All language subtitles for Spirited aka Jagat Arwah

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,896 --> 00:03:00,896 {\an8}Downloaded from MoviesMod.org | Visit & Support 2 00:03:01,896 --> 00:03:03,646 The Jagat Stone. 3 00:03:03,730 --> 00:03:08,396 Passed down by The Enlightener to balance The Spirit Realm and The Human Realm. 4 00:03:09,730 --> 00:03:13,396 Legend says that the power it holds 5 00:03:13,480 --> 00:03:16,480 could fold the sky and turn the earth upside down. 6 00:03:20,438 --> 00:03:23,063 The evil spread by the Dark One 7 00:03:23,146 --> 00:03:26,396 has made the Jagat Stone, that was supposed to emanate light, 8 00:03:26,480 --> 00:03:28,480 into a vortex of blind ambition, 9 00:03:29,855 --> 00:03:33,855 envy, and greed for those who seek power. 10 00:03:35,563 --> 00:03:38,563 Dark and light turned red. 11 00:03:45,521 --> 00:03:47,521 The Enlightener took action 12 00:03:48,688 --> 00:03:52,730 and chose a noble and virtuous bloodline to guard the Jagat Stone. 13 00:03:54,813 --> 00:03:56,813 The Aditya Clan. 14 00:03:59,855 --> 00:04:01,938 With their pure heart, 15 00:04:02,021 --> 00:04:06,021 the Aditya Clan sought out spirits who possess virtues, 16 00:04:06,105 --> 00:04:09,521 and together they carried out the noble task. 17 00:04:11,605 --> 00:04:16,605 But malicious creatures remained to lurk and wait for their chance 18 00:04:17,813 --> 00:04:22,688 to tear apart Aditya's flesh and seize the Jagat Stone. 19 00:04:23,688 --> 00:04:25,313 From that day on, 20 00:04:25,396 --> 00:04:27,688 the Aditya Clan accepted their destiny 21 00:04:28,396 --> 00:04:33,396 that would last for generations to come… 22 00:04:39,355 --> 00:04:42,355 as the guardians of the Jagat Stone. 23 00:04:42,938 --> 00:04:47,771 SPIRITED 24 00:05:30,813 --> 00:05:31,980 Record deal. 25 00:05:33,646 --> 00:05:35,521 Record deal. We're gonna get it, Raga! Riza! 26 00:05:35,605 --> 00:05:38,063 -The record deal! -Hold up. 27 00:05:38,563 --> 00:05:39,480 Here. 28 00:05:39,813 --> 00:05:42,188 A friend gave me this the other day. 29 00:05:42,271 --> 00:05:44,313 -What is it? -Look! 30 00:05:46,438 --> 00:05:47,438 A share house. 31 00:05:48,271 --> 00:05:49,271 What do you think? 32 00:05:50,105 --> 00:05:51,396 Looks shabby. 33 00:05:51,896 --> 00:05:55,730 Shabby? Check this out. 34 00:05:55,813 --> 00:05:57,938 It's close to a record label office. 35 00:05:58,021 --> 00:05:59,313 -A record label? -Yeah! 36 00:05:59,396 --> 00:06:01,563 It's a hot spot for auditioning! 37 00:06:01,646 --> 00:06:02,730 Raga. 38 00:06:02,813 --> 00:06:04,271 Record label, Man. 39 00:06:04,355 --> 00:06:06,271 Producer. Record deal. 40 00:06:06,355 --> 00:06:08,188 Our golden triangle! 41 00:06:09,855 --> 00:06:11,438 Come on. 42 00:06:11,521 --> 00:06:13,521 This is our chance, Raga. 43 00:06:14,521 --> 00:06:15,521 Are you in? 44 00:06:22,521 --> 00:06:25,521 Hey, Answer me. Yes or no? 45 00:06:26,521 --> 00:06:27,396 Raga. 46 00:06:27,480 --> 00:06:29,480 You haven't talked to your dad, have you? 47 00:06:34,646 --> 00:06:36,646 Really, Raga? 48 00:06:38,688 --> 00:06:40,271 At this rate, 49 00:06:41,105 --> 00:06:43,105 instead of going nowhere, 50 00:06:44,646 --> 00:06:46,230 we're going backwards. 51 00:06:51,230 --> 00:06:52,230 Okay. 52 00:06:55,855 --> 00:06:58,688 I'll talk to my dad after this. 53 00:08:39,355 --> 00:08:41,355 If you're not coming home, 54 00:08:42,063 --> 00:08:43,563 don't be careless. 55 00:08:44,855 --> 00:08:46,855 The windows were wide open. 56 00:08:47,938 --> 00:08:50,313 The back door wasn't locked. 57 00:08:54,855 --> 00:08:57,646 It all starts small, Raga. 58 00:08:57,730 --> 00:08:59,438 Especially responsibility. 59 00:09:06,730 --> 00:09:07,896 Yes, Dad. 60 00:09:20,355 --> 00:09:23,063 Dad, actually… 61 00:09:38,021 --> 00:09:41,313 Please, have a look, Gentlemen. These are herbal medicines. 62 00:09:41,396 --> 00:09:44,063 If you have a rash, 63 00:09:44,146 --> 00:09:46,938 trapped wind, or sore throat, 64 00:09:47,021 --> 00:09:50,438 you can try our medicine. Just mix it with tea. 65 00:09:50,521 --> 00:09:55,063 You can apply this one for itchy skin. 66 00:09:55,146 --> 00:10:00,063 This one can cure trapped wind. 67 00:10:00,146 --> 00:10:02,688 Mix it with tea and drink it before bed, Sir. 68 00:10:02,771 --> 00:10:05,313 Come on and try it. This could be your miracle remedy! 69 00:10:06,063 --> 00:10:09,563 You wouldn't be here if it weren't for your father's hard work. 70 00:10:11,855 --> 00:10:13,563 Do you have band practice? 71 00:10:14,646 --> 00:10:16,855 Yes, Uncle. This afternoon. 72 00:10:21,855 --> 00:10:23,021 My strings are fine-- 73 00:10:23,105 --> 00:10:25,105 Are you sure? 74 00:10:46,938 --> 00:10:48,730 I'm gonna talk to dad. 75 00:10:51,313 --> 00:10:52,605 Wish me luck, Uncle. 76 00:10:54,063 --> 00:10:55,438 Attaboy. 77 00:10:55,771 --> 00:10:57,521 I'll put in a good word for you. 78 00:10:57,605 --> 00:10:58,521 You don't have to. 79 00:10:58,855 --> 00:11:03,855 I'll hype you up. That way, you can take it easy. 80 00:11:04,313 --> 00:11:05,230 Don't worry. 81 00:11:05,646 --> 00:11:08,646 -I'll talk to him after this. -Hey, relax. 82 00:11:10,105 --> 00:11:10,938 Hey. 83 00:11:12,355 --> 00:11:14,355 Your uncle and I have to go. 84 00:11:15,563 --> 00:11:17,563 Watch over the stall, can you? 85 00:11:20,896 --> 00:11:22,563 He can. 86 00:11:23,605 --> 00:11:25,438 Of course, he can. 87 00:12:44,813 --> 00:12:47,855 Hey, what's your name? 88 00:12:49,938 --> 00:12:52,188 Sastro. 89 00:12:54,021 --> 00:12:56,688 Sastro, you don't belong here. 90 00:12:57,230 --> 00:12:59,271 You hear me? You don't belong here. 91 00:12:59,355 --> 00:13:01,563 -You-- -This is my home! 92 00:13:01,980 --> 00:13:05,605 Would you leave willingly, or do I have to force you? 93 00:13:05,688 --> 00:13:09,688 Hey, Sastro! 94 00:13:10,605 --> 00:13:12,688 -Hey, settle down! -Shut up! 95 00:13:14,396 --> 00:13:16,438 Settle down! 96 00:13:16,521 --> 00:13:19,313 Easy, easy. All right. 97 00:13:45,438 --> 00:13:48,438 You could've handled that, Jaya. 98 00:13:49,313 --> 00:13:51,063 But, he asked for you, 99 00:13:51,146 --> 00:13:52,063 -so-- -Sir! 100 00:13:52,938 --> 00:13:54,146 Sir! 101 00:13:54,230 --> 00:13:55,230 Excuse me, Sir. 102 00:13:57,730 --> 00:13:59,730 Pardon me, 103 00:14:00,188 --> 00:14:03,563 this is all I have, Sir. 104 00:14:06,730 --> 00:14:10,480 It's alright. You need it more than I do. 105 00:14:11,938 --> 00:14:13,646 Thank you, Sir. 106 00:14:21,938 --> 00:14:23,938 Take the money once in a while. 107 00:14:25,896 --> 00:14:28,896 Your bike is already as old as Raga. 108 00:14:29,646 --> 00:14:30,813 You think so? 109 00:14:34,563 --> 00:14:35,688 So, tomorrow? 110 00:14:36,146 --> 00:14:38,146 Yes, as usual. 111 00:15:30,563 --> 00:15:31,980 Go away! 112 00:15:34,355 --> 00:15:35,938 Bunch of demonic items! 113 00:15:46,396 --> 00:15:48,563 I asked you… 114 00:15:50,646 --> 00:15:52,646 to watch over the stall for a bit. 115 00:15:55,146 --> 00:15:57,730 How can I hand down my business to you? 116 00:16:00,063 --> 00:16:03,563 I know dealing with the locals isn't easy sometimes. 117 00:16:05,313 --> 00:16:07,313 -But, you should-- -No, Dad. 118 00:16:09,438 --> 00:16:10,605 I don't want your stall. 119 00:16:11,980 --> 00:16:14,438 I don't want to go to some village, 120 00:16:15,063 --> 00:16:18,813 sell medicine, be a laughing stock, and be sneered at. 121 00:16:20,521 --> 00:16:21,521 Everything here, 122 00:16:22,605 --> 00:16:24,855 this house, the medicine. 123 00:16:26,146 --> 00:16:27,438 It's your life. 124 00:16:28,521 --> 00:16:29,521 Not mine. 125 00:16:34,396 --> 00:16:35,605 That is my life, Dad. 126 00:16:38,563 --> 00:16:41,563 That's what happens when I try living your life. 127 00:16:46,563 --> 00:16:50,980 Is this what you've wanted to tell me since yesterday? 128 00:16:51,396 --> 00:16:53,521 It's what I've always wanted to tell you, Dad! 129 00:16:54,938 --> 00:16:57,105 And today I want to say, 130 00:16:57,188 --> 00:16:59,313 I'm moving to the city with Bagas and Riza. 131 00:17:01,563 --> 00:17:02,563 Not yet. 132 00:17:03,646 --> 00:17:05,146 What do you mean? 133 00:17:05,688 --> 00:17:09,313 Living alone in the city is a huge responsibility. 134 00:17:10,855 --> 00:17:12,688 You are not ready. 135 00:17:13,146 --> 00:17:17,771 Do you have any idea what made me not ready? 136 00:17:22,855 --> 00:17:24,146 It's you, Dad. 137 00:17:25,980 --> 00:17:28,980 I will never be ready if I stay here. 138 00:17:32,146 --> 00:17:33,396 This isn't you. 139 00:17:34,563 --> 00:17:35,730 Enough. 140 00:17:36,355 --> 00:17:40,688 Tomorrow, I'll get the ingredients for the medicine from the city, 141 00:17:41,146 --> 00:17:42,521 and then we'll talk. 142 00:17:43,646 --> 00:17:44,813 Treat those wounds. 143 00:17:48,105 --> 00:17:49,105 Dad. 144 00:17:51,938 --> 00:17:53,938 Dad, I'm serious! 145 00:17:55,105 --> 00:17:56,105 Dad. 146 00:17:57,396 --> 00:17:58,396 Dad! 147 00:18:22,896 --> 00:18:24,896 You should tell Raga. 148 00:18:26,938 --> 00:18:28,230 Not yet. 149 00:18:36,188 --> 00:18:38,480 Sorry, I won't be able to pick you up. 150 00:18:39,563 --> 00:18:41,563 I got a job offer. 151 00:18:42,230 --> 00:18:43,230 It's out of town. 152 00:18:44,105 --> 00:18:45,230 Well, well. 153 00:18:47,396 --> 00:18:49,688 I can get home on my own. 154 00:18:55,938 --> 00:18:57,646 Take care, Jaya. 155 00:19:20,688 --> 00:19:22,021 This way. 156 00:19:22,105 --> 00:19:25,730 It's the only one we couldn't get to move. 157 00:19:26,271 --> 00:19:29,105 Each time someone tries to move it, 158 00:19:29,188 --> 00:19:31,730 they always fail and end up having an accident! 159 00:19:31,813 --> 00:19:32,813 Please help, sir. 160 00:19:37,688 --> 00:19:39,063 Please wait outside, Sir. 161 00:19:39,688 --> 00:19:40,688 Yes, Sir. 162 00:19:43,896 --> 00:19:48,896 ASH BUILDING 163 00:20:32,188 --> 00:20:34,188 No need to hide your wounds, Dru. 164 00:20:36,188 --> 00:20:38,188 You must recover. 165 00:20:39,146 --> 00:20:41,521 I can take care of this. Alright? 166 00:20:43,146 --> 00:20:44,146 Go inside. 167 00:21:32,105 --> 00:21:33,105 Raga. 168 00:21:41,313 --> 00:21:44,313 Aditya. 169 00:21:54,313 --> 00:21:57,813 Aditya. 170 00:22:01,563 --> 00:22:02,563 Raga. 171 00:22:08,688 --> 00:22:11,688 Aditya. 172 00:22:26,105 --> 00:22:29,605 Aditya. 173 00:22:36,105 --> 00:22:39,688 Aditya. 174 00:22:46,271 --> 00:22:48,271 Raga. 175 00:22:49,188 --> 00:22:50,188 Dad? 176 00:22:51,188 --> 00:22:53,605 Raga. 177 00:22:58,563 --> 00:23:01,563 Raga! 178 00:23:23,938 --> 00:23:25,230 Dad! 179 00:23:37,896 --> 00:23:38,896 Dad. 180 00:23:47,438 --> 00:23:48,605 Dad. 181 00:24:01,313 --> 00:24:03,313 Don't leave me! 182 00:24:16,896 --> 00:24:19,063 Should've stayed quiet. 183 00:24:21,521 --> 00:24:23,105 Be strong, Raga. 184 00:25:00,438 --> 00:25:02,688 No matter what happened, 185 00:25:03,438 --> 00:25:06,438 your father has done a noble deed. 186 00:25:36,938 --> 00:25:38,938 I'm so sorry. 187 00:26:53,521 --> 00:26:54,813 Hey! No! 188 00:26:57,980 --> 00:26:59,980 Take it off! 189 00:27:01,396 --> 00:27:04,396 That's me in my previous life. 190 00:27:10,521 --> 00:27:14,521 It seems I couldn't go on without you. 191 00:27:15,438 --> 00:27:18,771 Our story ended in our previous life. 192 00:27:19,646 --> 00:27:24,313 I've been waiting for so long. 193 00:27:26,521 --> 00:27:29,313 Decades. 194 00:27:30,313 --> 00:27:32,313 For you. 195 00:27:34,396 --> 00:27:35,396 For us. 196 00:27:37,938 --> 00:27:42,313 But Sukmo asked me to hold myself back. 197 00:27:43,313 --> 00:27:46,313 But my wait is over. 198 00:27:48,230 --> 00:27:50,230 Now that Sukmo has passed away, 199 00:27:51,980 --> 00:27:54,980 and you can finally see me. 200 00:29:54,313 --> 00:29:55,480 Dru. 201 00:29:55,563 --> 00:29:57,563 Uncle, help! 202 00:30:04,688 --> 00:30:09,646 I can't sense Master Sukmo's energy. 203 00:30:15,896 --> 00:30:17,896 Sukmo passed away, Dru. 204 00:30:18,980 --> 00:30:21,980 -No! -We've buried him. 205 00:30:32,771 --> 00:30:34,063 Dru. 206 00:30:56,313 --> 00:31:00,313 That's Genderuwo. 207 00:31:02,980 --> 00:31:04,980 We call him Dru. 208 00:31:06,438 --> 00:31:09,438 He's been following your father for years. 209 00:31:14,313 --> 00:31:15,896 I'm an exorcist. 210 00:31:18,521 --> 00:31:20,813 Just like your father. 211 00:31:25,605 --> 00:31:27,605 But one thing sets us apart. 212 00:31:28,396 --> 00:31:29,396 Here. 213 00:32:14,813 --> 00:32:18,105 You and Sukmo are descendants of the Aditya Clan, 214 00:32:18,188 --> 00:32:21,313 the greatest generation of exorcists 215 00:32:21,396 --> 00:32:24,396 destined to guard the Jagat Stone. 216 00:32:26,938 --> 00:32:30,938 The stone that balances the spirit realm and our realm. 217 00:33:11,855 --> 00:33:13,855 You are Aditya The Seventh. 218 00:33:16,396 --> 00:33:17,396 Seven. 219 00:33:18,271 --> 00:33:21,271 Pitulungan means help. 220 00:33:22,188 --> 00:33:23,980 According to the prophecy, 221 00:33:24,063 --> 00:33:28,146 Aditya The Seventh is the strongest descendant of the clan, 222 00:33:28,855 --> 00:33:31,355 The Lord of Time and Space. 223 00:34:05,313 --> 00:34:07,313 When Sukmo died, 224 00:34:11,813 --> 00:34:14,813 all his powers were passed down to you. 225 00:34:15,230 --> 00:34:20,230 That's why you tend to experience strange things. 226 00:34:22,855 --> 00:34:26,146 Your physical condition, the sightings-- 227 00:34:26,230 --> 00:34:28,230 Why didn't he tell me? 228 00:34:30,396 --> 00:34:31,396 Raga! 229 00:34:36,563 --> 00:34:40,146 Like it or not, you are Aditya The Seventh. 230 00:34:41,563 --> 00:34:43,563 I can help you. 231 00:35:24,021 --> 00:35:27,021 No need to hide your wounds, Dru. 232 00:35:28,396 --> 00:35:30,396 You must recover. 233 00:35:31,313 --> 00:35:32,813 I can take care of this. 234 00:36:16,480 --> 00:36:17,480 Raga! 235 00:36:17,563 --> 00:36:18,855 -Yeah? -Hey. 236 00:36:19,146 --> 00:36:22,730 Sorry, I know this isn't the right time. 237 00:36:24,188 --> 00:36:26,480 But, about moving to the city… 238 00:36:27,480 --> 00:36:28,480 I'm in. 239 00:36:30,521 --> 00:36:32,230 Great! 240 00:36:32,313 --> 00:36:34,105 Let's go tomorrow. 241 00:37:22,813 --> 00:37:24,313 What are you doing? 242 00:37:25,105 --> 00:37:26,563 I'm Dru. 243 00:37:31,438 --> 00:37:33,021 The Bodyguard of Aditya. 244 00:37:43,105 --> 00:37:45,605 With Aditya The Sixth gone, 245 00:37:47,563 --> 00:37:50,563 it's my duty and obligation 246 00:37:51,563 --> 00:37:53,063 to watch over you. 247 00:37:54,188 --> 00:37:56,146 Aditya The Seventh, 248 00:37:56,230 --> 00:37:57,605 Pitulungan. 249 00:38:00,646 --> 00:38:02,646 Pitu, Pitu. 250 00:38:06,230 --> 00:38:07,646 Must you look like this? 251 00:38:09,855 --> 00:38:11,355 Can't you change it? 252 00:38:18,313 --> 00:38:19,605 Hey, Pitu! 253 00:38:20,188 --> 00:38:21,480 Just leave me alone! 254 00:38:25,730 --> 00:38:27,730 You couldn't even protect my dad! 255 00:39:20,063 --> 00:39:21,771 -Hey, make room. -Gosh. 256 00:39:21,855 --> 00:39:23,855 I have lots of stuff. 257 00:39:31,521 --> 00:39:32,813 Hey, Pitu. 258 00:39:35,646 --> 00:39:36,938 Why are you here? 259 00:39:38,688 --> 00:39:40,021 Who are you talking to? 260 00:39:42,980 --> 00:39:44,688 It's nothing. 261 00:39:56,480 --> 00:39:58,396 Did you guys wait long? 262 00:39:58,480 --> 00:40:00,771 Yeah. It's hot in here. 263 00:40:02,105 --> 00:40:06,396 Alright. Just a sec. 264 00:40:09,396 --> 00:40:14,938 Aditya… 265 00:40:15,021 --> 00:40:16,938 It's alright, Sir. Just leave it. 266 00:40:20,563 --> 00:40:23,563 Pitu… 267 00:40:24,771 --> 00:40:27,771 Pitu… 268 00:40:28,105 --> 00:40:31,105 Pitu… 269 00:40:31,855 --> 00:40:33,146 Sir? 270 00:40:33,230 --> 00:40:34,605 Aditya. 271 00:40:35,021 --> 00:40:38,480 Aditya? There's no Aditya here. Let's get going, Sir. 272 00:40:38,855 --> 00:40:40,813 You're the one who wiped out my brothers and sisters. 273 00:40:40,896 --> 00:40:42,771 I will kill you! 274 00:40:43,605 --> 00:40:47,438 What are you doing? Let my friend go! 275 00:40:48,063 --> 00:40:51,230 Run, Raga! 276 00:40:51,313 --> 00:40:52,938 -Raga, Run! -Help! 277 00:40:54,355 --> 00:40:56,230 -Raga! -Raga! 278 00:40:56,313 --> 00:40:57,730 Hurry up, Raga! 279 00:41:01,105 --> 00:41:03,771 -Run, Raga! -Quickly, run! 280 00:41:04,313 --> 00:41:06,313 -Someone, help! -Help! 281 00:41:07,063 --> 00:41:10,355 -Raga, run! -Hurry! 282 00:41:35,605 --> 00:41:37,855 Two things are the most hunted in the spirit realm. 283 00:41:38,688 --> 00:41:40,188 The Jagat Stone, 284 00:41:41,105 --> 00:41:42,688 and the blood of The Aditya. 285 00:41:44,938 --> 00:41:47,938 You must learn to control your power either way. 286 00:41:48,021 --> 00:41:49,980 Not for your father's sake. 287 00:41:53,146 --> 00:41:55,146 I can help you. 288 00:42:04,355 --> 00:42:07,271 I couldn't do anything when Sukmo died. 289 00:42:08,813 --> 00:42:11,771 I don't want to repeat the same mistake. 290 00:42:50,855 --> 00:42:51,855 Uncle. 291 00:42:54,188 --> 00:42:55,688 Where do we go now? 292 00:43:01,521 --> 00:43:02,521 Training. 293 00:43:58,146 --> 00:43:59,146 Uncle. 294 00:43:59,896 --> 00:44:01,896 I had a dream yesterday. 295 00:44:03,313 --> 00:44:04,313 A weird one. 296 00:44:05,188 --> 00:44:08,188 I met a woman I had never seen before. 297 00:44:09,980 --> 00:44:13,980 She told me we were a couple in our previous life. 298 00:44:17,980 --> 00:44:21,980 She said she had been waiting for decades to meet me. 299 00:44:23,855 --> 00:44:25,605 What does that mean? 300 00:44:25,688 --> 00:44:27,521 True Love. 301 00:44:32,646 --> 00:44:36,646 She has waited for so long. 302 00:44:37,521 --> 00:44:41,521 She's looking for her true love. 303 00:44:44,396 --> 00:44:46,188 She won't bother us. 304 00:44:54,480 --> 00:44:56,480 Do we need him for training, Uncle? 305 00:44:57,605 --> 00:44:58,855 Can't we just leave him? 306 00:44:59,688 --> 00:45:01,688 We can and we can't. 307 00:45:04,938 --> 00:45:06,938 But we do need Nonik. 308 00:45:07,521 --> 00:45:09,688 She was supposedly Aditya The Third's familiar, 309 00:45:10,813 --> 00:45:12,813 but now she's with me. 310 00:45:32,438 --> 00:45:33,730 Feel better? 311 00:45:35,605 --> 00:45:38,146 Nonik will make sure you're fit for training. 312 00:45:39,021 --> 00:45:42,021 But for now, I'll take care of you. 313 00:46:00,813 --> 00:46:02,813 Imagine this is our body, 314 00:46:03,563 --> 00:46:05,146 and this is our energy. 315 00:46:07,605 --> 00:46:10,021 Technically, you can let it overflow. 316 00:46:11,646 --> 00:46:13,813 Our power will be multiplied. 317 00:46:16,105 --> 00:46:18,105 But then our body would break. 318 00:46:20,980 --> 00:46:22,355 And vanish. 319 00:46:40,813 --> 00:46:44,813 To contain more water, 320 00:46:46,313 --> 00:46:48,771 we must make the cup bigger. 321 00:46:50,480 --> 00:46:53,688 The first step is to open your spiritual eye. 322 00:47:13,521 --> 00:47:15,521 Humans are never born alone. 323 00:47:16,730 --> 00:47:21,021 Four other spirits will always come along and take on the human form. 324 00:47:22,271 --> 00:47:25,980 They are called, "Sedulur, Papat, Limo and Pancer." 325 00:47:29,313 --> 00:47:30,480 Fight them. 326 00:47:31,605 --> 00:47:32,688 Put them in here. 327 00:48:12,271 --> 00:48:15,188 Dead in life, alive in death. 328 00:48:15,813 --> 00:48:17,105 Rogo Sukmo. 329 00:48:17,688 --> 00:48:20,230 Uncle? 330 00:48:20,313 --> 00:48:24,021 Our physical body only experiences a small fraction. 331 00:48:24,688 --> 00:48:26,688 Our body is merely a bullet shell. 332 00:48:41,855 --> 00:48:45,355 Body, soul, and spirit. 333 00:48:46,813 --> 00:48:49,813 You are now aware of this world's greatest mystery. 334 00:48:57,855 --> 00:49:00,188 Something much deeper. 335 00:49:00,271 --> 00:49:02,105 This is The Spirit Realm. 336 00:49:02,188 --> 00:49:04,771 Devoid of time and space. 337 00:49:14,855 --> 00:49:16,855 Only the chosen Aditya 338 00:49:16,938 --> 00:49:19,855 could open the time-space portal to the Jagat Stone 339 00:49:19,938 --> 00:49:22,230 and restore the order of the universe. 340 00:49:23,438 --> 00:49:26,438 You are the chosen descendant of Aditya. 341 00:50:33,230 --> 00:50:34,396 Enough. 342 00:50:35,646 --> 00:50:37,313 Raga, no! 343 00:52:09,563 --> 00:52:12,105 Smell of blood. 344 00:52:13,855 --> 00:52:16,021 The Adityas' blood. 345 00:52:16,855 --> 00:52:18,855 I'll hunt him. 346 00:52:52,688 --> 00:52:53,855 Thank you. 347 00:52:55,396 --> 00:52:56,563 For helping me. 348 00:53:08,188 --> 00:53:09,480 What should I call you? 349 00:53:11,980 --> 00:53:13,146 Kunti. 350 00:53:27,563 --> 00:53:28,563 Ti. 351 00:53:32,438 --> 00:53:33,938 In the past… 352 00:53:34,730 --> 00:53:36,230 have we met? 353 00:53:58,938 --> 00:54:00,105 Play it. 354 00:54:12,521 --> 00:54:13,688 I call this one, 355 00:54:15,105 --> 00:54:16,855 "There." 356 00:54:19,271 --> 00:54:21,563 -The song is about-- -Your mother. 357 00:54:22,855 --> 00:54:24,021 I know. 358 00:54:33,605 --> 00:54:35,605 I was never far. 359 00:54:37,271 --> 00:54:39,271 Since you were born, 360 00:54:42,980 --> 00:54:44,980 learning to walk, 361 00:54:45,938 --> 00:54:47,938 learning music. 362 00:54:50,855 --> 00:54:54,980 Until you came home in bruises 363 00:54:55,063 --> 00:54:57,063 from your dad's stall. 364 00:54:58,480 --> 00:54:59,480 So, 365 00:55:00,396 --> 00:55:02,688 all this time, when I felt like I was being followed, 366 00:55:05,938 --> 00:55:07,105 it was you? 367 00:55:13,063 --> 00:55:14,063 Yes. 368 00:55:16,105 --> 00:55:17,396 It was me. 369 00:56:09,771 --> 00:56:11,355 Are you sure? 370 00:56:15,605 --> 00:56:16,813 I understand. 371 00:56:16,896 --> 00:56:19,396 I've been in your position before. 372 00:56:21,021 --> 00:56:24,021 Then, I finally realized… 373 00:56:27,855 --> 00:56:30,271 that light and darkness can never be united. 374 00:56:36,313 --> 00:56:38,313 Sukmo said that too, didn't he? 375 00:56:42,271 --> 00:56:44,855 I just want the best for Raga. 376 00:56:47,605 --> 00:56:48,605 Well… 377 00:56:52,230 --> 00:56:54,230 You already know the answer. 378 00:57:16,521 --> 00:57:18,021 Look after Raga. 379 00:57:40,188 --> 00:57:41,188 Uncle. 380 00:57:46,230 --> 00:57:47,396 Where's Kunti? 381 00:58:02,521 --> 00:58:03,813 Focus, Raga. 382 00:58:06,896 --> 00:58:09,896 Today's training is more difficult. 383 00:58:15,521 --> 00:58:17,521 Whatever happens, 384 00:58:18,396 --> 00:58:20,396 just follow me, okay? 385 00:58:28,980 --> 00:58:31,146 This is The Death Forest. 386 00:58:31,230 --> 00:58:33,146 Every year on this day, 387 00:58:34,021 --> 00:58:36,021 there's always a new blood sacrifice. 388 00:58:37,646 --> 00:58:39,646 It takes the form of a woman. 389 00:59:06,146 --> 00:59:07,313 Concentrate. 390 00:59:09,063 --> 00:59:11,063 Stop her before there's any bloodshed. 391 01:00:38,896 --> 01:00:40,896 Where are you running? 392 01:00:42,646 --> 01:00:46,146 We've suffered because of The Adityas. I'll kill you! 393 01:01:33,105 --> 01:01:34,271 Good job. 394 01:02:14,313 --> 01:02:16,146 What's so funny? 395 01:02:19,438 --> 01:02:21,438 Aren't you an Aditya's bodyguard? 396 01:02:22,396 --> 01:02:24,563 You should've helped me, not laughed at me. 397 01:02:26,605 --> 01:02:29,605 Now you're asking for my help. 398 01:02:32,146 --> 01:02:34,855 You're the one who said you didn't need me. 399 01:02:39,188 --> 01:02:42,480 If it were Master Sukmo here now, 400 01:02:45,730 --> 01:02:50,021 he would be able to finish all of the missions. 401 01:02:53,646 --> 01:02:56,563 Even though he'd bring me along, 402 01:02:56,646 --> 01:02:58,188 he'd finish them all by himself. 403 01:02:58,271 --> 01:03:01,896 That's what an Aditya is. 404 01:03:01,980 --> 01:03:03,980 Unlike you! 405 01:03:10,688 --> 01:03:13,480 -You said you followed him everywhere. -Yes. 406 01:03:13,563 --> 01:03:14,563 Of course! 407 01:03:18,605 --> 01:03:19,771 Then you must know… 408 01:03:20,605 --> 01:03:21,771 how he died. 409 01:03:28,896 --> 01:03:31,771 My hand was wounded at the time. 410 01:03:32,271 --> 01:03:35,855 Your dad asked me to return into the suitcase. 411 01:03:36,730 --> 01:03:39,771 Being confined keeps me from knowing what happens outside, 412 01:03:39,855 --> 01:03:41,771 until you got me out. 413 01:03:41,855 --> 01:03:42,855 How, 414 01:03:43,896 --> 01:03:45,896 after letting him die, 415 01:03:47,688 --> 01:03:49,855 can you still call yourself an Aditya's bodyguard? 416 01:03:53,146 --> 01:03:56,105 You think you deserve being called an Aditya? 417 01:03:56,188 --> 01:03:58,188 Answer me! 418 01:03:59,271 --> 01:04:01,938 Is there a way for you to stop being an Aditya's bodyguard? 419 01:04:05,521 --> 01:04:06,688 Is there? 420 01:04:14,480 --> 01:04:17,480 Just destroy the bottle. 421 01:04:45,771 --> 01:04:46,938 Pitu. 422 01:05:34,771 --> 01:05:36,063 Don't worry. 423 01:05:39,563 --> 01:05:41,063 You still have me. 424 01:05:43,105 --> 01:05:44,271 Yeah. 425 01:05:46,896 --> 01:05:48,896 I only have you now. 426 01:05:50,855 --> 01:05:53,855 If your dad could see you now, 427 01:05:55,605 --> 01:05:57,605 he would've been so proud of you. 428 01:05:59,021 --> 01:06:02,021 Just as I am proud of you. 429 01:06:07,605 --> 01:06:08,605 Here, Ga. 430 01:06:11,230 --> 01:06:12,396 You drive. 431 01:06:26,813 --> 01:06:27,813 Nonik! 432 01:06:29,105 --> 01:06:30,105 Uncle! 433 01:06:34,480 --> 01:06:35,771 Master Jaya. 434 01:06:41,438 --> 01:06:42,938 Master Jaya! 435 01:06:54,313 --> 01:06:55,480 Uncle! 436 01:08:21,980 --> 01:08:25,980 SEMESTA DEMO. RAGA, BAGAS, RIZA. 437 01:09:47,605 --> 01:09:49,105 You're not going home? 438 01:09:54,230 --> 01:09:57,230 Master Jaya asked me to take care of you. 439 01:09:58,605 --> 01:09:59,605 Yeah. 440 01:10:00,188 --> 01:10:02,188 But he's not here anymore. 441 01:10:06,563 --> 01:10:08,063 How did you get that? 442 01:10:10,480 --> 01:10:12,480 It's nothing. I fell-- 443 01:10:20,855 --> 01:10:22,146 I'm sorry, Non. 444 01:10:23,355 --> 01:10:25,355 I'm not the only one who lost Uncle. 445 01:10:27,605 --> 01:10:28,605 But… 446 01:10:31,146 --> 01:10:33,146 You can stay here, 447 01:10:34,980 --> 01:10:36,980 if you want to. 448 01:10:39,605 --> 01:10:40,605 Non? 449 01:10:42,605 --> 01:10:43,605 Non? 450 01:10:54,730 --> 01:10:56,688 -Was that… -Yeah. 451 01:10:56,771 --> 01:10:58,521 So, he's still alive? 452 01:10:58,605 --> 01:11:01,605 I can sense where his energy is. 453 01:11:02,688 --> 01:11:04,688 Do you know where? 454 01:11:05,230 --> 01:11:06,521 Whatever has him… 455 01:11:07,396 --> 01:11:08,980 wants the Jagat Stone. 456 01:11:10,730 --> 01:11:12,438 We have to save Uncle. 457 01:11:13,438 --> 01:11:14,730 Let's go, Non. 458 01:11:30,563 --> 01:11:33,688 The creature who has Master Jaya is much stronger 459 01:11:33,771 --> 01:11:36,521 than the one you fought in The Death Forest. 460 01:11:39,771 --> 01:11:41,771 You should know. 461 01:11:42,980 --> 01:11:45,980 We won't make it alone. 462 01:12:01,646 --> 01:12:02,813 Non. 463 01:12:03,771 --> 01:12:05,605 Do you know where Kunti is? 464 01:12:17,271 --> 01:12:19,855 How did you get here? 465 01:12:22,688 --> 01:12:24,521 As long as Nonik feels the energy, 466 01:12:26,021 --> 01:12:27,605 she knows where to go. 467 01:12:34,521 --> 01:12:35,521 Kunti. 468 01:12:36,605 --> 01:12:37,813 I can't. 469 01:12:40,230 --> 01:12:42,813 You said you've waited years to meet me. 470 01:12:43,730 --> 01:12:45,730 Now you want to leave just like that? 471 01:12:46,771 --> 01:12:48,771 -Jaya said-- -Kunti. 472 01:12:51,771 --> 01:12:53,271 They got Uncle. 473 01:12:54,855 --> 01:12:55,855 Who? 474 01:12:56,980 --> 01:12:58,646 We don't know yet. 475 01:12:58,730 --> 01:13:01,355 But, Nonik said there's another energy there. 476 01:13:02,480 --> 01:13:04,480 We need your help, Ti. 477 01:13:06,355 --> 01:13:08,355 I can't do it without you. 478 01:13:25,105 --> 01:13:26,271 Dru. 479 01:13:32,438 --> 01:13:33,730 I'm sorry. 480 01:13:36,855 --> 01:13:39,855 I need your help to save Uncle. 481 01:13:41,396 --> 01:13:44,396 Of all the Adityas, 482 01:13:46,355 --> 01:13:47,646 you're the only one 483 01:13:48,730 --> 01:13:51,021 brave enough to come to my place. 484 01:13:52,105 --> 01:13:53,605 To bow. 485 01:13:54,980 --> 01:13:58,980 To beg for forgiveness. 486 01:13:59,646 --> 01:14:01,646 You can think of me as the weakest Aditya. 487 01:14:02,480 --> 01:14:04,480 Or stupid. Whatever. 488 01:14:05,605 --> 01:14:07,105 Just come with me. 489 01:14:20,938 --> 01:14:23,938 We're done here. 490 01:14:25,521 --> 01:14:27,021 Uncle might die. 491 01:14:29,855 --> 01:14:31,855 I might too. 492 01:14:38,521 --> 01:14:39,688 Genderuwo! 493 01:15:27,438 --> 01:15:30,438 -Nonik! -Nonik! 494 01:15:32,105 --> 01:15:33,396 Non? 495 01:15:36,938 --> 01:15:38,938 Watch out! 496 01:15:50,980 --> 01:15:54,980 He's the only Aditya who's ever come here, 497 01:15:57,480 --> 01:16:02,188 and apologized to me. 498 01:16:15,105 --> 01:16:17,105 What do you want? 499 01:16:20,355 --> 01:16:22,938 I failed last time. 500 01:16:27,063 --> 01:16:29,771 I must be stronger. 501 01:16:32,313 --> 01:16:33,313 I… 502 01:16:34,813 --> 01:16:38,230 want more power. 503 01:16:43,230 --> 01:16:45,230 Are you sure? 504 01:16:46,730 --> 01:16:49,730 Your spirit will perish. 505 01:16:51,396 --> 01:16:53,688 You'll only have one year left. 506 01:16:54,605 --> 01:16:55,605 Then, 507 01:16:56,855 --> 01:16:58,855 you will vanish. 508 01:17:00,563 --> 01:17:02,563 Do you understand? 509 01:17:08,646 --> 01:17:10,646 I do. 510 01:17:11,813 --> 01:17:13,813 This isn't for me. 511 01:17:16,563 --> 01:17:18,563 But for my kin. 512 01:17:23,646 --> 01:17:24,813 Very well. 513 01:17:25,188 --> 01:17:26,688 As you wish. 514 01:18:10,813 --> 01:18:12,521 Where are we? 515 01:18:12,605 --> 01:18:15,105 An evil spirit brought us here. 516 01:18:44,105 --> 01:18:46,105 Then, Raga is in danger. 517 01:18:46,188 --> 01:18:48,188 We have to get out of here quickly! 518 01:19:08,980 --> 01:19:09,980 Uncle. 519 01:19:13,105 --> 01:19:14,271 Uncle. 520 01:19:20,730 --> 01:19:22,730 Uncle, wake up! Uncle! 521 01:19:23,730 --> 01:19:24,896 Uncle! 522 01:19:33,896 --> 01:19:35,063 Uncle? 523 01:19:52,646 --> 01:19:54,563 It's okay. 524 01:19:55,021 --> 01:19:56,855 That's the way it is. 525 01:19:57,480 --> 01:20:00,396 New spells work like that sometimes. 526 01:20:01,063 --> 01:20:03,063 It just comes out. 527 01:20:03,563 --> 01:20:07,563 You cast one spell, but another spell comes out. 528 01:20:09,730 --> 01:20:12,730 But, right now, 529 01:20:15,021 --> 01:20:17,605 at least you can open 530 01:20:18,813 --> 01:20:20,813 a mystic portal. 531 01:20:22,605 --> 01:20:25,688 Your power is complete. 532 01:20:25,771 --> 01:20:29,271 You're officially Aditya The Seventh now. 533 01:20:31,438 --> 01:20:34,438 The Lord of Time and Space. 534 01:20:38,105 --> 01:20:39,105 Uncle. 535 01:20:48,855 --> 01:20:50,688 That means, 536 01:20:51,938 --> 01:20:55,938 the prophecy that was written in the Aditya book… 537 01:20:57,105 --> 01:20:58,813 is right. 538 01:21:00,521 --> 01:21:01,813 What is this, Uncle? 539 01:21:02,480 --> 01:21:06,480 There's another prophecy I want to try. 540 01:21:07,771 --> 01:21:08,771 But, 541 01:21:10,521 --> 01:21:13,230 you need to open the portal first. 542 01:21:15,396 --> 01:21:16,688 Please, Ga, 543 01:21:17,605 --> 01:21:20,313 open the portal. 544 01:21:23,021 --> 01:21:24,730 Open it! 545 01:21:46,105 --> 01:21:47,730 It's from The Hollow! 546 01:21:47,813 --> 01:21:49,813 We can never get out of here! 547 01:21:56,063 --> 01:21:58,063 But Raga needs us! 548 01:21:58,938 --> 01:22:00,105 We can do it. 549 01:22:03,521 --> 01:22:05,521 Combine our powers. 550 01:22:19,146 --> 01:22:20,855 Pitulungan, my foot. 551 01:22:22,813 --> 01:22:24,813 Okay, fine. 552 01:22:27,688 --> 01:22:32,855 Just so you can feel relieved, in order to open the portal, 553 01:22:35,896 --> 01:22:38,896 I'll tell you a little secret, okay? 554 01:22:40,980 --> 01:22:42,980 Your father, 555 01:22:44,855 --> 01:22:46,563 Sukmo, 556 01:22:49,563 --> 01:22:51,146 died here. 557 01:23:24,771 --> 01:23:26,605 Your dad 558 01:23:26,688 --> 01:23:28,521 died here. 559 01:23:29,105 --> 01:23:31,521 And it's all because he was alone. 560 01:23:32,521 --> 01:23:34,813 He didn't teach you anything. 561 01:23:37,313 --> 01:23:41,313 Sukmo could never understand what all of this means. 562 01:23:42,813 --> 01:23:45,813 So I had to go another way. 563 01:23:46,688 --> 01:23:48,688 For the greater good. 564 01:23:50,021 --> 01:23:54,021 To prove that I don't need to be an Aditya to be the strongest. 565 01:24:07,938 --> 01:24:10,938 I'll change the order of the Spirit and the Human Realm. 566 01:24:14,396 --> 01:24:16,396 Without the Aditya. 567 01:24:19,355 --> 01:24:20,646 Open the portal. 568 01:24:24,396 --> 01:24:26,396 Open the portal, Ga! 569 01:24:40,521 --> 01:24:42,521 Open the portal! 570 01:25:08,271 --> 01:25:09,438 Jagat Stone, 571 01:25:09,938 --> 01:25:11,938 come hither. 572 01:25:14,105 --> 01:25:15,605 Your light 573 01:25:16,855 --> 01:25:18,355 shines upon all. 574 01:25:18,855 --> 01:25:20,021 Jagat Stone, 575 01:25:20,855 --> 01:25:22,855 I beseech you, 576 01:25:25,605 --> 01:25:26,896 come hither. 577 01:25:43,521 --> 01:25:44,813 Look, Raga. 578 01:25:46,855 --> 01:25:48,855 This is the Jagat Stone. 579 01:25:50,063 --> 01:25:52,063 Look at this. 580 01:25:52,938 --> 01:25:56,938 It's the power of the lord of both the Spirit and Human Realm. 581 01:27:00,021 --> 01:27:01,521 Be careful. 582 01:27:01,605 --> 01:27:03,605 There's a strong energy outside. 583 01:27:11,688 --> 01:27:12,688 No. 584 01:27:13,396 --> 01:27:15,105 That's coming from Dru. 585 01:27:28,396 --> 01:27:29,563 Let's see. 586 01:27:30,730 --> 01:27:33,730 Let me see your power as an Aditya. 587 01:27:34,396 --> 01:27:36,396 Don't hold back. 588 01:27:37,605 --> 01:27:40,605 You didn't want to be an Aditya, anyway. 589 01:27:41,730 --> 01:27:42,730 Tonight, 590 01:27:44,521 --> 01:27:46,938 I'll release everything in your body. 591 01:28:26,396 --> 01:28:27,396 Raga. 592 01:28:39,730 --> 01:28:41,730 Our deal is off. 593 01:28:42,855 --> 01:28:44,855 What deal? 594 01:29:20,896 --> 01:29:22,605 Tonight, 595 01:29:23,730 --> 01:29:26,313 all of you will bear witness, 596 01:29:27,438 --> 01:29:30,438 for the prophecy in Aditya's book 597 01:29:31,605 --> 01:29:33,605 will be re-written. 598 01:30:06,813 --> 01:30:07,813 Raga. 599 01:30:15,480 --> 01:30:16,480 Don't worry. 600 01:30:17,771 --> 01:30:19,063 You're not dead yet. 601 01:30:24,396 --> 01:30:25,688 I understand. 602 01:30:27,063 --> 01:30:31,063 The fate that runs in our family is not easy. 603 01:30:34,563 --> 01:30:35,896 No, Dad. 604 01:30:36,480 --> 01:30:39,480 That can't be the reason you never told me anything. 605 01:30:46,146 --> 01:30:48,146 Why didn't you? 606 01:30:50,146 --> 01:30:52,188 Am I that untrustworthy? 607 01:30:54,355 --> 01:30:58,355 I became Aditya The Sixth when I was little. 608 01:30:59,855 --> 01:31:01,855 I was trained hard, 609 01:31:02,396 --> 01:31:05,396 demanded to carry the weight of the Aditya's fate. 610 01:31:07,813 --> 01:31:08,813 I know… 611 01:31:09,771 --> 01:31:13,063 what it's like to be forced when I wasn't ready. 612 01:31:13,480 --> 01:31:15,063 So, I waited. 613 01:31:16,063 --> 01:31:20,646 I waited until you were ready to accept the responsibility. 614 01:31:20,980 --> 01:31:22,688 Now, look. 615 01:31:24,021 --> 01:31:26,855 You've come this far. 616 01:31:29,480 --> 01:31:31,063 I am sorry. 617 01:31:34,063 --> 01:31:36,063 And I am proud, 618 01:31:38,021 --> 01:31:41,146 that you can decide your own path now. 619 01:31:43,313 --> 01:31:45,313 It's me who has to apologize. 620 01:31:46,980 --> 01:31:48,980 Because I couldn't talk to you. 621 01:31:55,688 --> 01:31:57,688 Hey, one more thing. 622 01:31:59,563 --> 01:32:04,021 I want you to keep being Raga. 623 01:32:19,188 --> 01:32:20,771 Be strong, Raga. 624 01:32:48,605 --> 01:32:51,105 That's enough, Uncle. 625 01:33:02,021 --> 01:33:04,021 Now we're talking. 626 01:34:26,438 --> 01:34:27,438 Raga! Wait! 627 01:34:28,813 --> 01:34:29,813 Raga! Wait! 628 01:34:30,938 --> 01:34:32,355 Wait! 629 01:34:35,730 --> 01:34:37,730 Listen to me. 630 01:34:38,271 --> 01:34:40,271 The Hollow made me do this. 631 01:34:58,188 --> 01:34:59,480 Enough, Uncle. 632 01:35:02,021 --> 01:35:03,896 You're all I have. 633 01:35:07,271 --> 01:35:08,688 I'm sorry. 634 01:35:10,396 --> 01:35:12,396 It's my fault. 635 01:35:15,105 --> 01:35:16,105 Raga. 636 01:35:44,730 --> 01:35:47,896 Here's your spell, 637 01:35:48,646 --> 01:35:50,646 Master Raga. 638 01:35:54,730 --> 01:35:57,896 Should it be mine intended, Jagat Stone shall shine. 639 01:36:00,646 --> 01:36:01,938 Open the portal! 640 01:36:18,771 --> 01:36:19,771 Raga! 641 01:36:22,480 --> 01:36:23,480 Raga! 642 01:36:38,688 --> 01:36:39,688 Raga! 643 01:36:42,188 --> 01:36:45,188 Raga! 644 01:37:57,688 --> 01:37:58,688 Raga! 645 01:38:03,355 --> 01:38:04,355 Raga. 646 01:38:08,896 --> 01:38:09,896 Raga. 647 01:38:10,563 --> 01:38:11,730 Raga! 648 01:39:14,063 --> 01:39:15,646 First mission? 649 01:39:17,730 --> 01:39:20,438 Someone called last night for dad's help. 650 01:39:21,355 --> 01:39:23,355 They don't mind if his son comes instead. 651 01:39:28,646 --> 01:39:29,938 As for all of you, 652 01:39:33,105 --> 01:39:35,105 I want to say… 653 01:39:38,396 --> 01:39:39,688 that from now on… 654 01:39:41,230 --> 01:39:42,813 you're no longer bound to me. 655 01:39:45,105 --> 01:39:48,355 The path you take should be the one you desire. 656 01:39:51,021 --> 01:39:53,021 Not tied by fate, 657 01:39:53,896 --> 01:39:54,896 rules, 658 01:39:56,271 --> 01:39:57,771 or anything else. 659 01:40:03,021 --> 01:40:04,730 Thank you so much, Dru. 660 01:40:18,021 --> 01:40:19,313 I… 661 01:40:20,688 --> 01:40:22,688 pledge my loyalty to you, 662 01:40:23,521 --> 01:40:25,521 Master Raga. 663 01:40:37,855 --> 01:40:40,855 Pitu, Pitu. 664 01:41:08,771 --> 01:41:09,771 Nonik. 665 01:41:15,688 --> 01:41:17,855 I'm from Seduluran Puteh. 666 01:41:18,438 --> 01:41:20,730 The elders have waited for you. 667 01:41:21,646 --> 01:41:25,438 We have information about Mrs. Aditya. 668 01:41:30,480 --> 01:41:32,771 Something big will happen. 669 01:41:55,563 --> 01:41:56,563 So? 670 01:42:01,063 --> 01:42:02,563 Well… 671 01:42:04,563 --> 01:42:09,563 You're Aditya The Seventh now. You have Dru and Nonik. 672 01:42:12,855 --> 01:42:15,855 I'm not worried about your safety anymore. 673 01:42:16,271 --> 01:42:18,271 You don't need me anymore either. 674 01:42:19,230 --> 01:42:21,521 I don't want to distract you. 675 01:42:21,605 --> 01:42:24,605 I don't want to get in your way, so, 676 01:42:25,521 --> 01:42:26,521 I'll go home. 677 01:42:27,688 --> 01:42:28,688 Alone. 678 01:42:29,396 --> 01:42:30,771 Like I used to. 679 01:42:30,855 --> 01:42:33,855 -But it's okay, I'm used to it. -Kunti. 680 01:42:35,146 --> 01:42:36,313 Come with me. 681 01:42:48,105 --> 01:42:49,355 Hey, Pitu! 682 01:42:50,605 --> 01:42:52,146 Pitu, Pitu. 683 01:43:37,230 --> 01:43:38,938 Aditya The Seventh… 684 01:43:41,688 --> 01:43:43,521 has joined Puteh. 685 01:43:51,313 --> 01:43:52,605 And, 686 01:43:53,730 --> 01:43:55,896 I've called the Four. 687 01:44:01,813 --> 01:44:05,355 The Four Death Slayers of Getih, 688 01:44:05,438 --> 01:44:07,771 of the four compass points. 689 01:44:12,396 --> 01:44:15,688 Let's flood this place with blood. 690 01:44:16,396 --> 01:44:18,396 Flood the place with blood? 691 01:44:18,480 --> 01:44:20,480 Flood the place with blood! 692 01:44:21,480 --> 01:44:41,480 {\an8}Downloaded from MoviesMod.org | Visit & Support 40708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.