Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,070 --> 00:00:27,239
(All history, incidents, cultural assets, people, )
2
00:00:27,240 --> 00:00:29,349
(organizations, and locations are work of fiction.)
3
00:00:29,350 --> 00:00:31,349
(If anything is true, it's a coincidence, )
4
00:00:31,350 --> 00:00:33,318
(and use of some real names are only to add a touch of reality.)
5
00:00:33,319 --> 00:00:35,019
(They are completely unrelated.)
6
00:00:35,650 --> 00:00:37,088
It looks like a drawing.
7
00:00:37,089 --> 00:00:39,065
You don't know "Dream Journey to the Peach Blossom Land?"
8
00:00:39,089 --> 00:00:40,189
This one fits!
9
00:00:40,190 --> 00:00:42,229
Why are you here?
10
00:00:43,030 --> 00:00:44,928
I'll explain everything later.
11
00:00:44,929 --> 00:00:46,458
The writings aren't in the right order.
12
00:00:46,459 --> 00:00:48,599
(Previously)
13
00:00:48,600 --> 00:00:49,630
Mr. Hwang!
14
00:00:59,179 --> 00:01:00,679
Put Baekje king's treasures...
15
00:01:00,980 --> 00:01:03,178
on a doll wearing a kimono?
16
00:01:03,179 --> 00:01:05,649
Then pull it out and hand it to me.
17
00:01:05,719 --> 00:01:06,950
I'll pin it on the doll.
18
00:01:07,120 --> 00:01:08,578
I don't think it's the suit.
19
00:01:08,579 --> 00:01:10,688
Could something have happened outside?
20
00:01:10,689 --> 00:01:12,520
I wonder whose room this is.
21
00:01:12,590 --> 00:01:13,958
"Kanemoto Hiroshi."
22
00:01:13,959 --> 00:01:16,365
It was the name Kim Young Soo used when Korea was under Japanese rule.
23
00:01:16,389 --> 00:01:17,458
"Pilsajeuksaeng."
24
00:01:17,459 --> 00:01:19,258
"If you risk your life, you shall survive."
25
00:01:19,259 --> 00:01:21,299
We can get out of here only if we don't break this.
26
00:01:21,359 --> 00:01:22,498
What are you waiting for?
27
00:01:22,499 --> 00:01:23,870
Hurry up and go inside!
28
00:01:24,129 --> 00:01:26,138
Hurry up and get in.
29
00:01:26,139 --> 00:01:27,739
What the... What are you doing?
30
00:01:28,099 --> 00:01:29,138
We did it!
31
00:01:29,139 --> 00:01:31,738
It's not over yet, so stay focused.
32
00:01:31,739 --> 00:01:34,139
There's only one person who managed to get in here.
33
00:01:34,480 --> 00:01:36,009
A long time ago,
34
00:01:36,010 --> 00:01:37,509
only Shimada Ryosuke made it this far.
35
00:01:37,510 --> 00:01:38,748
Turn around slowly.
36
00:01:38,749 --> 00:01:39,749
Turn around!
37
00:01:40,420 --> 00:01:41,549
(Mugunghwa Foundation)
38
00:01:43,349 --> 00:01:47,819
I believed that you people would get it done.
39
00:01:47,820 --> 00:01:50,089
Why are you here instead of Skunk?
40
00:01:50,090 --> 00:01:51,328
- What...
- It wasn't a secret.
41
00:01:51,329 --> 00:01:53,959
We just found out separately but never shared that we knew.
42
00:01:53,960 --> 00:01:55,498
Did you get the Joseon Tongbo coins?
43
00:01:55,499 --> 00:01:56,669
We got had.
44
00:01:56,670 --> 00:01:59,339
All this was Kim Young Soo's plan.
45
00:01:59,340 --> 00:02:00,700
Why did you reappear?
46
00:02:00,769 --> 00:02:04,370
When I realized someone I knew was on your team.
47
00:02:04,510 --> 00:02:05,938
The secret storage is empty.
48
00:02:05,939 --> 00:02:07,878
Please tell me where they are.
49
00:02:07,879 --> 00:02:11,180
Finally, it's done!
50
00:02:12,680 --> 00:02:13,719
We meet again.
51
00:02:13,780 --> 00:02:15,320
I was hoping to invite you over.
52
00:02:19,790 --> 00:02:21,590
(Episode 11)
53
00:02:23,260 --> 00:02:26,430
It's raining cats and dogs.
54
00:02:28,800 --> 00:02:30,300
Why won't he pick up?
55
00:02:35,969 --> 00:02:37,009
Sir.
56
00:02:37,710 --> 00:02:39,509
- What?
- Are you all right?
57
00:02:40,140 --> 00:02:41,479
Yes, I'm fine.
58
00:02:42,050 --> 00:02:44,649
Mr. Hwang won't pick up.
59
00:02:44,650 --> 00:02:45,879
Should I go upstairs?
60
00:02:45,979 --> 00:02:47,780
He said he'd wait outside.
61
00:02:47,879 --> 00:02:50,020
He might be in the shower. Let's wait.
62
00:02:50,990 --> 00:02:52,789
He knows we're coming for him.
63
00:02:53,120 --> 00:02:54,259
He'll be out soon.
64
00:02:55,560 --> 00:02:57,689
What happens now?
65
00:02:57,830 --> 00:02:59,460
If Kim Young Soo got his wings,
66
00:02:59,729 --> 00:03:01,400
that would change everything.
67
00:03:01,830 --> 00:03:03,129
There will be a way.
68
00:03:03,530 --> 00:03:04,800
We must find it.
69
00:03:07,499 --> 00:03:08,499
Oh, well...
70
00:03:13,479 --> 00:03:14,479
Die.
71
00:03:15,379 --> 00:03:16,379
Die!
72
00:03:16,650 --> 00:03:18,949
Die, you scumbag!
73
00:03:19,749 --> 00:03:20,749
The...
74
00:03:40,039 --> 00:03:42,439
My job was to kill you too.
75
00:03:44,669 --> 00:03:45,680
Who was it?
76
00:03:46,580 --> 00:03:48,379
Who sent you?
77
00:03:50,009 --> 00:03:51,050
Who do you think?
78
00:03:52,979 --> 00:03:54,050
Kim Young Soo?
79
00:03:55,249 --> 00:03:56,289
Kill me.
80
00:04:00,090 --> 00:04:01,159
Are you wavering?
81
00:04:04,030 --> 00:04:05,510
You've never killed before, have you?
82
00:04:06,699 --> 00:04:09,199
Shut it. Shut your mouth!
83
00:04:10,199 --> 00:04:11,229
Don't waver.
84
00:04:14,169 --> 00:04:15,340
The moment you do,
85
00:04:18,979 --> 00:04:19,979
it's over.
86
00:05:15,059 --> 00:05:16,099
What was that?
87
00:05:16,469 --> 00:05:17,469
Get out.
88
00:05:19,770 --> 00:05:21,769
Chang Hoon, go round the back!
89
00:05:21,770 --> 00:05:23,440
- I'll go upstairs.
- Okay.
90
00:05:49,369 --> 00:05:51,099
Mr. Hwang. Are you okay?
91
00:05:51,500 --> 00:05:53,270
- Wait. Hang on.
- I'll kill him.
92
00:05:53,570 --> 00:05:56,308
He killed my parents. I'll kill him!
93
00:05:56,309 --> 00:05:57,770
You're too worked up.
94
00:05:57,940 --> 00:05:59,509
Get out of the way!
95
00:05:59,510 --> 00:06:01,080
- Mr. Hwang.
- Move!
96
00:06:02,809 --> 00:06:04,250
Mr. Hwang!
97
00:06:04,780 --> 00:06:05,849
Mr. Hwang!
98
00:06:35,340 --> 00:06:36,380
Chang Hoon!
99
00:06:58,369 --> 00:06:59,899
Are you really okay?
100
00:06:59,900 --> 00:07:01,239
I am, don't worry.
101
00:07:01,840 --> 00:07:03,209
You should've stayed a bit longer.
102
00:07:03,210 --> 00:07:05,839
I can't rest when there's so much to do.
103
00:07:05,840 --> 00:07:07,178
The inspectors are around.
104
00:07:07,179 --> 00:07:08,978
It's best to avoid them.
105
00:07:08,979 --> 00:07:10,979
What? Oh, dear.
106
00:07:11,409 --> 00:07:14,279
Then bring him over here.
107
00:07:14,280 --> 00:07:17,520
Yes. Most of Dae Myeong's medication and equipment are here.
108
00:07:17,619 --> 00:07:18,650
Yes.
109
00:07:19,190 --> 00:07:21,020
Stay safe, then. Bye.
110
00:07:23,429 --> 00:07:25,260
Medication and equipment?
111
00:07:26,200 --> 00:07:27,759
Is Mr. Hwang hurt?
112
00:07:27,760 --> 00:07:30,199
Yes. Viper paid him a visit.
113
00:07:30,200 --> 00:07:32,298
- What?
- Fortunately though,
114
00:07:32,299 --> 00:07:34,039
I don't think he's badly hurt.
115
00:07:34,369 --> 00:07:35,969
I'd say the thunder and lightning...
116
00:07:36,140 --> 00:07:38,140
shocked him into passing out.
117
00:07:38,340 --> 00:07:40,679
Do thunder and lightning cause a shock?
118
00:07:41,140 --> 00:07:42,809
I'll explain later.
119
00:07:45,150 --> 00:07:48,380
Doctor Ko. What is Viper's name?
120
00:07:49,690 --> 00:07:51,548
- Cho Hwa Seong.
- "Cho Hwa Seong?"
121
00:07:51,549 --> 00:07:55,890
But he's better known as Cho Huin Dal.
122
00:07:56,359 --> 00:07:57,559
"Cho Huin Dal?"
123
00:07:57,929 --> 00:08:01,030
There's a white spot on his wrist.
124
00:08:01,130 --> 00:08:02,900
Shaped like a half-moon.
125
00:08:03,900 --> 00:08:05,400
How will you find him?
126
00:08:05,869 --> 00:08:07,069
Did you see his face?
127
00:08:07,070 --> 00:08:08,400
I can recognize him.
128
00:08:09,440 --> 00:08:11,710
There was a tattoo of sorts on his wrist.
129
00:08:12,270 --> 00:08:13,809
A white half-moon tattoo.
130
00:08:14,710 --> 00:08:15,780
My goodness.
131
00:08:17,650 --> 00:08:18,780
What's wrong?
132
00:08:20,780 --> 00:08:21,780
What is it?
133
00:08:21,781 --> 00:08:23,820
Ms. Lee. Are you all right?
134
00:08:27,460 --> 00:08:29,289
I see.
135
00:08:31,159 --> 00:08:32,190
Okay.
136
00:08:33,030 --> 00:08:35,729
I understand. Stay safe yourself.
137
00:08:37,429 --> 00:08:38,429
Bye.
138
00:08:39,369 --> 00:08:40,440
What is it?
139
00:08:41,039 --> 00:08:42,369
I'll explain on the way.
140
00:08:42,739 --> 00:08:44,339
- Drive to Ms. Lee's.
- Okay.
141
00:08:44,340 --> 00:08:45,409
Let's go.
142
00:08:49,849 --> 00:08:52,520
What a twist of fate.
143
00:09:01,189 --> 00:09:02,220
What's wrong?
144
00:09:44,730 --> 00:09:45,870
(Hwang Dae Myeong)
145
00:09:52,679 --> 00:09:53,679
Gosh.
146
00:09:57,650 --> 00:10:00,549
We need to kill his whole family.
147
00:10:01,150 --> 00:10:02,220
Remember that.
148
00:10:02,789 --> 00:10:04,419
If you leave any loose ends,
149
00:10:05,120 --> 00:10:08,419
you'll eventually regret it.
150
00:10:25,010 --> 00:10:26,010
Dae Myeong.
151
00:10:27,110 --> 00:10:28,480
No matter what you do,
152
00:10:29,140 --> 00:10:31,510
your will is the most important.
153
00:10:36,949 --> 00:10:38,520
I want you to let us go...
154
00:10:38,990 --> 00:10:40,860
and do what you need to do...
155
00:10:41,260 --> 00:10:43,630
and want to do.
156
00:11:00,280 --> 00:11:01,280
- Hey.
- Ms. Lee.
157
00:11:01,579 --> 00:11:03,109
The wound isn't deep,
158
00:11:03,110 --> 00:11:04,749
so it should be fine as long as we stop the bleeding.
159
00:11:04,750 --> 00:11:07,319
We gave him a stabilizer, and he's sleeping now.
160
00:11:07,480 --> 00:11:08,880
Don't worry too much.
161
00:11:10,419 --> 00:11:12,120
I'm glad he's physically fine,
162
00:11:12,220 --> 00:11:14,319
but I'm worried whether he'll heal emotionally.
163
00:11:15,890 --> 00:11:18,789
He saw the person who killed his parents right before his eyes.
164
00:11:19,189 --> 00:11:20,559
It's reasonable that he'd lose it.
165
00:11:23,669 --> 00:11:26,869
Could I go up and check on him?
166
00:11:26,870 --> 00:11:28,770
What? Sure.
167
00:11:29,939 --> 00:11:30,939
Sure.
168
00:11:42,419 --> 00:11:43,990
I got a call too.
169
00:11:44,689 --> 00:11:46,188
I was told to bring Inspector Choi in...
170
00:11:46,189 --> 00:11:48,109
as they're conducting an internal investigation.
171
00:11:48,990 --> 00:11:50,110
It's okay. Just ignore them.
172
00:11:50,789 --> 00:11:51,789
Yes, sir.
173
00:11:52,530 --> 00:11:55,199
If it's certain that Kim Young Soo got his power back,
174
00:11:55,630 --> 00:11:57,329
that puts us at a disadvantage.
175
00:11:57,900 --> 00:11:59,199
Do you have a plan?
176
00:11:59,900 --> 00:12:01,439
We don't have time right now.
177
00:12:01,699 --> 00:12:04,019
All we can do is take care of things as quickly as we can.
178
00:12:35,299 --> 00:12:36,309
Where is this?
179
00:12:37,169 --> 00:12:38,370
Ms. Lee's house.
180
00:12:52,449 --> 00:12:53,459
Where is that bastard?
181
00:12:55,260 --> 00:12:56,329
Where is he?
182
00:12:58,829 --> 00:13:00,500
I heard...
183
00:13:01,329 --> 00:13:02,329
all about your parents.
184
00:13:10,010 --> 00:13:11,739
- I need to catch that bastard.
- What?
185
00:13:11,740 --> 00:13:12,740
That bastard...
186
00:13:14,709 --> 00:13:16,948
- Wait.
- Move. I need to go.
187
00:13:16,949 --> 00:13:17,949
No. Wait.
188
00:13:18,380 --> 00:13:19,980
I won't stop you,
189
00:13:20,549 --> 00:13:22,689
but can you hear me out before you go?
190
00:13:24,289 --> 00:13:26,490
We almost died together before.
191
00:13:27,089 --> 00:13:28,189
We came back from the dead.
192
00:13:29,089 --> 00:13:30,630
Just hear me out. Please?
193
00:13:31,260 --> 00:13:32,730
You can't understand me.
194
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
You're right.
195
00:13:34,929 --> 00:13:37,270
I grew up without my parents' love.
196
00:13:39,939 --> 00:13:42,240
My mom died right when I was born.
197
00:13:43,209 --> 00:13:44,209
My dad...
198
00:13:46,179 --> 00:13:48,140
left me and ran away when I was two years old.
199
00:13:52,179 --> 00:13:54,250
So my grandma raised me.
200
00:13:55,350 --> 00:13:57,589
I could feel something similar then,
201
00:13:58,390 --> 00:14:00,659
but since my grandma died when I was 12,
202
00:14:01,959 --> 00:14:03,659
I couldn't even feel that.
203
00:14:12,230 --> 00:14:13,640
I became a police officer...
204
00:14:15,199 --> 00:14:16,669
because of my grandma.
205
00:14:18,569 --> 00:14:21,339
The gangsters who used to ruin my grandma's store every day.
206
00:14:22,209 --> 00:14:23,209
The hit-and-run driver...
207
00:14:24,250 --> 00:14:27,350
who left my grandma disabled for the rest of her life.
208
00:14:29,419 --> 00:14:31,490
Those evil guys...
209
00:14:32,220 --> 00:14:33,620
that no one cared about...
210
00:14:34,760 --> 00:14:36,089
or tried to catch.
211
00:14:38,130 --> 00:14:39,130
I wanted...
212
00:14:39,900 --> 00:14:42,299
to catch them and punish them myself.
213
00:14:43,400 --> 00:14:44,880
That's why I became a police officer.
214
00:14:47,069 --> 00:14:48,699
That was the only way...
215
00:14:49,909 --> 00:14:51,569
I could get revenge.
216
00:14:57,010 --> 00:14:58,949
I know it's a bit different from yours,
217
00:15:00,250 --> 00:15:02,579
but my revenge isn't that shallow.
218
00:15:04,189 --> 00:15:05,189
That's why...
219
00:15:05,750 --> 00:15:07,860
I can understand you just a bit.
220
00:15:12,900 --> 00:15:15,060
At first, I tried to leave the Cultural Heritage Team.
221
00:15:16,270 --> 00:15:19,569
I could never get the revenge I dreamed of on this team.
222
00:15:20,400 --> 00:15:21,400
But...
223
00:15:22,299 --> 00:15:23,470
I changed my mind.
224
00:15:25,669 --> 00:15:27,140
I got a family.
225
00:15:29,039 --> 00:15:30,439
- Happy birthday!
- Happy birthday!
226
00:15:30,909 --> 00:15:33,620
We protect each other and cheer for each other.
227
00:15:35,780 --> 00:15:38,020
We laugh together and cry together.
228
00:15:39,390 --> 00:15:40,490
We're a family.
229
00:15:49,400 --> 00:15:51,169
I'm sure everyone would risk their lives...
230
00:15:53,669 --> 00:15:55,600
to help you get revenge.
231
00:15:56,539 --> 00:15:58,339
But before that,
232
00:15:59,209 --> 00:16:00,529
there's something everyone wants.
233
00:16:02,140 --> 00:16:03,150
Shouldn't we...
234
00:16:04,350 --> 00:16:05,750
finish that first?
235
00:16:08,750 --> 00:16:09,750
Let's get revenge...
236
00:16:11,620 --> 00:16:12,620
after that.
237
00:16:13,260 --> 00:16:14,260
All together.
238
00:16:16,689 --> 00:16:17,959
We're a family.
239
00:16:22,600 --> 00:16:24,230
I want you to let us go...
240
00:16:24,870 --> 00:16:26,870
and do what you need to do...
241
00:16:28,069 --> 00:16:30,640
and want to do.
242
00:16:50,730 --> 00:16:51,829
Go downstairs first.
243
00:17:38,039 --> 00:17:39,319
Can we just stay here like this?
244
00:17:39,780 --> 00:17:42,239
He could leave without us knowing.
245
00:17:42,240 --> 00:17:44,410
No. I trust Mr. Hwang.
246
00:17:44,780 --> 00:17:46,819
- I trust him too, but...
- Let's wait.
247
00:17:47,250 --> 00:17:50,020
There's nothing we can force him to do right now.
248
00:18:16,609 --> 00:18:17,609
(Future)
249
00:18:24,250 --> 00:18:25,549
(Past)
250
00:18:26,789 --> 00:18:29,190
(No)
251
00:18:37,129 --> 00:18:38,798
(There is no future for the nation...)
252
00:18:38,799 --> 00:18:40,538
(who has forgotten their history.)
253
00:18:40,539 --> 00:18:42,368
(There is no past for the nation...)
254
00:18:42,369 --> 00:18:43,910
(who has lost their cultural assets.)
255
00:18:44,510 --> 00:18:47,230
(There is no future for the nation who has forgotten their history.)
256
00:18:52,780 --> 00:18:54,779
(There is no past for the nation who has lost their cultural assets.)
257
00:18:54,780 --> 00:18:55,879
Okay.
258
00:18:56,420 --> 00:18:57,420
Shall we get started?
259
00:18:58,450 --> 00:19:00,160
Okay! Let's get started!
260
00:19:01,520 --> 00:19:02,619
- Ms. Lee.
- Yes.
261
00:19:10,200 --> 00:19:13,940
The police have been investigating the cultural heritage case...
262
00:19:14,240 --> 00:19:17,138
and announced that the culprit was a cultural heritage robber...
263
00:19:17,139 --> 00:19:18,539
called Skunk.
264
00:19:19,309 --> 00:19:21,279
As a result,
265
00:19:21,280 --> 00:19:22,979
Hwatong Construction's CEO Baek Yul Ho,
266
00:19:22,980 --> 00:19:24,808
Assemblymen Joo Hwi Kwan and Lee Chang Soo,
267
00:19:24,809 --> 00:19:27,348
and Mr. Kim Yong Seok have been released from prison...
268
00:19:27,349 --> 00:19:30,119
and will be questioned as witnesses.
269
00:19:31,020 --> 00:19:34,490
(Restricted Area)
270
00:19:38,990 --> 00:19:40,629
Hello, Director Kim.
271
00:19:40,859 --> 00:19:43,499
(A better tomorrow, correction with hope)
272
00:19:43,500 --> 00:19:45,799
You gave me such a precious gift.
273
00:19:46,200 --> 00:19:47,799
I am so touched.
274
00:19:48,399 --> 00:19:49,808
From now on,
275
00:19:49,809 --> 00:19:51,970
whatever you need...
276
00:19:52,139 --> 00:19:53,879
will be delivered to your doorstep,
277
00:19:55,339 --> 00:19:57,210
so just say the word.
278
00:19:57,809 --> 00:20:01,349
As if an old man like me needs a lot of things.
279
00:20:02,180 --> 00:20:05,349
Anyway, since we're now a family,
280
00:20:05,420 --> 00:20:09,089
we should get together for drinks sometime.
281
00:20:09,389 --> 00:20:10,660
Sure.
282
00:20:19,500 --> 00:20:22,339
Right. Have you heard from Huin Dal?
283
00:20:24,970 --> 00:20:26,910
No, that's not necessary.
284
00:20:27,680 --> 00:20:29,280
Give it some time.
285
00:20:33,349 --> 00:20:36,220
Why do you still have that washed up geezer by your side?
286
00:20:37,750 --> 00:20:39,750
What's of value still remains so even when rotten.
287
00:20:40,789 --> 00:20:42,690
I still have use for him, you see.
288
00:20:43,430 --> 00:20:46,599
You always need a fall guy...
289
00:20:47,799 --> 00:20:50,930
for when projects go south.
290
00:20:57,010 --> 00:20:59,109
Kim Young Soo now has a pair of wings...
291
00:20:59,139 --> 00:21:01,079
and came into a new type of power.
292
00:21:01,440 --> 00:21:03,078
It's safe to assume...
293
00:21:03,079 --> 00:21:05,239
that the last Joseon Tongbo coin is in his possession.
294
00:21:06,950 --> 00:21:09,949
We don't have the coin anymore or any leads for that matter.
295
00:21:09,950 --> 00:21:11,819
Our hands are also tied,
296
00:21:13,359 --> 00:21:14,690
so what can we do?
297
00:21:15,020 --> 00:21:16,530
We should just head to Gyeongju.
298
00:21:16,760 --> 00:21:19,159
Kim Young Soo and his men across the nation...
299
00:21:19,160 --> 00:21:20,828
are headed there anyway.
300
00:21:20,829 --> 00:21:22,859
- Yes, that's right.
- Exactly.
301
00:21:23,369 --> 00:21:25,898
We won't get any answers here,
302
00:21:25,899 --> 00:21:27,700
so let's go to Gyeongju.
303
00:21:28,170 --> 00:21:31,169
We'll either interrogate him or die trying,
304
00:21:31,170 --> 00:21:32,470
but I say we tackle it head-on.
305
00:21:32,839 --> 00:21:34,280
I agree with him.
306
00:21:35,980 --> 00:21:37,510
Dae Myeong, what do you think?
307
00:21:39,809 --> 00:21:41,819
Going there without any leads...
308
00:21:42,680 --> 00:21:44,119
seems reckless to me.
309
00:21:45,420 --> 00:21:46,720
- Is that so?
- Yes.
310
00:21:47,460 --> 00:21:50,789
So all you'll need is a lead before heading to Gyeongju.
311
00:21:53,200 --> 00:21:54,399
What kind of lead?
312
00:21:55,399 --> 00:21:57,239
There was a man by the name of Yoo Kyung Hwan.
313
00:21:57,599 --> 00:21:59,769
He was a crooked fellow who was involved in various crimes,
314
00:21:59,770 --> 00:22:01,200
regarding cultural assets.
315
00:22:01,639 --> 00:22:02,969
But on the other hand,
316
00:22:02,970 --> 00:22:04,940
he was a prominent historian and archaeologist.
317
00:22:05,109 --> 00:22:07,210
For a long time, he and Kim Young Soo...
318
00:22:07,339 --> 00:22:10,049
excavated archaeological sites together.
319
00:22:11,210 --> 00:22:12,250
What about him?
320
00:22:12,450 --> 00:22:13,549
Well,
321
00:22:14,119 --> 00:22:16,949
he deciphered the coded message written by the captain...
322
00:22:16,950 --> 00:22:18,989
of the old Japanese cultural asset looting unit.
323
00:22:18,990 --> 00:22:20,619
- I see.
- As you know,
324
00:22:21,119 --> 00:22:23,019
Kim Young Soo isn't one...
325
00:22:23,020 --> 00:22:25,159
to share information that he deems as his.
326
00:22:25,160 --> 00:22:27,159
Exactly. Look at what happened to Shimada.
327
00:22:27,160 --> 00:22:28,660
He must've killed the man.
328
00:22:36,770 --> 00:22:40,239
While in disguise, I saved him from the brink of death.
329
00:22:40,240 --> 00:22:43,780
And together, we fled to China.
330
00:22:48,379 --> 00:22:50,220
Slow down. Here, have some water.
331
00:22:52,789 --> 00:22:54,420
I believed that saving his life...
332
00:22:55,260 --> 00:22:57,789
would earn me his knowledge of everything.
333
00:22:59,760 --> 00:23:01,200
But that old man...
334
00:23:02,200 --> 00:23:03,470
He truly was relentless.
335
00:23:04,470 --> 00:23:06,700
He never shared any information...
336
00:23:09,670 --> 00:23:11,170
up until his last moments on Earth.
337
00:23:11,869 --> 00:23:13,710
So right before he died,
338
00:23:13,809 --> 00:23:16,750
he told you about the coded message that he had deciphered.
339
00:23:17,980 --> 00:23:19,450
- That is incorrect.
- What the...
340
00:23:20,720 --> 00:23:23,249
I could smack you right now not caring that you're my senior.
341
00:23:23,250 --> 00:23:24,789
Should I get my way with him?
342
00:23:24,849 --> 00:23:27,259
As in how? Sit back down, will you?
343
00:23:27,260 --> 00:23:28,789
- It should be done properly.
- What?
344
00:23:29,760 --> 00:23:31,429
How about it? Should I don my suit?
345
00:23:31,430 --> 00:23:33,328
If Skunk's willing, then I also...
346
00:23:33,329 --> 00:23:36,299
Hold your horses, everyone.
347
00:23:36,500 --> 00:23:40,170
I know the location of the old document...
348
00:23:40,399 --> 00:23:41,839
where the coded message lies.
349
00:23:43,099 --> 00:23:45,569
That's what Professor Yoo told me...
350
00:23:45,770 --> 00:23:47,109
before passing away.
351
00:23:47,309 --> 00:23:48,339
Where is it, then?
352
00:23:49,879 --> 00:23:52,950
The safe under Kim Young Soo's bedroom.
353
00:24:03,190 --> 00:24:05,030
- Captain.
- Yes?
354
00:24:05,829 --> 00:24:07,599
Can... Gosh.
355
00:24:08,260 --> 00:24:10,230
Can we really believe what he's saying?
356
00:24:10,829 --> 00:24:12,699
Put your trust in me and head out for now.
357
00:24:12,700 --> 00:24:14,500
Even if Doctor Ko's telling the truth,
358
00:24:14,639 --> 00:24:17,240
wouldn't Kim Young Soo have taken the document to Gyeongju?
359
00:24:18,039 --> 00:24:20,980
We should head there for now since we have nothing to lose.
360
00:24:21,740 --> 00:24:23,109
Sure. Let's roll.
361
00:24:39,960 --> 00:24:40,960
Yes?
362
00:24:41,129 --> 00:24:42,299
Has it been handled?
363
00:24:43,260 --> 00:24:44,399
No, not yet.
364
00:24:44,530 --> 00:24:46,839
What have you been up to, then?
365
00:24:47,139 --> 00:24:48,769
You know your sister will pay the price...
366
00:24:48,770 --> 00:24:50,410
if you keep dragging this out.
367
00:24:51,210 --> 00:24:52,339
I'm aware of it.
368
00:24:55,180 --> 00:24:56,680
Ms. Han, may I ask where you are?
369
00:25:19,399 --> 00:25:22,069
(Good products, low prices, Bareun Meats)
370
00:25:26,639 --> 00:25:29,710
I have to ask. Must you join us out there?
371
00:25:30,039 --> 00:25:31,848
It's like I said.
372
00:25:31,849 --> 00:25:34,980
I have put in a lot of effort for about ten years.
373
00:25:35,079 --> 00:25:37,289
But you still weren't able to steal what's inside.
374
00:25:40,660 --> 00:25:42,190
Whatever.
375
00:25:42,660 --> 00:25:44,189
You'll need me for this operation.
376
00:25:44,190 --> 00:25:45,529
I can't say I agree.
377
00:25:45,530 --> 00:25:47,260
- Anyway, Ms. Lee...
- Right.
378
00:25:47,930 --> 00:25:51,470
There's the main residence and the annex.
379
00:25:51,629 --> 00:25:54,499
The annex is where his live-in employees stay.
380
00:25:54,500 --> 00:25:57,109
Twenty of them are his security guards.
381
00:25:57,410 --> 00:25:59,808
Only Kim Young Soo resides at the annex,
382
00:25:59,809 --> 00:26:01,409
so it'll be unoccupied.
383
00:26:01,410 --> 00:26:03,878
The night watch crew takes turns in teams of two...
384
00:26:03,879 --> 00:26:06,920
checking the complex every 30 minutes.
385
00:26:07,349 --> 00:26:10,549
There are 30 security cameras installed all around the complex,
386
00:26:10,649 --> 00:26:13,690
and the footage is monitored by the night watch crew.
387
00:26:14,190 --> 00:26:16,659
It'll be a challenge to slip past the front gate undetected,
388
00:26:16,660 --> 00:26:18,888
so our best bet is to jump the wall.
389
00:26:18,889 --> 00:26:22,559
However, there is a camera pointed at every wall and fence...
390
00:26:22,660 --> 00:26:25,000
which are secured by high-voltage wires.
391
00:26:25,230 --> 00:26:27,299
Actually, they've been cut down.
392
00:26:27,700 --> 00:26:28,769
How do you know that?
393
00:26:28,770 --> 00:26:29,969
A few months ago,
394
00:26:29,970 --> 00:26:32,469
I worked here disguised as a gardener.
395
00:26:32,470 --> 00:26:34,638
Birds that flew into his garden...
396
00:26:34,639 --> 00:26:36,439
kept dying while sitting on them.
397
00:26:36,440 --> 00:26:38,309
He felt bad and had the wires taken down.
398
00:26:38,579 --> 00:26:40,048
- What?
- But yet, he kills people...
399
00:26:40,049 --> 00:26:41,878
as if they're less than insects.
400
00:26:41,879 --> 00:26:44,449
Anyway, that's all I was able to find out.
401
00:26:44,450 --> 00:26:47,618
There wasn't time for me to get any details...
402
00:26:47,619 --> 00:26:48,760
or hack into his system.
403
00:26:48,960 --> 00:26:50,629
Don't you worry.
404
00:26:50,789 --> 00:26:53,529
While working there under a false identity,
405
00:26:53,530 --> 00:26:55,229
I even figured out where the back door was.
406
00:26:55,230 --> 00:26:56,829
I'm also aware...
407
00:26:57,230 --> 00:26:59,399
of the camera blind spots that will lead us there.
408
00:26:59,500 --> 00:27:02,670
How could you know that when you can't operate computers?
409
00:27:02,839 --> 00:27:05,770
Gosh. What do you take me for?
410
00:27:05,869 --> 00:27:08,910
I can tell all that by the camera model, its location,
411
00:27:09,180 --> 00:27:11,680
and the angle it's facing.
412
00:27:11,910 --> 00:27:13,179
Don't you dare laugh.
413
00:27:13,180 --> 00:27:14,479
I was known as a field expert...
414
00:27:14,480 --> 00:27:15,979
way before computers became the norm.
415
00:27:15,980 --> 00:27:17,088
Don't you know who I am?
416
00:27:17,089 --> 00:27:19,388
I'm Doctor Ko, the nation's best thief...
417
00:27:19,389 --> 00:27:20,888
who ran operations all across the nation.
418
00:27:20,889 --> 00:27:22,059
Is that you bragging?
419
00:27:22,160 --> 00:27:23,828
Don't you know we're all cops?
420
00:27:23,829 --> 00:27:26,058
I can't believe you just told us that.
421
00:27:26,059 --> 00:27:27,598
Do you want to be arrested?
422
00:27:27,599 --> 00:27:29,030
You darn thief.
423
00:27:30,670 --> 00:27:31,700
What?
424
00:27:36,069 --> 00:27:38,269
So thieves like the two of you...
425
00:27:38,270 --> 00:27:40,479
are now helping the police,
426
00:27:40,480 --> 00:27:42,578
- and that's...
- It's ridiculous.
427
00:27:42,579 --> 00:27:44,549
- Exactly, so...
- Whatever.
428
00:27:44,710 --> 00:27:46,148
- Let's get going.
- Yes, let's.
429
00:27:46,149 --> 00:27:48,819
Captain, I thought about it, and this isn't right.
430
00:27:48,849 --> 00:27:49,949
I should go instead.
431
00:27:49,950 --> 00:27:51,249
- Chang Hoon.
- Yes?
432
00:27:51,250 --> 00:27:54,659
Didn't you tell her how I infiltrated the basement...
433
00:27:54,660 --> 00:27:57,429
of the Mugunghwa Training Institute and blew it up?
434
00:27:57,430 --> 00:27:59,929
I heard about it, but still.
435
00:27:59,930 --> 00:28:01,929
Lock your hands behind your back.
436
00:28:01,930 --> 00:28:03,429
- My hands?
- Do it.
437
00:28:03,430 --> 00:28:04,929
One, two, three. Failed. Now, check this out.
438
00:28:04,930 --> 00:28:07,098
Thanks to practicing yoga,
439
00:28:07,099 --> 00:28:08,769
I'm quite flexible.
440
00:28:08,770 --> 00:28:11,568
I can't manage it right now due to being in a coverall.
441
00:28:11,569 --> 00:28:12,808
- Let's go.
- But...
442
00:28:12,809 --> 00:28:13,809
We're off.
443
00:28:13,810 --> 00:28:15,139
- Stay safe.
- Stay safe.
444
00:28:27,760 --> 00:28:30,530
Not this wall, but the one at the far end.
445
00:28:30,629 --> 00:28:33,128
The camera won't catch us jumping over it.
446
00:28:33,129 --> 00:28:36,199
What will we do with the cameras along the way there?
447
00:28:36,200 --> 00:28:38,099
Ms. Lee came prepared.
448
00:28:38,200 --> 00:28:41,170
I'll handle the cameras, so wait here.
449
00:28:41,339 --> 00:28:43,399
- Ms. Lee, you're up.
- Okay.
450
00:28:57,190 --> 00:28:58,389
The photo has been sent.
451
00:29:16,940 --> 00:29:19,669
Wait. I think the camera just blinked for a second.
452
00:29:19,670 --> 00:29:21,109
Did it? It seems fine.
453
00:29:38,190 --> 00:29:39,690
Ms. Lee, this is incredible.
454
00:29:40,399 --> 00:29:41,760
Let's add this to our playbook.
455
00:29:43,230 --> 00:29:45,529
Ms. Lee, you're a genius.
456
00:29:45,530 --> 00:29:48,099
Tell me about it. How does one get that idea?
457
00:29:48,470 --> 00:29:49,939
To be honest,
458
00:29:49,940 --> 00:29:52,638
I upgraded it to something I saw in a TV show.
459
00:29:52,639 --> 00:29:54,210
"Macgyver."
460
00:29:54,480 --> 00:29:57,510
We should share ideas, shouldn't we?
461
00:30:01,980 --> 00:30:04,189
Yes, of course...
462
00:30:04,190 --> 00:30:05,420
That's right...
463
00:30:06,149 --> 00:30:07,160
But...
464
00:30:07,660 --> 00:30:09,089
what is "Macgyver?"
465
00:30:09,819 --> 00:30:11,690
Wait. You don't know Macgyver?
466
00:30:12,960 --> 00:30:15,530
I'm feeling a huge generation gap.
467
00:30:16,230 --> 00:30:17,929
Hey, look.
468
00:30:17,930 --> 00:30:18,930
Gosh.
469
00:30:24,609 --> 00:30:25,609
Let's go.
470
00:30:32,109 --> 00:30:35,579
Come this way. That's the last camera.
471
00:30:36,049 --> 00:30:38,649
Stay close to the wall.
472
00:30:40,389 --> 00:30:41,819
- Duck.
- My gosh.
473
00:30:42,119 --> 00:30:43,190
Duck.
474
00:30:49,260 --> 00:30:51,799
Oh, jeez. It's higher than I thought.
475
00:30:52,399 --> 00:30:53,399
Go on.
476
00:30:53,530 --> 00:30:54,539
Gosh.
477
00:30:54,839 --> 00:30:55,899
Okay.
478
00:30:59,470 --> 00:31:00,480
Wait.
479
00:31:00,710 --> 00:31:01,710
Darn you.
480
00:31:01,940 --> 00:31:02,940
Hey.
481
00:31:03,539 --> 00:31:04,549
My gosh.
482
00:31:04,680 --> 00:31:05,979
Was that...
483
00:31:05,980 --> 00:31:08,378
a martial arts move? A safe fall?
484
00:31:08,379 --> 00:31:09,578
Are you serious?
485
00:31:09,579 --> 00:31:12,548
I think I brought along the wrong guys.
486
00:31:12,549 --> 00:31:13,990
I landed on a rock.
487
00:31:15,190 --> 00:31:16,859
There were rocks. Lots of them.
488
00:31:16,920 --> 00:31:17,930
What?
489
00:31:21,760 --> 00:31:22,930
Can you open this?
490
00:31:34,780 --> 00:31:35,780
What's that?
491
00:31:57,099 --> 00:31:58,099
That'll work?
492
00:32:10,410 --> 00:32:13,250
Technology has come a long way.
493
00:32:22,819 --> 00:32:23,829
Nice.
494
00:32:29,260 --> 00:32:30,260
That's it.
495
00:32:31,670 --> 00:32:33,599
I don't know the insides.
496
00:32:34,139 --> 00:32:35,339
This is where I got stuck.
497
00:32:35,940 --> 00:32:38,469
Why are you telling us this now?
498
00:32:38,470 --> 00:32:39,470
I never got inside.
499
00:32:39,471 --> 00:32:41,409
Shall we just go inside?
500
00:32:41,410 --> 00:32:43,639
You should've told us sooner.
501
00:32:58,411 --> 00:32:59,711
My gosh.
502
00:33:00,141 --> 00:33:01,782
This is where everything is.
503
00:33:02,651 --> 00:33:03,711
My word.
504
00:33:04,552 --> 00:33:05,582
Look at that.
505
00:33:08,191 --> 00:33:10,151
Look at the whole setup.
506
00:33:10,491 --> 00:33:12,622
He lied about donating everything.
507
00:33:12,991 --> 00:33:15,091
What a thieving scoundrel.
508
00:33:15,092 --> 00:33:16,191
Look at all this.
509
00:33:20,231 --> 00:33:21,631
The old fool...
510
00:33:51,531 --> 00:33:52,700
(Agenda)
511
00:33:52,701 --> 00:33:54,901
(Age Lock 3.3)
512
00:33:54,902 --> 00:33:56,530
(Technology to reverse-age cells)
513
00:33:56,531 --> 00:33:57,971
(Turns old cells to divisible state)
514
00:34:06,542 --> 00:34:08,082
You could report by phone.
515
00:34:08,551 --> 00:34:09,652
Why come here yourself?
516
00:34:10,511 --> 00:34:11,522
Did you take care of it?
517
00:34:18,562 --> 00:34:19,991
- Let's hurry.
- Okay.
518
00:34:20,661 --> 00:34:21,661
Check that side.
519
00:34:22,261 --> 00:34:23,261
Okay.
520
00:34:29,132 --> 00:34:30,132
Over here.
521
00:34:33,772 --> 00:34:36,712
As you thought, Ms. Lee, we need his print.
522
00:34:37,341 --> 00:34:40,711
It's similar to the system from Mugunghwa Foundation.
523
00:34:40,712 --> 00:34:42,011
Use the thing I gave you.
524
00:34:51,692 --> 00:34:53,891
It worked.
525
00:35:01,701 --> 00:35:02,930
(Tensho 20, Joseon Conquest War Record)
526
00:35:02,931 --> 00:35:03,931
We got it.
527
00:35:04,402 --> 00:35:05,971
"Joseon Conquest War Record."
528
00:35:13,411 --> 00:35:15,652
There are flash drives.
529
00:35:16,152 --> 00:35:17,680
Take a look at them.
530
00:35:17,681 --> 00:35:19,681
There was a laptop in the living room.
531
00:35:20,051 --> 00:35:21,352
Okay.
532
00:35:25,661 --> 00:35:26,661
What's that?
533
00:35:30,132 --> 00:35:31,201
I don't know.
534
00:35:33,332 --> 00:35:34,872
If it's in the safe,
535
00:35:35,071 --> 00:35:36,831
wouldn't it be related to...
536
00:35:36,832 --> 00:35:39,071
the Joseon Tongbo coins or finding the treasure?
537
00:35:40,201 --> 00:35:41,212
The hole.
538
00:35:41,272 --> 00:35:42,272
What?
539
00:35:42,511 --> 00:35:44,640
The Joseon Tongbo coins have holes in them.
540
00:35:44,641 --> 00:35:47,812
Do you think he put that needle into the holes to do something?
541
00:35:48,011 --> 00:35:51,522
Wait. If he made a map with the coins,
542
00:35:51,821 --> 00:35:54,691
I think he'd have done so on a surface.
543
00:35:54,692 --> 00:35:55,792
You have a point.
544
00:35:56,022 --> 00:35:57,091
Skunk.
545
00:35:57,562 --> 00:35:59,491
Scan the bedroom with your goggle-cam.
546
00:35:59,721 --> 00:36:01,962
Focus on flat surfaces like a table or the floor.
547
00:36:07,132 --> 00:36:09,201
Wait. Turn around.
548
00:36:37,732 --> 00:36:39,332
There are pen marks on the table.
549
00:36:43,672 --> 00:36:45,872
(Joseon Tongbo)
550
00:36:50,542 --> 00:36:51,542
What's that?
551
00:37:07,361 --> 00:37:08,491
You go that way.
552
00:37:09,531 --> 00:37:10,531
Search the area.
553
00:37:15,632 --> 00:37:16,971
- They went by.
- Did they?
554
00:37:21,772 --> 00:37:22,970
(Test Shot)
555
00:37:22,971 --> 00:37:23,971
"Test shot?"
556
00:37:24,641 --> 00:37:27,812
Is he testing something with the Joseon Tongbo coins?
557
00:37:29,982 --> 00:37:30,982
(Test Shot)
558
00:37:39,361 --> 00:37:40,422
Did you take care of it?
559
00:37:40,991 --> 00:37:43,261
You didn't just give up, did you?
560
00:37:45,201 --> 00:37:47,801
Intruders in Sector 12!
561
00:37:55,172 --> 00:37:56,241
Don't just stand there.
562
00:37:56,772 --> 00:37:58,042
Get the intruders!
563
00:38:10,352 --> 00:38:11,361
Sir.
564
00:38:11,622 --> 00:38:13,422
Someone broke into your mansion.
565
00:38:13,792 --> 00:38:14,792
What?
566
00:38:15,361 --> 00:38:17,632
Who would dare do that?
567
00:38:17,902 --> 00:38:19,062
We're searching for them now.
568
00:38:19,701 --> 00:38:22,832
Yes, the safe. Check my safe first.
569
00:38:23,201 --> 00:38:24,201
Yes, sir.
570
00:38:24,442 --> 00:38:25,602
My goodness.
571
00:38:28,172 --> 00:38:29,172
Darn it.
572
00:38:39,382 --> 00:38:40,522
Darn it!
573
00:38:45,991 --> 00:38:47,491
(Joseon Tongbo)
574
00:38:51,161 --> 00:38:54,002
You can see it, right? The drill marks on the table.
575
00:38:54,301 --> 00:38:56,407
I'm sure they were made with Joseon Tongbo on the table.
576
00:38:56,431 --> 00:38:59,102
I compared it with Yeon Ji and Jang Chun Peong's Joseon Tongbo.
577
00:39:00,471 --> 00:39:02,042
I think this is enough for now.
578
00:39:02,611 --> 00:39:03,641
I'll get out now.
579
00:39:06,341 --> 00:39:07,901
(Tensho 20, Joseon Conquest War Record)
580
00:39:20,261 --> 00:39:21,890
Don't let anyone leave the house.
581
00:39:21,891 --> 00:39:23,031
- Yes, sir.
- Yes, sir.
582
00:39:26,002 --> 00:39:27,701
- Oh, no.
- Hello.
583
00:39:27,902 --> 00:39:30,431
- The weather's nice.
- What is all of this?
584
00:39:30,632 --> 00:39:32,441
- Hello.
- I don't think...
585
00:39:32,442 --> 00:39:35,141
- it's related to us.
- Hello. The weather's nice.
586
00:39:36,511 --> 00:39:39,442
- Oh, no.
- Hello. The weather's nice.
587
00:39:40,641 --> 00:39:41,982
We got caught.
588
00:39:42,451 --> 00:39:43,451
Skunk!
589
00:39:44,951 --> 00:39:46,982
- Let's get out.
- Yes. Good work.
590
00:39:47,152 --> 00:39:48,652
Okay. Let's go.
591
00:40:22,422 --> 00:40:23,792
I'm Cho Hwa Yeon.
592
00:40:24,122 --> 00:40:27,522
Isn't the face too different?
593
00:40:27,931 --> 00:40:29,431
Let's keep looking for now.
594
00:40:30,832 --> 00:40:32,132
I'm Cho Hwa Yeon.
595
00:40:33,132 --> 00:40:34,402
I'm doing well.
596
00:40:53,382 --> 00:40:55,752
I'll go and take care of it, so come right after me.
597
00:41:01,861 --> 00:41:02,931
Oh, my.
598
00:41:11,841 --> 00:41:13,341
Technology has advanced so much.
599
00:41:13,502 --> 00:41:15,841
They don't even have to look similar.
600
00:41:15,971 --> 00:41:19,780
That's why deepfake is such scary technology.
601
00:41:19,781 --> 00:41:22,681
I can change the background however you want.
602
00:41:24,551 --> 00:41:25,721
This is Cho Hwa Yeon.
603
00:41:28,091 --> 00:41:29,852
This is quite impressive.
604
00:41:30,292 --> 00:41:33,192
Now you won't have to be stressed about the Yuki case.
605
00:41:33,562 --> 00:41:37,031
With that, not even Huin Dal will notice.
606
00:41:37,292 --> 00:41:39,402
We can't have him notice.
607
00:41:40,301 --> 00:41:42,201
That'll be a headache.
608
00:41:42,571 --> 00:41:43,602
Of course.
609
00:41:43,902 --> 00:41:46,641
If he finds out that his only sister died like that,
610
00:41:46,801 --> 00:41:48,772
he won't follow any orders.
611
00:42:05,292 --> 00:42:06,591
This is Cho Hwa Yeon.
612
00:42:12,602 --> 00:42:14,362
(Incoming call, Secretary Han, Mobile phone)
613
00:42:18,141 --> 00:42:19,201
Did you take care of it?
614
00:42:21,201 --> 00:42:22,411
Did you?
615
00:42:22,841 --> 00:42:24,712
Director Kim's very angry right now.
616
00:42:41,732 --> 00:42:42,962
Okay. Let's go.
617
00:42:44,562 --> 00:42:46,062
Good work.
618
00:42:46,832 --> 00:42:47,970
(Tensho 20, Joseon Conquest War Record)
619
00:42:47,971 --> 00:42:49,172
- Nice!
- Nice!
620
00:42:50,402 --> 00:42:51,571
This precious thing.
621
00:42:51,841 --> 00:42:53,871
Chang Hoon. Step on it!
622
00:42:53,872 --> 00:42:56,010
We have a lot to analyze.
623
00:42:56,011 --> 00:42:57,071
Yes, sir!
624
00:43:04,451 --> 00:43:05,582
Did you take care of it?
625
00:43:08,991 --> 00:43:11,091
What are you doing right now?
626
00:43:13,022 --> 00:43:14,632
Who killed Hwa Yeon?
627
00:43:18,861 --> 00:43:20,660
What are you talking about?
628
00:43:20,661 --> 00:43:21,902
Who was it?
629
00:43:24,701 --> 00:43:26,402
Who was the bastard...
630
00:43:27,471 --> 00:43:28,611
who got orders...
631
00:43:30,042 --> 00:43:31,212
from Kim Young Soo...
632
00:43:31,911 --> 00:43:33,212
and killed Hwa Yeon?
633
00:43:47,721 --> 00:43:49,192
Let me live.
634
00:43:51,701 --> 00:43:52,962
Let me live, please.
635
00:43:54,732 --> 00:43:55,832
I'll...
636
00:43:56,902 --> 00:43:58,442
ask you one last time.
637
00:43:59,701 --> 00:44:00,772
Who was it?
638
00:44:01,741 --> 00:44:02,741
Shota.
639
00:44:03,641 --> 00:44:04,741
It was Shota.
640
00:44:09,611 --> 00:44:12,022
From now on,
641
00:44:13,051 --> 00:44:14,922
I'll be on your side and help you.
642
00:44:15,792 --> 00:44:17,252
I'll do everything you ask,
643
00:44:18,321 --> 00:44:19,721
so don't worry about a thing.
644
00:45:03,517 --> 00:45:04,517
What is that?
645
00:45:04,518 --> 00:45:07,787
First, please translate the Japanese, Mr. Hwang.
646
00:45:09,427 --> 00:45:12,298
That's Japanese from 1,500 years ago.
647
00:45:12,398 --> 00:45:14,728
It's a bit different from now. I don't know either.
648
00:45:14,798 --> 00:45:16,927
What? What are we supposed to do, then?
649
00:45:17,068 --> 00:45:19,197
- Okay. Time for Jin Ae Ri.
- Okay.
650
00:45:21,267 --> 00:45:22,338
Oh, really?
651
00:45:24,537 --> 00:45:26,806
There was no 1,500-year-old Japanese dictionary,
652
00:45:26,807 --> 00:45:29,878
so I had to do a lot of searching on the internet.
653
00:45:30,148 --> 00:45:31,247
Okay. Look carefully.
654
00:45:32,318 --> 00:45:34,717
"The gugi head stands tall..."
655
00:45:35,347 --> 00:45:39,258
"and the handle dips in a big well. In that fateful moment,"
656
00:45:39,918 --> 00:45:43,927
"seven particularly bright stars will appear."
657
00:45:44,827 --> 00:45:48,266
"Each shape of that constellation..."
658
00:45:48,267 --> 00:45:49,767
"is hiding in seven small wells."
659
00:45:50,128 --> 00:45:51,838
"The tail of that constellation..."
660
00:45:52,037 --> 00:45:54,967
"will have a large rock attached."
661
00:45:55,608 --> 00:45:59,338
"That is where I will find the tomb of the soul."
662
00:46:07,077 --> 00:46:09,987
Why isn't anyone clapping?
663
00:46:09,988 --> 00:46:11,858
I worked so hard to translate this.
664
00:46:13,588 --> 00:46:14,657
Let's clap first.
665
00:46:18,728 --> 00:46:21,157
I know you worked hard to do this,
666
00:46:21,898 --> 00:46:23,597
but I don't understand what it means.
667
00:46:26,137 --> 00:46:28,037
What's a "gugi?"
668
00:46:28,867 --> 00:46:32,608
That's why Professor Yoo said this had to be decoded.
669
00:46:33,407 --> 00:46:36,508
The Chinese characters "gugi" means ladle.
670
00:46:36,978 --> 00:46:39,148
It's not common, but it's another word used...
671
00:46:39,347 --> 00:46:41,818
to refer to the Big Dipper in the ancient East.
672
00:46:41,947 --> 00:46:45,688
Also, I think the big well refers to Cheomseongdae.
673
00:46:46,887 --> 00:46:47,887
- One moment.
- Okay.
674
00:46:50,258 --> 00:46:51,287
As you can see,
675
00:46:52,997 --> 00:46:56,398
the top part of Cheomseongdae is called Jungjaseok.
676
00:46:57,298 --> 00:46:59,668
The "jung" in Jungjaseok...
677
00:47:00,767 --> 00:47:01,938
means well.
678
00:47:02,637 --> 00:47:04,037
Cheomseongdae's well means...
679
00:47:04,467 --> 00:47:06,838
the birth of a holy progenitor.
680
00:47:06,938 --> 00:47:08,847
There's also a theory that it's seen...
681
00:47:09,048 --> 00:47:11,247
as a pathway that connects this world to the next...
682
00:47:11,278 --> 00:47:13,318
by connecting the earth and the sky.
683
00:47:13,717 --> 00:47:15,318
What about the small wells, then?
684
00:47:24,557 --> 00:47:25,758
Joseon Tongbo?
685
00:47:26,298 --> 00:47:27,298
Bingo.
686
00:47:27,628 --> 00:47:28,727
That's it.
687
00:47:28,728 --> 00:47:30,467
The seven Joseon Tongbo.
688
00:47:32,168 --> 00:47:35,467
Okay. "The gugi head stands tall..."
689
00:47:36,508 --> 00:47:39,708
"and the handle dips in a big well."
690
00:47:39,938 --> 00:47:41,177
"In that fateful moment..."
691
00:47:45,747 --> 00:47:47,247
The person who hid the treasure...
692
00:47:47,577 --> 00:47:50,317
decided that the moment the Big Dipper reaches this point...
693
00:47:50,318 --> 00:47:51,818
would be the fated hour.
694
00:47:59,997 --> 00:48:01,997
But that doesn't look...
695
00:48:02,267 --> 00:48:04,867
like the Big Dipper.
696
00:48:05,767 --> 00:48:07,266
Of course, it looks different.
697
00:48:07,267 --> 00:48:08,866
The Big Dipper...
698
00:48:08,867 --> 00:48:11,877
only tells us when that constellation will appear.
699
00:48:11,878 --> 00:48:13,977
That's when we must be at the Cheomseongdae...
700
00:48:13,978 --> 00:48:16,878
looking for this constellation. How could you not get that?
701
00:48:17,307 --> 00:48:21,016
That's right. And the constellation's tail...
702
00:48:21,017 --> 00:48:22,937
is that location Kim Young Soo is searching for.
703
00:48:24,447 --> 00:48:25,688
We must hurry.
704
00:48:26,188 --> 00:48:28,387
Kim Young Soo is already headed to Gyeongju...
705
00:48:28,858 --> 00:48:31,958
which means that the fated hour is nigh.
706
00:48:34,398 --> 00:48:35,568
Huin Dal.
707
00:48:36,197 --> 00:48:37,568
That darn punk...
708
00:48:38,097 --> 00:48:40,637
has ruined all of my plans!
709
00:48:41,097 --> 00:48:42,108
Should I deal with him?
710
00:48:42,407 --> 00:48:44,978
No, don't. That's not necessary.
711
00:48:45,738 --> 00:48:47,137
First,
712
00:48:47,878 --> 00:48:51,208
we must deal with the more pressing objective.
713
00:48:52,717 --> 00:48:54,548
Because the fated day...
714
00:48:55,017 --> 00:48:57,648
that I have awaited...
715
00:48:58,318 --> 00:49:00,657
is today!
716
00:49:15,708 --> 00:49:19,338
The Big Dipper constantly moves...
717
00:49:19,677 --> 00:49:21,208
every second of every day.
718
00:49:21,648 --> 00:49:22,676
So it always looks different...
719
00:49:22,677 --> 00:49:24,197
and is always at a different location.
720
00:49:24,708 --> 00:49:26,278
The time specified...
721
00:49:26,447 --> 00:49:28,117
in the coded message...
722
00:49:28,318 --> 00:49:31,917
is today from 10:27pm...
723
00:49:31,918 --> 00:49:33,556
to 10:45pm.
724
00:49:33,557 --> 00:49:34,617
No way.
725
00:49:34,927 --> 00:49:37,528
Things would've been bad if we had been late.
726
00:49:37,887 --> 00:49:40,257
Let's get ready and hit the road.
727
00:49:40,258 --> 00:49:41,528
- Sure.
- Okay.
728
00:49:42,327 --> 00:49:43,966
If I'm understanding this correctly...
729
00:49:43,967 --> 00:49:46,568
No, don't try to understand it. Just memorize it instead.
730
00:49:46,767 --> 00:49:47,807
- Should I not?
- Exactly.
731
00:49:51,267 --> 00:49:52,507
- Mr. Hwang.
- Yes?
732
00:49:52,508 --> 00:49:54,838
This part seems strange.
733
00:49:55,548 --> 00:49:56,548
How so?
734
00:49:58,008 --> 00:50:00,447
"When the fated hour approaches,"
735
00:50:00,648 --> 00:50:03,417
"only the seven perforated Joseon Tongbo coins..."
736
00:50:03,418 --> 00:50:05,488
"will lead the way."
737
00:50:05,717 --> 00:50:07,588
That's what we already know.
738
00:50:08,017 --> 00:50:10,458
But hear this. "Inside the Saroguk shrine..."
739
00:50:10,858 --> 00:50:14,397
"is the red transparent stone..."
740
00:50:14,398 --> 00:50:17,767
"we took from the old basement temple of Baekje."
741
00:50:18,367 --> 00:50:19,637
"The sages of Baekje..."
742
00:50:19,938 --> 00:50:22,967
"called this mysterious stone of mystic energy..."
743
00:50:23,208 --> 00:50:25,307
"the Bead of Eternal Life."
744
00:50:26,338 --> 00:50:29,047
How did it go from a historic tale to a fantasy story?
745
00:50:29,048 --> 00:50:32,148
It's why I went back a few pages...
746
00:50:32,577 --> 00:50:35,446
and found that the bead was taken from a basement storage...
747
00:50:35,447 --> 00:50:38,358
in the main hall of Seonghak Temple in Haenam.
748
00:50:39,217 --> 00:50:40,217
Right here.
749
00:50:41,088 --> 00:50:42,887
"It is the size of one's fist..."
750
00:50:43,028 --> 00:50:44,957
"that emits a vibrant glimmer..."
751
00:50:44,958 --> 00:50:47,697
"and mystic energy."
752
00:50:48,467 --> 00:50:50,997
"Under heat and light,"
753
00:50:51,197 --> 00:50:53,338
"a red light will shine from it."
754
00:50:53,767 --> 00:50:55,607
"Legend has it..."
755
00:50:55,608 --> 00:50:58,478
"that receiving it will grant you eternal life."
756
00:50:58,608 --> 00:50:59,608
That's what it says.
757
00:50:59,708 --> 00:51:01,676
That sounds too unrealistic to me.
758
00:51:01,677 --> 00:51:02,806
Don't let it bother you, Ae Ri.
759
00:51:02,807 --> 00:51:03,807
She's right.
760
00:51:04,247 --> 00:51:06,477
No, we shouldn't brush it off.
761
00:51:06,478 --> 00:51:07,478
Sorry?
762
00:51:07,548 --> 00:51:08,617
Cho Huin Dal said...
763
00:51:09,418 --> 00:51:10,587
that out of all the treasure,
764
00:51:10,588 --> 00:51:12,787
Kim Young Soo only seeks one item.
765
00:51:13,617 --> 00:51:14,688
Which is what?
766
00:51:14,818 --> 00:51:15,827
I believe...
767
00:51:16,188 --> 00:51:20,028
that Kim Young Soo is after the Bead of Eternal Life.
768
00:51:20,927 --> 00:51:24,028
He owns everything the world can already offer,
769
00:51:24,767 --> 00:51:26,487
so there is only one thing he could desire.
770
00:51:26,767 --> 00:51:27,767
Hold on.
771
00:51:28,137 --> 00:51:30,567
Are you saying that the great Kim Young Soo...
772
00:51:30,568 --> 00:51:33,237
is after that preposterous Bead of Eternal Life?
773
00:51:33,238 --> 00:51:35,676
Judging by how it's written in here,
774
00:51:35,677 --> 00:51:38,347
it may be more than just a fantasy.
775
00:51:39,048 --> 00:51:41,886
Whether it exists in real life doesn't matter.
776
00:51:41,887 --> 00:51:44,047
What matters is that Kim Young Soo believes it exists.
777
00:51:44,247 --> 00:51:45,527
Take Qin Shi Huang, for example.
778
00:51:45,557 --> 00:51:47,787
He went to great lengths to obtain eternal life.
779
00:51:48,427 --> 00:51:51,227
It must be painful to leave behind...
780
00:51:51,228 --> 00:51:52,826
all that he has accomplished,
781
00:51:52,827 --> 00:51:54,258
so I get how one can be obsessed.
782
00:51:54,758 --> 00:51:55,767
Right.
783
00:51:56,097 --> 00:51:57,097
My dad...
784
00:51:58,197 --> 00:51:59,338
was aware...
785
00:52:00,398 --> 00:52:01,518
of the Bead of Eternal Life.
786
00:52:02,208 --> 00:52:03,208
What?
787
00:52:04,708 --> 00:52:06,188
Where are you going this time around?
788
00:52:06,307 --> 00:52:08,878
Oh, Seonghak Temple.
789
00:52:09,247 --> 00:52:11,077
I'm off to meet the chief monk.
790
00:52:11,478 --> 00:52:12,998
It's in regard to something important.
791
00:52:14,478 --> 00:52:15,918
You say that about everything.
792
00:52:16,048 --> 00:52:18,656
(From Seoul to Haenam)
793
00:52:18,657 --> 00:52:21,887
Do you remember the story I told you back when you were young?
794
00:52:22,387 --> 00:52:24,927
It was about how the looting unit failed to steal...
795
00:52:25,157 --> 00:52:27,758
our cultural assets during the 1592 Japanese Invasion...
796
00:52:28,057 --> 00:52:29,867
and hid the treasure on our land.
797
00:52:31,168 --> 00:52:32,897
- I do.
- I think...
798
00:52:32,898 --> 00:52:34,667
one of them...
799
00:52:34,668 --> 00:52:36,967
is among the treasure at Seonghak Temple.
800
00:52:37,767 --> 00:52:38,778
What exactly is it?
801
00:52:39,508 --> 00:52:40,508
Right...
802
00:52:42,048 --> 00:52:43,048
The Eternal Rock.
803
00:52:43,447 --> 00:52:44,447
The Eternal Rock?
804
00:52:44,508 --> 00:52:46,516
It's also known as the Rock of Eternal Life...
805
00:52:46,517 --> 00:52:48,488
or the Bead of Eternal Life.
806
00:52:48,847 --> 00:52:50,786
Anyway, legend has it...
807
00:52:50,787 --> 00:52:53,617
that it can grant someone eternal life.
808
00:52:54,117 --> 00:52:56,326
It seems to have been described in a historical book...
809
00:52:56,327 --> 00:52:58,228
that was found at a temple.
810
00:52:58,528 --> 00:53:01,497
The bead was stolen by the looting unit...
811
00:53:01,758 --> 00:53:03,528
during the 1592 Japanese Invasion of Korea.
812
00:53:05,537 --> 00:53:06,537
Dae Myeong,
813
00:53:07,238 --> 00:53:09,137
the chief monk...
814
00:53:10,137 --> 00:53:11,938
wants me to find it.
815
00:53:12,608 --> 00:53:13,608
Who was it?
816
00:53:13,878 --> 00:53:15,508
Who sent you?
817
00:53:16,508 --> 00:53:17,508
Who do you think?
818
00:53:18,918 --> 00:53:19,978
Kim Young Soo?
819
00:53:22,617 --> 00:53:24,387
My parents didn't die...
820
00:53:25,258 --> 00:53:26,787
because of the list.
821
00:53:28,488 --> 00:53:29,657
The Bead of Eternal Life.
822
00:53:30,728 --> 00:53:31,997
That's what got them killed.
823
00:53:35,168 --> 00:53:36,168
Gosh.
824
00:53:40,037 --> 00:53:41,167
Go ahead without me.
825
00:53:41,168 --> 00:53:43,207
I'd like to stop by Seonghak Temple.
826
00:53:43,208 --> 00:53:45,507
- Dae Myeong...
- I'll meet you there on time,
827
00:53:45,508 --> 00:53:46,508
so don't worry.
828
00:53:48,407 --> 00:53:49,407
Captain.
829
00:53:50,947 --> 00:53:51,947
Sure thing.
830
00:53:54,048 --> 00:53:55,048
But...
831
00:53:58,088 --> 00:53:59,458
- Captain.
- Come on. Let's go.
832
00:54:00,318 --> 00:54:02,157
Darn it.
833
00:54:05,298 --> 00:54:06,298
Right.
834
00:54:08,697 --> 00:54:09,767
They're here.
835
00:54:13,197 --> 00:54:14,197
Of course.
836
00:54:14,398 --> 00:54:16,738
(Seoul Police Commissioner)
837
00:54:20,438 --> 00:54:24,077
They're on their way to Gyeongju.
838
00:54:24,447 --> 00:54:26,878
Did you plant a tracker on their car?
839
00:54:27,847 --> 00:54:29,787
Why would I bother with one...
840
00:54:30,517 --> 00:54:33,957
when the police are giving me real-time reports?
841
00:54:33,958 --> 00:54:35,358
Right. I see.
842
00:54:36,188 --> 00:54:38,157
That's right.
843
00:54:38,927 --> 00:54:41,426
There's nothing you can do...
844
00:54:41,427 --> 00:54:42,967
even though you get here.
845
00:54:44,568 --> 00:54:48,238
Because in the end, victory will be mine.
846
00:54:49,668 --> 00:54:52,037
Yes, this is Kim Young Soo.
847
00:54:53,208 --> 00:54:54,248
(Commissioner Han Ki Hwan)
848
00:54:55,208 --> 00:54:56,747
Yes, of course.
849
00:54:57,747 --> 00:54:59,418
I'll do just that, Director Kim.
850
00:55:02,117 --> 00:55:03,117
Yes, Chief.
851
00:55:04,887 --> 00:55:05,887
Sorry?
852
00:55:07,017 --> 00:55:08,958
Right, of course.
853
00:55:12,398 --> 00:55:14,358
A state of emergency might be issued tonight.
854
00:55:14,758 --> 00:55:16,028
That's out of the blue.
855
00:55:16,628 --> 00:55:19,767
There has been intel on a bomb being planted...
856
00:55:20,068 --> 00:55:21,337
in Cheomseongdae tonight.
857
00:55:21,338 --> 00:55:22,338
Of course.
858
00:55:23,008 --> 00:55:26,307
I'd appreciate you looking out for me.
859
00:55:27,577 --> 00:55:28,577
Thank you.
860
00:55:28,878 --> 00:55:30,978
Still, you can't suddenly...
861
00:55:31,247 --> 00:55:35,317
issue containment of a 1km radius around Cheomseongdae.
862
00:55:35,318 --> 00:55:37,547
That will be followed by numerous civil complaints.
863
00:55:37,548 --> 00:55:38,918
- On top of that, today...
- Hey!
864
00:55:39,858 --> 00:55:40,918
Do...
865
00:55:41,418 --> 00:55:44,157
Do you not know who these men are?
866
00:55:45,228 --> 00:55:46,427
I'm Lee Chang Soo.
867
00:55:46,728 --> 00:55:48,258
It's been a while.
868
00:55:48,398 --> 00:55:49,398
That's right.
869
00:55:50,628 --> 00:55:52,398
I have handled...
870
00:55:52,738 --> 00:55:54,597
all that you requested.
871
00:55:55,137 --> 00:55:56,137
Don't worry...
872
00:55:56,668 --> 00:55:58,677
and enjoy a restful trip.
873
00:55:59,978 --> 00:56:01,778
I will. Sure.
874
00:56:04,878 --> 00:56:05,878
(No Entry)
875
00:56:06,017 --> 00:56:07,676
- I'm sorry.
- Please turn around.
876
00:56:07,677 --> 00:56:09,087
- The site is off-limits.
- Please head back.
877
00:56:09,088 --> 00:56:10,088
- Please turn around.
- What?
878
00:56:10,089 --> 00:56:11,716
- Entry isn't allowed.
- I see.
879
00:56:11,717 --> 00:56:12,717
The site is off-limits.
880
00:56:13,057 --> 00:56:14,357
- I'm sorry.
- Please turn around.
881
00:56:14,358 --> 00:56:16,326
- I'm afraid the site is off-limits.
- There you go.
882
00:56:16,327 --> 00:56:17,807
- Unbelievable.
- Please turn around.
883
00:56:18,657 --> 00:56:21,727
(Police)
884
00:56:21,728 --> 00:56:22,728
(Police)
885
00:56:24,327 --> 00:56:25,338
(Cheomseongdae)
886
00:56:31,467 --> 00:56:33,907
Welcome, all.
887
00:56:35,778 --> 00:56:38,878
It won't matter that you're here...
888
00:56:39,548 --> 00:56:43,318
because there is nothing you can do, you punks.
889
00:56:56,528 --> 00:56:57,528
This is it.
890
00:57:04,338 --> 00:57:05,438
I did it!
891
00:57:28,967 --> 00:57:33,037
(We thank Kim Young Jae for his special appearance.)
892
00:57:48,318 --> 00:57:49,846
(There is no future for the nation who has forgotten their history.)
893
00:57:49,847 --> 00:57:52,608
(There is no past for the nation who has lost their cultural assets.)
894
00:57:54,787 --> 00:57:56,488
(Stealer: The Treasure Keeper)
895
00:57:56,557 --> 00:57:57,656
Before Skunk arrives,
896
00:57:57,657 --> 00:58:00,228
we must secure a route to Cheomseongdae.
897
00:58:00,327 --> 00:58:01,958
If Skunk is late,
898
00:58:02,057 --> 00:58:03,897
we must stop Kim Young Soo.
899
00:58:03,898 --> 00:58:05,437
We must get through the barricades...
900
00:58:05,438 --> 00:58:07,297
and see Cheomseongdae from all sides.
901
00:58:07,298 --> 00:58:08,807
Min Woo, you go with Doctor Ko.
902
00:58:08,867 --> 00:58:09,907
What?
903
00:58:10,008 --> 00:58:13,077
It's between exactly 10:27 and 10:45pm.
904
00:58:13,407 --> 00:58:14,837
Stop anyone...
905
00:58:14,838 --> 00:58:17,346
from coming close to Cheomseongdae.
906
00:58:17,347 --> 00:58:19,516
If Kim Young Soo gets the Bead of Eternal Life,
907
00:58:19,517 --> 00:58:21,217
not just him,
908
00:58:21,577 --> 00:58:24,217
but everyone there will die.
61601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.