:28:53,427
My mess is the reason
563
00:28:53,427 --> 00:28:54,820
they needed them
in the first place.
564
00:28:54,820 --> 00:28:56,430
Well, not really
your mess, though.
565
00:28:56,430 --> 00:28:57,910
More my brother's.
566
00:28:59,694 --> 00:29:04,568
After seeing you, I realized
567
00:29:04,568 --> 00:29:07,180
how much I miss him.
568
00:29:07,180 --> 00:29:08,790
I felt the same way
about you.
569
00:29:11,227 --> 00:29:13,229
How has your daughter been?
570
00:29:13,229 --> 00:29:14,448
Natalie, right?
571
00:29:14,448 --> 00:29:17,190
Yeah. She's great.
572
00:29:17,190 --> 00:29:20,410
Actually, uh, Nat has
her first boyfriend,
573
00:29:20,410 --> 00:29:22,848
which has been kind of hard
on her dad.
574
00:29:22,848 --> 00:29:25,285
Oh, God, please tell me
that you have been
575
00:29:25,285 --> 00:29:26,416
better than our dad was.
576
00:29:26,416 --> 00:29:28,418
I'm working on it.
577
00:29:31,204 --> 00:29:32,683
Fortunately, he's a good kid.
578
00:29:32,683 --> 00:29:34,468
Lives not too far from here
in Hob's Bay.
579
00:29:34,468 --> 00:29:35,948
Area's really coming up
these days.
580
00:29:35,948 --> 00:29:37,514
That's what I hear.
581
00:29:37,514 --> 00:29:39,081
His family's taking her out
to a nice restaurant,
582
00:29:39,081 --> 00:29:41,605
this place called,
uh, Little Ace's.
583
00:29:44,173 --> 00:29:46,393
- You can't be serious.
- What?
584
00:29:47,960 --> 00:29:50,658
Little Ace's is a place
that my brother used to go to
585
00:29:50,658 --> 00:29:53,879
all the time
with Bruno Mannheim.
586
00:29:56,490 --> 00:29:59,580
So he only wanted
wallpaper with dinosaurs,
587
00:29:59,580 --> 00:30:01,712
and only dinosaurs
who were smiling.
588
00:30:01,712 --> 00:30:03,192
This is your first time
meeting Natalie,
589
00:30:03,192 --> 00:30:04,977
and this is the story
you tell her?
590
00:30:04,977 --> 00:30:07,327
Son, your mom has been
waiting years for this moment.
591
00:30:07,327 --> 00:30:08,937
Oh, Natalie.
592
00:30:08,937 --> 00:30:10,896
I went to every home goods
store in Metropolis,
593
00:30:10,896 --> 00:30:12,375
but they only had
angry dinosaurs.
594
00:30:12,375 --> 00:30:14,334
Oh, let me guess--too scary?
595
00:30:14,334 --> 00:30:16,684
- What? No.
- No, you got it.
596
00:30:16,684 --> 00:30:18,120
You're right!
597
00:30:18,120 --> 00:30:20,688
So I ended up having his dad
598
00:30:20,688 --> 00:30:24,474
draw the smiles
on the dinosaurs with a marker.
599
00:30:24,474 --> 00:30:27,477
Now, I am no artist,
but they looked good.
600
00:30:27,477 --> 00:30:29,262
They were all right. Decent.
601
00:30:29,262 --> 00:30:31,568
Aww.
You got your happy dinosaurs.
602
00:30:31,568 --> 00:30:32,961
Yeah, I did.
603
00:30:34,354 --> 00:30:35,921
Welcome to Little Ace's.
604
00:30:35,921 --> 00:30:37,705
Oh, hey, look.
Your dad's here.
605
00:30:53,112 --> 00:30:54,504
Uh, Dad?
606
00:30:54,504 --> 00:30:57,507
What's going on?
607
00:30:57,507 --> 00:30:59,509
Is this your father, Natalie?
608
00:30:59,509 --> 00:31:01,207
Yeah. Is everything okay?
609
00:31:07,387 --> 00:31:10,869
Nat, we need to go.
610
00:31:12,958 --> 00:31:14,394
Take the kids outside.
611
00:31:14,394 --> 00:31:15,743
- Dad, no. Get off of me!
- Let go of me!
612
00:31:15,743 --> 00:31:16,875
Hey, hey, you let go--
613
00:31:16,875 --> 00:31:18,572
Hey, get off of me!
614
00:31:18,572 --> 00:31:20,487
Dad! No, let go of me!
615
00:31:20,487 --> 00:31:22,968
No! Bruno, don't.
616
00:31:24,926 --> 00:31:26,362
Bruno, stop.
617
00:31:36,677 --> 00:31:38,548
Get him up.
618
00:31:42,465 --> 00:31:45,816
I told you
if I ever saw you again,
619
00:31:45,816 --> 00:31:49,733
I'd show you
exactly the kind of man I am.
620
00:31:53,781 --> 00:31:55,565
He had it coming.
621
00:31:55,565 --> 00:31:57,741
I'm not giving up
my piece of South Metropolis
622
00:31:57,741 --> 00:32:02,181
for Moxie or anyone else, ever.
623
00:32:02,181 --> 00:32:03,399
Now they won't forget it.
624
00:32:03,399 --> 00:32:04,923
That's him, though.
625
00:32:04,923 --> 00:32:06,359
That's Luther bragging
about what he did.
626
00:32:06,359 --> 00:32:08,752
No, no, no. It's not.
Play it again.
627
00:32:08,752 --> 00:32:10,798
I'm not giving up my piece
of South Metropolis
628
00:32:10,798 --> 00:32:12,408
for Moxie or anyone else.
629
00:32:14,062 --> 00:32:15,542
Okay, that.
That buzzing sound.
630
00:32:15,542 --> 00:32:17,152
Every time I faced
that sound assassin,
631
00:32:17,152 --> 00:32:18,893
I heard the same thing.
632
00:32:20,416 --> 00:32:23,724
It's an imitation
of Lex's voice.
633
00:32:23,724 --> 00:32:26,205
But that means
all these victims--
634
00:32:26,205 --> 00:32:30,731
Intergang, Boss Moxie...
635
00:32:30,731 --> 00:32:32,994
Lex Luthor didn't kill them.
636
00:32:32,994 --> 00:32:35,257
Mannheim and that assassin did.
637
00:32:39,740 --> 00:32:43,309
I told you to stay away.
638
00:32:45,528 --> 00:32:48,270
I told you what I'd do
to your family.
639
00:32:50,533 --> 00:32:52,883
Sheesh.
640
00:33:03,372 --> 00:33:04,895
And now I'm gonna do
what I should have done
641
00:33:04,895 --> 00:33:06,419
a long time ago.
642
00:33:06,419 --> 00:33:09,074
Wait, wait, wait, wait.
643
00:33:09,074 --> 00:33:11,337
My daughter.
644
00:33:11,337 --> 00:33:13,295
You don't have
to do this, Bruno.
645
00:33:13,295 --> 00:33:14,731
Please.
646
00:33:14,731 --> 00:33:17,821
If I don't stop him,
he'll stop us.
647
00:33:22,261 --> 00:33:24,959
Your suit!
648
00:33:34,882 --> 00:33:36,188
What is it?
649
00:33:36,188 --> 00:33:37,667
John Henry.
650
00:33:54,815 --> 00:33:57,426
What was that?
651
00:33:57,426 --> 00:33:58,993
My dad.
652
00:34:00,386 --> 00:34:02,127
Come on. Come on.
653
00:34:24,714 --> 00:34:26,803
Finish this.
654
00:34:40,730 --> 00:34:41,688
Stop!
655
00:35:28,343 --> 00:35:32,913
Peia! No. No. No.
656
00:35:36,003 --> 00:35:37,787
No. No, no, no, no.
657
00:35:37,787 --> 00:35:40,399
Peia. Peia.
658
00:35:40,399 --> 00:35:43,880
Peia.
659
00:35:43,880 --> 00:35:45,534
Peia, come on.
660
00:35:45,534 --> 00:35:47,710
She needs to get
to a hospital.
661
00:35:50,235 --> 00:35:53,281
I have to take her now,
or she's going to die.
662
00:36:13,519 --> 00:36:15,216
Dad!
663
00:36:22,658 --> 00:36:24,312
Leave!
664
00:36:57,040 --> 00:36:59,565
We have control.
665
00:36:59,565 --> 00:37:03,090
Thank you.
666
00:37:03,090 --> 00:37:07,703
That'll keep her powers
from working while she's here.
667
00:37:07,703 --> 00:37:11,141
Is that even necessary?
668
00:37:11,141 --> 00:37:13,883
That woman almost killed me.
669
00:37:13,883 --> 00:37:15,885
Not to mention all the damage
she's done in Hob's Bay.
670
00:37:15,885 --> 00:37:18,148
So yeah, I think
it's more than necessary.
671
00:37:21,239 --> 00:37:22,805
John, I know the doctors
managed to stabilize
672
00:37:22,805 --> 00:37:24,154
her condition,
but she still has cancer,
673
00:37:24,154 --> 00:37:25,417
and it's spread.
674
00:37:25,417 --> 00:37:26,940
She doesn't have
much time left.
675
00:37:26,940 --> 00:37:30,422
She's a murderer.
676
00:37:30,422 --> 00:37:32,815
I get that Lois may have
bonded with her
677
00:37:32,815 --> 00:37:34,904
during her treatments.
678
00:37:34,904 --> 00:37:37,777
She's a bad person.
679
00:37:37,777 --> 00:37:39,953
You need to remember that.
680
00:37:42,347 --> 00:37:43,565
I'm gonna go call Sam
so we can start
681
00:37:43,565 --> 00:37:44,958
figuring out our next moves.
682
00:37:52,357 --> 00:37:53,836
Sorry I have to leave
so suddenly.
683
00:37:53,836 --> 00:37:55,795
Is everything okay?
684
00:37:55,795 --> 00:37:59,059
Never a good thing
when work calls this late.
685
00:37:59,059 --> 00:38:01,670
Listen, I've been eating alone
686
00:38:01,670 --> 00:38:04,630
in places like this
for over 30 years.
687
00:38:04,630 --> 00:38:06,588
It's a lonely way to live.
688
00:38:06,588 --> 00:38:08,808
Do yourself a favor--
689
00:38:08,808 --> 00:38:10,244
don't be me.
690
00:38:12,725 --> 00:38:16,163
Find someone to take
to that concert.
691
00:38:16,163 --> 00:38:18,600
Thanks, Sam.
692
00:38:22,778 --> 00:38:25,999
Hey. You got a sec?
693
00:38:25,999 --> 00:38:28,610
Yes, sir.
694
00:38:28,610 --> 00:38:30,003
That's all I saw.
695
00:38:30,003 --> 00:38:31,961
Okay.
696
00:38:34,399 --> 00:38:36,096
Hey, man, look,
697
00:38:36,096 --> 00:38:37,706
I wasn't trying
to get you in trouble.
698
00:38:37,706 --> 00:38:39,447
I was just trying to help.
699
00:38:39,447 --> 00:38:42,407
But I really shouldn't have
said that stuff before.
700
00:38:42,407 --> 00:38:44,409
It doesn't matter now.
701
00:38:44,409 --> 00:38:46,193
Why? Did they fire you?
702
00:38:46,193 --> 00:38:48,456
Was that Mr. Cushing
on the phone?
703
00:38:48,456 --> 00:38:50,980
It was.
704
00:38:50,980 --> 00:38:52,808
But he hasn't made up
his mind yet.
705
00:38:52,808 --> 00:38:54,854
So what's the problem?
706
00:38:54,854 --> 00:38:58,031
He and the other firefighters
found ice inside the store.
707
00:38:58,031 --> 00:39:00,163
Mr. Cushing said
that this is not the first time
708
00:39:00,163 --> 00:39:03,645
that something like this
has happened.
709
00:39:03,645 --> 00:39:06,953
He thinks someone with powers
put out the fire.
710
00:39:06,953 --> 00:39:09,521
Congratulations, Superboy.
711
00:39:09,521 --> 00:39:11,653
They're on to you.
712
00:39:20,183 --> 00:39:22,229
Is Matteo's mom okay?
713
00:39:22,229 --> 00:39:24,013
She's contained.
714
00:39:24,013 --> 00:39:25,885
- Dad--
- Look.
715
00:39:25,885 --> 00:39:28,540
I know you didn't know
who Matteo's parents were,
716
00:39:28,540 --> 00:39:30,585
but you can never
see him again.
717
00:39:30,585 --> 00:39:32,413
Is that understood?
718
00:39:32,413 --> 00:39:34,154
Wait, but it's not his fault.
He didn't know either.
719
00:39:34,154 --> 00:39:35,895
It doesn't matter.
720
00:39:35,895 --> 00:39:39,333
I'm also gonna need your phone.
721
00:39:39,333 --> 00:39:40,639
Are you serious?
722
00:39:40,639 --> 00:39:42,118
Now.
723
00:39:57,003 --> 00:39:58,918
You okay?
724
00:39:58,918 --> 00:40:01,181
I can't believe I was
so wrong about everything.
725
00:40:04,619 --> 00:40:08,667
There's no way you could
have known about Peia.
726
00:40:08,667 --> 00:40:10,799
That's not
who I'm talking about.
727
00:40:10,799 --> 00:40:13,585
You mean Lex?
728
00:40:13,585 --> 00:40:15,630
I think we put
Lex Luthor in prison
729
00:40:15,630 --> 00:40:17,589
for a crime he didn't commit.
730
00:41:26,266 --> 00:41:29,008
โช However long I stay โช
731
00:41:33,012 --> 00:41:36,319
โช Whatever words I say โช
732
00:41:40,149 --> 00:41:43,849
โช I will always love you โช
733
00:42:10,832 --> 00:42:13,835
Greg, move your head.
48580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.