Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,331 --> 00:00:19,044
(Joo Won)
2
00:00:19,328 --> 00:00:20,801
(Lee Ju Woo)
3
00:00:21,008 --> 00:00:22,361
(Jo Han Chul)
4
00:00:26,299 --> 00:00:27,779
(Choi Hwa Jeong)
5
00:00:28,679 --> 00:00:30,846
(Kim Jae Won)
6
00:00:31,858 --> 00:00:33,118
(Lee Deok Hwa)
7
00:00:36,878 --> 00:00:39,058
(Stealer: The Treasure Keeper)
8
00:00:39,134 --> 00:00:41,134
(The historical events, cultural assets, people, places, companies,)
9
00:00:41,134 --> 00:00:43,134
(and organizations mentioned or depicted in this drama are fictional.)
10
00:00:43,134 --> 00:00:45,034
(The use of some real names are only to add a touch of realism,)
11
00:00:45,034 --> 00:00:47,034
(and any similarity to real people, events, cases, etc. are purely coincidental.)
12
00:00:49,650 --> 00:00:51,088
It looks like a drawing.
13
00:00:51,089 --> 00:00:53,065
You don't know "Dream Journey to the Peach Blossom Land?"
14
00:00:53,089 --> 00:00:54,189
This one fits!
15
00:00:54,190 --> 00:00:56,229
Why are you here?
16
00:00:57,030 --> 00:00:58,928
I'll explain everything later.
17
00:00:58,929 --> 00:01:00,458
The writings aren't in the right order.
18
00:01:00,459 --> 00:01:02,599
(Previously)
19
00:01:02,600 --> 00:01:03,630
Mr. Hwang!
20
00:01:13,179 --> 00:01:14,679
Put Baekje king's treasures...
21
00:01:14,980 --> 00:01:17,178
on a doll wearing a kimono?
22
00:01:17,179 --> 00:01:19,649
Then pull it out and hand it to me.
23
00:01:19,719 --> 00:01:20,950
I'll pin it on the doll.
24
00:01:21,120 --> 00:01:22,578
I don't think it's the suit.
25
00:01:22,579 --> 00:01:24,688
Could something have happened outside?
26
00:01:24,689 --> 00:01:26,520
I wonder whose room this is.
27
00:01:26,590 --> 00:01:27,958
"Kanemoto Hiroshi."
28
00:01:27,959 --> 00:01:30,365
It was the name Kim Young Soo used when Korea was under Japanese rule.
29
00:01:30,389 --> 00:01:31,458
"Pilsajeuksaeng."
30
00:01:31,459 --> 00:01:33,258
"If you risk your life, you shall survive."
31
00:01:33,259 --> 00:01:35,299
We can get out of here only if we don't break this.
32
00:01:35,359 --> 00:01:36,498
What are you waiting for?
33
00:01:36,499 --> 00:01:37,870
Hurry up and go inside!
34
00:01:38,129 --> 00:01:40,138
Hurry up and get in.
35
00:01:40,139 --> 00:01:41,739
What the... What are you doing?
36
00:01:42,099 --> 00:01:43,138
We did it!
37
00:01:43,139 --> 00:01:45,738
It's not over yet, so stay focused.
38
00:01:45,739 --> 00:01:48,139
There's only one person who managed to get in here.
39
00:01:48,480 --> 00:01:50,009
A long time ago,
40
00:01:50,010 --> 00:01:51,509
only Shimada Ryosuke made it this far.
41
00:01:51,510 --> 00:01:52,748
Turn around slowly.
42
00:01:52,749 --> 00:01:53,749
Turn around!
43
00:01:54,420 --> 00:01:55,549
(Mugunghwa Foundation)
44
00:01:57,349 --> 00:02:01,819
I believed that you people would get it done.
45
00:02:01,820 --> 00:02:04,089
Why are you here instead of Skunk?
46
00:02:04,090 --> 00:02:05,328
- What...
- It wasn't a secret.
47
00:02:05,329 --> 00:02:07,959
We just found out separately but never shared that we knew.
48
00:02:07,960 --> 00:02:09,498
Did you get the Joseon Tongbo coins?
49
00:02:09,499 --> 00:02:10,669
We got had.
50
00:02:10,670 --> 00:02:13,339
All this was Kim Young Soo's plan.
51
00:02:13,340 --> 00:02:14,700
Why did you reappear?
52
00:02:14,769 --> 00:02:18,370
When I realized someone I knew was on your team.
53
00:02:18,510 --> 00:02:19,938
The secret storage is empty.
54
00:02:19,939 --> 00:02:21,878
Please tell me where they are.
55
00:02:21,879 --> 00:02:25,180
Finally, it's done!
56
00:02:26,680 --> 00:02:27,719
We meet again.
57
00:02:27,780 --> 00:02:29,320
I was hoping to invite you over.
58
00:02:33,790 --> 00:02:35,590
(Episode 11)
59
00:02:37,260 --> 00:02:40,430
It's raining cats and dogs.
60
00:02:42,800 --> 00:02:44,300
Why won't he pick up?
61
00:02:49,969 --> 00:02:51,009
Sir.
62
00:02:51,710 --> 00:02:53,509
- What?
- Are you all right?
63
00:02:54,140 --> 00:02:55,479
Yes, I'm fine.
64
00:02:56,050 --> 00:02:58,649
Mr. Hwang won't pick up.
65
00:02:58,650 --> 00:02:59,879
Should I go upstairs?
66
00:02:59,979 --> 00:03:01,780
He said he'd wait outside.
67
00:03:01,879 --> 00:03:04,020
He might be in the shower. Let's wait.
68
00:03:04,990 --> 00:03:06,789
He knows we're coming for him.
69
00:03:07,120 --> 00:03:08,259
He'll be out soon.
70
00:03:09,560 --> 00:03:11,689
What happens now?
71
00:03:11,830 --> 00:03:13,460
If Kim Young Soo got his wings,
72
00:03:13,729 --> 00:03:15,400
that would change everything.
73
00:03:15,830 --> 00:03:17,129
There will be a way.
74
00:03:17,530 --> 00:03:18,800
We must find it.
75
00:03:21,499 --> 00:03:22,499
Oh, well...
76
00:03:27,479 --> 00:03:28,479
Die.
77
00:03:29,379 --> 00:03:30,379
Die!
78
00:03:30,650 --> 00:03:32,949
Die, you scumbag!
79
00:03:33,749 --> 00:03:34,749
The...
80
00:03:54,039 --> 00:03:56,439
My job was to kill you too.
81
00:03:58,669 --> 00:03:59,680
Who was it?
82
00:04:00,580 --> 00:04:02,379
Who sent you?
83
00:04:04,009 --> 00:04:05,050
Who do you think?
84
00:04:06,979 --> 00:04:08,050
Kim Young Soo?
85
00:04:09,249 --> 00:04:10,289
Kill me.
86
00:04:14,090 --> 00:04:15,159
Are you wavering?
87
00:04:18,030 --> 00:04:19,510
You've never killed before, have you?
88
00:04:20,699 --> 00:04:23,199
Shut it. Shut your mouth!
89
00:04:24,199 --> 00:04:25,229
Don't waver.
90
00:04:28,169 --> 00:04:29,340
The moment you do,
91
00:04:32,979 --> 00:04:33,979
it's over.
92
00:05:29,059 --> 00:05:30,099
What was that?
93
00:05:30,469 --> 00:05:31,469
Get out.
94
00:05:33,770 --> 00:05:35,769
Chang Hoon, go round the back!
95
00:05:35,770 --> 00:05:37,440
- I'll go upstairs.
- Okay.
96
00:06:03,369 --> 00:06:05,099
Mr. Hwang. Are you okay?
97
00:06:05,500 --> 00:06:07,270
- Wait. Hang on.
- I'll kill him.
98
00:06:07,570 --> 00:06:10,308
He killed my parents. I'll kill him!
99
00:06:10,309 --> 00:06:11,770
You're too worked up.
100
00:06:11,940 --> 00:06:13,509
Get out of the way!
101
00:06:13,510 --> 00:06:15,080
- Mr. Hwang.
- Move!
102
00:06:16,809 --> 00:06:18,250
Mr. Hwang!
103
00:06:18,780 --> 00:06:19,849
Mr. Hwang!
104
00:06:49,340 --> 00:06:50,380
Chang Hoon!
105
00:07:12,369 --> 00:07:13,899
Are you really okay?
106
00:07:13,900 --> 00:07:15,239
I am, don't worry.
107
00:07:15,840 --> 00:07:17,209
You should've stayed a bit longer.
108
00:07:17,210 --> 00:07:19,839
I can't rest when there's so much to do.
109
00:07:19,840 --> 00:07:21,178
The inspectors are around.
110
00:07:21,179 --> 00:07:22,978
It's best to avoid them.
111
00:07:22,979 --> 00:07:24,979
What? Oh, dear.
112
00:07:25,409 --> 00:07:28,279
Then bring him over here.
113
00:07:28,280 --> 00:07:31,520
Yes. Most of Dae Myung's medication and equipment are here.
114
00:07:31,619 --> 00:07:32,650
Yes.
115
00:07:33,190 --> 00:07:35,020
Stay safe, then. Bye.
116
00:07:37,429 --> 00:07:39,260
Medication and equipment?
117
00:07:40,200 --> 00:07:41,759
Is Mr. Hwang hurt?
118
00:07:41,760 --> 00:07:44,199
Yes. Viper paid him a visit.
119
00:07:44,200 --> 00:07:46,298
- What?
- Fortunately though,
120
00:07:46,299 --> 00:07:48,039
I don't think he's badly hurt.
121
00:07:48,369 --> 00:07:49,969
I'd say the thunder and lightning...
122
00:07:50,140 --> 00:07:52,140
shocked him into passing out.
123
00:07:52,340 --> 00:07:54,679
Do thunder and lightning cause a shock?
124
00:07:55,140 --> 00:07:56,809
I'll explain later.
125
00:07:59,150 --> 00:08:02,380
Doctor Ko. What is Viper's name?
126
00:08:03,690 --> 00:08:05,548
- Cho Hwa Seong.
- "Cho Hwa Seong?"
127
00:08:05,549 --> 00:08:09,890
But he's better known as Cho Huin Dal.
128
00:08:10,359 --> 00:08:11,559
"Cho Huin Dal?"
129
00:08:11,929 --> 00:08:15,030
There's a white spot on his wrist.
130
00:08:15,130 --> 00:08:16,900
Shaped like a half-moon.
131
00:08:17,900 --> 00:08:19,400
How will you find him?
132
00:08:19,869 --> 00:08:21,069
Did you see his face?
133
00:08:21,070 --> 00:08:22,400
I can recognize him.
134
00:08:23,440 --> 00:08:25,710
There was a tattoo of sorts on his wrist.
135
00:08:26,270 --> 00:08:27,809
A white half-moon tattoo.
136
00:08:28,710 --> 00:08:29,780
My goodness.
137
00:08:31,650 --> 00:08:32,780
What's wrong?
138
00:08:34,780 --> 00:08:35,780
What is it?
139
00:08:35,781 --> 00:08:37,820
Ms. Lee. Are you all right?
140
00:08:41,460 --> 00:08:43,289
I see.
141
00:08:45,159 --> 00:08:46,190
Okay.
142
00:08:47,030 --> 00:08:49,729
I understand. Stay safe yourself.
143
00:08:51,429 --> 00:08:52,429
Bye.
144
00:08:53,369 --> 00:08:54,440
What is it?
145
00:08:55,039 --> 00:08:56,369
I'll explain on the way.
146
00:08:56,739 --> 00:08:58,339
- Drive to Ms. Lee's.
- Okay.
147
00:08:58,340 --> 00:08:59,409
Let's go.
148
00:09:03,849 --> 00:09:06,520
What a twist of fate.
149
00:09:15,189 --> 00:09:16,220
What's wrong?
150
00:09:58,730 --> 00:09:59,870
(Hwang Dae Myung)
151
00:10:06,679 --> 00:10:07,679
Gosh.
152
00:10:11,650 --> 00:10:14,549
We need to kill his whole family.
153
00:10:15,150 --> 00:10:16,220
Remember that.
154
00:10:16,789 --> 00:10:18,419
If you leave any loose ends,
155
00:10:19,120 --> 00:10:22,419
you'll eventually regret it.
156
00:10:39,010 --> 00:10:40,010
Dae Myung.
157
00:10:41,110 --> 00:10:42,480
No matter what you do,
158
00:10:43,140 --> 00:10:45,510
your will is the most important.
159
00:10:50,949 --> 00:10:52,520
I want you to let us go...
160
00:10:52,990 --> 00:10:54,860
and do what you need to do...
161
00:10:55,260 --> 00:10:57,630
and want to do.
162
00:11:14,280 --> 00:11:15,280
- Hey.
- Ms. Lee.
163
00:11:15,579 --> 00:11:17,109
The wound isn't deep,
164
00:11:17,110 --> 00:11:18,749
so it should be fine as long as we stop the bleeding.
165
00:11:18,750 --> 00:11:21,319
We gave him a stabilizer, and he's sleeping now.
166
00:11:21,480 --> 00:11:22,880
Don't worry too much.
167
00:11:24,419 --> 00:11:26,120
I'm glad he's physically fine,
168
00:11:26,220 --> 00:11:28,319
but I'm worried whether he'll heal emotionally.
169
00:11:29,890 --> 00:11:32,789
He saw the person who killed his parents right before his eyes.
170
00:11:33,189 --> 00:11:34,559
It's reasonable that he'd lose it.
171
00:11:37,669 --> 00:11:40,869
Could I go up and check on him?
172
00:11:40,870 --> 00:11:42,770
What? Sure.
173
00:11:43,939 --> 00:11:44,939
Sure.
174
00:11:56,419 --> 00:11:57,990
I got a call too.
175
00:11:58,689 --> 00:12:00,188
I was told to bring Inspector Choi in...
176
00:12:00,189 --> 00:12:02,109
as they're conducting an internal investigation.
177
00:12:02,990 --> 00:12:04,110
It's okay. Just ignore them.
178
00:12:04,789 --> 00:12:05,789
Yes, sir.
179
00:12:06,530 --> 00:12:09,199
If it's certain that Kim Young Soo got his power back,
180
00:12:09,630 --> 00:12:11,329
that puts us at a disadvantage.
181
00:12:11,900 --> 00:12:13,199
Do you have a plan?
182
00:12:13,900 --> 00:12:15,439
We don't have time right now.
183
00:12:15,699 --> 00:12:18,019
All we can do is take care of things as quickly as we can.
184
00:12:49,299 --> 00:12:50,309
Where is this?
185
00:12:51,169 --> 00:12:52,370
Ms. Lee's house.
186
00:13:06,449 --> 00:13:07,459
Where is that bastard?
187
00:13:09,260 --> 00:13:10,329
Where is he?
188
00:13:12,829 --> 00:13:14,500
I heard...
189
00:13:15,329 --> 00:13:16,329
all about your parents.
190
00:13:24,010 --> 00:13:25,739
- I need to catch that bastard.
- What?
191
00:13:25,740 --> 00:13:26,740
That bastard...
192
00:13:28,709 --> 00:13:30,948
- Wait.
- Move. I need to go.
193
00:13:30,949 --> 00:13:31,949
No. Wait.
194
00:13:32,380 --> 00:13:33,980
I won't stop you,
195
00:13:34,549 --> 00:13:36,689
but can you hear me out before you go?
196
00:13:38,289 --> 00:13:40,490
We almost died together before.
197
00:13:41,089 --> 00:13:42,189
We came back from the dead.
198
00:13:43,089 --> 00:13:44,630
Just hear me out. Please?
199
00:13:45,260 --> 00:13:46,730
You can't understand me.
200
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
You're right.
201
00:13:48,929 --> 00:13:51,270
I grew up without my parents' love.
202
00:13:53,939 --> 00:13:56,240
My mom died right when I was born.
203
00:13:57,209 --> 00:13:58,209
My dad...
204
00:14:00,179 --> 00:14:02,140
left me and ran away when I was two years old.
205
00:14:06,179 --> 00:14:08,250
So my grandma raised me.
206
00:14:09,350 --> 00:14:11,589
I could feel something similar then,
207
00:14:12,390 --> 00:14:14,659
but since my grandma died when I was 12,
208
00:14:15,959 --> 00:14:17,659
I couldn't even feel that.
209
00:14:26,230 --> 00:14:27,640
I became a police officer...
210
00:14:29,199 --> 00:14:30,669
because of my grandma.
211
00:14:32,569 --> 00:14:35,339
The gangsters who used to ruin my grandma's store every day.
212
00:14:36,209 --> 00:14:37,209
The hit-and-run driver...
213
00:14:38,250 --> 00:14:41,350
who left my grandma disabled for the rest of her life.
214
00:14:43,419 --> 00:14:45,490
Those evil guys...
215
00:14:46,220 --> 00:14:47,620
that no one cared about...
216
00:14:48,760 --> 00:14:50,089
or tried to catch.
217
00:14:52,130 --> 00:14:53,130
I wanted...
218
00:14:53,900 --> 00:14:56,299
to catch them and punish them myself.
219
00:14:57,400 --> 00:14:58,880
That's why I became a police officer.
220
00:15:01,069 --> 00:15:02,699
That was the only way...
221
00:15:03,909 --> 00:15:05,569
I could get revenge.
222
00:15:11,010 --> 00:15:12,949
I know it's a bit different from yours,
223
00:15:14,250 --> 00:15:16,579
but my revenge isn't that shallow.
224
00:15:18,189 --> 00:15:19,189
That's why...
225
00:15:19,750 --> 00:15:21,860
I can understand you just a bit.
226
00:15:26,900 --> 00:15:29,060
At first, I tried to leave the Cultural Heritage Team.
227
00:15:30,270 --> 00:15:33,569
I could never get the revenge I dreamed of on this team.
228
00:15:34,400 --> 00:15:35,400
But...
229
00:15:36,299 --> 00:15:37,470
I changed my mind.
230
00:15:39,669 --> 00:15:41,140
I got a family.
231
00:15:43,039 --> 00:15:44,439
- Happy birthday!
- Happy birthday!
232
00:15:44,909 --> 00:15:47,620
We protect each other and cheer for each other.
233
00:15:49,780 --> 00:15:52,020
We laugh together and cry together.
234
00:15:53,390 --> 00:15:54,490
We're a family.
235
00:16:03,400 --> 00:16:05,169
I'm sure everyone would risk their lives...
236
00:16:07,669 --> 00:16:09,600
to help you get revenge.
237
00:16:10,539 --> 00:16:12,339
But before that,
238
00:16:13,209 --> 00:16:14,529
there's something everyone wants.
239
00:16:16,140 --> 00:16:17,150
Shouldn't we...
240
00:16:18,350 --> 00:16:19,750
finish that first?
241
00:16:22,750 --> 00:16:23,750
Let's get revenge...
242
00:16:25,620 --> 00:16:26,620
after that.
243
00:16:27,260 --> 00:16:28,260
All together.
244
00:16:30,689 --> 00:16:31,959
We're a family.
245
00:16:36,600 --> 00:16:38,230
I want you to let us go...
246
00:16:38,870 --> 00:16:40,870
and do what you need to do...
247
00:16:42,069 --> 00:16:44,640
and want to do.
248
00:17:04,730 --> 00:17:05,829
Go downstairs first.
249
00:17:52,039 --> 00:17:53,319
Can we just stay here like this?
250
00:17:53,780 --> 00:17:56,239
He could leave without us knowing.
251
00:17:56,240 --> 00:17:58,410
No. I trust Mr. Hwang.
252
00:17:58,780 --> 00:18:00,819
- I trust him too, but...
- Let's wait.
253
00:18:01,250 --> 00:18:04,020
There's nothing we can force him to do right now.
254
00:18:30,609 --> 00:18:31,609
(Future)
255
00:18:38,250 --> 00:18:39,549
(Past)
256
00:18:40,789 --> 00:18:43,190
(No)
257
00:18:51,129 --> 00:18:52,798
(There is no future for the nation...)
258
00:18:52,799 --> 00:18:54,538
(who has forgotten their history.)
259
00:18:54,539 --> 00:18:56,368
(There is no past for the nation...)
260
00:18:56,369 --> 00:18:57,910
(who has lost their cultural assets.)
261
00:18:58,510 --> 00:19:01,230
(There is no future for the nation who has forgotten their history.)
262
00:19:06,780 --> 00:19:08,779
(There is no past for the nation who has lost their cultural assets.)
263
00:19:08,780 --> 00:19:09,879
Okay.
264
00:19:10,420 --> 00:19:11,420
Shall we get started?
265
00:19:12,450 --> 00:19:14,160
Okay! Let's get started!
266
00:19:15,520 --> 00:19:16,619
- Ms. Lee.
- Yes.
267
00:19:24,200 --> 00:19:27,940
The police have been investigating the cultural heritage case...
268
00:19:28,240 --> 00:19:31,138
and announced that the culprit was a cultural heritage robber...
269
00:19:31,139 --> 00:19:32,539
called Skunk.
270
00:19:33,309 --> 00:19:35,279
As a result,
271
00:19:35,280 --> 00:19:36,979
Hwatong Construction's CEO Baek Yul Ho,
272
00:19:36,980 --> 00:19:38,808
Assemblymen Joo Hwi Kwan and Lee Chang Soo,
273
00:19:38,809 --> 00:19:41,348
and Mr. Kim Yong Seok have been released from prison...
274
00:19:41,349 --> 00:19:44,119
and will be questioned as witnesses.
275
00:19:45,020 --> 00:19:48,490
(Restricted Area)
276
00:19:52,990 --> 00:19:54,629
Hello, Director Kim.
277
00:19:54,859 --> 00:19:57,499
(A better tomorrow, correction with hope)
278
00:19:57,500 --> 00:19:59,799
You gave me such a precious gift.
279
00:20:00,200 --> 00:20:01,799
I am so touched.
280
00:20:02,399 --> 00:20:03,808
From now on,
281
00:20:03,809 --> 00:20:05,970
whatever you need...
282
00:20:06,139 --> 00:20:07,879
will be delivered to your doorstep,
283
00:20:09,339 --> 00:20:11,210
so just say the word.
284
00:20:11,809 --> 00:20:15,349
As if an old man like me needs a lot of things.
285
00:20:16,180 --> 00:20:19,349
Anyway, since we're now a family,
286
00:20:19,420 --> 00:20:23,089
we should get together for drinks sometime.
287
00:20:23,389 --> 00:20:24,660
Sure.
288
00:20:33,500 --> 00:20:36,339
Right. Have you heard from Huin Dal?
289
00:20:38,970 --> 00:20:40,910
No, that's not necessary.
290
00:20:41,680 --> 00:20:43,280
Give it some time.
291
00:20:47,349 --> 00:20:50,220
Why do you still have that washed up geezer by your side?
292
00:20:51,750 --> 00:20:53,750
What's of value still remains so even when rotten.
293
00:20:54,789 --> 00:20:56,690
I still have use for him, you see.
294
00:20:57,430 --> 00:21:00,599
You always need a fall guy...
295
00:21:01,799 --> 00:21:04,930
for when projects go south.
296
00:21:11,010 --> 00:21:13,109
Kim Young Soo now has a pair of wings...
297
00:21:13,139 --> 00:21:15,079
and came into a new type of power.
298
00:21:15,440 --> 00:21:17,078
It's safe to assume...
299
00:21:17,079 --> 00:21:19,239
that the last Joseon Tongbo coin is in his possession.
300
00:21:20,950 --> 00:21:23,949
We don't have the coin anymore or any leads for that matter.
301
00:21:23,950 --> 00:21:25,819
Our hands are also tied,
302
00:21:27,359 --> 00:21:28,690
so what can we do?
303
00:21:29,020 --> 00:21:30,530
We should just head to Gyeongju.
304
00:21:30,760 --> 00:21:33,159
Kim Young Soo and his men across the nation...
305
00:21:33,160 --> 00:21:34,828
are headed there anyway.
306
00:21:34,829 --> 00:21:36,859
- Yes, that's right.
- Exactly.
307
00:21:37,369 --> 00:21:39,898
We won't get any answers here,
308
00:21:39,899 --> 00:21:41,700
so let's go to Gyeongju.
309
00:21:42,170 --> 00:21:45,169
We'll either interrogate him or die trying,
310
00:21:45,170 --> 00:21:46,470
but I say we tackle it head-on.
311
00:21:46,839 --> 00:21:48,280
I agree with him.
312
00:21:49,980 --> 00:21:51,510
Dae Myung, what do you think?
313
00:21:53,809 --> 00:21:55,819
Going there without any leads...
314
00:21:56,680 --> 00:21:58,119
seems reckless to me.
315
00:21:59,420 --> 00:22:00,720
- Is that so?
- Yes.
316
00:22:01,460 --> 00:22:04,789
So all you'll need is a lead before heading to Gyeongju.
317
00:22:07,200 --> 00:22:08,399
What kind of lead?
318
00:22:09,399 --> 00:22:11,239
There was a man by the name of Yoo Kyung Hwan.
319
00:22:11,599 --> 00:22:13,769
He was a crooked fellow who was involved in various crimes,
320
00:22:13,770 --> 00:22:15,200
regarding cultural assets.
321
00:22:15,639 --> 00:22:16,969
But on the other hand,
322
00:22:16,970 --> 00:22:18,940
he was a prominent historian and archaeologist.
323
00:22:19,109 --> 00:22:21,210
For a long time, he and Kim Young Soo...
324
00:22:21,339 --> 00:22:24,049
excavated archaeological sites together.
325
00:22:25,210 --> 00:22:26,250
What about him?
326
00:22:26,450 --> 00:22:27,549
Well,
327
00:22:28,119 --> 00:22:30,949
he deciphered the coded message written by the captain...
328
00:22:30,950 --> 00:22:32,989
of the old Japanese cultural asset looting unit.
329
00:22:32,990 --> 00:22:34,619
- I see.
- As you know,
330
00:22:35,119 --> 00:22:37,019
Kim Young Soo isn't one...
331
00:22:37,020 --> 00:22:39,159
to share information that he deems as his.
332
00:22:39,160 --> 00:22:41,159
Exactly. Look at what happened to Shimada.
333
00:22:41,160 --> 00:22:42,660
He must've killed the man.
334
00:22:50,770 --> 00:22:54,239
While in disguise, I saved him from the brink of death.
335
00:22:54,240 --> 00:22:57,780
And together, we fled to China.
336
00:23:02,379 --> 00:23:04,220
Slow down. Here, have some water.
337
00:23:06,789 --> 00:23:08,420
I believed that saving his life...
338
00:23:09,260 --> 00:23:11,789
would earn me his knowledge of everything.
339
00:23:13,760 --> 00:23:15,200
But that old man...
340
00:23:16,200 --> 00:23:17,470
He truly was relentless.
341
00:23:18,470 --> 00:23:20,700
He never shared any information...
342
00:23:23,670 --> 00:23:25,170
up until his last moments on Earth.
343
00:23:25,869 --> 00:23:27,710
So right before he died,
344
00:23:27,809 --> 00:23:30,750
he told you about the coded message that he had deciphered.
345
00:23:31,980 --> 00:23:33,450
- That is incorrect.
- What the...
346
00:23:34,720 --> 00:23:37,249
I could smack you right now not caring that you're my senior.
347
00:23:37,250 --> 00:23:38,789
Should I get my way with him?
348
00:23:38,849 --> 00:23:41,259
As in how? Sit back down, will you?
349
00:23:41,260 --> 00:23:42,789
- It should be done properly.
- What?
350
00:23:43,760 --> 00:23:45,429
How about it? Should I don my suit?
351
00:23:45,430 --> 00:23:47,328
If Skunk's willing, then I also...
352
00:23:47,329 --> 00:23:50,299
Hold your horses, everyone.
353
00:23:50,500 --> 00:23:54,170
I know the location of the old document...
354
00:23:54,399 --> 00:23:55,839
where the coded message lies.
355
00:23:57,099 --> 00:23:59,569
That's what Professor Yoo told me...
356
00:23:59,770 --> 00:24:01,109
before passing away.
357
00:24:01,309 --> 00:24:02,339
Where is it, then?
358
00:24:03,879 --> 00:24:06,950
The safe under Kim Young Soo's bedroom.
359
00:24:17,190 --> 00:24:19,030
- Captain.
- Yes?
360
00:24:19,829 --> 00:24:21,599
Can... Gosh.
361
00:24:22,260 --> 00:24:24,230
Can we really believe what he's saying?
362
00:24:24,829 --> 00:24:26,699
Put your trust in me and head out for now.
363
00:24:26,700 --> 00:24:28,500
Even if Doctor Ko's telling the truth,
364
00:24:28,639 --> 00:24:31,240
wouldn't Kim Young Soo have taken the document to Gyeongju?
365
00:24:32,039 --> 00:24:34,980
We should head there for now since we have nothing to lose.
366
00:24:35,740 --> 00:24:37,109
Sure. Let's roll.
367
00:24:53,960 --> 00:24:54,960
Yes?
368
00:24:55,129 --> 00:24:56,299
Has it been handled?
369
00:24:57,260 --> 00:24:58,399
No, not yet.
370
00:24:58,530 --> 00:25:00,839
What have you been up to, then?
371
00:25:01,139 --> 00:25:02,769
You know your sister will pay the price...
372
00:25:02,770 --> 00:25:04,410
if you keep dragging this out.
373
00:25:05,210 --> 00:25:06,339
I'm aware of it.
374
00:25:09,180 --> 00:25:10,680
Ms. Han, may I ask where you are?
375
00:25:33,399 --> 00:25:36,069
(Good products, low prices, Bareun Meats)
376
00:25:40,639 --> 00:25:43,710
I have to ask. Must you join us out there?
377
00:25:44,039 --> 00:25:45,848
It's like I said.
378
00:25:45,849 --> 00:25:48,980
I have put in a lot of effort for about ten years.
379
00:25:49,079 --> 00:25:51,289
But you still weren't able to steal what's inside.
380
00:25:54,660 --> 00:25:56,190
Whatever.
381
00:25:56,660 --> 00:25:58,189
You'll need me for this operation.
382
00:25:58,190 --> 00:25:59,529
I can't say I agree.
383
00:25:59,530 --> 00:26:01,260
- Anyway, Ms. Lee...
- Right.
384
00:26:01,930 --> 00:26:05,470
There's the main residence and the annex.
385
00:26:05,629 --> 00:26:08,499
The annex is where his live-in employees stay.
386
00:26:08,500 --> 00:26:11,109
Twenty of them are his security guards.
387
00:26:11,410 --> 00:26:13,808
Only Kim Young Soo resides at the annex,
388
00:26:13,809 --> 00:26:15,409
so it'll be unoccupied.
389
00:26:15,410 --> 00:26:17,878
The night watch crew takes turns in teams of two...
390
00:26:17,879 --> 00:26:20,920
checking the complex every 30 minutes.
391
00:26:21,349 --> 00:26:24,549
There are 30 security cameras installed all around the complex,
392
00:26:24,649 --> 00:26:27,690
and the footage is monitored by the night watch crew.
393
00:26:28,190 --> 00:26:30,659
It'll be a challenge to slip past the front gate undetected,
394
00:26:30,660 --> 00:26:32,888
so our best bet is to jump the wall.
395
00:26:32,889 --> 00:26:36,559
However, there is a camera pointed at every wall and fence...
396
00:26:36,660 --> 00:26:39,000
which are secured by high-voltage wires.
397
00:26:39,230 --> 00:26:41,299
Actually, they've been cut down.
398
00:26:41,700 --> 00:26:42,769
How do you know that?
399
00:26:42,770 --> 00:26:43,969
A few months ago,
400
00:26:43,970 --> 00:26:46,469
I worked here disguised as a gardener.
401
00:26:46,470 --> 00:26:48,638
Birds that flew into his garden...
402
00:26:48,639 --> 00:26:50,439
kept dying while sitting on them.
403
00:26:50,440 --> 00:26:52,309
He felt bad and had the wires taken down.
404
00:26:52,579 --> 00:26:54,048
- What?
- But yet, he kills people...
405
00:26:54,049 --> 00:26:55,878
as if they're less than insects.
406
00:26:55,879 --> 00:26:58,449
Anyway, that's all I was able to find out.
407
00:26:58,450 --> 00:27:01,618
There wasn't time for me to get any details...
408
00:27:01,619 --> 00:27:02,760
or hack into his system.
409
00:27:02,960 --> 00:27:04,629
Don't you worry.
410
00:27:04,789 --> 00:27:07,529
While working there under a false identity,
411
00:27:07,530 --> 00:27:09,229
I even figured out where the back door was.
412
00:27:09,230 --> 00:27:10,829
I'm also aware...
413
00:27:11,230 --> 00:27:13,399
of the camera blind spots that will lead us there.
414
00:27:13,500 --> 00:27:16,670
How could you know that when you can't operate computers?
415
00:27:16,839 --> 00:27:19,770
Gosh. What do you take me for?
416
00:27:19,869 --> 00:27:22,910
I can tell all that by the camera model, its location,
417
00:27:23,180 --> 00:27:25,680
and the angle it's facing.
418
00:27:25,910 --> 00:27:27,179
Don't you dare laugh.
419
00:27:27,180 --> 00:27:28,479
I was known as a field expert...
420
00:27:28,480 --> 00:27:29,979
way before computers became the norm.
421
00:27:29,980 --> 00:27:31,088
Don't you know who I am?
422
00:27:31,089 --> 00:27:33,388
I'm Doctor Ko, the nation's best thief...
423
00:27:33,389 --> 00:27:34,888
who ran operations all across the nation.
424
00:27:34,889 --> 00:27:36,059
Is that you bragging?
425
00:27:36,160 --> 00:27:37,828
Don't you know we're all cops?
426
00:27:37,829 --> 00:27:40,058
I can't believe you just told us that.
427
00:27:40,059 --> 00:27:41,598
Do you want to be arrested?
428
00:27:41,599 --> 00:27:43,030
You darn thief.
429
00:27:44,670 --> 00:27:45,700
What?
430
00:27:50,069 --> 00:27:52,269
So thieves like the two of you...
431
00:27:52,270 --> 00:27:54,479
are now helping the police,
432
00:27:54,480 --> 00:27:56,578
- and that's...
- It's ridiculous.
433
00:27:56,579 --> 00:27:58,549
- Exactly, so...
- Whatever.
434
00:27:58,710 --> 00:28:00,148
- Let's get going.
- Yes, let's.
435
00:28:00,149 --> 00:28:02,819
Captain, I thought about it, and this isn't right.
436
00:28:02,849 --> 00:28:03,949
I should go instead.
437
00:28:03,950 --> 00:28:05,249
- Chang Hoon.
- Yes?
438
00:28:05,250 --> 00:28:08,659
Didn't you tell her how I infiltrated the basement...
439
00:28:08,660 --> 00:28:11,429
of the Mugunghwa Training Institute and blew it up?
440
00:28:11,430 --> 00:28:13,929
I heard about it, but still.
441
00:28:13,930 --> 00:28:15,929
Lock your hands behind your back.
442
00:28:15,930 --> 00:28:17,429
- My hands?
- Do it.
443
00:28:17,430 --> 00:28:18,929
One, two, three. Failed. Now, check this out.
444
00:28:18,930 --> 00:28:21,098
Thanks to practicing yoga,
445
00:28:21,099 --> 00:28:22,769
I'm quite flexible.
446
00:28:22,770 --> 00:28:25,568
I can't manage it right now due to being in a coverall.
447
00:28:25,569 --> 00:28:26,808
- Let's go.
- But...
448
00:28:26,809 --> 00:28:27,809
We're off.
449
00:28:27,810 --> 00:28:29,139
- Stay safe.
- Stay safe.
450
00:28:41,760 --> 00:28:44,530
Not this wall, but the one at the far end.
451
00:28:44,629 --> 00:28:47,128
The camera won't catch us jumping over it.
452
00:28:47,129 --> 00:28:50,199
What will we do with the cameras along the way there?
453
00:28:50,200 --> 00:28:52,099
Ms. Lee came prepared.
454
00:28:52,200 --> 00:28:55,170
I'll handle the cameras, so wait here.
455
00:28:55,339 --> 00:28:57,399
- Ms. Lee, you're up.
- Okay.
456
00:29:11,190 --> 00:29:12,389
The photo has been sent.
457
00:29:30,940 --> 00:29:33,669
Wait. I think the camera just blinked for a second.
458
00:29:33,670 --> 00:29:35,109
Did it? It seems fine.
459
00:29:52,190 --> 00:29:53,690
Ms. Lee, this is incredible.
460
00:29:54,399 --> 00:29:55,760
Let's add this to our playbook.
461
00:29:57,230 --> 00:29:59,529
Ms. Lee, you're a genius.
462
00:29:59,530 --> 00:30:02,099
Tell me about it. How does one get that idea?
463
00:30:02,470 --> 00:30:03,939
To be honest,
464
00:30:03,940 --> 00:30:06,638
I upgraded it to something I saw in a TV show.
465
00:30:06,639 --> 00:30:08,210
"Macgyver."
466
00:30:08,480 --> 00:30:11,510
We should share ideas, shouldn't we?
467
00:30:15,980 --> 00:30:18,189
Yes, of course...
468
00:30:18,190 --> 00:30:19,420
That's right...
469
00:30:20,149 --> 00:30:21,160
But...
470
00:30:21,660 --> 00:30:23,089
what is "Macgyver?"
471
00:30:23,819 --> 00:30:25,690
Wait. You don't know Macgyver?
472
00:30:26,960 --> 00:30:29,530
I'm feeling a huge generation gap.
473
00:30:30,230 --> 00:30:31,929
Hey, look.
474
00:30:31,930 --> 00:30:32,930
Gosh.
475
00:30:38,609 --> 00:30:39,609
Let's go.
476
00:30:46,109 --> 00:30:49,579
Come this way. That's the last camera.
477
00:30:50,049 --> 00:30:52,649
Stay close to the wall.
478
00:30:54,389 --> 00:30:55,819
- Duck.
- My gosh.
479
00:30:56,119 --> 00:30:57,190
Duck.
480
00:31:03,260 --> 00:31:05,799
Oh, jeez. It's higher than I thought.
481
00:31:06,399 --> 00:31:07,399
Go on.
482
00:31:07,530 --> 00:31:08,539
Gosh.
483
00:31:08,839 --> 00:31:09,899
Okay.
484
00:31:13,470 --> 00:31:14,480
Wait.
485
00:31:14,710 --> 00:31:15,710
Darn you.
486
00:31:15,940 --> 00:31:16,940
Hey.
487
00:31:17,539 --> 00:31:18,549
My gosh.
488
00:31:18,680 --> 00:31:19,979
Was that...
489
00:31:19,980 --> 00:31:22,378
a martial arts move? A safe fall?
490
00:31:22,379 --> 00:31:23,578
Are you serious?
491
00:31:23,579 --> 00:31:26,548
I think I brought along the wrong guys.
492
00:31:26,549 --> 00:31:27,990
I landed on a rock.
493
00:31:29,190 --> 00:31:30,859
There were rocks. Lots of them.
494
00:31:30,920 --> 00:31:31,930
What?
495
00:31:35,760 --> 00:31:36,930
Can you open this?
496
00:31:48,780 --> 00:31:49,780
What's that?
497
00:32:11,099 --> 00:32:12,099
That'll work?
498
00:32:24,410 --> 00:32:27,250
Technology has come a long way.
499
00:32:36,819 --> 00:32:37,829
Nice.
500
00:32:43,260 --> 00:32:44,260
That's it.
501
00:32:45,670 --> 00:32:47,599
I don't know the insides.
502
00:32:48,139 --> 00:32:49,339
This is where I got stuck.
503
00:32:49,940 --> 00:32:52,469
Why are you telling us this now?
504
00:32:52,470 --> 00:32:53,470
I never got inside.
505
00:32:53,471 --> 00:32:55,409
Shall we just go inside?
506
00:32:55,410 --> 00:32:57,639
You should've told us sooner.
507
00:33:12,100 --> 00:33:13,400
My gosh.
508
00:33:13,830 --> 00:33:15,471
This is where everything is.
509
00:33:16,340 --> 00:33:17,400
My word.
510
00:33:18,241 --> 00:33:19,271
Look at that.
511
00:33:21,880 --> 00:33:23,840
Look at the whole setup.
512
00:33:24,180 --> 00:33:26,311
He lied about donating everything.
513
00:33:26,680 --> 00:33:28,780
What a thieving scoundrel.
514
00:33:28,781 --> 00:33:29,880
Look at all this.
515
00:33:33,920 --> 00:33:35,320
The old fool...
516
00:34:05,220 --> 00:34:06,389
(Agenda)
517
00:34:06,390 --> 00:34:08,590
(Age Lock 3.3)
518
00:34:08,591 --> 00:34:10,219
(Technology to reverse-age cells)
519
00:34:10,220 --> 00:34:11,660
(Turns old cells to divisible state)
520
00:34:20,231 --> 00:34:21,771
You could report by phone.
521
00:34:22,240 --> 00:34:23,341
Why come here yourself?
522
00:34:24,200 --> 00:34:25,211
Did you take care of it?
523
00:34:32,251 --> 00:34:33,680
- Let's hurry.
- Okay.
524
00:34:34,350 --> 00:34:35,350
Check that side.
525
00:34:35,950 --> 00:34:36,950
Okay.
526
00:34:42,821 --> 00:34:43,821
Over here.
527
00:34:47,461 --> 00:34:50,401
As you thought, Ms. Lee, we need his print.
528
00:34:51,030 --> 00:34:54,400
It's similar to the system from Mugunghwa Foundation.
529
00:34:54,401 --> 00:34:55,700
Use the thing I gave you.
530
00:35:05,381 --> 00:35:07,580
It worked.
531
00:35:15,390 --> 00:35:16,619
(Tensho 20, Joseon Conquest War Record)
532
00:35:16,620 --> 00:35:17,620
We got it.
533
00:35:18,091 --> 00:35:19,660
"Joseon Conquest War Record."
534
00:35:27,100 --> 00:35:29,341
There are flash drives.
535
00:35:29,841 --> 00:35:31,369
Take a look at them.
536
00:35:31,370 --> 00:35:33,370
There was a laptop in the living room.
537
00:35:33,740 --> 00:35:35,041
Okay.
538
00:35:39,350 --> 00:35:40,350
What's that?
539
00:35:43,821 --> 00:35:44,890
I don't know.
540
00:35:47,021 --> 00:35:48,561
If it's in the safe,
541
00:35:48,760 --> 00:35:50,520
wouldn't it be related to...
542
00:35:50,521 --> 00:35:52,760
the Joseon Tongbo coins or finding the treasure?
543
00:35:53,890 --> 00:35:54,901
The hole.
544
00:35:54,961 --> 00:35:55,961
What?
545
00:35:56,200 --> 00:35:58,329
The Joseon Tongbo coins have holes in them.
546
00:35:58,330 --> 00:36:01,501
Do you think he put that needle into the holes to do something?
547
00:36:01,700 --> 00:36:05,211
Wait. If he made a map with the coins,
548
00:36:05,510 --> 00:36:08,380
I think he'd have done so on a surface.
549
00:36:08,381 --> 00:36:09,481
You have a point.
550
00:36:09,711 --> 00:36:10,780
Skunk.
551
00:36:11,251 --> 00:36:13,180
Scan the bedroom with your goggle-cam.
552
00:36:13,410 --> 00:36:15,651
Focus on flat surfaces like a table or the floor.
553
00:36:20,821 --> 00:36:22,890
Wait. Turn around.
554
00:36:51,421 --> 00:36:53,021
There are pen marks on the table.
555
00:36:57,361 --> 00:36:59,561
(Joseon Tongbo)
556
00:37:04,231 --> 00:37:05,231
What's that?
557
00:37:21,050 --> 00:37:22,180
You go that way.
558
00:37:23,220 --> 00:37:24,220
Search the area.
559
00:37:29,321 --> 00:37:30,660
- They went by.
- Did they?
560
00:37:35,461 --> 00:37:36,659
(Test Shot)
561
00:37:36,660 --> 00:37:37,660
"Test shot?"
562
00:37:38,330 --> 00:37:41,501
Is he testing something with the Joseon Tongbo coins?
563
00:37:43,671 --> 00:37:44,671
(Test Shot)
564
00:37:53,050 --> 00:37:54,111
Did you take care of it?
565
00:37:54,680 --> 00:37:56,950
You didn't just give up, did you?
566
00:37:58,890 --> 00:38:01,490
Intruders in Sector 12!
567
00:38:08,861 --> 00:38:09,930
Don't just stand there.
568
00:38:10,461 --> 00:38:11,731
Get the intruders!
569
00:38:24,041 --> 00:38:25,050
Sir.
570
00:38:25,311 --> 00:38:27,111
Someone broke into your mansion.
571
00:38:27,481 --> 00:38:28,481
What?
572
00:38:29,050 --> 00:38:31,321
Who would dare do that?
573
00:38:31,591 --> 00:38:32,751
We're searching for them now.
574
00:38:33,390 --> 00:38:36,521
Yes, the safe. Check my safe first.
575
00:38:36,890 --> 00:38:37,890
Yes, sir.
576
00:38:38,131 --> 00:38:39,291
My goodness.
577
00:38:41,861 --> 00:38:42,861
Darn it.
578
00:38:53,071 --> 00:38:54,211
Darn it!
579
00:38:59,680 --> 00:39:01,180
(Joseon Tongbo)
580
00:39:04,850 --> 00:39:07,691
You can see it, right? The drill marks on the table.
581
00:39:07,990 --> 00:39:10,096
I'm sure they were made with Joseon Tongbo on the table.
582
00:39:10,120 --> 00:39:12,791
I compared it with Yeon Ji and Jang Chun Peong's Joseon Tongbo.
583
00:39:14,160 --> 00:39:15,731
I think this is enough for now.
584
00:39:16,300 --> 00:39:17,330
I'll get out now.
585
00:39:20,030 --> 00:39:21,590
(Tensho 20, Joseon Conquest War Record)
586
00:39:33,950 --> 00:39:35,579
Don't let anyone leave the house.
587
00:39:35,580 --> 00:39:36,720
- Yes, sir.
- Yes, sir.
588
00:39:39,691 --> 00:39:41,390
- Oh, no.
- Hello.
589
00:39:41,591 --> 00:39:44,120
- The weather's nice.
- What is all of this?
590
00:39:44,321 --> 00:39:46,130
- Hello.
- I don't think...
591
00:39:46,131 --> 00:39:48,830
- it's related to us.
- Hello. The weather's nice.
592
00:39:50,200 --> 00:39:53,131
- Oh, no.
- Hello. The weather's nice.
593
00:39:54,330 --> 00:39:55,671
We got caught.
594
00:39:56,140 --> 00:39:57,140
Skunk!
595
00:39:58,640 --> 00:40:00,671
- Let's get out.
- Yes. Good work.
596
00:40:00,841 --> 00:40:02,341
Okay. Let's go.
597
00:40:36,111 --> 00:40:37,481
I'm Cho Hwa Yeon.
598
00:40:37,811 --> 00:40:41,211
Isn't the face too different?
599
00:40:41,620 --> 00:40:43,120
Let's keep looking for now.
600
00:40:44,521 --> 00:40:45,821
I'm Cho Hwa Yeon.
601
00:40:46,821 --> 00:40:48,091
I'm doing well.
602
00:41:07,071 --> 00:41:09,441
I'll go and take care of it, so come right after me.
603
00:41:15,550 --> 00:41:16,620
Oh, my.
604
00:41:25,530 --> 00:41:27,030
Technology has advanced so much.
605
00:41:27,191 --> 00:41:29,530
They don't even have to look similar.
606
00:41:29,660 --> 00:41:33,469
That's why deepfake is such scary technology.
607
00:41:33,470 --> 00:41:36,370
I can change the background however you want.
608
00:41:38,240 --> 00:41:39,410
This is Cho Hwa Yeon.
609
00:41:41,780 --> 00:41:43,541
This is quite impressive.
610
00:41:43,981 --> 00:41:46,881
Now you won't have to be stressed about the Yuki case.
611
00:41:47,251 --> 00:41:50,720
With that, not even Huin Dal will notice.
612
00:41:50,981 --> 00:41:53,091
We can't have him notice.
613
00:41:53,990 --> 00:41:55,890
That'll be a headache.
614
00:41:56,260 --> 00:41:57,291
Of course.
615
00:41:57,591 --> 00:42:00,330
If he finds out that his only sister died like that,
616
00:42:00,490 --> 00:42:02,461
he won't follow any orders.
617
00:42:18,981 --> 00:42:20,280
This is Cho Hwa Yeon.
618
00:42:26,291 --> 00:42:28,051
(Incoming call, Secretary Han, Mobile phone)
619
00:42:31,830 --> 00:42:32,890
Did you take care of it?
620
00:42:34,890 --> 00:42:36,100
Did you?
621
00:42:36,530 --> 00:42:38,401
Director Kim's very angry right now.
622
00:42:55,421 --> 00:42:56,651
Okay. Let's go.
623
00:42:58,251 --> 00:42:59,751
Good work.
624
00:43:00,521 --> 00:43:01,659
(Tensho 20, Joseon Conquest War Record)
625
00:43:01,660 --> 00:43:02,861
- Nice!
- Nice!
626
00:43:04,091 --> 00:43:05,260
This precious thing.
627
00:43:05,530 --> 00:43:07,560
Chang Hoon. Step on it!
628
00:43:07,561 --> 00:43:09,699
We have a lot to analyze.
629
00:43:09,700 --> 00:43:10,760
Yes, sir!
630
00:43:18,140 --> 00:43:19,271
Did you take care of it?
631
00:43:22,680 --> 00:43:24,780
What are you doing right now?
632
00:43:26,711 --> 00:43:28,321
Who killed Hwa Yeon?
633
00:43:32,550 --> 00:43:34,349
What are you talking about?
634
00:43:34,350 --> 00:43:35,591
Who was it?
635
00:43:38,390 --> 00:43:40,091
Who was the bastard...
636
00:43:41,160 --> 00:43:42,300
who got orders...
637
00:43:43,731 --> 00:43:44,901
from Kim Young Soo...
638
00:43:45,600 --> 00:43:46,901
and killed Hwa Yeon?
639
00:44:01,410 --> 00:44:02,881
Let me live.
640
00:44:05,390 --> 00:44:06,651
Let me live, please.
641
00:44:08,421 --> 00:44:09,521
I'll...
642
00:44:10,591 --> 00:44:12,131
ask you one last time.
643
00:44:13,390 --> 00:44:14,461
Who was it?
644
00:44:15,430 --> 00:44:16,430
Shota.
645
00:44:17,330 --> 00:44:18,430
It was Shota.
646
00:44:23,300 --> 00:44:25,711
From now on,
647
00:44:26,740 --> 00:44:28,611
I'll be on your side and help you.
648
00:44:29,481 --> 00:44:30,941
I'll do everything you ask,
649
00:44:32,010 --> 00:44:33,410
so don't worry about a thing.
650
00:45:16,500 --> 00:45:17,500
What is that?
651
00:45:17,501 --> 00:45:20,770
First, please translate the Japanese, Mr. Hwang.
652
00:45:22,410 --> 00:45:25,281
That's Japanese from 1,500 years ago.
653
00:45:25,381 --> 00:45:27,711
It's a bit different from now. I don't know either.
654
00:45:27,781 --> 00:45:29,910
What? What are we supposed to do, then?
655
00:45:30,051 --> 00:45:32,180
- Okay. Time for Jin Ae Ri.
- Okay.
656
00:45:34,250 --> 00:45:35,321
Oh, really?
657
00:45:37,520 --> 00:45:39,789
There was no 1,500-year-old Japanese dictionary,
658
00:45:39,790 --> 00:45:42,861
so I had to do a lot of searching on the internet.
659
00:45:43,131 --> 00:45:44,230
Okay. Look carefully.
660
00:45:45,301 --> 00:45:47,700
"The gugi head stands tall..."
661
00:45:48,330 --> 00:45:52,241
"and the handle dips in a big well. In that fateful moment,"
662
00:45:52,901 --> 00:45:56,910
"seven particularly bright stars will appear."
663
00:45:57,810 --> 00:46:01,249
"Each shape of that constellation..."
664
00:46:01,250 --> 00:46:02,750
"is hiding in seven small wells."
665
00:46:03,111 --> 00:46:04,821
"The tail of that constellation..."
666
00:46:05,020 --> 00:46:07,950
"will have a large rock attached."
667
00:46:08,591 --> 00:46:12,321
"That is where I will find the tomb of the soul."
668
00:46:20,060 --> 00:46:22,970
Why isn't anyone clapping?
669
00:46:22,971 --> 00:46:24,841
I worked so hard to translate this.
670
00:46:26,571 --> 00:46:27,640
Let's clap first.
671
00:46:31,711 --> 00:46:34,140
I know you worked hard to do this,
672
00:46:34,881 --> 00:46:36,580
but I don't understand what it means.
673
00:46:39,120 --> 00:46:41,020
What's a "gugi?"
674
00:46:41,850 --> 00:46:45,591
That's why Professor Yoo said this had to be decoded.
675
00:46:46,390 --> 00:46:49,491
The Chinese characters "gugi" means ladle.
676
00:46:49,961 --> 00:46:52,131
It's not common, but it's another word used...
677
00:46:52,330 --> 00:46:54,801
to refer to the Big Dipper in the ancient East.
678
00:46:54,930 --> 00:46:58,671
Also, I think the big well refers to Cheomseongdae.
679
00:46:59,870 --> 00:47:00,870
- One moment.
- Okay.
680
00:47:03,241 --> 00:47:04,270
As you can see,
681
00:47:05,980 --> 00:47:09,381
the top part of Cheomseongdae is called Jungjaseok.
682
00:47:10,281 --> 00:47:12,651
The "jung" in Jungjaseok...
683
00:47:13,750 --> 00:47:14,921
means well.
684
00:47:15,620 --> 00:47:17,020
Cheomseongdae's well means...
685
00:47:17,450 --> 00:47:19,821
the birth of a holy progenitor.
686
00:47:19,921 --> 00:47:21,830
There's also a theory that it's seen...
687
00:47:22,031 --> 00:47:24,230
as a pathway that connects this world to the next...
688
00:47:24,261 --> 00:47:26,301
by connecting the earth and the sky.
689
00:47:26,700 --> 00:47:28,301
What about the small wells, then?
690
00:47:37,540 --> 00:47:38,741
Joseon Tongbo?
691
00:47:39,281 --> 00:47:40,281
Bingo.
692
00:47:40,611 --> 00:47:41,710
That's it.
693
00:47:41,711 --> 00:47:43,450
The seven Joseon Tongbo.
694
00:47:45,151 --> 00:47:48,450
Okay. "The gugi head stands tall..."
695
00:47:49,491 --> 00:47:52,691
"and the handle dips in a big well."
696
00:47:52,921 --> 00:47:54,160
"In that fateful moment..."
697
00:47:58,730 --> 00:48:00,230
The person who hid the treasure...
698
00:48:00,560 --> 00:48:03,300
decided that the moment the Big Dipper reaches this point...
699
00:48:03,301 --> 00:48:04,801
would be the fated hour.
700
00:48:12,980 --> 00:48:14,980
But that doesn't look...
701
00:48:15,250 --> 00:48:17,850
like the Big Dipper.
702
00:48:18,750 --> 00:48:20,249
Of course, it looks different.
703
00:48:20,250 --> 00:48:21,849
The Big Dipper...
704
00:48:21,850 --> 00:48:24,860
only tells us when that constellation will appear.
705
00:48:24,861 --> 00:48:26,960
That's when we must be at the Cheomseongdae...
706
00:48:26,961 --> 00:48:29,861
looking for this constellation. How could you not get that?
707
00:48:30,290 --> 00:48:33,999
That's right. And the constellation's tail...
708
00:48:34,000 --> 00:48:35,920
is that location Kim Young Soo is searching for.
709
00:48:37,430 --> 00:48:38,671
We must hurry.
710
00:48:39,171 --> 00:48:41,370
Kim Young Soo is already headed to Gyeongju...
711
00:48:41,841 --> 00:48:44,941
which means that the fated hour is nigh.
712
00:48:47,381 --> 00:48:48,551
Huin Dal.
713
00:48:49,180 --> 00:48:50,551
That darn punk...
714
00:48:51,080 --> 00:48:53,620
has ruined all of my plans!
715
00:48:54,080 --> 00:48:55,091
Should I deal with him?
716
00:48:55,390 --> 00:48:57,961
No, don't. That's not necessary.
717
00:48:58,721 --> 00:49:00,120
First,
718
00:49:00,861 --> 00:49:04,191
we must deal with the more pressing objective.
719
00:49:05,700 --> 00:49:07,531
Because the fated day...
720
00:49:08,000 --> 00:49:10,631
that I have awaited...
721
00:49:11,301 --> 00:49:13,640
is today!
722
00:49:28,691 --> 00:49:32,321
The Big Dipper constantly moves...
723
00:49:32,660 --> 00:49:34,191
every second of every day.
724
00:49:34,631 --> 00:49:35,659
So it always looks different...
725
00:49:35,660 --> 00:49:37,180
and is always at a different location.
726
00:49:37,691 --> 00:49:39,261
The time specified...
727
00:49:39,430 --> 00:49:41,100
in the coded message...
728
00:49:41,301 --> 00:49:44,900
is today from 10:27pm...
729
00:49:44,901 --> 00:49:46,539
to 10:45pm.
730
00:49:46,540 --> 00:49:47,600
No way.
731
00:49:47,910 --> 00:49:50,511
Things would've been bad if we had been late.
732
00:49:50,870 --> 00:49:53,240
Let's get ready and hit the road.
733
00:49:53,241 --> 00:49:54,511
- Sure.
- Okay.
734
00:49:55,310 --> 00:49:56,949
If I'm understanding this correctly...
735
00:49:56,950 --> 00:49:59,551
No, don't try to understand it. Just memorize it instead.
736
00:49:59,750 --> 00:50:00,790
- Should I not?
- Exactly.
737
00:50:04,250 --> 00:50:05,490
- Mr. Hwang.
- Yes?
738
00:50:05,491 --> 00:50:07,821
This part seems strange.
739
00:50:08,531 --> 00:50:09,531
How so?
740
00:50:10,991 --> 00:50:13,430
"When the fated hour approaches,"
741
00:50:13,631 --> 00:50:16,400
"only the seven perforated Joseon Tongbo coins..."
742
00:50:16,401 --> 00:50:18,471
"will lead the way."
743
00:50:18,700 --> 00:50:20,571
That's what we already know.
744
00:50:21,000 --> 00:50:23,441
But hear this. "Inside the Saroguk shrine..."
745
00:50:23,841 --> 00:50:27,380
"is the red transparent stone..."
746
00:50:27,381 --> 00:50:30,750
"we took from the old basement temple of Baekje."
747
00:50:31,350 --> 00:50:32,620
"The sages of Baekje..."
748
00:50:32,921 --> 00:50:35,950
"called this mysterious stone of mystic energy..."
749
00:50:36,191 --> 00:50:38,290
"the Bead of Eternal Life."
750
00:50:39,321 --> 00:50:42,030
How did it go from a historic tale to a fantasy story?
751
00:50:42,031 --> 00:50:45,131
It's why I went back a few pages...
752
00:50:45,560 --> 00:50:48,429
and found that the bead was taken from a basement storage...
753
00:50:48,430 --> 00:50:51,341
in the main hall of Seonghak Temple in Haenam.
754
00:50:52,200 --> 00:50:53,200
Right here.
755
00:50:54,071 --> 00:50:55,870
"It is the size of one's fist..."
756
00:50:56,011 --> 00:50:57,940
"that emits a vibrant glimmer..."
757
00:50:57,941 --> 00:51:00,680
"and mystic energy."
758
00:51:01,450 --> 00:51:03,980
"Under heat and light,"
759
00:51:04,180 --> 00:51:06,321
"a red light will shine from it."
760
00:51:06,750 --> 00:51:08,590
"Legend has it..."
761
00:51:08,591 --> 00:51:11,461
"that receiving it will grant you eternal life."
762
00:51:11,591 --> 00:51:12,591
That's what it says.
763
00:51:12,691 --> 00:51:14,659
That sounds too unrealistic to me.
764
00:51:14,660 --> 00:51:15,789
Don't let it bother you, Ae Ri.
765
00:51:15,790 --> 00:51:16,790
She's right.
766
00:51:17,230 --> 00:51:19,460
No, we shouldn't brush it off.
767
00:51:19,461 --> 00:51:20,461
Sorry?
768
00:51:20,531 --> 00:51:21,600
Cho Huin Dal said...
769
00:51:22,401 --> 00:51:23,570
that out of all the treasure,
770
00:51:23,571 --> 00:51:25,770
Kim Young Soo only seeks one item.
771
00:51:26,600 --> 00:51:27,671
Which is what?
772
00:51:27,801 --> 00:51:28,810
I believe...
773
00:51:29,171 --> 00:51:33,011
that Kim Young Soo is after the Bead of Eternal Life.
774
00:51:33,910 --> 00:51:37,011
He owns everything the world can already offer,
775
00:51:37,750 --> 00:51:39,470
so there is only one thing he could desire.
776
00:51:39,750 --> 00:51:40,750
Hold on.
777
00:51:41,120 --> 00:51:43,550
Are you saying that the great Kim Young Soo...
778
00:51:43,551 --> 00:51:46,220
is after that preposterous Bead of Eternal Life?
779
00:51:46,221 --> 00:51:48,659
Judging by how it's written in here,
780
00:51:48,660 --> 00:51:51,330
it may be more than just a fantasy.
781
00:51:52,031 --> 00:51:54,869
Whether it exists in real life doesn't matter.
782
00:51:54,870 --> 00:51:57,030
What matters is that Kim Young Soo believes it exists.
783
00:51:57,230 --> 00:51:58,510
Take Qin Shi Huang, for example.
784
00:51:58,540 --> 00:52:00,770
He went to great lengths to obtain eternal life.
785
00:52:01,410 --> 00:52:04,210
It must be painful to leave behind...
786
00:52:04,211 --> 00:52:05,809
all that he has accomplished,
787
00:52:05,810 --> 00:52:07,241
so I get how one can be obsessed.
788
00:52:07,741 --> 00:52:08,750
Right.
789
00:52:09,080 --> 00:52:10,080
My dad...
790
00:52:11,180 --> 00:52:12,321
was aware...
791
00:52:13,381 --> 00:52:14,501
of the Bead of Eternal Life.
792
00:52:15,191 --> 00:52:16,191
What?
793
00:52:17,691 --> 00:52:19,171
Where are you going this time around?
794
00:52:19,290 --> 00:52:21,861
Oh, Seonghak Temple.
795
00:52:22,230 --> 00:52:24,060
I'm off to meet the chief monk.
796
00:52:24,461 --> 00:52:25,981
It's in regard to something important.
797
00:52:27,461 --> 00:52:28,901
You say that about everything.
798
00:52:29,031 --> 00:52:31,639
(From Seoul to Haenam)
799
00:52:31,640 --> 00:52:34,870
Do you remember the story I told you back when you were young?
800
00:52:35,370 --> 00:52:37,910
It was about how the looting unit failed to steal...
801
00:52:38,140 --> 00:52:40,741
our cultural assets during the 1592 Japanese Invasion...
802
00:52:41,040 --> 00:52:42,850
and hid the treasure on our land.
803
00:52:44,151 --> 00:52:45,880
- I do.
- I think...
804
00:52:45,881 --> 00:52:47,650
one of them...
805
00:52:47,651 --> 00:52:49,950
is among the treasure at Seonghak Temple.
806
00:52:50,750 --> 00:52:51,761
What exactly is it?
807
00:52:52,491 --> 00:52:53,491
Right...
808
00:52:55,031 --> 00:52:56,031
The Eternal Rock.
809
00:52:56,430 --> 00:52:57,430
The Eternal Rock?
810
00:52:57,491 --> 00:52:59,499
It's also known as the Rock of Eternal Life...
811
00:52:59,500 --> 00:53:01,471
or the Bead of Eternal Life.
812
00:53:01,830 --> 00:53:03,769
Anyway, legend has it...
813
00:53:03,770 --> 00:53:06,600
that it can grant someone eternal life.
814
00:53:07,100 --> 00:53:09,309
It seems to have been described in a historical book...
815
00:53:09,310 --> 00:53:11,211
that was found at a temple.
816
00:53:11,511 --> 00:53:14,480
The bead was stolen by the looting unit...
817
00:53:14,741 --> 00:53:16,511
during the 1592 Japanese Invasion of Korea.
818
00:53:18,520 --> 00:53:19,520
Dae Myung,
819
00:53:20,221 --> 00:53:22,120
the chief monk...
820
00:53:23,120 --> 00:53:24,921
wants me to find it.
821
00:53:25,591 --> 00:53:26,591
Who was it?
822
00:53:26,861 --> 00:53:28,491
Who sent you?
823
00:53:29,491 --> 00:53:30,491
Who do you think?
824
00:53:31,901 --> 00:53:32,961
Kim Young Soo?
825
00:53:35,600 --> 00:53:37,370
My parents didn't die...
826
00:53:38,241 --> 00:53:39,770
because of the list.
827
00:53:41,471 --> 00:53:42,640
The Bead of Eternal Life.
828
00:53:43,711 --> 00:53:44,980
That's what got them killed.
829
00:53:48,151 --> 00:53:49,151
Gosh.
830
00:53:53,020 --> 00:53:54,150
Go ahead without me.
831
00:53:54,151 --> 00:53:56,190
I'd like to stop by Seonghak Temple.
832
00:53:56,191 --> 00:53:58,490
- Dae Myung...
- I'll meet you there on time,
833
00:53:58,491 --> 00:53:59,491
so don't worry.
834
00:54:01,390 --> 00:54:02,390
Captain.
835
00:54:03,930 --> 00:54:04,930
Sure thing.
836
00:54:07,031 --> 00:54:08,031
But...
837
00:54:11,071 --> 00:54:12,441
- Captain.
- Come on. Let's go.
838
00:54:13,301 --> 00:54:15,140
Darn it.
839
00:54:18,281 --> 00:54:19,281
Right.
840
00:54:21,680 --> 00:54:22,750
They're here.
841
00:54:26,180 --> 00:54:27,180
Of course.
842
00:54:27,381 --> 00:54:29,721
(Seoul Police Commissioner)
843
00:54:33,421 --> 00:54:37,060
They're on their way to Gyeongju.
844
00:54:37,430 --> 00:54:39,861
Did you plant a tracker on their car?
845
00:54:40,830 --> 00:54:42,770
Why would I bother with one...
846
00:54:43,500 --> 00:54:46,940
when the police are giving me real-time reports?
847
00:54:46,941 --> 00:54:48,341
Right. I see.
848
00:54:49,171 --> 00:54:51,140
That's right.
849
00:54:51,910 --> 00:54:54,409
There's nothing you can do...
850
00:54:54,410 --> 00:54:55,950
even though you get here.
851
00:54:57,551 --> 00:55:01,221
Because in the end, victory will be mine.
852
00:55:02,651 --> 00:55:05,020
Yes, this is Kim Young Soo.
853
00:55:06,191 --> 00:55:07,231
(Commissioner Han Ki Hwan)
854
00:55:08,191 --> 00:55:09,730
Yes, of course.
855
00:55:10,730 --> 00:55:12,401
I'll do just that, Director Kim.
856
00:55:15,100 --> 00:55:16,100
Yes, Chief.
857
00:55:17,870 --> 00:55:18,870
Sorry?
858
00:55:20,000 --> 00:55:21,941
Right, of course.
859
00:55:25,381 --> 00:55:27,341
A state of emergency might be issued tonight.
860
00:55:27,741 --> 00:55:29,011
That's out of the blue.
861
00:55:29,611 --> 00:55:32,750
There has been intel on a bomb being planted...
862
00:55:33,051 --> 00:55:34,320
in Cheomseongdae tonight.
863
00:55:34,321 --> 00:55:35,321
Of course.
864
00:55:35,991 --> 00:55:39,290
I'd appreciate you looking out for me.
865
00:55:40,560 --> 00:55:41,560
Thank you.
866
00:55:41,861 --> 00:55:43,961
Still, you can't suddenly...
867
00:55:44,230 --> 00:55:48,300
issue containment of a 1km radius around Cheomseongdae.
868
00:55:48,301 --> 00:55:50,530
That will be followed by numerous civil complaints.
869
00:55:50,531 --> 00:55:51,901
- On top of that, today...
- Hey!
870
00:55:52,841 --> 00:55:53,901
Do...
871
00:55:54,401 --> 00:55:57,140
Do you not know who these men are?
872
00:55:58,211 --> 00:55:59,410
I'm Lee Chang Soo.
873
00:55:59,711 --> 00:56:01,241
It's been a while.
874
00:56:01,381 --> 00:56:02,381
That's right.
875
00:56:03,611 --> 00:56:05,381
I have handled...
876
00:56:05,721 --> 00:56:07,580
all that you requested.
877
00:56:08,120 --> 00:56:09,120
Don't worry...
878
00:56:09,651 --> 00:56:11,660
and enjoy a restful trip.
879
00:56:12,961 --> 00:56:14,761
I will. Sure.
880
00:56:17,861 --> 00:56:18,861
(No Entry)
881
00:56:19,000 --> 00:56:20,659
- I'm sorry.
- Please turn around.
882
00:56:20,660 --> 00:56:22,070
- The site is off-limits.
- Please head back.
883
00:56:22,071 --> 00:56:23,071
- Please turn around.
- What?
884
00:56:23,072 --> 00:56:24,699
- Entry isn't allowed.
- I see.
885
00:56:24,700 --> 00:56:25,700
The site is off-limits.
886
00:56:26,040 --> 00:56:27,340
- I'm sorry.
- Please turn around.
887
00:56:27,341 --> 00:56:29,309
- I'm afraid the site is off-limits.
- There you go.
888
00:56:29,310 --> 00:56:30,790
- Unbelievable.
- Please turn around.
889
00:56:31,640 --> 00:56:34,710
(Police)
890
00:56:34,711 --> 00:56:35,711
(Police)
891
00:56:37,310 --> 00:56:38,321
(Cheomseongdae)
892
00:56:44,450 --> 00:56:46,890
Welcome, all.
893
00:56:48,761 --> 00:56:51,861
It won't matter that you're here...
894
00:56:52,531 --> 00:56:56,301
because there is nothing you can do, you punks.
895
00:57:09,511 --> 00:57:10,511
This is it.
896
00:57:17,321 --> 00:57:18,421
I did it!
897
00:57:41,950 --> 00:57:46,020
(We thank Kim Young Jae for his special appearance.)
898
00:58:01,301 --> 00:58:02,829
(There is no future for the nation who has forgotten their history.)
899
00:58:02,830 --> 00:58:05,591
(There is no past for the nation who has lost their cultural assets.)
900
00:58:07,770 --> 00:58:09,471
(Stealer: The Treasure Keeper)
901
00:58:09,540 --> 00:58:10,639
Before Skunk arrives,
902
00:58:10,640 --> 00:58:13,211
we must secure a route to Cheomseongdae.
903
00:58:13,310 --> 00:58:14,941
If Skunk is late,
904
00:58:15,040 --> 00:58:16,880
we must stop Kim Young Soo.
905
00:58:16,881 --> 00:58:18,420
We must get through the barricades...
906
00:58:18,421 --> 00:58:20,280
and see Cheomseongdae from all sides.
907
00:58:20,281 --> 00:58:21,790
Min Woo, you go with Doctor Ko.
908
00:58:21,850 --> 00:58:22,890
What?
909
00:58:22,991 --> 00:58:26,060
It's between exactly 10:27 and 10:45pm.
910
00:58:26,390 --> 00:58:27,820
Stop anyone...
911
00:58:27,821 --> 00:58:30,329
from coming close to Cheomseongdae.
912
00:58:30,330 --> 00:58:32,499
If Kim Young Soo gets the Bead of Eternal Life,
913
00:58:32,500 --> 00:58:34,200
not just him,
914
00:58:34,560 --> 00:58:37,200
but everyone there will die.
915
00:58:38,947 --> 00:58:46,023
Ripped and resynced by YoungJedi
62113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.