Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,896 --> 00:03:00,896
{\an8}Downloaded from MoviesMod.org | Visit & Support
2
00:03:01,896 --> 00:03:03,646
The Jagat Stone.
3
00:03:03,730 --> 00:03:08,396
Passed down by The Enlightener to balance
The Spirit Realm and The Human Realm.
4
00:03:09,730 --> 00:03:13,396
Legend says that the power it holds
5
00:03:13,480 --> 00:03:16,480
could fold the sky and
turn the earth upside down.
6
00:03:20,438 --> 00:03:23,063
The evil spread by the Dark One
7
00:03:23,146 --> 00:03:26,396
has made the Jagat Stone,
that was supposed to emanate light,
8
00:03:26,480 --> 00:03:28,480
into a vortex of blind ambition,
9
00:03:29,855 --> 00:03:33,855
envy, and greed for those who seek power.
10
00:03:35,563 --> 00:03:38,563
Dark and light turned red.
11
00:03:45,521 --> 00:03:47,521
The Enlightener took action
12
00:03:48,688 --> 00:03:52,730
and chose a noble and virtuous
bloodline to guard the Jagat Stone.
13
00:03:54,813 --> 00:03:56,813
The Aditya Clan.
14
00:03:59,855 --> 00:04:01,938
With their pure heart,
15
00:04:02,021 --> 00:04:06,021
the Aditya Clan sought out
spirits who possess virtues,
16
00:04:06,105 --> 00:04:09,521
and together they carried out
the noble task.
17
00:04:11,605 --> 00:04:16,605
But malicious creatures remained
to lurk and wait for their chance
18
00:04:17,813 --> 00:04:22,688
to tear apart Aditya's flesh and
seize the Jagat Stone.
19
00:04:23,688 --> 00:04:25,313
From that day on,
20
00:04:25,396 --> 00:04:27,688
the Aditya Clan accepted their destiny
21
00:04:28,396 --> 00:04:33,396
that would last for generations to come…
22
00:04:39,355 --> 00:04:42,355
as the guardians of the Jagat Stone.
23
00:04:42,938 --> 00:04:47,771
SPIRITED
24
00:05:30,813 --> 00:05:31,980
Record deal.
25
00:05:33,646 --> 00:05:35,521
Record deal.
We're gonna get it, Raga! Riza!
26
00:05:35,605 --> 00:05:38,063
-The record deal!
-Hold up.
27
00:05:38,563 --> 00:05:39,480
Here.
28
00:05:39,813 --> 00:05:42,188
A friend gave me this the other day.
29
00:05:42,271 --> 00:05:44,313
-What is it?
-Look!
30
00:05:46,438 --> 00:05:47,438
A share house.
31
00:05:48,271 --> 00:05:49,271
What do you think?
32
00:05:50,105 --> 00:05:51,396
Looks shabby.
33
00:05:51,896 --> 00:05:55,730
Shabby? Check this out.
34
00:05:55,813 --> 00:05:57,938
It's close to a record label office.
35
00:05:58,021 --> 00:05:59,313
-A record label?
-Yeah!
36
00:05:59,396 --> 00:06:01,563
It's a hot spot for auditioning!
37
00:06:01,646 --> 00:06:02,730
Raga.
38
00:06:02,813 --> 00:06:04,271
Record label, Man.
39
00:06:04,355 --> 00:06:06,271
Producer. Record deal.
40
00:06:06,355 --> 00:06:08,188
Our golden triangle!
41
00:06:09,855 --> 00:06:11,438
Come on.
42
00:06:11,521 --> 00:06:13,521
This is our chance, Raga.
43
00:06:14,521 --> 00:06:15,521
Are you in?
44
00:06:22,521 --> 00:06:25,521
Hey, Answer me. Yes or no?
45
00:06:26,521 --> 00:06:27,396
Raga.
46
00:06:27,480 --> 00:06:29,480
You haven't talked to your dad, have you?
47
00:06:34,646 --> 00:06:36,646
Really, Raga?
48
00:06:38,688 --> 00:06:40,271
At this rate,
49
00:06:41,105 --> 00:06:43,105
instead of going nowhere,
50
00:06:44,646 --> 00:06:46,230
we're going backwards.
51
00:06:51,230 --> 00:06:52,230
Okay.
52
00:06:55,855 --> 00:06:58,688
I'll talk to my dad after this.
53
00:08:39,355 --> 00:08:41,355
If you're not coming home,
54
00:08:42,063 --> 00:08:43,563
don't be careless.
55
00:08:44,855 --> 00:08:46,855
The windows were wide open.
56
00:08:47,938 --> 00:08:50,313
The back door wasn't locked.
57
00:08:54,855 --> 00:08:57,646
It all starts small, Raga.
58
00:08:57,730 --> 00:08:59,438
Especially responsibility.
59
00:09:06,730 --> 00:09:07,896
Yes, Dad.
60
00:09:20,355 --> 00:09:23,063
Dad, actually…
61
00:09:38,021 --> 00:09:41,313
Please, have a look, Gentlemen.
These are herbal medicines.
62
00:09:41,396 --> 00:09:44,063
If you have a rash,
63
00:09:44,146 --> 00:09:46,938
trapped wind, or sore throat,
64
00:09:47,021 --> 00:09:50,438
you can try our medicine.
Just mix it with tea.
65
00:09:50,521 --> 00:09:55,063
You can apply this one for itchy skin.
66
00:09:55,146 --> 00:10:00,063
This one can cure trapped wind.
67
00:10:00,146 --> 00:10:02,688
Mix it with tea
and drink it before bed, Sir.
68
00:10:02,771 --> 00:10:05,313
Come on and try it.
This could be your miracle remedy!
69
00:10:06,063 --> 00:10:09,563
You wouldn't be here if it weren't
for your father's hard work.
70
00:10:11,855 --> 00:10:13,563
Do you have band practice?
71
00:10:14,646 --> 00:10:16,855
Yes, Uncle. This afternoon.
72
00:10:21,855 --> 00:10:23,021
My strings are fine--
73
00:10:23,105 --> 00:10:25,105
Are you sure?
74
00:10:46,938 --> 00:10:48,730
I'm gonna talk to dad.
75
00:10:51,313 --> 00:10:52,605
Wish me luck, Uncle.
76
00:10:54,063 --> 00:10:55,438
Attaboy.
77
00:10:55,771 --> 00:10:57,521
I'll put in a good word for you.
78
00:10:57,605 --> 00:10:58,521
You don't have to.
79
00:10:58,855 --> 00:11:03,855
I'll hype you up.
That way, you can take it easy.
80
00:11:04,313 --> 00:11:05,230
Don't worry.
81
00:11:05,646 --> 00:11:08,646
-I'll talk to him after this.
-Hey, relax.
82
00:11:10,105 --> 00:11:10,938
Hey.
83
00:11:12,355 --> 00:11:14,355
Your uncle and I have to go.
84
00:11:15,563 --> 00:11:17,563
Watch over the stall, can you?
85
00:11:20,896 --> 00:11:22,563
He can.
86
00:11:23,605 --> 00:11:25,438
Of course, he can.
87
00:12:44,813 --> 00:12:47,855
Hey, what's your name?
88
00:12:49,938 --> 00:12:52,188
Sastro.
89
00:12:54,021 --> 00:12:56,688
Sastro, you don't belong here.
90
00:12:57,230 --> 00:12:59,271
You hear me? You don't belong here.
91
00:12:59,355 --> 00:13:01,563
-You--
-This is my home!
92
00:13:01,980 --> 00:13:05,605
Would you leave willingly,
or do I have to force you?
93
00:13:05,688 --> 00:13:09,688
Hey, Sastro!
94
00:13:10,605 --> 00:13:12,688
-Hey, settle down!
-Shut up!
95
00:13:14,396 --> 00:13:16,438
Settle down!
96
00:13:16,521 --> 00:13:19,313
Easy, easy. All right.
97
00:13:45,438 --> 00:13:48,438
You could've handled that, Jaya.
98
00:13:49,313 --> 00:13:51,063
But, he asked for you,
99
00:13:51,146 --> 00:13:52,063
-so--
-Sir!
100
00:13:52,938 --> 00:13:54,146
Sir!
101
00:13:54,230 --> 00:13:55,230
Excuse me, Sir.
102
00:13:57,730 --> 00:13:59,730
Pardon me,
103
00:14:00,188 --> 00:14:03,563
this is all I have, Sir.
104
00:14:06,730 --> 00:14:10,480
It's alright. You need it more than I do.
105
00:14:11,938 --> 00:14:13,646
Thank you, Sir.
106
00:14:21,938 --> 00:14:23,938
Take the money once in a while.
107
00:14:25,896 --> 00:14:28,896
Your bike is already as old as Raga.
108
00:14:29,646 --> 00:14:30,813
You think so?
109
00:14:34,563 --> 00:14:35,688
So, tomorrow?
110
00:14:36,146 --> 00:14:38,146
Yes, as usual.
111
00:15:30,563 --> 00:15:31,980
Go away!
112
00:15:34,355 --> 00:15:35,938
Bunch of demonic items!
113
00:15:46,396 --> 00:15:48,563
I asked you…
114
00:15:50,646 --> 00:15:52,646
to watch over the stall for a bit.
115
00:15:55,146 --> 00:15:57,730
How can I hand down my business to you?
116
00:16:00,063 --> 00:16:03,563
I know dealing with the locals
isn't easy sometimes.
117
00:16:05,313 --> 00:16:07,313
-But, you should--
-No, Dad.
118
00:16:09,438 --> 00:16:10,605
I don't want your stall.
119
00:16:11,980 --> 00:16:14,438
I don't want to go to some village,
120
00:16:15,063 --> 00:16:18,813
sell medicine, be a laughing stock,
and be sneered at.
121
00:16:20,521 --> 00:16:21,521
Everything here,
122
00:16:22,605 --> 00:16:24,855
this house, the medicine.
123
00:16:26,146 --> 00:16:27,438
It's your life.
124
00:16:28,521 --> 00:16:29,521
Not mine.
125
00:16:34,396 --> 00:16:35,605
That is my life, Dad.
126
00:16:38,563 --> 00:16:41,563
That's what happens
when I try living your life.
127
00:16:46,563 --> 00:16:50,980
Is this what you've wanted
to tell me since yesterday?
128
00:16:51,396 --> 00:16:53,521
It's what I've always
wanted to tell you, Dad!
129
00:16:54,938 --> 00:16:57,105
And today I want to say,
130
00:16:57,188 --> 00:16:59,313
I'm moving to the city
with Bagas and Riza.
131
00:17:01,563 --> 00:17:02,563
Not yet.
132
00:17:03,646 --> 00:17:05,146
What do you mean?
133
00:17:05,688 --> 00:17:09,313
Living alone in the city
is a huge responsibility.
134
00:17:10,855 --> 00:17:12,688
You are not ready.
135
00:17:13,146 --> 00:17:17,771
Do you have any idea
what made me not ready?
136
00:17:22,855 --> 00:17:24,146
It's you, Dad.
137
00:17:25,980 --> 00:17:28,980
I will never be ready if I stay here.
138
00:17:32,146 --> 00:17:33,396
This isn't you.
139
00:17:34,563 --> 00:17:35,730
Enough.
140
00:17:36,355 --> 00:17:40,688
Tomorrow, I'll get the ingredients
for the medicine from the city,
141
00:17:41,146 --> 00:17:42,521
and then we'll talk.
142
00:17:43,646 --> 00:17:44,813
Treat those wounds.
143
00:17:48,105 --> 00:17:49,105
Dad.
144
00:17:51,938 --> 00:17:53,938
Dad, I'm serious!
145
00:17:55,105 --> 00:17:56,105
Dad.
146
00:17:57,396 --> 00:17:58,396
Dad!
147
00:18:22,896 --> 00:18:24,896
You should tell Raga.
148
00:18:26,938 --> 00:18:28,230
Not yet.
149
00:18:36,188 --> 00:18:38,480
Sorry, I won't be able to pick you up.
150
00:18:39,563 --> 00:18:41,563
I got a job offer.
151
00:18:42,230 --> 00:18:43,230
It's out of town.
152
00:18:44,105 --> 00:18:45,230
Well, well.
153
00:18:47,396 --> 00:18:49,688
I can get home on my own.
154
00:18:55,938 --> 00:18:57,646
Take care, Jaya.
155
00:19:20,688 --> 00:19:22,021
This way.
156
00:19:22,105 --> 00:19:25,730
It's the only one
we couldn't get to move.
157
00:19:26,271 --> 00:19:29,105
Each time someone tries to move it,
158
00:19:29,188 --> 00:19:31,730
they always fail and
end up having an accident!
159
00:19:31,813 --> 00:19:32,813
Please help, sir.
160
00:19:37,688 --> 00:19:39,063
Please wait outside, Sir.
161
00:19:39,688 --> 00:19:40,688
Yes, Sir.
162
00:19:43,896 --> 00:19:48,896
ASH BUILDING
163
00:20:32,188 --> 00:20:34,188
No need to hide your wounds, Dru.
164
00:20:36,188 --> 00:20:38,188
You must recover.
165
00:20:39,146 --> 00:20:41,521
I can take care of this. Alright?
166
00:20:43,146 --> 00:20:44,146
Go inside.
167
00:21:32,105 --> 00:21:33,105
Raga.
168
00:21:41,313 --> 00:21:44,313
Aditya.
169
00:21:54,313 --> 00:21:57,813
Aditya.
170
00:22:01,563 --> 00:22:02,563
Raga.
171
00:22:08,688 --> 00:22:11,688
Aditya.
172
00:22:26,105 --> 00:22:29,605
Aditya.
173
00:22:36,105 --> 00:22:39,688
Aditya.
174
00:22:46,271 --> 00:22:48,271
Raga.
175
00:22:49,188 --> 00:22:50,188
Dad?
176
00:22:51,188 --> 00:22:53,605
Raga.
177
00:22:58,563 --> 00:23:01,563
Raga!
178
00:23:23,938 --> 00:23:25,230
Dad!
179
00:23:37,896 --> 00:23:38,896
Dad.
180
00:23:47,438 --> 00:23:48,605
Dad.
181
00:24:01,313 --> 00:24:03,313
Don't leave me!
182
00:24:16,896 --> 00:24:19,063
Should've stayed quiet.
183
00:24:21,521 --> 00:24:23,105
Be strong, Raga.
184
00:25:00,438 --> 00:25:02,688
No matter what happened,
185
00:25:03,438 --> 00:25:06,438
your father has done a noble deed.
186
00:25:36,938 --> 00:25:38,938
I'm so sorry.
187
00:26:53,521 --> 00:26:54,813
Hey! No!
188
00:26:57,980 --> 00:26:59,980
Take it off!
189
00:27:01,396 --> 00:27:04,396
That's me in my previous life.
190
00:27:10,521 --> 00:27:14,521
It seems I couldn't go on without you.
191
00:27:15,438 --> 00:27:18,771
Our story ended in our previous life.
192
00:27:19,646 --> 00:27:24,313
I've been waiting for so long.
193
00:27:26,521 --> 00:27:29,313
Decades.
194
00:27:30,313 --> 00:27:32,313
For you.
195
00:27:34,396 --> 00:27:35,396
For us.
196
00:27:37,938 --> 00:27:42,313
But Sukmo asked me to hold myself back.
197
00:27:43,313 --> 00:27:46,313
But my wait is over.
198
00:27:48,230 --> 00:27:50,230
Now that Sukmo has passed away,
199
00:27:51,980 --> 00:27:54,980
and you can finally see me.
200
00:29:54,313 --> 00:29:55,480
Dru.
201
00:29:55,563 --> 00:29:57,563
Uncle, help!
202
00:30:04,688 --> 00:30:09,646
I can't sense Master Sukmo's energy.
203
00:30:15,896 --> 00:30:17,896
Sukmo passed away, Dru.
204
00:30:18,980 --> 00:30:21,980
-No!
-We've buried him.
205
00:30:32,771 --> 00:30:34,063
Dru.
206
00:30:56,313 --> 00:31:00,313
That's Genderuwo.
207
00:31:02,980 --> 00:31:04,980
We call him Dru.
208
00:31:06,438 --> 00:31:09,438
He's been following your father for years.
209
00:31:14,313 --> 00:31:15,896
I'm an exorcist.
210
00:31:18,521 --> 00:31:20,813
Just like your father.
211
00:31:25,605 --> 00:31:27,605
But one thing sets us apart.
212
00:31:28,396 --> 00:31:29,396
Here.
213
00:32:14,813 --> 00:32:18,105
You and Sukmo are descendants
of the Aditya Clan,
214
00:32:18,188 --> 00:32:21,313
the greatest generation of exorcists
215
00:32:21,396 --> 00:32:24,396
destined to guard the Jagat Stone.
216
00:32:26,938 --> 00:32:30,938
The stone that balances
the spirit realm and our realm.
217
00:33:11,855 --> 00:33:13,855
You are Aditya The Seventh.
218
00:33:16,396 --> 00:33:17,396
Seven.
219
00:33:18,271 --> 00:33:21,271
Pitulungan means help.
220
00:33:22,188 --> 00:33:23,980
According to the prophecy,
221
00:33:24,063 --> 00:33:28,146
Aditya The Seventh is
the strongest descendant of the clan,
222
00:33:28,855 --> 00:33:31,355
The Lord of Time and Space.
223
00:34:05,313 --> 00:34:07,313
When Sukmo died,
224
00:34:11,813 --> 00:34:14,813
all his powers were passed down to you.
225
00:34:15,230 --> 00:34:20,230
That's why you tend to
experience strange things.
226
00:34:22,855 --> 00:34:26,146
Your physical condition, the sightings--
227
00:34:26,230 --> 00:34:28,230
Why didn't he tell me?
228
00:34:30,396 --> 00:34:31,396
Raga!
229
00:34:36,563 --> 00:34:40,146
Like it or not, you are
Aditya The Seventh.
230
00:34:41,563 --> 00:34:43,563
I can help you.
231
00:35:24,021 --> 00:35:27,021
No need to hide your wounds, Dru.
232
00:35:28,396 --> 00:35:30,396
You must recover.
233
00:35:31,313 --> 00:35:32,813
I can take care of this.
234
00:36:16,480 --> 00:36:17,480
Raga!
235
00:36:17,563 --> 00:36:18,855
-Yeah?
-Hey.
236
00:36:19,146 --> 00:36:22,730
Sorry, I know this isn't the right time.
237
00:36:24,188 --> 00:36:26,480
But, about moving to the city…
238
00:36:27,480 --> 00:36:28,480
I'm in.
239
00:36:30,521 --> 00:36:32,230
Great!
240
00:36:32,313 --> 00:36:34,105
Let's go tomorrow.
241
00:37:22,813 --> 00:37:24,313
What are you doing?
242
00:37:25,105 --> 00:37:26,563
I'm Dru.
243
00:37:31,438 --> 00:37:33,021
The Bodyguard of Aditya.
244
00:37:43,105 --> 00:37:45,605
With Aditya The Sixth gone,
245
00:37:47,563 --> 00:37:50,563
it's my duty and obligation
246
00:37:51,563 --> 00:37:53,063
to watch over you.
247
00:37:54,188 --> 00:37:56,146
Aditya The Seventh,
248
00:37:56,230 --> 00:37:57,605
Pitulungan.
249
00:38:00,646 --> 00:38:02,646
Pitu, Pitu.
250
00:38:06,230 --> 00:38:07,646
Must you look like this?
251
00:38:09,855 --> 00:38:11,355
Can't you change it?
252
00:38:18,313 --> 00:38:19,605
Hey, Pitu!
253
00:38:20,188 --> 00:38:21,480
Just leave me alone!
254
00:38:25,730 --> 00:38:27,730
You couldn't even protect my dad!
255
00:39:20,063 --> 00:39:21,771
-Hey, make room.
-Gosh.
256
00:39:21,855 --> 00:39:23,855
I have lots of stuff.
257
00:39:31,521 --> 00:39:32,813
Hey, Pitu.
258
00:39:35,646 --> 00:39:36,938
Why are you here?
259
00:39:38,688 --> 00:39:40,021
Who are you talking to?
260
00:39:42,980 --> 00:39:44,688
It's nothing.
261
00:39:56,480 --> 00:39:58,396
Did you guys wait long?
262
00:39:58,480 --> 00:40:00,771
Yeah. It's hot in here.
263
00:40:02,105 --> 00:40:06,396
Alright. Just a sec.
264
00:40:09,396 --> 00:40:14,938
Aditya…
265
00:40:15,021 --> 00:40:16,938
It's alright, Sir. Just leave it.
266
00:40:20,563 --> 00:40:23,563
Pitu…
267
00:40:24,771 --> 00:40:27,771
Pitu…
268
00:40:28,105 --> 00:40:31,105
Pitu…
269
00:40:31,855 --> 00:40:33,146
Sir?
270
00:40:33,230 --> 00:40:34,605
Aditya.
271
00:40:35,021 --> 00:40:38,480
Aditya? There's no Aditya here.
Let's get going, Sir.
272
00:40:38,855 --> 00:40:40,813
You're the one who wiped out
my brothers and sisters.
273
00:40:40,896 --> 00:40:42,771
I will kill you!
274
00:40:43,605 --> 00:40:47,438
What are you doing? Let my friend go!
275
00:40:48,063 --> 00:40:51,230
Run, Raga!
276
00:40:51,313 --> 00:40:52,938
-Raga, Run!
-Help!
277
00:40:54,355 --> 00:40:56,230
-Raga!
-Raga!
278
00:40:56,313 --> 00:40:57,730
Hurry up, Raga!
279
00:41:01,105 --> 00:41:03,771
-Run, Raga!
-Quickly, run!
280
00:41:04,313 --> 00:41:06,313
-Someone, help!
-Help!
281
00:41:07,063 --> 00:41:10,355
-Raga, run!
-Hurry!
282
00:41:35,605 --> 00:41:37,855
Two things are the most hunted
in the spirit realm.
283
00:41:38,688 --> 00:41:40,188
The Jagat Stone,
284
00:41:41,105 --> 00:41:42,688
and the blood of The Aditya.
285
00:41:44,938 --> 00:41:47,938
You must learn to control
your power either way.
286
00:41:48,021 --> 00:41:49,980
Not for your father's sake.
287
00:41:53,146 --> 00:41:55,146
I can help you.
288
00:42:04,355 --> 00:42:07,271
I couldn't do anything when Sukmo died.
289
00:42:08,813 --> 00:42:11,771
I don't want to repeat the same mistake.
290
00:42:50,855 --> 00:42:51,855
Uncle.
291
00:42:54,188 --> 00:42:55,688
Where do we go now?
292
00:43:01,521 --> 00:43:02,521
Training.
293
00:43:58,146 --> 00:43:59,146
Uncle.
294
00:43:59,896 --> 00:44:01,896
I had a dream yesterday.
295
00:44:03,313 --> 00:44:04,313
A weird one.
296
00:44:05,188 --> 00:44:08,188
I met a woman I had never seen before.
297
00:44:09,980 --> 00:44:13,980
She told me we were a couple
in our previous life.
298
00:44:17,980 --> 00:44:21,980
She said she had been waiting
for decades to meet me.
299
00:44:23,855 --> 00:44:25,605
What does that mean?
300
00:44:25,688 --> 00:44:27,521
True Love.
301
00:44:32,646 --> 00:44:36,646
She has waited for so long.
302
00:44:37,521 --> 00:44:41,521
She's looking for her true love.
303
00:44:44,396 --> 00:44:46,188
She won't bother us.
304
00:44:54,480 --> 00:44:56,480
Do we need him for training, Uncle?
305
00:44:57,605 --> 00:44:58,855
Can't we just leave him?
306
00:44:59,688 --> 00:45:01,688
We can and we can't.
307
00:45:04,938 --> 00:45:06,938
But we do need Nonik.
308
00:45:07,521 --> 00:45:09,688
She was supposedly
Aditya The Third's familiar,
309
00:45:10,813 --> 00:45:12,813
but now she's with me.
310
00:45:32,438 --> 00:45:33,730
Feel better?
311
00:45:35,605 --> 00:45:38,146
Nonik will make sure
you're fit for training.
312
00:45:39,021 --> 00:45:42,021
But for now, I'll take care of you.
313
00:46:00,813 --> 00:46:02,813
Imagine this is our body,
314
00:46:03,563 --> 00:46:05,146
and this is our energy.
315
00:46:07,605 --> 00:46:10,021
Technically, you can let it overflow.
316
00:46:11,646 --> 00:46:13,813
Our power will be multiplied.
317
00:46:16,105 --> 00:46:18,105
But then our body would break.
318
00:46:20,980 --> 00:46:22,355
And vanish.
319
00:46:40,813 --> 00:46:44,813
To contain more water,
320
00:46:46,313 --> 00:46:48,771
we must make the cup bigger.
321
00:46:50,480 --> 00:46:53,688
The first step is to open
your spiritual eye.
322
00:47:13,521 --> 00:47:15,521
Humans are never born alone.
323
00:47:16,730 --> 00:47:21,021
Four other spirits will always
come along and take on the human form.
324
00:47:22,271 --> 00:47:25,980
They are called,
"Sedulur, Papat, Limo and Pancer."
325
00:47:29,313 --> 00:47:30,480
Fight them.
326
00:47:31,605 --> 00:47:32,688
Put them in here.
327
00:48:12,271 --> 00:48:15,188
Dead in life, alive in death.
328
00:48:15,813 --> 00:48:17,105
Rogo Sukmo.
329
00:48:17,688 --> 00:48:20,230
Uncle?
330
00:48:20,313 --> 00:48:24,021
Our physical body
only experiences a small fraction.
331
00:48:24,688 --> 00:48:26,688
Our body is merely a bullet shell.
332
00:48:41,855 --> 00:48:45,355
Body, soul, and spirit.
333
00:48:46,813 --> 00:48:49,813
You are now aware of
this world's greatest mystery.
334
00:48:57,855 --> 00:49:00,188
Something much deeper.
335
00:49:00,271 --> 00:49:02,105
This is The Spirit Realm.
336
00:49:02,188 --> 00:49:04,771
Devoid of time and space.
337
00:49:14,855 --> 00:49:16,855
Only the chosen Aditya
338
00:49:16,938 --> 00:49:19,855
could open the time-space portal
to the Jagat Stone
339
00:49:19,938 --> 00:49:22,230
and restore the order of the universe.
340
00:49:23,438 --> 00:49:26,438
You are the chosen descendant of Aditya.
341
00:50:33,230 --> 00:50:34,396
Enough.
342
00:50:35,646 --> 00:50:37,313
Raga, no!
343
00:52:09,563 --> 00:52:12,105
Smell of blood.
344
00:52:13,855 --> 00:52:16,021
The Adityas' blood.
345
00:52:16,855 --> 00:52:18,855
I'll hunt him.
346
00:52:52,688 --> 00:52:53,855
Thank you.
347
00:52:55,396 --> 00:52:56,563
For helping me.
348
00:53:08,188 --> 00:53:09,480
What should I call you?
349
00:53:11,980 --> 00:53:13,146
Kunti.
350
00:53:27,563 --> 00:53:28,563
Ti.
351
00:53:32,438 --> 00:53:33,938
In the past…
352
00:53:34,730 --> 00:53:36,230
have we met?
353
00:53:58,938 --> 00:54:00,105
Play it.
354
00:54:12,521 --> 00:54:13,688
I call this one,
355
00:54:15,105 --> 00:54:16,855
"There."
356
00:54:19,271 --> 00:54:21,563
-The song is about--
-Your mother.
357
00:54:22,855 --> 00:54:24,021
I know.
358
00:54:33,605 --> 00:54:35,605
I was never far.
359
00:54:37,271 --> 00:54:39,271
Since you were born,
360
00:54:42,980 --> 00:54:44,980
learning to walk,
361
00:54:45,938 --> 00:54:47,938
learning music.
362
00:54:50,855 --> 00:54:54,980
Until you came home in bruises
363
00:54:55,063 --> 00:54:57,063
from your dad's stall.
364
00:54:58,480 --> 00:54:59,480
So,
365
00:55:00,396 --> 00:55:02,688
all this time, when I felt like
I was being followed,
366
00:55:05,938 --> 00:55:07,105
it was you?
367
00:55:13,063 --> 00:55:14,063
Yes.
368
00:55:16,105 --> 00:55:17,396
It was me.
369
00:56:09,771 --> 00:56:11,355
Are you sure?
370
00:56:15,605 --> 00:56:16,813
I understand.
371
00:56:16,896 --> 00:56:19,396
I've been in your position before.
372
00:56:21,021 --> 00:56:24,021
Then, I finally realized…
373
00:56:27,855 --> 00:56:30,271
that light and darkness
can never be united.
374
00:56:36,313 --> 00:56:38,313
Sukmo said that too, didn't he?
375
00:56:42,271 --> 00:56:44,855
I just want the best for Raga.
376
00:56:47,605 --> 00:56:48,605
Well…
377
00:56:52,230 --> 00:56:54,230
You already know the answer.
378
00:57:16,521 --> 00:57:18,021
Look after Raga.
379
00:57:40,188 --> 00:57:41,188
Uncle.
380
00:57:46,230 --> 00:57:47,396
Where's Kunti?
381
00:58:02,521 --> 00:58:03,813
Focus, Raga.
382
00:58:06,896 --> 00:58:09,896
Today's training is more difficult.
383
00:58:15,521 --> 00:58:17,521
Whatever happens,
384
00:58:18,396 --> 00:58:20,396
just follow me, okay?
385
00:58:28,980 --> 00:58:31,146
This is The Death Forest.
386
00:58:31,230 --> 00:58:33,146
Every year on this day,
387
00:58:34,021 --> 00:58:36,021
there's always a new blood sacrifice.
388
00:58:37,646 --> 00:58:39,646
It takes the form of a woman.
389
00:59:06,146 --> 00:59:07,313
Concentrate.
390
00:59:09,063 --> 00:59:11,063
Stop her before there's any bloodshed.
391
01:00:38,896 --> 01:00:40,896
Where are you running?
392
01:00:42,646 --> 01:00:46,146
We've suffered because of The Adityas.
I'll kill you!
393
01:01:33,105 --> 01:01:34,271
Good job.
394
01:02:14,313 --> 01:02:16,146
What's so funny?
395
01:02:19,438 --> 01:02:21,438
Aren't you an Aditya's bodyguard?
396
01:02:22,396 --> 01:02:24,563
You should've helped me,
not laughed at me.
397
01:02:26,605 --> 01:02:29,605
Now you're asking for my help.
398
01:02:32,146 --> 01:02:34,855
You're the one who said
you didn't need me.
399
01:02:39,188 --> 01:02:42,480
If it were Master Sukmo here now,
400
01:02:45,730 --> 01:02:50,021
he would be able to finish
all of the missions.
401
01:02:53,646 --> 01:02:56,563
Even though he'd bring me along,
402
01:02:56,646 --> 01:02:58,188
he'd finish them all by himself.
403
01:02:58,271 --> 01:03:01,896
That's what an Aditya is.
404
01:03:01,980 --> 01:03:03,980
Unlike you!
405
01:03:10,688 --> 01:03:13,480
-You said you followed him everywhere.
-Yes.
406
01:03:13,563 --> 01:03:14,563
Of course!
407
01:03:18,605 --> 01:03:19,771
Then you must know…
408
01:03:20,605 --> 01:03:21,771
how he died.
409
01:03:28,896 --> 01:03:31,771
My hand was wounded at the time.
410
01:03:32,271 --> 01:03:35,855
Your dad asked me
to return into the suitcase.
411
01:03:36,730 --> 01:03:39,771
Being confined keeps me from knowing
what happens outside,
412
01:03:39,855 --> 01:03:41,771
until you got me out.
413
01:03:41,855 --> 01:03:42,855
How,
414
01:03:43,896 --> 01:03:45,896
after letting him die,
415
01:03:47,688 --> 01:03:49,855
can you still call yourself
an Aditya's bodyguard?
416
01:03:53,146 --> 01:03:56,105
You think you deserve
being called an Aditya?
417
01:03:56,188 --> 01:03:58,188
Answer me!
418
01:03:59,271 --> 01:04:01,938
Is there a way for you to stop being
an Aditya's bodyguard?
419
01:04:05,521 --> 01:04:06,688
Is there?
420
01:04:14,480 --> 01:04:17,480
Just destroy the bottle.
421
01:04:45,771 --> 01:04:46,938
Pitu.
422
01:05:34,771 --> 01:05:36,063
Don't worry.
423
01:05:39,563 --> 01:05:41,063
You still have me.
424
01:05:43,105 --> 01:05:44,271
Yeah.
425
01:05:46,896 --> 01:05:48,896
I only have you now.
426
01:05:50,855 --> 01:05:53,855
If your dad could see you now,
427
01:05:55,605 --> 01:05:57,605
he would've been so proud of you.
428
01:05:59,021 --> 01:06:02,021
Just as I am proud of you.
429
01:06:07,605 --> 01:06:08,605
Here, Ga.
430
01:06:11,230 --> 01:06:12,396
You drive.
431
01:06:26,813 --> 01:06:27,813
Nonik!
432
01:06:29,105 --> 01:06:30,105
Uncle!
433
01:06:34,480 --> 01:06:35,771
Master Jaya.
434
01:06:41,438 --> 01:06:42,938
Master Jaya!
435
01:06:54,313 --> 01:06:55,480
Uncle!
436
01:08:21,980 --> 01:08:25,980
SEMESTA DEMO. RAGA, BAGAS, RIZA.
437
01:09:47,605 --> 01:09:49,105
You're not going home?
438
01:09:54,230 --> 01:09:57,230
Master Jaya asked me to take care of you.
439
01:09:58,605 --> 01:09:59,605
Yeah.
440
01:10:00,188 --> 01:10:02,188
But he's not here anymore.
441
01:10:06,563 --> 01:10:08,063
How did you get that?
442
01:10:10,480 --> 01:10:12,480
It's nothing. I fell--
443
01:10:20,855 --> 01:10:22,146
I'm sorry, Non.
444
01:10:23,355 --> 01:10:25,355
I'm not the only one who lost Uncle.
445
01:10:27,605 --> 01:10:28,605
But…
446
01:10:31,146 --> 01:10:33,146
You can stay here,
447
01:10:34,980 --> 01:10:36,980
if you want to.
448
01:10:39,605 --> 01:10:40,605
Non?
449
01:10:42,605 --> 01:10:43,605
Non?
450
01:10:54,730 --> 01:10:56,688
-Was that…
-Yeah.
451
01:10:56,771 --> 01:10:58,521
So, he's still alive?
452
01:10:58,605 --> 01:11:01,605
I can sense where his energy is.
453
01:11:02,688 --> 01:11:04,688
Do you know where?
454
01:11:05,230 --> 01:11:06,521
Whatever has him…
455
01:11:07,396 --> 01:11:08,980
wants the Jagat Stone.
456
01:11:10,730 --> 01:11:12,438
We have to save Uncle.
457
01:11:13,438 --> 01:11:14,730
Let's go, Non.
458
01:11:30,563 --> 01:11:33,688
The creature who has Master Jaya
is much stronger
459
01:11:33,771 --> 01:11:36,521
than the one you fought
in The Death Forest.
460
01:11:39,771 --> 01:11:41,771
You should know.
461
01:11:42,980 --> 01:11:45,980
We won't make it alone.
462
01:12:01,646 --> 01:12:02,813
Non.
463
01:12:03,771 --> 01:12:05,605
Do you know where Kunti is?
464
01:12:17,271 --> 01:12:19,855
How did you get here?
465
01:12:22,688 --> 01:12:24,521
As long as Nonik feels the energy,
466
01:12:26,021 --> 01:12:27,605
she knows where to go.
467
01:12:34,521 --> 01:12:35,521
Kunti.
468
01:12:36,605 --> 01:12:37,813
I can't.
469
01:12:40,230 --> 01:12:42,813
You said you've waited years to meet me.
470
01:12:43,730 --> 01:12:45,730
Now you want to leave just like that?
471
01:12:46,771 --> 01:12:48,771
-Jaya said--
-Kunti.
472
01:12:51,771 --> 01:12:53,271
They got Uncle.
473
01:12:54,855 --> 01:12:55,855
Who?
474
01:12:56,980 --> 01:12:58,646
We don't know yet.
475
01:12:58,730 --> 01:13:01,355
But, Nonik said there's
another energy there.
476
01:13:02,480 --> 01:13:04,480
We need your help, Ti.
477
01:13:06,355 --> 01:13:08,355
I can't do it without you.
478
01:13:25,105 --> 01:13:26,271
Dru.
479
01:13:32,438 --> 01:13:33,730
I'm sorry.
480
01:13:36,855 --> 01:13:39,855
I need your help to save Uncle.
481
01:13:41,396 --> 01:13:44,396
Of all the Adityas,
482
01:13:46,355 --> 01:13:47,646
you're the only one
483
01:13:48,730 --> 01:13:51,021
brave enough to come to my place.
484
01:13:52,105 --> 01:13:53,605
To bow.
485
01:13:54,980 --> 01:13:58,980
To beg for forgiveness.
486
01:13:59,646 --> 01:14:01,646
You can think of me as the weakest Aditya.
487
01:14:02,480 --> 01:14:04,480
Or stupid. Whatever.
488
01:14:05,605 --> 01:14:07,105
Just come with me.
489
01:14:20,938 --> 01:14:23,938
We're done here.
490
01:14:25,521 --> 01:14:27,021
Uncle might die.
491
01:14:29,855 --> 01:14:31,855
I might too.
492
01:14:38,521 --> 01:14:39,688
Genderuwo!
493
01:15:27,438 --> 01:15:30,438
-Nonik!
-Nonik!
494
01:15:32,105 --> 01:15:33,396
Non?
495
01:15:36,938 --> 01:15:38,938
Watch out!
496
01:15:50,980 --> 01:15:54,980
He's the only Aditya who's ever come here,
497
01:15:57,480 --> 01:16:02,188
and apologized to me.
498
01:16:15,105 --> 01:16:17,105
What do you want?
499
01:16:20,355 --> 01:16:22,938
I failed last time.
500
01:16:27,063 --> 01:16:29,771
I must be stronger.
501
01:16:32,313 --> 01:16:33,313
I…
502
01:16:34,813 --> 01:16:38,230
want more power.
503
01:16:43,230 --> 01:16:45,230
Are you sure?
504
01:16:46,730 --> 01:16:49,730
Your spirit will perish.
505
01:16:51,396 --> 01:16:53,688
You'll only have one year left.
506
01:16:54,605 --> 01:16:55,605
Then,
507
01:16:56,855 --> 01:16:58,855
you will vanish.
508
01:17:00,563 --> 01:17:02,563
Do you understand?
509
01:17:08,646 --> 01:17:10,646
I do.
510
01:17:11,813 --> 01:17:13,813
This isn't for me.
511
01:17:16,563 --> 01:17:18,563
But for my kin.
512
01:17:23,646 --> 01:17:24,813
Very well.
513
01:17:25,188 --> 01:17:26,688
As you wish.
514
01:18:10,813 --> 01:18:12,521
Where are we?
515
01:18:12,605 --> 01:18:15,105
An evil spirit brought us here.
516
01:18:44,105 --> 01:18:46,105
Then, Raga is in danger.
517
01:18:46,188 --> 01:18:48,188
We have to get out of here quickly!
518
01:19:08,980 --> 01:19:09,980
Uncle.
519
01:19:13,105 --> 01:19:14,271
Uncle.
520
01:19:20,730 --> 01:19:22,730
Uncle, wake up! Uncle!
521
01:19:23,730 --> 01:19:24,896
Uncle!
522
01:19:33,896 --> 01:19:35,063
Uncle?
523
01:19:52,646 --> 01:19:54,563
It's okay.
524
01:19:55,021 --> 01:19:56,855
That's the way it is.
525
01:19:57,480 --> 01:20:00,396
New spells work like that sometimes.
526
01:20:01,063 --> 01:20:03,063
It just comes out.
527
01:20:03,563 --> 01:20:07,563
You cast one spell,
but another spell comes out.
528
01:20:09,730 --> 01:20:12,730
But, right now,
529
01:20:15,021 --> 01:20:17,605
at least you can open
530
01:20:18,813 --> 01:20:20,813
a mystic portal.
531
01:20:22,605 --> 01:20:25,688
Your power is complete.
532
01:20:25,771 --> 01:20:29,271
You're officially Aditya The Seventh now.
533
01:20:31,438 --> 01:20:34,438
The Lord of Time and Space.
534
01:20:38,105 --> 01:20:39,105
Uncle.
535
01:20:48,855 --> 01:20:50,688
That means,
536
01:20:51,938 --> 01:20:55,938
the prophecy that was written
in the Aditya book…
537
01:20:57,105 --> 01:20:58,813
is right.
538
01:21:00,521 --> 01:21:01,813
What is this, Uncle?
539
01:21:02,480 --> 01:21:06,480
There's another prophecy I want to try.
540
01:21:07,771 --> 01:21:08,771
But,
541
01:21:10,521 --> 01:21:13,230
you need to open the portal first.
542
01:21:15,396 --> 01:21:16,688
Please, Ga,
543
01:21:17,605 --> 01:21:20,313
open the portal.
544
01:21:23,021 --> 01:21:24,730
Open it!
545
01:21:46,105 --> 01:21:47,730
It's from The Hollow!
546
01:21:47,813 --> 01:21:49,813
We can never get out of here!
547
01:21:56,063 --> 01:21:58,063
But Raga needs us!
548
01:21:58,938 --> 01:22:00,105
We can do it.
549
01:22:03,521 --> 01:22:05,521
Combine our powers.
550
01:22:19,146 --> 01:22:20,855
Pitulungan, my foot.
551
01:22:22,813 --> 01:22:24,813
Okay, fine.
552
01:22:27,688 --> 01:22:32,855
Just so you can feel relieved,
in order to open the portal,
553
01:22:35,896 --> 01:22:38,896
I'll tell you a little secret, okay?
554
01:22:40,980 --> 01:22:42,980
Your father,
555
01:22:44,855 --> 01:22:46,563
Sukmo,
556
01:22:49,563 --> 01:22:51,146
died here.
557
01:23:24,771 --> 01:23:26,605
Your dad
558
01:23:26,688 --> 01:23:28,521
died here.
559
01:23:29,105 --> 01:23:31,521
And it's all because he was alone.
560
01:23:32,521 --> 01:23:34,813
He didn't teach you anything.
561
01:23:37,313 --> 01:23:41,313
Sukmo could never understand
what all of this means.
562
01:23:42,813 --> 01:23:45,813
So I had to go another way.
563
01:23:46,688 --> 01:23:48,688
For the greater good.
564
01:23:50,021 --> 01:23:54,021
To prove that I don't need
to be an Aditya to be the strongest.
565
01:24:07,938 --> 01:24:10,938
I'll change the order of the Spirit
and the Human Realm.
566
01:24:14,396 --> 01:24:16,396
Without the Aditya.
567
01:24:19,355 --> 01:24:20,646
Open the portal.
568
01:24:24,396 --> 01:24:26,396
Open the portal, Ga!
569
01:24:40,521 --> 01:24:42,521
Open the portal!
570
01:25:08,271 --> 01:25:09,438
Jagat Stone,
571
01:25:09,938 --> 01:25:11,938
come hither.
572
01:25:14,105 --> 01:25:15,605
Your light
573
01:25:16,855 --> 01:25:18,355
shines upon all.
574
01:25:18,855 --> 01:25:20,021
Jagat Stone,
575
01:25:20,855 --> 01:25:22,855
I beseech you,
576
01:25:25,605 --> 01:25:26,896
come hither.
577
01:25:43,521 --> 01:25:44,813
Look, Raga.
578
01:25:46,855 --> 01:25:48,855
This is the Jagat Stone.
579
01:25:50,063 --> 01:25:52,063
Look at this.
580
01:25:52,938 --> 01:25:56,938
It's the power of the lord
of both the Spirit and Human Realm.
581
01:27:00,021 --> 01:27:01,521
Be careful.
582
01:27:01,605 --> 01:27:03,605
There's a strong energy outside.
583
01:27:11,688 --> 01:27:12,688
No.
584
01:27:13,396 --> 01:27:15,105
That's coming from Dru.
585
01:27:28,396 --> 01:27:29,563
Let's see.
586
01:27:30,730 --> 01:27:33,730
Let me see your power as an Aditya.
587
01:27:34,396 --> 01:27:36,396
Don't hold back.
588
01:27:37,605 --> 01:27:40,605
You didn't want to be an Aditya, anyway.
589
01:27:41,730 --> 01:27:42,730
Tonight,
590
01:27:44,521 --> 01:27:46,938
I'll release everything in your body.
591
01:28:26,396 --> 01:28:27,396
Raga.
592
01:28:39,730 --> 01:28:41,730
Our deal is off.
593
01:28:42,855 --> 01:28:44,855
What deal?
594
01:29:20,896 --> 01:29:22,605
Tonight,
595
01:29:23,730 --> 01:29:26,313
all of you will bear witness,
596
01:29:27,438 --> 01:29:30,438
for the prophecy in Aditya's book
597
01:29:31,605 --> 01:29:33,605
will be re-written.
598
01:30:06,813 --> 01:30:07,813
Raga.
599
01:30:15,480 --> 01:30:16,480
Don't worry.
600
01:30:17,771 --> 01:30:19,063
You're not dead yet.
601
01:30:24,396 --> 01:30:25,688
I understand.
602
01:30:27,063 --> 01:30:31,063
The fate that runs
in our family is not easy.
603
01:30:34,563 --> 01:30:35,896
No, Dad.
604
01:30:36,480 --> 01:30:39,480
That can't be the reason
you never told me anything.
605
01:30:46,146 --> 01:30:48,146
Why didn't you?
606
01:30:50,146 --> 01:30:52,188
Am I that untrustworthy?
607
01:30:54,355 --> 01:30:58,355
I became Aditya The Sixth
when I was little.
608
01:30:59,855 --> 01:31:01,855
I was trained hard,
609
01:31:02,396 --> 01:31:05,396
demanded to carry
the weight of the Aditya's fate.
610
01:31:07,813 --> 01:31:08,813
I know…
611
01:31:09,771 --> 01:31:13,063
what it's like to be forced
when I wasn't ready.
612
01:31:13,480 --> 01:31:15,063
So, I waited.
613
01:31:16,063 --> 01:31:20,646
I waited until you were ready
to accept the responsibility.
614
01:31:20,980 --> 01:31:22,688
Now, look.
615
01:31:24,021 --> 01:31:26,855
You've come this far.
616
01:31:29,480 --> 01:31:31,063
I am sorry.
617
01:31:34,063 --> 01:31:36,063
And I am proud,
618
01:31:38,021 --> 01:31:41,146
that you can decide your own path now.
619
01:31:43,313 --> 01:31:45,313
It's me who has to apologize.
620
01:31:46,980 --> 01:31:48,980
Because I couldn't talk to you.
621
01:31:55,688 --> 01:31:57,688
Hey, one more thing.
622
01:31:59,563 --> 01:32:04,021
I want you to keep being Raga.
623
01:32:19,188 --> 01:32:20,771
Be strong, Raga.
624
01:32:48,605 --> 01:32:51,105
That's enough, Uncle.
625
01:33:02,021 --> 01:33:04,021
Now we're talking.
626
01:34:26,438 --> 01:34:27,438
Raga! Wait!
627
01:34:28,813 --> 01:34:29,813
Raga! Wait!
628
01:34:30,938 --> 01:34:32,355
Wait!
629
01:34:35,730 --> 01:34:37,730
Listen to me.
630
01:34:38,271 --> 01:34:40,271
The Hollow made me do this.
631
01:34:58,188 --> 01:34:59,480
Enough, Uncle.
632
01:35:02,021 --> 01:35:03,896
You're all I have.
633
01:35:07,271 --> 01:35:08,688
I'm sorry.
634
01:35:10,396 --> 01:35:12,396
It's my fault.
635
01:35:15,105 --> 01:35:16,105
Raga.
636
01:35:44,730 --> 01:35:47,896
Here's your spell,
637
01:35:48,646 --> 01:35:50,646
Master Raga.
638
01:35:54,730 --> 01:35:57,896
Should it be mine intended,
Jagat Stone shall shine.
639
01:36:00,646 --> 01:36:01,938
Open the portal!
640
01:36:18,771 --> 01:36:19,771
Raga!
641
01:36:22,480 --> 01:36:23,480
Raga!
642
01:36:38,688 --> 01:36:39,688
Raga!
643
01:36:42,188 --> 01:36:45,188
Raga!
644
01:37:57,688 --> 01:37:58,688
Raga!
645
01:38:03,355 --> 01:38:04,355
Raga.
646
01:38:08,896 --> 01:38:09,896
Raga.
647
01:38:10,563 --> 01:38:11,730
Raga!
648
01:39:14,063 --> 01:39:15,646
First mission?
649
01:39:17,730 --> 01:39:20,438
Someone called last night for dad's help.
650
01:39:21,355 --> 01:39:23,355
They don't mind if his son comes instead.
651
01:39:28,646 --> 01:39:29,938
As for all of you,
652
01:39:33,105 --> 01:39:35,105
I want to say…
653
01:39:38,396 --> 01:39:39,688
that from now on…
654
01:39:41,230 --> 01:39:42,813
you're no longer bound to me.
655
01:39:45,105 --> 01:39:48,355
The path you take
should be the one you desire.
656
01:39:51,021 --> 01:39:53,021
Not tied by fate,
657
01:39:53,896 --> 01:39:54,896
rules,
658
01:39:56,271 --> 01:39:57,771
or anything else.
659
01:40:03,021 --> 01:40:04,730
Thank you so much, Dru.
660
01:40:18,021 --> 01:40:19,313
I…
661
01:40:20,688 --> 01:40:22,688
pledge my loyalty to you,
662
01:40:23,521 --> 01:40:25,521
Master Raga.
663
01:40:37,855 --> 01:40:40,855
Pitu, Pitu.
664
01:41:08,771 --> 01:41:09,771
Nonik.
665
01:41:15,688 --> 01:41:17,855
I'm from Seduluran Puteh.
666
01:41:18,438 --> 01:41:20,730
The elders have waited for you.
667
01:41:21,646 --> 01:41:25,438
We have information about Mrs. Aditya.
668
01:41:30,480 --> 01:41:32,771
Something big will happen.
669
01:41:55,563 --> 01:41:56,563
So?
670
01:42:01,063 --> 01:42:02,563
Well…
671
01:42:04,563 --> 01:42:09,563
You're Aditya The Seventh now.
You have Dru and Nonik.
672
01:42:12,855 --> 01:42:15,855
I'm not worried about your safety anymore.
673
01:42:16,271 --> 01:42:18,271
You don't need me anymore either.
674
01:42:19,230 --> 01:42:21,521
I don't want to distract you.
675
01:42:21,605 --> 01:42:24,605
I don't want to get in your way, so,
676
01:42:25,521 --> 01:42:26,521
I'll go home.
677
01:42:27,688 --> 01:42:28,688
Alone.
678
01:42:29,396 --> 01:42:30,771
Like I used to.
679
01:42:30,855 --> 01:42:33,855
-But it's okay, I'm used to it.
-Kunti.
680
01:42:35,146 --> 01:42:36,313
Come with me.
681
01:42:48,105 --> 01:42:49,355
Hey, Pitu!
682
01:42:50,605 --> 01:42:52,146
Pitu, Pitu.
683
01:43:37,230 --> 01:43:38,938
Aditya The Seventh…
684
01:43:41,688 --> 01:43:43,521
has joined Puteh.
685
01:43:51,313 --> 01:43:52,605
And,
686
01:43:53,730 --> 01:43:55,896
I've called the Four.
687
01:44:01,813 --> 01:44:05,355
The Four Death Slayers of Getih,
688
01:44:05,438 --> 01:44:07,771
of the four compass points.
689
01:44:12,396 --> 01:44:15,688
Let's flood this place with blood.
690
01:44:16,396 --> 01:44:18,396
Flood the place with blood?
691
01:44:18,480 --> 01:44:20,480
Flood the place with blood!
692
01:44:21,480 --> 01:44:41,480
{\an8}Downloaded from MoviesMod.org | Visit & Support
40708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.