Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:15,669 --> -00:00:13,956
(Joo Won)
2
-00:00:13,672 --> -00:00:12,199
(Lee Ju Woo)
3
-00:00:11,992 --> -00:00:10,639
(Jo Han Chul)
4
-00:00:06,701 --> -00:00:05,221
(Choi Hwa Jeong)
5
-00:00:04,321 --> -00:00:02,154
(Kim Jae Won)
6
-00:00:01,142 --> 00:00:00,118
(Lee Deok Hwa)
7
00:00:03,878 --> 00:00:06,058
(Stealer: The Treasure Keeper)
8
00:00:06,134 --> 00:00:08,134
(The historical events, cultural assets, people, places, companies,)
9
00:00:08,134 --> 00:00:10,134
(and organizations mentioned or depicted in this drama are fictional.)
10
00:00:10,134 --> 00:00:12,034
(The use of some real names are only to add a touch of realism,)
11
00:00:12,034 --> 00:00:14,034
(and any similarity to real people, events, cases, etc. are purely coincidental.)
12
00:00:16,650 --> 00:00:18,088
It looks like a drawing.
13
00:00:18,089 --> 00:00:20,065
You don't know "Dream Journey to the Peach Blossom Land?"
14
00:00:20,089 --> 00:00:21,189
This one fits!
15
00:00:21,190 --> 00:00:23,229
Why are you here?
16
00:00:24,030 --> 00:00:25,928
I'll explain everything later.
17
00:00:25,929 --> 00:00:27,458
The writings aren't in the right order.
18
00:00:27,459 --> 00:00:29,599
(Previously)
19
00:00:29,600 --> 00:00:30,630
Mr. Hwang!
20
00:00:40,179 --> 00:00:41,679
Put Baekje king's treasures...
21
00:00:41,980 --> 00:00:44,178
on a doll wearing a kimono?
22
00:00:44,179 --> 00:00:46,649
Then pull it out and hand it to me.
23
00:00:46,719 --> 00:00:47,950
I'll pin it on the doll.
24
00:00:48,120 --> 00:00:49,578
I don't think it's the suit.
25
00:00:49,579 --> 00:00:51,688
Could something have happened outside?
26
00:00:51,689 --> 00:00:53,520
I wonder whose room this is.
27
00:00:53,590 --> 00:00:54,958
"Kanemoto Hiroshi."
28
00:00:54,959 --> 00:00:57,365
It was the name Kim Young Soo used when Korea was under Japanese rule.
29
00:00:57,389 --> 00:00:58,458
"Pilsajeuksaeng."
30
00:00:58,459 --> 00:01:00,258
"If you risk your life, you shall survive."
31
00:01:00,259 --> 00:01:02,299
We can get out of here only if we don't break this.
32
00:01:02,359 --> 00:01:03,498
What are you waiting for?
33
00:01:03,499 --> 00:01:04,870
Hurry up and go inside!
34
00:01:05,129 --> 00:01:07,138
Hurry up and get in.
35
00:01:07,139 --> 00:01:08,739
What the... What are you doing?
36
00:01:09,099 --> 00:01:10,138
We did it!
37
00:01:10,139 --> 00:01:12,738
It's not over yet, so stay focused.
38
00:01:12,739 --> 00:01:15,139
There's only one person who managed to get in here.
39
00:01:15,480 --> 00:01:17,009
A long time ago,
40
00:01:17,010 --> 00:01:18,509
only Shimada Ryosuke made it this far.
41
00:01:18,510 --> 00:01:19,748
Turn around slowly.
42
00:01:19,749 --> 00:01:20,749
Turn around!
43
00:01:21,420 --> 00:01:22,549
(Mugunghwa Foundation)
44
00:01:24,349 --> 00:01:28,819
I believed that you people would get it done.
45
00:01:28,820 --> 00:01:31,089
Why are you here instead of Skunk?
46
00:01:31,090 --> 00:01:32,328
- What...
- It wasn't a secret.
47
00:01:32,329 --> 00:01:34,959
We just found out separately but never shared that we knew.
48
00:01:34,960 --> 00:01:36,498
Did you get the Joseon Tongbo coins?
49
00:01:36,499 --> 00:01:37,669
We got had.
50
00:01:37,670 --> 00:01:40,339
All this was Kim Young Soo's plan.
51
00:01:40,340 --> 00:01:41,700
Why did you reappear?
52
00:01:41,769 --> 00:01:45,370
When I realized someone I knew was on your team.
53
00:01:45,510 --> 00:01:46,938
The secret storage is empty.
54
00:01:46,939 --> 00:01:48,878
Please tell me where they are.
55
00:01:48,879 --> 00:01:52,180
Finally, it's done!
56
00:01:53,680 --> 00:01:54,719
We meet again.
57
00:01:54,780 --> 00:01:56,320
I was hoping to invite you over.
58
00:02:00,790 --> 00:02:02,590
(Episode 11)
59
00:02:04,260 --> 00:02:07,430
It's raining cats and dogs.
60
00:02:09,800 --> 00:02:11,300
Why won't he pick up?
61
00:02:16,969 --> 00:02:18,009
Sir.
62
00:02:18,710 --> 00:02:20,509
- What?
- Are you all right?
63
00:02:21,140 --> 00:02:22,479
Yes, I'm fine.
64
00:02:23,050 --> 00:02:25,649
Mr. Hwang won't pick up.
65
00:02:25,650 --> 00:02:26,879
Should I go upstairs?
66
00:02:26,979 --> 00:02:28,780
He said he'd wait outside.
67
00:02:28,879 --> 00:02:31,020
He might be in the shower. Let's wait.
68
00:02:31,990 --> 00:02:33,789
He knows we're coming for him.
69
00:02:34,120 --> 00:02:35,259
He'll be out soon.
70
00:02:36,560 --> 00:02:38,689
What happens now?
71
00:02:38,830 --> 00:02:40,460
If Kim Young Soo got his wings,
72
00:02:40,729 --> 00:02:42,400
that would change everything.
73
00:02:42,830 --> 00:02:44,129
There will be a way.
74
00:02:44,530 --> 00:02:45,800
We must find it.
75
00:02:48,499 --> 00:02:49,499
Oh, well...
76
00:02:54,479 --> 00:02:55,479
Die.
77
00:02:56,379 --> 00:02:57,379
Die!
78
00:02:57,650 --> 00:02:59,949
Die, you scumbag!
79
00:03:00,749 --> 00:03:01,749
The...
80
00:03:21,039 --> 00:03:23,439
My job was to kill you too.
81
00:03:25,669 --> 00:03:26,680
Who was it?
82
00:03:27,580 --> 00:03:29,379
Who sent you?
83
00:03:31,009 --> 00:03:32,050
Who do you think?
84
00:03:33,979 --> 00:03:35,050
Kim Young Soo?
85
00:03:36,249 --> 00:03:37,289
Kill me.
86
00:03:41,090 --> 00:03:42,159
Are you wavering?
87
00:03:45,030 --> 00:03:46,510
You've never killed before, have you?
88
00:03:47,699 --> 00:03:50,199
Shut it. Shut your mouth!
89
00:03:51,199 --> 00:03:52,229
Don't waver.
90
00:03:55,169 --> 00:03:56,340
The moment you do,
91
00:03:59,979 --> 00:04:00,979
it's over.
92
00:04:56,059 --> 00:04:57,099
What was that?
93
00:04:57,469 --> 00:04:58,469
Get out.
94
00:05:00,770 --> 00:05:02,769
Chang Hoon, go round the back!
95
00:05:02,770 --> 00:05:04,440
- I'll go upstairs.
- Okay.
96
00:05:30,369 --> 00:05:32,099
Mr. Hwang. Are you okay?
97
00:05:32,500 --> 00:05:34,270
- Wait. Hang on.
- I'll kill him.
98
00:05:34,570 --> 00:05:37,308
He killed my parents. I'll kill him!
99
00:05:37,309 --> 00:05:38,770
You're too worked up.
100
00:05:38,940 --> 00:05:40,509
Get out of the way!
101
00:05:40,510 --> 00:05:42,080
- Mr. Hwang.
- Move!
102
00:05:43,809 --> 00:05:45,250
Mr. Hwang!
103
00:05:45,780 --> 00:05:46,849
Mr. Hwang!
104
00:06:16,340 --> 00:06:17,380
Chang Hoon!
105
00:06:39,369 --> 00:06:40,899
Are you really okay?
106
00:06:40,900 --> 00:06:42,239
I am, don't worry.
107
00:06:42,840 --> 00:06:44,209
You should've stayed a bit longer.
108
00:06:44,210 --> 00:06:46,839
I can't rest when there's so much to do.
109
00:06:46,840 --> 00:06:48,178
The inspectors are around.
110
00:06:48,179 --> 00:06:49,978
It's best to avoid them.
111
00:06:49,979 --> 00:06:51,979
What? Oh, dear.
112
00:06:52,409 --> 00:06:55,279
Then bring him over here.
113
00:06:55,280 --> 00:06:58,520
Yes. Most of Dae Myung's medication and equipment are here.
114
00:06:58,619 --> 00:06:59,650
Yes.
115
00:07:00,190 --> 00:07:02,020
Stay safe, then. Bye.
116
00:07:04,429 --> 00:07:06,260
Medication and equipment?
117
00:07:07,200 --> 00:07:08,759
Is Mr. Hwang hurt?
118
00:07:08,760 --> 00:07:11,199
Yes. Viper paid him a visit.
119
00:07:11,200 --> 00:07:13,298
- What?
- Fortunately though,
120
00:07:13,299 --> 00:07:15,039
I don't think he's badly hurt.
121
00:07:15,369 --> 00:07:16,969
I'd say the thunder and lightning...
122
00:07:17,140 --> 00:07:19,140
shocked him into passing out.
123
00:07:19,340 --> 00:07:21,679
Do thunder and lightning cause a shock?
124
00:07:22,140 --> 00:07:23,809
I'll explain later.
125
00:07:26,150 --> 00:07:29,380
Doctor Ko. What is Viper's name?
126
00:07:30,690 --> 00:07:32,548
- Cho Hwa Seong.
- "Cho Hwa Seong?"
127
00:07:32,549 --> 00:07:36,890
But he's better known as Cho Huin Dal.
128
00:07:37,359 --> 00:07:38,559
"Cho Huin Dal?"
129
00:07:38,929 --> 00:07:42,030
There's a white spot on his wrist.
130
00:07:42,130 --> 00:07:43,900
Shaped like a half-moon.
131
00:07:44,900 --> 00:07:46,400
How will you find him?
132
00:07:46,869 --> 00:07:48,069
Did you see his face?
133
00:07:48,070 --> 00:07:49,400
I can recognize him.
134
00:07:50,440 --> 00:07:52,710
There was a tattoo of sorts on his wrist.
135
00:07:53,270 --> 00:07:54,809
A white half-moon tattoo.
136
00:07:55,710 --> 00:07:56,780
My goodness.
137
00:07:58,650 --> 00:07:59,780
What's wrong?
138
00:08:01,780 --> 00:08:02,780
What is it?
139
00:08:02,781 --> 00:08:04,820
Ms. Lee. Are you all right?
140
00:08:08,460 --> 00:08:10,289
I see.
141
00:08:12,159 --> 00:08:13,190
Okay.
142
00:08:14,030 --> 00:08:16,729
I understand. Stay safe yourself.
143
00:08:18,429 --> 00:08:19,429
Bye.
144
00:08:20,369 --> 00:08:21,440
What is it?
145
00:08:22,039 --> 00:08:23,369
I'll explain on the way.
146
00:08:23,739 --> 00:08:25,339
- Drive to Ms. Lee's.
- Okay.
147
00:08:25,340 --> 00:08:26,409
Let's go.
148
00:08:30,849 --> 00:08:33,520
What a twist of fate.
149
00:08:42,189 --> 00:08:43,220
What's wrong?
150
00:09:25,730 --> 00:09:26,870
(Hwang Dae Myung)
151
00:09:33,679 --> 00:09:34,679
Gosh.
152
00:09:38,650 --> 00:09:41,549
We need to kill his whole family.
153
00:09:42,150 --> 00:09:43,220
Remember that.
154
00:09:43,789 --> 00:09:45,419
If you leave any loose ends,
155
00:09:46,120 --> 00:09:49,419
you'll eventually regret it.
156
00:10:06,010 --> 00:10:07,010
Dae Myung.
157
00:10:08,110 --> 00:10:09,480
No matter what you do,
158
00:10:10,140 --> 00:10:12,510
your will is the most important.
159
00:10:17,949 --> 00:10:19,520
I want you to let us go...
160
00:10:19,990 --> 00:10:21,860
and do what you need to do...
161
00:10:22,260 --> 00:10:24,630
and want to do.
162
00:10:41,280 --> 00:10:42,280
- Hey.
- Ms. Lee.
163
00:10:42,579 --> 00:10:44,109
The wound isn't deep,
164
00:10:44,110 --> 00:10:45,749
so it should be fine as long as we stop the bleeding.
165
00:10:45,750 --> 00:10:48,319
We gave him a stabilizer, and he's sleeping now.
166
00:10:48,480 --> 00:10:49,880
Don't worry too much.
167
00:10:51,419 --> 00:10:53,120
I'm glad he's physically fine,
168
00:10:53,220 --> 00:10:55,319
but I'm worried whether he'll heal emotionally.
169
00:10:56,890 --> 00:10:59,789
He saw the person who killed his parents right before his eyes.
170
00:11:00,189 --> 00:11:01,559
It's reasonable that he'd lose it.
171
00:11:04,669 --> 00:11:07,869
Could I go up and check on him?
172
00:11:07,870 --> 00:11:09,770
What? Sure.
173
00:11:10,939 --> 00:11:11,939
Sure.
174
00:11:23,419 --> 00:11:24,990
I got a call too.
175
00:11:25,689 --> 00:11:27,188
I was told to bring Inspector Choi in...
176
00:11:27,189 --> 00:11:29,109
as they're conducting an internal investigation.
177
00:11:29,990 --> 00:11:31,110
It's okay. Just ignore them.
178
00:11:31,789 --> 00:11:32,789
Yes, sir.
179
00:11:33,530 --> 00:11:36,199
If it's certain that Kim Young Soo got his power back,
180
00:11:36,630 --> 00:11:38,329
that puts us at a disadvantage.
181
00:11:38,900 --> 00:11:40,199
Do you have a plan?
182
00:11:40,900 --> 00:11:42,439
We don't have time right now.
183
00:11:42,699 --> 00:11:45,019
All we can do is take care of things as quickly as we can.
184
00:12:16,299 --> 00:12:17,309
Where is this?
185
00:12:18,169 --> 00:12:19,370
Ms. Lee's house.
186
00:12:33,449 --> 00:12:34,459
Where is that bastard?
187
00:12:36,260 --> 00:12:37,329
Where is he?
188
00:12:39,829 --> 00:12:41,500
I heard...
189
00:12:42,329 --> 00:12:43,329
all about your parents.
190
00:12:51,010 --> 00:12:52,739
- I need to catch that bastard.
- What?
191
00:12:52,740 --> 00:12:53,740
That bastard...
192
00:12:55,709 --> 00:12:57,948
- Wait.
- Move. I need to go.
193
00:12:57,949 --> 00:12:58,949
No. Wait.
194
00:12:59,380 --> 00:13:00,980
I won't stop you,
195
00:13:01,549 --> 00:13:03,689
but can you hear me out before you go?
196
00:13:05,289 --> 00:13:07,490
We almost died together before.
197
00:13:08,089 --> 00:13:09,189
We came back from the dead.
198
00:13:10,089 --> 00:13:11,630
Just hear me out. Please?
199
00:13:12,260 --> 00:13:13,730
You can't understand me.
200
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
You're right.
201
00:13:15,929 --> 00:13:18,270
I grew up without my parents' love.
202
00:13:20,939 --> 00:13:23,240
My mom died right when I was born.
203
00:13:24,209 --> 00:13:25,209
My dad...
204
00:13:27,179 --> 00:13:29,140
left me and ran away when I was two years old.
205
00:13:33,179 --> 00:13:35,250
So my grandma raised me.
206
00:13:36,350 --> 00:13:38,589
I could feel something similar then,
207
00:13:39,390 --> 00:13:41,659
but since my grandma died when I was 12,
208
00:13:42,959 --> 00:13:44,659
I couldn't even feel that.
209
00:13:53,230 --> 00:13:54,640
I became a police officer...
210
00:13:56,199 --> 00:13:57,669
because of my grandma.
211
00:13:59,569 --> 00:14:02,339
The gangsters who used to ruin my grandma's store every day.
212
00:14:03,209 --> 00:14:04,209
The hit-and-run driver...
213
00:14:05,250 --> 00:14:08,350
who left my grandma disabled for the rest of her life.
214
00:14:10,419 --> 00:14:12,490
Those evil guys...
215
00:14:13,220 --> 00:14:14,620
that no one cared about...
216
00:14:15,760 --> 00:14:17,089
or tried to catch.
217
00:14:19,130 --> 00:14:20,130
I wanted...
218
00:14:20,900 --> 00:14:23,299
to catch them and punish them myself.
219
00:14:24,400 --> 00:14:25,880
That's why I became a police officer.
220
00:14:28,069 --> 00:14:29,699
That was the only way...
221
00:14:30,909 --> 00:14:32,569
I could get revenge.
222
00:14:38,010 --> 00:14:39,949
I know it's a bit different from yours,
223
00:14:41,250 --> 00:14:43,579
but my revenge isn't that shallow.
224
00:14:45,189 --> 00:14:46,189
That's why...
225
00:14:46,750 --> 00:14:48,860
I can understand you just a bit.
226
00:14:53,900 --> 00:14:56,060
At first, I tried to leave the Cultural Heritage Team.
227
00:14:57,270 --> 00:15:00,569
I could never get the revenge I dreamed of on this team.
228
00:15:01,400 --> 00:15:02,400
But...
229
00:15:03,299 --> 00:15:04,470
I changed my mind.
230
00:15:06,669 --> 00:15:08,140
I got a family.
231
00:15:10,039 --> 00:15:11,439
- Happy birthday!
- Happy birthday!
232
00:15:11,909 --> 00:15:14,620
We protect each other and cheer for each other.
233
00:15:16,780 --> 00:15:19,020
We laugh together and cry together.
234
00:15:20,390 --> 00:15:21,490
We're a family.
235
00:15:30,400 --> 00:15:32,169
I'm sure everyone would risk their lives...
236
00:15:34,669 --> 00:15:36,600
to help you get revenge.
237
00:15:37,539 --> 00:15:39,339
But before that,
238
00:15:40,209 --> 00:15:41,529
there's something everyone wants.
239
00:15:43,140 --> 00:15:44,150
Shouldn't we...
240
00:15:45,350 --> 00:15:46,750
finish that first?
241
00:15:49,750 --> 00:15:50,750
Let's get revenge...
242
00:15:52,620 --> 00:15:53,620
after that.
243
00:15:54,260 --> 00:15:55,260
All together.
244
00:15:57,689 --> 00:15:58,959
We're a family.
245
00:16:03,600 --> 00:16:05,230
I want you to let us go...
246
00:16:05,870 --> 00:16:07,870
and do what you need to do...
247
00:16:09,069 --> 00:16:11,640
and want to do.
248
00:16:31,730 --> 00:16:32,829
Go downstairs first.
249
00:17:19,039 --> 00:17:20,319
Can we just stay here like this?
250
00:17:20,780 --> 00:17:23,239
He could leave without us knowing.
251
00:17:23,240 --> 00:17:25,410
No. I trust Mr. Hwang.
252
00:17:25,780 --> 00:17:27,819
- I trust him too, but...
- Let's wait.
253
00:17:28,250 --> 00:17:31,020
There's nothing we can force him to do right now.
254
00:17:57,609 --> 00:17:58,609
(Future)
255
00:18:05,250 --> 00:18:06,549
(Past)
256
00:18:07,789 --> 00:18:10,190
(No)
257
00:18:18,129 --> 00:18:19,798
(There is no future for the nation...)
258
00:18:19,799 --> 00:18:21,538
(who has forgotten their history.)
259
00:18:21,539 --> 00:18:23,368
(There is no past for the nation...)
260
00:18:23,369 --> 00:18:24,910
(who has lost their cultural assets.)
261
00:18:25,510 --> 00:18:28,230
(There is no future for the nation who has forgotten their history.)
262
00:18:33,780 --> 00:18:35,779
(There is no past for the nation who has lost their cultural assets.)
263
00:18:35,780 --> 00:18:36,879
Okay.
264
00:18:37,420 --> 00:18:38,420
Shall we get started?
265
00:18:39,450 --> 00:18:41,160
Okay! Let's get started!
266
00:18:42,520 --> 00:18:43,619
- Ms. Lee.
- Yes.
267
00:18:51,200 --> 00:18:54,940
The police have been investigating the cultural heritage case...
268
00:18:55,240 --> 00:18:58,138
and announced that the culprit was a cultural heritage robber...
269
00:18:58,139 --> 00:18:59,539
called Skunk.
270
00:19:00,309 --> 00:19:02,279
As a result,
271
00:19:02,280 --> 00:19:03,979
Hwatong Construction's CEO Baek Yul Ho,
272
00:19:03,980 --> 00:19:05,808
Assemblymen Joo Hwi Kwan and Lee Chang Soo,
273
00:19:05,809 --> 00:19:08,348
and Mr. Kim Yong Seok have been released from prison...
274
00:19:08,349 --> 00:19:11,119
and will be questioned as witnesses.
275
00:19:12,020 --> 00:19:15,490
(Restricted Area)
276
00:19:19,990 --> 00:19:21,629
Hello, Director Kim.
277
00:19:21,859 --> 00:19:24,499
(A better tomorrow, correction with hope)
278
00:19:24,500 --> 00:19:26,799
You gave me such a precious gift.
279
00:19:27,200 --> 00:19:28,799
I am so touched.
280
00:19:29,399 --> 00:19:30,808
From now on,
281
00:19:30,809 --> 00:19:32,970
whatever you need...
282
00:19:33,139 --> 00:19:34,879
will be delivered to your doorstep,
283
00:19:36,339 --> 00:19:38,210
so just say the word.
284
00:19:38,809 --> 00:19:42,349
As if an old man like me needs a lot of things.
285
00:19:43,180 --> 00:19:46,349
Anyway, since we're now a family,
286
00:19:46,420 --> 00:19:50,089
we should get together for drinks sometime.
287
00:19:50,389 --> 00:19:51,660
Sure.
288
00:20:00,500 --> 00:20:03,339
Right. Have you heard from Huin Dal?
289
00:20:05,970 --> 00:20:07,910
No, that's not necessary.
290
00:20:08,680 --> 00:20:10,280
Give it some time.
291
00:20:14,349 --> 00:20:17,220
Why do you still have that washed up geezer by your side?
292
00:20:18,750 --> 00:20:20,750
What's of value still remains so even when rotten.
293
00:20:21,789 --> 00:20:23,690
I still have use for him, you see.
294
00:20:24,430 --> 00:20:27,599
You always need a fall guy...
295
00:20:28,799 --> 00:20:31,930
for when projects go south.
296
00:20:38,010 --> 00:20:40,109
Kim Young Soo now has a pair of wings...
297
00:20:40,139 --> 00:20:42,079
and came into a new type of power.
298
00:20:42,440 --> 00:20:44,078
It's safe to assume...
299
00:20:44,079 --> 00:20:46,239
that the last Joseon Tongbo coin is in his possession.
300
00:20:47,950 --> 00:20:50,949
We don't have the coin anymore or any leads for that matter.
301
00:20:50,950 --> 00:20:52,819
Our hands are also tied,
302
00:20:54,359 --> 00:20:55,690
so what can we do?
303
00:20:56,020 --> 00:20:57,530
We should just head to Gyeongju.
304
00:20:57,760 --> 00:21:00,159
Kim Young Soo and his men across the nation...
305
00:21:00,160 --> 00:21:01,828
are headed there anyway.
306
00:21:01,829 --> 00:21:03,859
- Yes, that's right.
- Exactly.
307
00:21:04,369 --> 00:21:06,898
We won't get any answers here,
308
00:21:06,899 --> 00:21:08,700
so let's go to Gyeongju.
309
00:21:09,170 --> 00:21:12,169
We'll either interrogate him or die trying,
310
00:21:12,170 --> 00:21:13,470
but I say we tackle it head-on.
311
00:21:13,839 --> 00:21:15,280
I agree with him.
312
00:21:16,980 --> 00:21:18,510
Dae Myung, what do you think?
313
00:21:20,809 --> 00:21:22,819
Going there without any leads...
314
00:21:23,680 --> 00:21:25,119
seems reckless to me.
315
00:21:26,420 --> 00:21:27,720
- Is that so?
- Yes.
316
00:21:28,460 --> 00:21:31,789
So all you'll need is a lead before heading to Gyeongju.
317
00:21:34,200 --> 00:21:35,399
What kind of lead?
318
00:21:36,399 --> 00:21:38,239
There was a man by the name of Yoo Kyung Hwan.
319
00:21:38,599 --> 00:21:40,769
He was a crooked fellow who was involved in various crimes,
320
00:21:40,770 --> 00:21:42,200
regarding cultural assets.
321
00:21:42,639 --> 00:21:43,969
But on the other hand,
322
00:21:43,970 --> 00:21:45,940
he was a prominent historian and archaeologist.
323
00:21:46,109 --> 00:21:48,210
For a long time, he and Kim Young Soo...
324
00:21:48,339 --> 00:21:51,049
excavated archaeological sites together.
325
00:21:52,210 --> 00:21:53,250
What about him?
326
00:21:53,450 --> 00:21:54,549
Well,
327
00:21:55,119 --> 00:21:57,949
he deciphered the coded message written by the captain...
328
00:21:57,950 --> 00:21:59,989
of the old Japanese cultural asset looting unit.
329
00:21:59,990 --> 00:22:01,619
- I see.
- As you know,
330
00:22:02,119 --> 00:22:04,019
Kim Young Soo isn't one...
331
00:22:04,020 --> 00:22:06,159
to share information that he deems as his.
332
00:22:06,160 --> 00:22:08,159
Exactly. Look at what happened to Shimada.
333
00:22:08,160 --> 00:22:09,660
He must've killed the man.
334
00:22:17,770 --> 00:22:21,239
While in disguise, I saved him from the brink of death.
335
00:22:21,240 --> 00:22:24,780
And together, we fled to China.
336
00:22:29,379 --> 00:22:31,220
Slow down. Here, have some water.
337
00:22:33,789 --> 00:22:35,420
I believed that saving his life...
338
00:22:36,260 --> 00:22:38,789
would earn me his knowledge of everything.
339
00:22:40,760 --> 00:22:42,200
But that old man...
340
00:22:43,200 --> 00:22:44,470
He truly was relentless.
341
00:22:45,470 --> 00:22:47,700
He never shared any information...
342
00:22:50,670 --> 00:22:52,170
up until his last moments on Earth.
343
00:22:52,869 --> 00:22:54,710
So right before he died,
344
00:22:54,809 --> 00:22:57,750
he told you about the coded message that he had deciphered.
345
00:22:58,980 --> 00:23:00,450
- That is incorrect.
- What the...
346
00:23:01,720 --> 00:23:04,249
I could smack you right now not caring that you're my senior.
347
00:23:04,250 --> 00:23:05,789
Should I get my way with him?
348
00:23:05,849 --> 00:23:08,259
As in how? Sit back down, will you?
349
00:23:08,260 --> 00:23:09,789
- It should be done properly.
- What?
350
00:23:10,760 --> 00:23:12,429
How about it? Should I don my suit?
351
00:23:12,430 --> 00:23:14,328
If Skunk's willing, then I also...
352
00:23:14,329 --> 00:23:17,299
Hold your horses, everyone.
353
00:23:17,500 --> 00:23:21,170
I know the location of the old document...
354
00:23:21,399 --> 00:23:22,839
where the coded message lies.
355
00:23:24,099 --> 00:23:26,569
That's what Professor Yoo told me...
356
00:23:26,770 --> 00:23:28,109
before passing away.
357
00:23:28,309 --> 00:23:29,339
Where is it, then?
358
00:23:30,879 --> 00:23:33,950
The safe under Kim Young Soo's bedroom.
359
00:23:44,190 --> 00:23:46,030
- Captain.
- Yes?
360
00:23:46,829 --> 00:23:48,599
Can... Gosh.
361
00:23:49,260 --> 00:23:51,230
Can we really believe what he's saying?
362
00:23:51,829 --> 00:23:53,699
Put your trust in me and head out for now.
363
00:23:53,700 --> 00:23:55,500
Even if Doctor Ko's telling the truth,
364
00:23:55,639 --> 00:23:58,240
wouldn't Kim Young Soo have taken the document to Gyeongju?
365
00:23:59,039 --> 00:24:01,980
We should head there for now since we have nothing to lose.
366
00:24:02,740 --> 00:24:04,109
Sure. Let's roll.
367
00:24:20,960 --> 00:24:21,960
Yes?
368
00:24:22,129 --> 00:24:23,299
Has it been handled?
369
00:24:24,260 --> 00:24:25,399
No, not yet.
370
00:24:25,530 --> 00:24:27,839
What have you been up to, then?
371
00:24:28,139 --> 00:24:29,769
You know your sister will pay the price...
372
00:24:29,770 --> 00:24:31,410
if you keep dragging this out.
373
00:24:32,210 --> 00:24:33,339
I'm aware of it.
374
00:24:36,180 --> 00:24:37,680
Ms. Han, may I ask where you are?
375
00:25:00,399 --> 00:25:03,069
(Good products, low prices, Bareun Meats)
376
00:25:07,639 --> 00:25:10,710
I have to ask. Must you join us out there?
377
00:25:11,039 --> 00:25:12,848
It's like I said.
378
00:25:12,849 --> 00:25:15,980
I have put in a lot of effort for about ten years.
379
00:25:16,079 --> 00:25:18,289
But you still weren't able to steal what's inside.
380
00:25:21,660 --> 00:25:23,190
Whatever.
381
00:25:23,660 --> 00:25:25,189
You'll need me for this operation.
382
00:25:25,190 --> 00:25:26,529
I can't say I agree.
383
00:25:26,530 --> 00:25:28,260
- Anyway, Ms. Lee...
- Right.
384
00:25:28,930 --> 00:25:32,470
There's the main residence and the annex.
385
00:25:32,629 --> 00:25:35,499
The annex is where his live-in employees stay.
386
00:25:35,500 --> 00:25:38,109
Twenty of them are his security guards.
387
00:25:38,410 --> 00:25:40,808
Only Kim Young Soo resides at the annex,
388
00:25:40,809 --> 00:25:42,409
so it'll be unoccupied.
389
00:25:42,410 --> 00:25:44,878
The night watch crew takes turns in teams of two...
390
00:25:44,879 --> 00:25:47,920
checking the complex every 30 minutes.
391
00:25:48,349 --> 00:25:51,549
There are 30 security cameras installed all around the complex,
392
00:25:51,649 --> 00:25:54,690
and the footage is monitored by the night watch crew.
393
00:25:55,190 --> 00:25:57,659
It'll be a challenge to slip past the front gate undetected,
394
00:25:57,660 --> 00:25:59,888
so our best bet is to jump the wall.
395
00:25:59,889 --> 00:26:03,559
However, there is a camera pointed at every wall and fence...
396
00:26:03,660 --> 00:26:06,000
which are secured by high-voltage wires.
397
00:26:06,230 --> 00:26:08,299
Actually, they've been cut down.
398
00:26:08,700 --> 00:26:09,769
How do you know that?
399
00:26:09,770 --> 00:26:10,969
A few months ago,
400
00:26:10,970 --> 00:26:13,469
I worked here disguised as a gardener.
401
00:26:13,470 --> 00:26:15,638
Birds that flew into his garden...
402
00:26:15,639 --> 00:26:17,439
kept dying while sitting on them.
403
00:26:17,440 --> 00:26:19,309
He felt bad and had the wires taken down.
404
00:26:19,579 --> 00:26:21,048
- What?
- But yet, he kills people...
405
00:26:21,049 --> 00:26:22,878
as if they're less than insects.
406
00:26:22,879 --> 00:26:25,449
Anyway, that's all I was able to find out.
407
00:26:25,450 --> 00:26:28,618
There wasn't time for me to get any details...
408
00:26:28,619 --> 00:26:29,760
or hack into his system.
409
00:26:29,960 --> 00:26:31,629
Don't you worry.
410
00:26:31,789 --> 00:26:34,529
While working there under a false identity,
411
00:26:34,530 --> 00:26:36,229
I even figured out where the back door was.
412
00:26:36,230 --> 00:26:37,829
I'm also aware...
413
00:26:38,230 --> 00:26:40,399
of the camera blind spots that will lead us there.
414
00:26:40,500 --> 00:26:43,670
How could you know that when you can't operate computers?
415
00:26:43,839 --> 00:26:46,770
Gosh. What do you take me for?
416
00:26:46,869 --> 00:26:49,910
I can tell all that by the camera model, its location,
417
00:26:50,180 --> 00:26:52,680
and the angle it's facing.
418
00:26:52,910 --> 00:26:54,179
Don't you dare laugh.
419
00:26:54,180 --> 00:26:55,479
I was known as a field expert...
420
00:26:55,480 --> 00:26:56,979
way before computers became the norm.
421
00:26:56,980 --> 00:26:58,088
Don't you know who I am?
422
00:26:58,089 --> 00:27:00,388
I'm Doctor Ko, the nation's best thief...
423
00:27:00,389 --> 00:27:01,888
who ran operations all across the nation.
424
00:27:01,889 --> 00:27:03,059
Is that you bragging?
425
00:27:03,160 --> 00:27:04,828
Don't you know we're all cops?
426
00:27:04,829 --> 00:27:07,058
I can't believe you just told us that.
427
00:27:07,059 --> 00:27:08,598
Do you want to be arrested?
428
00:27:08,599 --> 00:27:10,030
You darn thief.
429
00:27:11,670 --> 00:27:12,700
What?
430
00:27:17,069 --> 00:27:19,269
So thieves like the two of you...
431
00:27:19,270 --> 00:27:21,479
are now helping the police,
432
00:27:21,480 --> 00:27:23,578
- and that's...
- It's ridiculous.
433
00:27:23,579 --> 00:27:25,549
- Exactly, so...
- Whatever.
434
00:27:25,710 --> 00:27:27,148
- Let's get going.
- Yes, let's.
435
00:27:27,149 --> 00:27:29,819
Captain, I thought about it, and this isn't right.
436
00:27:29,849 --> 00:27:30,949
I should go instead.
437
00:27:30,950 --> 00:27:32,249
- Chang Hoon.
- Yes?
438
00:27:32,250 --> 00:27:35,659
Didn't you tell her how I infiltrated the basement...
439
00:27:35,660 --> 00:27:38,429
of the Mugunghwa Training Institute and blew it up?
440
00:27:38,430 --> 00:27:40,929
I heard about it, but still.
441
00:27:40,930 --> 00:27:42,929
Lock your hands behind your back.
442
00:27:42,930 --> 00:27:44,429
- My hands?
- Do it.
443
00:27:44,430 --> 00:27:45,929
One, two, three. Failed. Now, check this out.
444
00:27:45,930 --> 00:27:48,098
Thanks to practicing yoga,
445
00:27:48,099 --> 00:27:49,769
I'm quite flexible.
446
00:27:49,770 --> 00:27:52,568
I can't manage it right now due to being in a coverall.
447
00:27:52,569 --> 00:27:53,808
- Let's go.
- But...
448
00:27:53,809 --> 00:27:54,809
We're off.
449
00:27:54,810 --> 00:27:56,139
- Stay safe.
- Stay safe.
450
00:28:08,760 --> 00:28:11,530
Not this wall, but the one at the far end.
451
00:28:11,629 --> 00:28:14,128
The camera won't catch us jumping over it.
452
00:28:14,129 --> 00:28:17,199
What will we do with the cameras along the way there?
453
00:28:17,200 --> 00:28:19,099
Ms. Lee came prepared.
454
00:28:19,200 --> 00:28:22,170
I'll handle the cameras, so wait here.
455
00:28:22,339 --> 00:28:24,399
- Ms. Lee, you're up.
- Okay.
456
00:28:38,190 --> 00:28:39,389
The photo has been sent.
457
00:28:57,940 --> 00:29:00,669
Wait. I think the camera just blinked for a second.
458
00:29:00,670 --> 00:29:02,109
Did it? It seems fine.
459
00:29:19,190 --> 00:29:20,690
Ms. Lee, this is incredible.
460
00:29:21,399 --> 00:29:22,760
Let's add this to our playbook.
461
00:29:24,230 --> 00:29:26,529
Ms. Lee, you're a genius.
462
00:29:26,530 --> 00:29:29,099
Tell me about it. How does one get that idea?
463
00:29:29,470 --> 00:29:30,939
To be honest,
464
00:29:30,940 --> 00:29:33,638
I upgraded it to something I saw in a TV show.
465
00:29:33,639 --> 00:29:35,210
"Macgyver."
466
00:29:35,480 --> 00:29:38,510
We should share ideas, shouldn't we?
467
00:29:42,980 --> 00:29:45,189
Yes, of course...
468
00:29:45,190 --> 00:29:46,420
That's right...
469
00:29:47,149 --> 00:29:48,160
But...
470
00:29:48,660 --> 00:29:50,089
what is "Macgyver?"
471
00:29:50,819 --> 00:29:52,690
Wait. You don't know Macgyver?
472
00:29:53,960 --> 00:29:56,530
I'm feeling a huge generation gap.
473
00:29:57,230 --> 00:29:58,929
Hey, look.
474
00:29:58,930 --> 00:29:59,930
Gosh.
475
00:30:05,609 --> 00:30:06,609
Let's go.
476
00:30:13,109 --> 00:30:16,579
Come this way. That's the last camera.
477
00:30:17,049 --> 00:30:19,649
Stay close to the wall.
478
00:30:21,389 --> 00:30:22,819
- Duck.
- My gosh.
479
00:30:23,119 --> 00:30:24,190
Duck.
480
00:30:30,260 --> 00:30:32,799
Oh, jeez. It's higher than I thought.
481
00:30:33,399 --> 00:30:34,399
Go on.
482
00:30:34,530 --> 00:30:35,539
Gosh.
483
00:30:35,839 --> 00:30:36,899
Okay.
484
00:30:40,470 --> 00:30:41,480
Wait.
485
00:30:41,710 --> 00:30:42,710
Darn you.
486
00:30:42,940 --> 00:30:43,940
Hey.
487
00:30:44,539 --> 00:30:45,549
My gosh.
488
00:30:45,680 --> 00:30:46,979
Was that...
489
00:30:46,980 --> 00:30:49,378
a martial arts move? A safe fall?
490
00:30:49,379 --> 00:30:50,578
Are you serious?
491
00:30:50,579 --> 00:30:53,548
I think I brought along the wrong guys.
492
00:30:53,549 --> 00:30:54,990
I landed on a rock.
493
00:30:56,190 --> 00:30:57,859
There were rocks. Lots of them.
494
00:30:57,920 --> 00:30:58,930
What?
495
00:31:02,760 --> 00:31:03,930
Can you open this?
496
00:31:15,780 --> 00:31:16,780
What's that?
497
00:31:38,099 --> 00:31:39,099
That'll work?
498
00:31:51,410 --> 00:31:54,250
Technology has come a long way.
499
00:32:03,819 --> 00:32:04,829
Nice.
500
00:32:10,260 --> 00:32:11,260
That's it.
501
00:32:12,670 --> 00:32:14,599
I don't know the insides.
502
00:32:15,139 --> 00:32:16,339
This is where I got stuck.
503
00:32:16,940 --> 00:32:19,469
Why are you telling us this now?
504
00:32:19,470 --> 00:32:20,470
I never got inside.
505
00:32:20,471 --> 00:32:22,409
Shall we just go inside?
506
00:32:22,410 --> 00:32:24,639
You should've told us sooner.
507
00:32:39,100 --> 00:32:40,400
My gosh.
508
00:32:40,830 --> 00:32:42,471
This is where everything is.
509
00:32:43,340 --> 00:32:44,400
My word.
510
00:32:45,241 --> 00:32:46,271
Look at that.
511
00:32:48,880 --> 00:32:50,840
Look at the whole setup.
512
00:32:51,180 --> 00:32:53,311
He lied about donating everything.
513
00:32:53,680 --> 00:32:55,780
What a thieving scoundrel.
514
00:32:55,781 --> 00:32:56,880
Look at all this.
515
00:33:00,920 --> 00:33:02,320
The old fool...
516
00:33:32,220 --> 00:33:33,389
(Agenda)
517
00:33:33,390 --> 00:33:35,590
(Age Lock 3.3)
518
00:33:35,591 --> 00:33:37,219
(Technology to reverse-age cells)
519
00:33:37,220 --> 00:33:38,660
(Turns old cells to divisible state)
520
00:33:47,231 --> 00:33:48,771
You could report by phone.
521
00:33:49,240 --> 00:33:50,341
Why come here yourself?
522
00:33:51,200 --> 00:33:52,211
Did you take care of it?
523
00:33:59,251 --> 00:34:00,680
- Let's hurry.
- Okay.
524
00:34:01,350 --> 00:34:02,350
Check that side.
525
00:34:02,950 --> 00:34:03,950
Okay.
526
00:34:09,821 --> 00:34:10,821
Over here.
527
00:34:14,461 --> 00:34:17,401
As you thought, Ms. Lee, we need his print.
528
00:34:18,030 --> 00:34:21,400
It's similar to the system from Mugunghwa Foundation.
529
00:34:21,401 --> 00:34:22,700
Use the thing I gave you.
530
00:34:32,381 --> 00:34:34,580
It worked.
531
00:34:42,390 --> 00:34:43,619
(Tensho 20, Joseon Conquest War Record)
532
00:34:43,620 --> 00:34:44,620
We got it.
533
00:34:45,091 --> 00:34:46,660
"Joseon Conquest War Record."
534
00:34:54,100 --> 00:34:56,341
There are flash drives.
535
00:34:56,841 --> 00:34:58,369
Take a look at them.
536
00:34:58,370 --> 00:35:00,370
There was a laptop in the living room.
537
00:35:00,740 --> 00:35:02,041
Okay.
538
00:35:06,350 --> 00:35:07,350
What's that?
539
00:35:10,821 --> 00:35:11,890
I don't know.
540
00:35:14,021 --> 00:35:15,561
If it's in the safe,
541
00:35:15,760 --> 00:35:17,520
wouldn't it be related to...
542
00:35:17,521 --> 00:35:19,760
the Joseon Tongbo coins or finding the treasure?
543
00:35:20,890 --> 00:35:21,901
The hole.
544
00:35:21,961 --> 00:35:22,961
What?
545
00:35:23,200 --> 00:35:25,329
The Joseon Tongbo coins have holes in them.
546
00:35:25,330 --> 00:35:28,501
Do you think he put that needle into the holes to do something?
547
00:35:28,700 --> 00:35:32,211
Wait. If he made a map with the coins,
548
00:35:32,510 --> 00:35:35,380
I think he'd have done so on a surface.
549
00:35:35,381 --> 00:35:36,481
You have a point.
550
00:35:36,711 --> 00:35:37,780
Skunk.
551
00:35:38,251 --> 00:35:40,180
Scan the bedroom with your goggle-cam.
552
00:35:40,410 --> 00:35:42,651
Focus on flat surfaces like a table or the floor.
553
00:35:47,821 --> 00:35:49,890
Wait. Turn around.
554
00:36:18,421 --> 00:36:20,021
There are pen marks on the table.
555
00:36:24,361 --> 00:36:26,561
(Joseon Tongbo)
556
00:36:31,231 --> 00:36:32,231
What's that?
557
00:36:48,050 --> 00:36:49,180
You go that way.
558
00:36:50,220 --> 00:36:51,220
Search the area.
559
00:36:56,321 --> 00:36:57,660
- They went by.
- Did they?
560
00:37:02,461 --> 00:37:03,659
(Test Shot)
561
00:37:03,660 --> 00:37:04,660
"Test shot?"
562
00:37:05,330 --> 00:37:08,501
Is he testing something with the Joseon Tongbo coins?
563
00:37:10,671 --> 00:37:11,671
(Test Shot)
564
00:37:20,050 --> 00:37:21,111
Did you take care of it?
565
00:37:21,680 --> 00:37:23,950
You didn't just give up, did you?
566
00:37:25,890 --> 00:37:28,490
Intruders in Sector 12!
567
00:37:35,861 --> 00:37:36,930
Don't just stand there.
568
00:37:37,461 --> 00:37:38,731
Get the intruders!
569
00:37:51,041 --> 00:37:52,050
Sir.
570
00:37:52,311 --> 00:37:54,111
Someone broke into your mansion.
571
00:37:54,481 --> 00:37:55,481
What?
572
00:37:56,050 --> 00:37:58,321
Who would dare do that?
573
00:37:58,591 --> 00:37:59,751
We're searching for them now.
574
00:38:00,390 --> 00:38:03,521
Yes, the safe. Check my safe first.
575
00:38:03,890 --> 00:38:04,890
Yes, sir.
576
00:38:05,131 --> 00:38:06,291
My goodness.
577
00:38:08,861 --> 00:38:09,861
Darn it.
578
00:38:20,071 --> 00:38:21,211
Darn it!
579
00:38:26,680 --> 00:38:28,180
(Joseon Tongbo)
580
00:38:31,850 --> 00:38:34,691
You can see it, right? The drill marks on the table.
581
00:38:34,990 --> 00:38:37,096
I'm sure they were made with Joseon Tongbo on the table.
582
00:38:37,120 --> 00:38:39,791
I compared it with Yeon Ji and Jang Chun Peong's Joseon Tongbo.
583
00:38:41,160 --> 00:38:42,731
I think this is enough for now.
584
00:38:43,300 --> 00:38:44,330
I'll get out now.
585
00:38:47,030 --> 00:38:48,590
(Tensho 20, Joseon Conquest War Record)
586
00:39:00,950 --> 00:39:02,579
Don't let anyone leave the house.
587
00:39:02,580 --> 00:39:03,720
- Yes, sir.
- Yes, sir.
588
00:39:06,691 --> 00:39:08,390
- Oh, no.
- Hello.
589
00:39:08,591 --> 00:39:11,120
- The weather's nice.
- What is all of this?
590
00:39:11,321 --> 00:39:13,130
- Hello.
- I don't think...
591
00:39:13,131 --> 00:39:15,830
- it's related to us.
- Hello. The weather's nice.
592
00:39:17,200 --> 00:39:20,131
- Oh, no.
- Hello. The weather's nice.
593
00:39:21,330 --> 00:39:22,671
We got caught.
594
00:39:23,140 --> 00:39:24,140
Skunk!
595
00:39:25,640 --> 00:39:27,671
- Let's get out.
- Yes. Good work.
596
00:39:27,841 --> 00:39:29,341
Okay. Let's go.
597
00:40:03,111 --> 00:40:04,481
I'm Cho Hwa Yeon.
598
00:40:04,811 --> 00:40:08,211
Isn't the face too different?
599
00:40:08,620 --> 00:40:10,120
Let's keep looking for now.
600
00:40:11,521 --> 00:40:12,821
I'm Cho Hwa Yeon.
601
00:40:13,821 --> 00:40:15,091
I'm doing well.
602
00:40:34,071 --> 00:40:36,441
I'll go and take care of it, so come right after me.
603
00:40:42,550 --> 00:40:43,620
Oh, my.
604
00:40:52,530 --> 00:40:54,030
Technology has advanced so much.
605
00:40:54,191 --> 00:40:56,530
They don't even have to look similar.
606
00:40:56,660 --> 00:41:00,469
That's why deepfake is such scary technology.
607
00:41:00,470 --> 00:41:03,370
I can change the background however you want.
608
00:41:05,240 --> 00:41:06,410
This is Cho Hwa Yeon.
609
00:41:08,780 --> 00:41:10,541
This is quite impressive.
610
00:41:10,981 --> 00:41:13,881
Now you won't have to be stressed about the Yuki case.
611
00:41:14,251 --> 00:41:17,720
With that, not even Huin Dal will notice.
612
00:41:17,981 --> 00:41:20,091
We can't have him notice.
613
00:41:20,990 --> 00:41:22,890
That'll be a headache.
614
00:41:23,260 --> 00:41:24,291
Of course.
615
00:41:24,591 --> 00:41:27,330
If he finds out that his only sister died like that,
616
00:41:27,490 --> 00:41:29,461
he won't follow any orders.
617
00:41:45,981 --> 00:41:47,280
This is Cho Hwa Yeon.
618
00:41:53,291 --> 00:41:55,051
(Incoming call, Secretary Han, Mobile phone)
619
00:41:58,830 --> 00:41:59,890
Did you take care of it?
620
00:42:01,890 --> 00:42:03,100
Did you?
621
00:42:03,530 --> 00:42:05,401
Director Kim's very angry right now.
622
00:42:22,421 --> 00:42:23,651
Okay. Let's go.
623
00:42:25,251 --> 00:42:26,751
Good work.
624
00:42:27,521 --> 00:42:28,659
(Tensho 20, Joseon Conquest War Record)
625
00:42:28,660 --> 00:42:29,861
- Nice!
- Nice!
626
00:42:31,091 --> 00:42:32,260
This precious thing.
627
00:42:32,530 --> 00:42:34,560
Chang Hoon. Step on it!
628
00:42:34,561 --> 00:42:36,699
We have a lot to analyze.
629
00:42:36,700 --> 00:42:37,760
Yes, sir!
630
00:42:45,140 --> 00:42:46,271
Did you take care of it?
631
00:42:49,680 --> 00:42:51,780
What are you doing right now?
632
00:42:53,711 --> 00:42:55,321
Who killed Hwa Yeon?
633
00:42:59,550 --> 00:43:01,349
What are you talking about?
634
00:43:01,350 --> 00:43:02,591
Who was it?
635
00:43:05,390 --> 00:43:07,091
Who was the bastard...
636
00:43:08,160 --> 00:43:09,300
who got orders...
637
00:43:10,731 --> 00:43:11,901
from Kim Young Soo...
638
00:43:12,600 --> 00:43:13,901
and killed Hwa Yeon?
639
00:43:28,410 --> 00:43:29,881
Let me live.
640
00:43:32,390 --> 00:43:33,651
Let me live, please.
641
00:43:35,421 --> 00:43:36,521
I'll...
642
00:43:37,591 --> 00:43:39,131
ask you one last time.
643
00:43:40,390 --> 00:43:41,461
Who was it?
644
00:43:42,430 --> 00:43:43,430
Shota.
645
00:43:44,330 --> 00:43:45,430
It was Shota.
646
00:43:50,300 --> 00:43:52,711
From now on,
647
00:43:53,740 --> 00:43:55,611
I'll be on your side and help you.
648
00:43:56,481 --> 00:43:57,941
I'll do everything you ask,
649
00:43:59,010 --> 00:44:00,410
so don't worry about a thing.
650
00:44:43,500 --> 00:44:44,500
What is that?
651
00:44:45,701 --> 00:44:48,970
First, please translate the Japanese, Mr. Hwang.
652
00:44:50,610 --> 00:44:53,481
That's Japanese from 1,500 years ago.
653
00:44:53,581 --> 00:44:55,911
It's a bit different from now. I don't know either.
654
00:44:55,981 --> 00:44:58,110
What? What are we supposed to do, then?
655
00:44:58,251 --> 00:45:00,380
- Okay. Time for Jin Ae Ri.
- Okay.
656
00:45:02,450 --> 00:45:03,521
Oh, really?
657
00:45:05,720 --> 00:45:07,989
There was no 1,500-year-old Japanese dictionary,
658
00:45:07,990 --> 00:45:11,061
so I had to do a lot of searching on the internet.
659
00:45:11,331 --> 00:45:12,430
Okay. Look carefully.
660
00:45:13,501 --> 00:45:15,900
"The gugi head stands tall..."
661
00:45:16,530 --> 00:45:20,441
"and the handle dips in a big well. In that fateful moment,"
662
00:45:21,101 --> 00:45:25,110
"seven particularly bright stars will appear."
663
00:45:26,010 --> 00:45:29,449
"Each shape of that constellation..."
664
00:45:29,450 --> 00:45:30,950
"is hiding in seven small wells."
665
00:45:31,311 --> 00:45:33,021
"The tail of that constellation..."
666
00:45:33,220 --> 00:45:36,150
"will have a large rock attached."
667
00:45:36,791 --> 00:45:40,521
"That is where I will find the tomb of the soul."
668
00:45:48,260 --> 00:45:51,170
Why isn't anyone clapping?
669
00:45:51,171 --> 00:45:53,041
I worked so hard to translate this.
670
00:45:54,771 --> 00:45:55,840
Let's clap first.
671
00:45:59,911 --> 00:46:02,340
I know you worked hard to do this,
672
00:46:03,081 --> 00:46:04,780
but I don't understand what it means.
673
00:46:07,320 --> 00:46:09,220
What's a "gugi?"
674
00:46:10,050 --> 00:46:13,791
That's why Professor Yoo said this had to be decoded.
675
00:46:14,590 --> 00:46:17,691
The Chinese characters "gugi" means ladle.
676
00:46:18,161 --> 00:46:20,331
It's not common, but it's another word used...
677
00:46:20,530 --> 00:46:23,001
to refer to the Big Dipper in the ancient East.
678
00:46:23,130 --> 00:46:26,871
Also, I think the big well refers to Cheomseongdae.
679
00:46:28,070 --> 00:46:29,070
- One moment.
- Okay.
680
00:46:31,441 --> 00:46:32,470
As you can see,
681
00:46:34,180 --> 00:46:37,581
the top part of Cheomseongdae is called Jungjaseok.
682
00:46:38,481 --> 00:46:40,851
The "jung" in Jungjaseok...
683
00:46:41,950 --> 00:46:43,121
means well.
684
00:46:43,820 --> 00:46:45,220
Cheomseongdae's well means...
685
00:46:45,650 --> 00:46:48,021
the birth of a holy progenitor.
686
00:46:48,121 --> 00:46:50,030
There's also a theory that it's seen...
687
00:46:50,231 --> 00:46:52,430
as a pathway that connects this world to the next...
688
00:46:52,461 --> 00:46:54,501
by connecting the earth and the sky.
689
00:46:54,900 --> 00:46:56,501
What about the small wells, then?
690
00:47:05,740 --> 00:47:06,941
Joseon Tongbo?
691
00:47:07,481 --> 00:47:08,481
Bingo.
692
00:47:08,811 --> 00:47:09,910
That's it.
693
00:47:09,911 --> 00:47:11,650
The seven Joseon Tongbo.
694
00:47:13,351 --> 00:47:16,650
Okay. "The gugi head stands tall..."
695
00:47:17,691 --> 00:47:20,891
"and the handle dips in a big well."
696
00:47:21,121 --> 00:47:22,360
"In that fateful moment..."
697
00:47:26,930 --> 00:47:28,430
The person who hid the treasure...
698
00:47:28,760 --> 00:47:31,500
decided that the moment the Big Dipper reaches this point...
699
00:47:31,501 --> 00:47:33,001
would be the fated hour.
700
00:47:41,180 --> 00:47:43,180
But that doesn't look...
701
00:47:43,450 --> 00:47:46,050
like the Big Dipper.
702
00:47:46,950 --> 00:47:48,449
Of course, it looks different.
703
00:47:48,450 --> 00:47:50,049
The Big Dipper...
704
00:47:50,050 --> 00:47:53,060
only tells us when that constellation will appear.
705
00:47:53,061 --> 00:47:55,160
That's when we must be at the Cheomseongdae...
706
00:47:55,161 --> 00:47:58,061
looking for this constellation. How could you not get that?
707
00:47:58,490 --> 00:48:02,199
That's right. And the constellation's tail...
708
00:48:02,200 --> 00:48:04,120
is that location Kim Young Soo is searching for.
709
00:48:05,630 --> 00:48:06,871
We must hurry.
710
00:48:07,371 --> 00:48:09,570
Kim Young Soo is already headed to Gyeongju...
711
00:48:10,041 --> 00:48:13,141
which means that the fated hour is nigh.
712
00:48:15,581 --> 00:48:16,751
Huin Dal.
713
00:48:17,380 --> 00:48:18,751
That darn punk...
714
00:48:19,280 --> 00:48:21,820
has ruined all of my plans!
715
00:48:22,280 --> 00:48:23,291
Should I deal with him?
716
00:48:23,590 --> 00:48:26,161
No, don't. That's not necessary.
717
00:48:26,921 --> 00:48:28,320
First,
718
00:48:29,061 --> 00:48:32,391
we must deal with the more pressing objective.
719
00:48:33,900 --> 00:48:35,731
Because the fated day...
720
00:48:36,200 --> 00:48:38,831
that I have awaited...
721
00:48:39,501 --> 00:48:41,840
is today!
722
00:48:56,891 --> 00:49:00,521
The Big Dipper constantly moves...
723
00:49:00,860 --> 00:49:02,391
every second of every day.
724
00:49:02,831 --> 00:49:03,859
So it always looks different...
725
00:49:03,860 --> 00:49:05,380
and is always at a different location.
726
00:49:05,891 --> 00:49:07,461
The time specified...
727
00:49:07,630 --> 00:49:09,300
in the coded message...
728
00:49:09,501 --> 00:49:13,100
is today from 10:27pm...
729
00:49:13,101 --> 00:49:14,739
to 10:45pm.
730
00:49:14,740 --> 00:49:15,800
No way.
731
00:49:16,110 --> 00:49:18,711
Things would've been bad if we had been late.
732
00:49:19,070 --> 00:49:21,440
Let's get ready and hit the road.
733
00:49:21,441 --> 00:49:22,711
- Sure.
- Okay.
734
00:49:23,510 --> 00:49:25,149
If I'm understanding this correctly...
735
00:49:25,150 --> 00:49:27,751
No, don't try to understand it. Just memorize it instead.
736
00:49:27,950 --> 00:49:28,990
- Should I not?
- Exactly.
737
00:49:32,450 --> 00:49:33,690
- Mr. Hwang.
- Yes?
738
00:49:33,691 --> 00:49:36,021
This part seems strange.
739
00:49:36,731 --> 00:49:37,731
How so?
740
00:49:39,191 --> 00:49:41,630
"When the fated hour approaches,"
741
00:49:41,831 --> 00:49:44,600
"only the seven perforated Joseon Tongbo coins..."
742
00:49:44,601 --> 00:49:46,671
"will lead the way."
743
00:49:46,900 --> 00:49:48,771
That's what we already know.
744
00:49:49,200 --> 00:49:51,641
But hear this. "Inside the Saroguk shrine..."
745
00:49:52,041 --> 00:49:55,580
"is the red transparent stone..."
746
00:49:55,581 --> 00:49:58,950
"we took from the old basement temple of Baekje."
747
00:49:59,550 --> 00:50:00,820
"The sages of Baekje..."
748
00:50:01,121 --> 00:50:04,150
"called this mysterious stone of mystic energy..."
749
00:50:04,391 --> 00:50:06,490
"the Bead of Eternal Life."
750
00:50:07,521 --> 00:50:10,230
How did it go from a historic tale to a fantasy story?
751
00:50:10,231 --> 00:50:13,331
It's why I went back a few pages...
752
00:50:13,760 --> 00:50:16,629
and found that the bead was taken from a basement storage...
753
00:50:16,630 --> 00:50:19,541
in the main hall of Seonghak Temple in Haenam.
754
00:50:20,400 --> 00:50:21,400
Right here.
755
00:50:22,271 --> 00:50:24,070
"It is the size of one's fist..."
756
00:50:24,211 --> 00:50:26,140
"that emits a vibrant glimmer..."
757
00:50:26,141 --> 00:50:28,880
"and mystic energy."
758
00:50:29,650 --> 00:50:32,180
"Under heat and light,"
759
00:50:32,380 --> 00:50:34,521
"a red light will shine from it."
760
00:50:34,950 --> 00:50:36,790
"Legend has it..."
761
00:50:36,791 --> 00:50:39,661
"that receiving it will grant you eternal life."
762
00:50:39,791 --> 00:50:40,791
That's what it says.
763
00:50:40,891 --> 00:50:42,859
That sounds too unrealistic to me.
764
00:50:42,860 --> 00:50:43,989
Don't let it bother you, Ae Ri.
765
00:50:43,990 --> 00:50:44,990
She's right.
766
00:50:45,430 --> 00:50:47,660
No, we shouldn't brush it off.
767
00:50:47,661 --> 00:50:48,661
Sorry?
768
00:50:48,731 --> 00:50:49,800
Cho Huin Dal said...
769
00:50:50,601 --> 00:50:51,770
that out of all the treasure,
770
00:50:51,771 --> 00:50:53,970
Kim Young Soo only seeks one item.
771
00:50:54,800 --> 00:50:55,871
Which is what?
772
00:50:56,001 --> 00:50:57,010
I believe...
773
00:50:57,371 --> 00:51:01,211
that Kim Young Soo is after the Bead of Eternal Life.
774
00:51:02,110 --> 00:51:05,211
He owns everything the world can already offer,
775
00:51:05,950 --> 00:51:07,670
so there is only one thing he could desire.
776
00:51:07,950 --> 00:51:08,950
Hold on.
777
00:51:09,320 --> 00:51:11,750
Are you saying that the great Kim Young Soo...
778
00:51:11,751 --> 00:51:14,420
is after that preposterous Bead of Eternal Life?
779
00:51:14,421 --> 00:51:16,859
Judging by how it's written in here,
780
00:51:16,860 --> 00:51:19,530
it may be more than just a fantasy.
781
00:51:20,231 --> 00:51:23,069
Whether it exists in real life doesn't matter.
782
00:51:23,070 --> 00:51:25,230
What matters is that Kim Young Soo believes it exists.
783
00:51:25,430 --> 00:51:26,710
Take Qin Shi Huang, for example.
784
00:51:26,740 --> 00:51:28,970
He went to great lengths to obtain eternal life.
785
00:51:29,610 --> 00:51:32,410
It must be painful to leave behind...
786
00:51:32,411 --> 00:51:34,009
all that he has accomplished,
787
00:51:34,010 --> 00:51:35,441
so I get how one can be obsessed.
788
00:51:35,941 --> 00:51:36,950
Right.
789
00:51:37,280 --> 00:51:38,280
My dad...
790
00:51:39,380 --> 00:51:40,521
was aware...
791
00:51:41,581 --> 00:51:42,701
of the Bead of Eternal Life.
792
00:51:43,391 --> 00:51:44,391
What?
793
00:51:45,891 --> 00:51:47,371
Where are you going this time around?
794
00:51:47,490 --> 00:51:50,061
Oh, Seonghak Temple.
795
00:51:50,430 --> 00:51:52,260
I'm off to meet the chief monk.
796
00:51:52,661 --> 00:51:54,181
It's in regard to something important.
797
00:51:55,661 --> 00:51:57,101
You say that about everything.
798
00:51:57,231 --> 00:51:59,839
(From Seoul to Haenam)
799
00:51:59,840 --> 00:52:03,070
Do you remember the story I told you back when you were young?
800
00:52:03,570 --> 00:52:06,110
It was about how the looting unit failed to steal...
801
00:52:06,340 --> 00:52:08,941
our cultural assets during the 1592 Japanese Invasion...
802
00:52:09,240 --> 00:52:11,050
and hid the treasure on our land.
803
00:52:12,351 --> 00:52:14,080
- I do.
- I think...
804
00:52:14,081 --> 00:52:15,850
one of them...
805
00:52:15,851 --> 00:52:18,150
is among the treasure at Seonghak Temple.
806
00:52:18,950 --> 00:52:19,961
What exactly is it?
807
00:52:20,691 --> 00:52:21,691
Right...
808
00:52:23,231 --> 00:52:24,231
The Eternal Rock.
809
00:52:24,630 --> 00:52:25,630
The Eternal Rock?
810
00:52:25,691 --> 00:52:27,699
It's also known as the Rock of Eternal Life...
811
00:52:27,700 --> 00:52:29,671
or the Bead of Eternal Life.
812
00:52:30,030 --> 00:52:31,969
Anyway, legend has it...
813
00:52:31,970 --> 00:52:34,800
that it can grant someone eternal life.
814
00:52:35,300 --> 00:52:37,509
It seems to have been described in a historical book...
815
00:52:37,510 --> 00:52:39,411
that was found at a temple.
816
00:52:39,711 --> 00:52:42,680
The bead was stolen by the looting unit...
817
00:52:42,941 --> 00:52:44,711
during the 1592 Japanese Invasion of Korea.
818
00:52:46,720 --> 00:52:47,720
Dae Myung,
819
00:52:48,421 --> 00:52:50,320
the chief monk...
820
00:52:51,320 --> 00:52:53,121
wants me to find it.
821
00:52:53,791 --> 00:52:54,791
Who was it?
822
00:52:55,061 --> 00:52:56,691
Who sent you?
823
00:52:57,691 --> 00:52:58,691
Who do you think?
824
00:53:00,101 --> 00:53:01,161
Kim Young Soo?
825
00:53:03,800 --> 00:53:05,570
My parents didn't die...
826
00:53:06,441 --> 00:53:07,970
because of the list.
827
00:53:09,671 --> 00:53:10,840
The Bead of Eternal Life.
828
00:53:11,911 --> 00:53:13,180
That's what got them killed.
829
00:53:16,351 --> 00:53:17,351
Gosh.
830
00:53:21,220 --> 00:53:22,350
Go ahead without me.
831
00:53:22,351 --> 00:53:24,390
I'd like to stop by Seonghak Temple.
832
00:53:24,391 --> 00:53:26,690
- Dae Myung...
- I'll meet you there on time,
833
00:53:26,691 --> 00:53:27,691
so don't worry.
834
00:53:29,590 --> 00:53:30,590
Captain.
835
00:53:32,130 --> 00:53:33,130
Sure thing.
836
00:53:35,231 --> 00:53:36,231
But...
837
00:53:39,271 --> 00:53:40,641
- Captain.
- Come on. Let's go.
838
00:53:41,501 --> 00:53:43,340
Darn it.
839
00:53:46,481 --> 00:53:47,481
Right.
840
00:53:49,880 --> 00:53:50,950
They're here.
841
00:53:54,380 --> 00:53:55,380
Of course.
842
00:53:55,581 --> 00:53:57,921
(Seoul Police Commissioner)
843
00:54:01,621 --> 00:54:05,260
They're on their way to Gyeongju.
844
00:54:05,630 --> 00:54:08,061
Did you plant a tracker on their car?
845
00:54:09,030 --> 00:54:10,970
Why would I bother with one...
846
00:54:11,700 --> 00:54:15,140
when the police are giving me real-time reports?
847
00:54:15,141 --> 00:54:16,541
Right. I see.
848
00:54:17,371 --> 00:54:19,340
That's right.
849
00:54:20,110 --> 00:54:22,609
There's nothing you can do...
850
00:54:22,610 --> 00:54:24,150
even though you get here.
851
00:54:25,751 --> 00:54:29,421
Because in the end, victory will be mine.
852
00:54:30,851 --> 00:54:33,220
Yes, this is Kim Young Soo.
853
00:54:34,391 --> 00:54:35,431
(Commissioner Han Ki Hwan)
854
00:54:36,391 --> 00:54:37,930
Yes, of course.
855
00:54:38,930 --> 00:54:40,601
I'll do just that, Director Kim.
856
00:54:43,300 --> 00:54:44,300
Yes, Chief.
857
00:54:46,070 --> 00:54:47,070
Sorry?
858
00:54:48,200 --> 00:54:50,141
Right, of course.
859
00:54:53,581 --> 00:54:55,541
A state of emergency might be issued tonight.
860
00:54:55,941 --> 00:54:57,211
That's out of the blue.
861
00:54:57,811 --> 00:55:00,950
There has been intel on a bomb being planted...
862
00:55:01,251 --> 00:55:02,520
in Cheomseongdae tonight.
863
00:55:02,521 --> 00:55:03,521
Of course.
864
00:55:04,191 --> 00:55:07,490
I'd appreciate you looking out for me.
865
00:55:08,760 --> 00:55:09,760
Thank you.
866
00:55:10,061 --> 00:55:12,161
Still, you can't suddenly...
867
00:55:12,430 --> 00:55:16,500
issue containment of a 1km radius around Cheomseongdae.
868
00:55:16,501 --> 00:55:18,730
That will be followed by numerous civil complaints.
869
00:55:18,731 --> 00:55:20,101
- On top of that, today...
- Hey!
870
00:55:21,041 --> 00:55:22,101
Do...
871
00:55:22,601 --> 00:55:25,340
Do you not know who these men are?
872
00:55:26,411 --> 00:55:27,610
I'm Lee Chang Soo.
873
00:55:27,911 --> 00:55:29,441
It's been a while.
874
00:55:29,581 --> 00:55:30,581
That's right.
875
00:55:31,811 --> 00:55:33,581
I have handled...
876
00:55:33,921 --> 00:55:35,780
all that you requested.
877
00:55:36,320 --> 00:55:37,320
Don't worry...
878
00:55:37,851 --> 00:55:39,860
and enjoy a restful trip.
879
00:55:41,161 --> 00:55:42,961
I will. Sure.
880
00:55:46,061 --> 00:55:47,061
(No Entry)
881
00:55:47,200 --> 00:55:48,859
- I'm sorry.
- Please turn around.
882
00:55:48,860 --> 00:55:50,270
- The site is off-limits.
- Please head back.
883
00:55:50,271 --> 00:55:51,271
- Please turn around.
- What?
884
00:55:51,272 --> 00:55:52,899
- Entry isn't allowed.
- I see.
885
00:55:52,900 --> 00:55:53,900
The site is off-limits.
886
00:55:54,240 --> 00:55:55,540
- I'm sorry.
- Please turn around.
887
00:55:55,541 --> 00:55:57,509
- I'm afraid the site is off-limits.
- There you go.
888
00:55:57,510 --> 00:55:58,990
- Unbelievable.
- Please turn around.
889
00:55:59,840 --> 00:56:02,910
(Police)
890
00:56:02,911 --> 00:56:03,911
(Police)
891
00:56:05,510 --> 00:56:06,521
(Cheomseongdae)
892
00:56:12,650 --> 00:56:15,090
Welcome, all.
893
00:56:16,961 --> 00:56:20,061
It won't matter that you're here...
894
00:56:20,731 --> 00:56:24,501
because there is nothing you can do, you punks.
895
00:56:37,711 --> 00:56:38,711
This is it.
896
00:56:45,521 --> 00:56:46,621
I did it!
897
00:57:10,150 --> 00:57:14,220
(We thank Kim Young Jae for his special appearance.)
898
00:57:29,501 --> 00:57:31,029
(There is no future for the nation who has forgotten their history.)
899
00:57:31,030 --> 00:57:33,791
(There is no past for the nation who has lost their cultural assets.)
900
00:57:35,970 --> 00:57:37,671
(Stealer: The Treasure Keeper)
901
00:57:37,740 --> 00:57:38,839
Before Skunk arrives,
902
00:57:38,840 --> 00:57:41,411
we must secure a route to Cheomseongdae.
903
00:57:41,510 --> 00:57:43,141
If Skunk is late,
904
00:57:43,240 --> 00:57:45,080
we must stop Kim Young Soo.
905
00:57:45,081 --> 00:57:46,620
We must get through the barricades...
906
00:57:46,621 --> 00:57:48,480
and see Cheomseongdae from all sides.
907
00:57:48,481 --> 00:57:49,990
Min Woo, you go with Doctor Ko.
908
00:57:50,050 --> 00:57:51,090
What?
909
00:57:51,191 --> 00:57:54,260
It's between exactly 10:27 and 10:45pm.
910
00:57:54,590 --> 00:57:56,020
Stop anyone...
911
00:57:56,021 --> 00:57:58,529
from coming close to Cheomseongdae.
912
00:57:58,530 --> 00:58:00,699
If Kim Young Soo gets the Bead of Eternal Life,
913
00:58:00,700 --> 00:58:02,400
not just him,
914
00:58:02,760 --> 00:58:05,400
but everyone there will die.
915
00:58:07,147 --> 00:58:14,223
Ripped and resynced by YoungJedi
62124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.