Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,319 --> 00:00:23,689
[soft music plays]
2
00:00:46,280 --> 00:00:50,820
[soft music plays]
3
00:00:50,984 --> 00:00:53,324
[floor squeaking]
4
00:00:54,154 --> 00:00:55,564
[Meg] Glen?
5
00:00:59,960 --> 00:01:01,360
[Glen] Louis?
6
00:01:02,996 --> 00:01:04,426
Kaz ran off.
7
00:01:08,869 --> 00:01:12,239
[birds chirping]
8
00:01:37,731 --> 00:01:39,701
What if she doesn't
want us to go after her?
9
00:01:39,833 --> 00:01:41,173
Obviously she doesn't.
10
00:01:41,301 --> 00:01:42,601
Look, if she isn't
at roll call, we're the ones
11
00:01:42,736 --> 00:01:43,796
who'll have to explain it.
12
00:01:44,137 --> 00:01:45,437
She's not getting
away with this.
13
00:01:45,572 --> 00:01:47,512
Is this because she punched
you in the face?
14
00:01:48,909 --> 00:01:51,379
Whoa! Check this out!
15
00:01:52,145 --> 00:01:55,875
[water running]
16
00:01:56,483 --> 00:01:58,753
-Whoa!
-[water splashing]
17
00:02:05,359 --> 00:02:07,059
[Louis] Here.
18
00:02:14,701 --> 00:02:17,971
[croak gurgling]
19
00:02:19,706 --> 00:02:21,776
[Glen]
Are we sure she went this way?
20
00:02:21,975 --> 00:02:23,405
[Louis] It's just a fence.
21
00:02:28,949 --> 00:02:32,789
[scratching sound]
22
00:02:40,093 --> 00:02:41,563
[Louis] Meg, come on.
23
00:02:47,434 --> 00:02:49,104
[Glen] Louis. Where are we?
24
00:02:50,437 --> 00:02:52,767
I don't think we're
on camp grounds any more.
25
00:02:53,540 --> 00:02:55,080
I vote we go back
and tell the McConnells.
26
00:02:55,209 --> 00:02:56,679
Let them handle it.
27
00:02:58,212 --> 00:02:59,352
You're the ones who woke me up!
28
00:02:59,479 --> 00:03:00,779
Cos it was a cool
rescue mission!
29
00:03:00,914 --> 00:03:03,184
Besides, Kaz scares me a little.
30
00:03:03,984 --> 00:03:05,624
Did you two hear a sound before?
31
00:03:05,752 --> 00:03:07,722
We're not going back without
her. She can't just run off!
32
00:03:07,855 --> 00:03:10,015
Everyone will be up soon
and realize we're not there.
33
00:03:10,591 --> 00:03:12,061
There's something out there.
34
00:03:18,932 --> 00:03:24,342
[ominous music plays]
35
00:03:27,241 --> 00:03:28,881
Raaarrgghh!
36
00:03:29,009 --> 00:03:30,509
That wasn't funny!
37
00:03:30,644 --> 00:03:32,714
What are you doing out here?
Just, go back to playgroup.
38
00:03:32,846 --> 00:03:35,446
-Are you running away?
-What's it to you?
39
00:03:35,582 --> 00:03:38,052
Look! We're supposed
to look out for each other.
40
00:03:38,185 --> 00:03:39,545
I'm group leader!
I have the spoon.
41
00:03:39,686 --> 00:03:42,086
I don't think she cares
about the spoon.
42
00:03:43,257 --> 00:03:44,827
It's a new day, Louis.
43
00:03:45,025 --> 00:03:46,485
You're not the leader any more.
44
00:03:46,627 --> 00:03:48,857
If you go, we get into trouble.
We're responsible for you!
45
00:03:48,996 --> 00:03:51,056
They don't care!
This is the loser group.
46
00:03:51,198 --> 00:03:53,268
That's why they put us
all together.
47
00:03:53,700 --> 00:03:55,800
Does anyone actually know
where we are?
48
00:03:55,969 --> 00:03:57,699
It's just a stupid camp.
49
00:03:57,838 --> 00:03:59,308
[Kaz] To you maybe.
50
00:03:59,973 --> 00:04:02,243
Why are you so keen
to play by the rules, Louis?
51
00:04:02,376 --> 00:04:05,146
I bet you never broke
a single rule in your life.
52
00:04:05,279 --> 00:04:07,609
Hey, everybody?
53
00:04:07,981 --> 00:04:10,221
At least I don't go sneaking
off in the middle of the night.
54
00:04:10,350 --> 00:04:10,980
That's exactly
what you just did!
55
00:04:11,118 --> 00:04:13,218
Because of you!
56
00:04:13,353 --> 00:04:14,563
Hey, give that to me.
57
00:04:14,688 --> 00:04:16,088
Do you hear that?
58
00:04:16,223 --> 00:04:17,623
I said give it to me!
59
00:04:17,758 --> 00:04:19,288
The McConnells are not going
to tell me what to do
60
00:04:19,426 --> 00:04:20,656
and neither are any of you.
61
00:04:20,794 --> 00:04:23,204
-[Glen] Louis!
-[Kaz] I'm not going back!
62
00:04:23,330 --> 00:04:24,930
Fine. You wanna go - just go!
63
00:04:25,065 --> 00:04:26,525
Hey, careful!
64
00:04:29,269 --> 00:04:34,539
[fantastical music plays]
65
00:04:48,989 --> 00:04:53,729
[music continues]
66
00:04:57,297 --> 00:04:58,767
Like Louis said.
67
00:04:59,666 --> 00:05:02,066
I don't think we're
on camp grounds any more.
68
00:05:19,319 --> 00:05:24,989
[indistinct chatter]
69
00:05:25,692 --> 00:05:27,192
[water splashing]
70
00:05:37,437 --> 00:05:39,767
Agh! Beatrice McConnell!
71
00:05:39,907 --> 00:05:41,137
[laughs]
72
00:05:45,312 --> 00:05:46,352
You're two days late!
73
00:05:46,480 --> 00:05:47,810
Blame her - it's her fault!
74
00:05:47,948 --> 00:05:49,878
There was a party
you should have been there!
75
00:05:50,017 --> 00:05:52,347
I missed you so much!
76
00:05:54,087 --> 00:05:55,857
Any interesting new arrivals?
77
00:05:55,989 --> 00:05:58,789
He's basically asking
if there's any pretty girls.
78
00:05:58,926 --> 00:06:00,186
Am not! Just...
79
00:06:00,327 --> 00:06:01,527
Is there a year
when you didn't date someone?
80
00:06:01,662 --> 00:06:05,002
Hey, watch it!
Respect your elders.
81
00:06:05,666 --> 00:06:06,726
How's the parent stress?
82
00:06:07,034 --> 00:06:09,474
It's like they can't see
anything past this place.
83
00:06:09,603 --> 00:06:11,043
Or each other.
84
00:06:11,171 --> 00:06:12,971
If they got divorced,
maybe I could live
85
00:06:13,106 --> 00:06:14,436
in the city
and we could hang out...
86
00:06:14,575 --> 00:06:17,435
Hey! Hand them over! Come on,
let's have them,
87
00:06:17,578 --> 00:06:20,408
then you get a hug!
Quickly, let's have it.
88
00:06:20,781 --> 00:06:21,981
Thank you.
89
00:06:22,115 --> 00:06:23,875
How are your mums and dads?
90
00:06:24,017 --> 00:06:25,547
I missed you!
91
00:06:25,686 --> 00:06:27,316
Wow you guys have grown!
92
00:06:31,258 --> 00:06:32,528
[Daniel] Everybody good?
93
00:06:32,659 --> 00:06:33,589
[All] Yeah!
94
00:06:33,727 --> 00:06:34,927
-And awake?
-Yeah!
95
00:06:35,062 --> 00:06:37,132
-Ready for another day?
-Yeah!
96
00:06:37,264 --> 00:06:38,504
Kieron, don't eat with
your wooden spoon,
97
00:06:38,632 --> 00:06:41,032
-it's not a leadership quality.
-[laughter]
98
00:06:41,168 --> 00:06:42,338
Okay, we've a full day ahead,
99
00:06:42,469 --> 00:06:44,469
so cast your eyes
to the noticeboard.
100
00:06:44,605 --> 00:06:45,965
Steph and I are ready
and eager to help
101
00:06:46,106 --> 00:06:47,636
with whatever
problems you may have.
102
00:06:47,808 --> 00:06:49,778
And I know you're all
familiar with the rules,
103
00:06:49,910 --> 00:06:51,610
but what's the number one rule?
104
00:06:51,745 --> 00:06:54,615
[All]
No wandering off camp grounds!
105
00:06:54,748 --> 00:06:57,148
Which means you stay
this side of the fence.
106
00:06:57,284 --> 00:06:58,624
Now, group leaders,
107
00:06:58,752 --> 00:07:01,822
if you need any extra supplies,
you go and see Elliot.
108
00:07:02,055 --> 00:07:04,455
-[applause]
-[laughter]
109
00:07:04,591 --> 00:07:06,231
We should tell someone.
I don't know
110
00:07:06,360 --> 00:07:08,160
if I can keep this a secret.
Really seriously.
111
00:07:08,295 --> 00:07:09,795
Tell them what? We don't
even know what happened.
112
00:07:09,930 --> 00:07:12,670
Your backpack was hovering
like this far off the ground!
113
00:07:12,799 --> 00:07:15,069
-And what was that sound?
-Keep your voice down!
114
00:07:21,308 --> 00:07:22,638
Is she okay?
115
00:07:23,343 --> 00:07:24,953
It's hard to tell
if she's freaking out.
116
00:07:25,212 --> 00:07:26,682
Her expression never changes.
117
00:07:26,813 --> 00:07:28,453
Have you actually tried not
thinking with your mouth?
118
00:07:28,582 --> 00:07:29,982
If you can't be nice, just say
119
00:07:30,117 --> 00:07:31,247
the opposite of what
you actually think.
120
00:07:31,385 --> 00:07:32,915
Okay,
you're mature for your age,
121
00:07:33,053 --> 00:07:35,593
you're fun to be around and
your breath smells amazing.
122
00:07:35,722 --> 00:07:37,722
It's probably aliens.
123
00:07:40,928 --> 00:07:43,028
We're all thinking it.
124
00:07:45,232 --> 00:07:46,802
She's right, I was thinking it.
125
00:07:46,934 --> 00:07:49,644
What if her backpack was being
sucked up tractor beam style?
126
00:07:49,770 --> 00:07:52,810
It wasn't being sucked up,
it was levitating.
127
00:07:52,940 --> 00:07:55,310
How's group Dragonfly today?
128
00:07:56,310 --> 00:07:58,750
Kaz, can I have a wee minute?
129
00:08:05,219 --> 00:08:08,019
Kaz I know this place
may not be your thing.
130
00:08:09,156 --> 00:08:14,726
[voice hardly heard]
131
00:08:21,869 --> 00:08:24,709
We've had provisions go missing.
Now I'm not suggesting anything,
132
00:08:24,938 --> 00:08:26,668
it's just that we were worried
you might be planning to...
133
00:08:26,807 --> 00:08:28,377
To run off?
134
00:08:29,076 --> 00:08:30,336
You may wanna be
someplace else, Kaz,
135
00:08:30,477 --> 00:08:31,647
but we like having you here.
136
00:08:31,778 --> 00:08:33,278
So you take away our phones?
137
00:08:33,413 --> 00:08:34,453
Which means there's
nothing to distract you
138
00:08:34,581 --> 00:08:36,221
from forming new relationships.
139
00:08:36,583 --> 00:08:39,093
And anyway, we have a phone
here if ever you wish to call...
140
00:08:39,419 --> 00:08:41,559
-someone.
-My foster parents?
141
00:08:41,688 --> 00:08:42,718
Good luck with that.
142
00:08:42,856 --> 00:08:44,316
They're probably
on a beach somewhere.
143
00:08:47,194 --> 00:08:48,804
How are things with your group?
144
00:08:48,929 --> 00:08:49,999
I know you've had a rough start.
145
00:08:50,130 --> 00:08:51,430
[Kaz] Get off it!
146
00:08:51,565 --> 00:08:53,095
[punching]
147
00:08:53,233 --> 00:08:56,003
[hoot]
148
00:08:56,870 --> 00:08:58,510
We all get on great now.
149
00:08:59,873 --> 00:09:02,783
[cackles]
150
00:09:04,311 --> 00:09:05,851
I wouldn't make friends
with those if I were you.
151
00:09:05,979 --> 00:09:08,719
This place is self sufficient
and it's chicken stir fry night.
152
00:09:08,849 --> 00:09:11,019
Buck-buck, buck-buck - aagghh!
153
00:09:12,786 --> 00:09:14,386
Is everything okay?
Did you tell him anything?
154
00:09:14,521 --> 00:09:15,791
Yeah. I told him everything.
155
00:09:15,923 --> 00:09:17,563
Do you think
the McConnells know something?
156
00:09:17,691 --> 00:09:19,231
All that "stay this side
of the fence" stuff?
157
00:09:19,359 --> 00:09:21,459
Group activity! This way.
158
00:09:22,629 --> 00:09:24,869
We need to get back out there.
To see if it happens again.
159
00:09:24,998 --> 00:09:27,068
Well, come on, let's go!
160
00:09:30,237 --> 00:09:36,177
[soft music plays]
161
00:09:36,910 --> 00:09:42,320
[indistinct chatter]
162
00:09:43,784 --> 00:09:47,324
[applause]
163
00:09:48,488 --> 00:09:51,488
She's like Katnis Everdeen's
stunt double.
164
00:09:52,426 --> 00:09:53,856
I bet she arches.
165
00:09:54,628 --> 00:09:56,198
Arches means
stretching your back.
166
00:09:56,330 --> 00:09:59,670
Yeah, like when you're pulling
the arrows and arching.
167
00:09:59,800 --> 00:10:01,440
Group Dragonfly! Who's up first?
168
00:10:01,568 --> 00:10:03,468
All right. Meg up you go.
169
00:10:04,137 --> 00:10:05,737
Yeah, come on.
170
00:10:07,140 --> 00:10:08,580
A kid I know fell from
something like this
171
00:10:08,709 --> 00:10:11,109
and hit the ground so hard
he swallowed his own lips.
172
00:10:11,378 --> 00:10:13,148
Will you please stop talking!
173
00:10:18,051 --> 00:10:23,461
[soft music plays]
174
00:10:23,590 --> 00:10:26,130
Focus where you put your feet,
Meg, you're doing great.
175
00:10:26,360 --> 00:10:27,490
-[Boy] Come on, Meg.
-[Steph] That's it,
176
00:10:27,628 --> 00:10:28,728
nice and gently.
177
00:10:31,632 --> 00:10:34,872
[cheering]
178
00:10:35,002 --> 00:10:36,502
If it is alien,
179
00:10:36,637 --> 00:10:38,167
shouldn't we, like, tell
the government or something?
180
00:10:38,305 --> 00:10:39,705
We don't know it's aliens.
181
00:10:39,840 --> 00:10:41,510
Unexplained phenomena
have been reported in woods
182
00:10:41,642 --> 00:10:44,042
all over the world,
but no documented proof.
183
00:10:44,178 --> 00:10:45,908
He's actually managed
to make it sound boring.
184
00:10:46,046 --> 00:10:48,216
You're really into this stuff.
185
00:10:50,284 --> 00:10:52,354
Whoooooaaahh!
186
00:10:53,687 --> 00:10:58,627
[cheering]
187
00:11:00,294 --> 00:11:02,104
[Boy] Hoist yourself up!
188
00:11:06,567 --> 00:11:08,467
-[Boy] Jump! Jump!
-[Girl] You can do it.
189
00:11:08,602 --> 00:11:10,702
[kids shouting]
190
00:11:13,974 --> 00:11:16,184
What's she doing?
Is she scared of heights?
191
00:11:16,310 --> 00:11:17,780
Meg! Just jump!
192
00:11:18,512 --> 00:11:20,052
Come on! Come on, let's go!
193
00:11:20,180 --> 00:11:22,280
For someone who doesn't talk
much she loves the attention.
194
00:11:22,416 --> 00:11:26,516
[Boy] Jump! Come on now.
Come on just do it!
195
00:11:26,653 --> 00:11:28,523
-We should go now.
-What?
196
00:11:28,655 --> 00:11:29,685
What about Meg?
197
00:11:29,823 --> 00:11:32,233
She's doing us a favor.
Everyone's distracted.
198
00:11:33,060 --> 00:11:33,960
That thing that
happened out there
199
00:11:34,094 --> 00:11:35,864
is the only reason I stayed.
200
00:11:36,463 --> 00:11:38,333
You two decide
amongst yourselves.
201
00:11:38,465 --> 00:11:40,095
[Girl] Come on now, hurry up!
202
00:11:40,234 --> 00:11:41,504
Right, okay.
203
00:11:44,805 --> 00:11:45,865
[sighs]
204
00:11:46,073 --> 00:11:48,713
This summer needs to be
momentous.
205
00:11:48,842 --> 00:11:50,682
Raise your hand if you agree.
206
00:11:54,014 --> 00:11:55,484
Momentous how?
207
00:11:55,616 --> 00:11:58,516
It may mean breaking some
rules is what she's saying.
208
00:11:58,652 --> 00:12:01,052
Just a few parties and stuff.
And you know how your Dad gets.
209
00:12:01,188 --> 00:12:04,458
I love Daniel and Steph,
okay, they're great, but
210
00:12:04,725 --> 00:12:08,455
climbing poles?
Bea, we're not kids any more.
211
00:12:11,298 --> 00:12:16,438
[soft music plays]
212
00:12:25,445 --> 00:12:27,105
[Glen]
What's with the ear things?
213
00:12:30,284 --> 00:12:31,754
Can you, like
214
00:12:32,219 --> 00:12:33,789
are you reading lips?
215
00:12:33,921 --> 00:12:36,021
I can understand you fine.
216
00:12:36,957 --> 00:12:38,457
Do you know? If you mouth
217
00:12:38,592 --> 00:12:40,932
"olive juice" it looks like
you're saying "I love you".
218
00:12:41,361 --> 00:12:42,801
My mum used
to do it when I was little.
219
00:12:42,930 --> 00:12:44,570
You still are little.
220
00:12:49,203 --> 00:12:52,013
My gosh. Did it look
like I said I loved you?
221
00:12:52,573 --> 00:12:54,583
Are things gonna be
weird between us now?
222
00:12:55,642 --> 00:12:57,712
-[sighs]
-[scratching sound]
223
00:13:01,782 --> 00:13:06,592
[soft music plays]
224
00:13:09,489 --> 00:13:12,159
-[door opens]
-Ready?
225
00:13:12,292 --> 00:13:14,802
Do you know where we can get
something to dig with?
226
00:13:17,431 --> 00:13:19,831
[Boy] Come on! You can do it!
227
00:13:20,300 --> 00:13:22,440
There's people
waiting down there.
228
00:13:23,971 --> 00:13:25,341
You okay?
229
00:13:26,507 --> 00:13:27,767
Is she having
her lunch up there?
230
00:13:27,908 --> 00:13:29,308
-[laughter]
-Be quiet!
231
00:13:29,443 --> 00:13:32,483
You had a nosebleed
the first time you came up here!
232
00:13:36,216 --> 00:13:38,746
First few days
are tough, but it gets better.
233
00:13:39,253 --> 00:13:40,623
It's the lukewarm showers
234
00:13:40,754 --> 00:13:43,224
and chemical toilets
I especially enjoy.
235
00:13:44,224 --> 00:13:45,694
Where did your group go?
236
00:13:46,026 --> 00:13:48,056
Did they just leave you here?
237
00:13:48,695 --> 00:13:50,555
I don't really fit in.
238
00:13:51,231 --> 00:13:52,831
No-one does right away.
239
00:13:53,233 --> 00:13:54,673
Just be yourself.
240
00:13:55,002 --> 00:13:56,802
If my mum and dad put you
with those others,
241
00:13:56,937 --> 00:13:58,307
it was for a good reason.
242
00:13:59,006 --> 00:14:00,566
Your group
just don't know it yet.
243
00:14:01,942 --> 00:14:03,782
So go find them!
244
00:14:09,116 --> 00:14:11,076
[gurgling croak]
245
00:14:11,218 --> 00:14:13,048
[thud]
246
00:14:14,321 --> 00:14:15,421
Where was it again?
247
00:14:15,556 --> 00:14:16,986
We should have
X-marked the spot it.
248
00:14:17,224 --> 00:14:19,264
No, it was here. Right here.
249
00:14:20,694 --> 00:14:22,204
-[thud]
-Hey!
250
00:14:23,297 --> 00:14:24,827
It was different before.
251
00:14:24,998 --> 00:14:27,768
-There was a smell, like...
-Burnt electricity.
252
00:14:30,037 --> 00:14:32,307
What do we need
spades for anyway?
253
00:14:33,040 --> 00:14:35,240
It was focussed energy.
254
00:14:35,709 --> 00:14:37,509
I think there's something
down there.
255
00:14:40,914 --> 00:14:44,054
[clanking sound]
256
00:14:44,685 --> 00:14:45,945
You got any food?
257
00:14:46,086 --> 00:14:48,386
You ate like an hour ago.
And stay out of my stuff.
258
00:14:49,289 --> 00:14:50,559
You think it's a spaceship.
259
00:14:50,691 --> 00:14:52,591
-I don't, I...
-He thinks it's a spaceship!
260
00:14:52,726 --> 00:14:55,326
That, what, like crash landed
or something?
261
00:14:56,129 --> 00:14:57,429
I don't know, maybe.
262
00:14:57,564 --> 00:14:58,874
It better be worth the
effort whatever it is.
263
00:14:58,999 --> 00:15:00,769
[thud from distance]
264
00:15:00,901 --> 00:15:04,471
[suspense music plays]
265
00:15:06,106 --> 00:15:09,606
[scratching sound]
266
00:15:10,744 --> 00:15:13,084
[Glen]
What is it? Is that metal?
267
00:15:13,280 --> 00:15:15,450
Some type of rock
or meteor maybe.
268
00:15:15,716 --> 00:15:18,916
-What's that weird groove?
-Don't touch it!
269
00:15:19,753 --> 00:15:22,463
If this is what made my backpack
levitate, it's not working now.
270
00:15:22,589 --> 00:15:23,619
[thud]
271
00:15:26,193 --> 00:15:27,733
Great.
272
00:15:28,595 --> 00:15:29,995
Uh-uh!
273
00:15:30,864 --> 00:15:32,234
You left me!
274
00:15:32,366 --> 00:15:34,296
For all we knew you were
going to be there all afternoon.
275
00:15:34,434 --> 00:15:35,474
We're really sorry.
276
00:15:35,602 --> 00:15:36,902
You wouldn't even
have found this
277
00:15:37,037 --> 00:15:37,907
if I hadn't told you
she'd run off.
278
00:15:38,038 --> 00:15:39,268
I'm part of this too.
279
00:15:39,406 --> 00:15:41,376
I preferred the Meg
that didn't shout at us.
280
00:15:41,508 --> 00:15:43,678
So what? This wasn't
anything before yesterday
281
00:15:43,810 --> 00:15:45,750
and it's not anything now.
I don't even know
282
00:15:45,879 --> 00:15:47,279
why I'm bothering
it doesn't even work, so
283
00:15:47,414 --> 00:15:49,454
you want to be part of this?
It's all yours.
284
00:15:49,583 --> 00:15:51,553
What do you mean
it doesn't work?
285
00:15:51,952 --> 00:15:54,692
[whooshing sound]
286
00:15:55,155 --> 00:15:58,885
[suspense music plays]
287
00:15:59,026 --> 00:16:00,456
Nobody move.
288
00:16:01,361 --> 00:16:03,401
Okay, now slowly step forward.
289
00:16:03,530 --> 00:16:05,730
-You just said 'nobody move'!
-I know what I said!
290
00:16:07,901 --> 00:16:09,641
Are we doing this?
291
00:16:09,770 --> 00:16:12,210
[Louis] What if it only works
when we're all together?
292
00:16:12,339 --> 00:16:14,639
Like we're powering it
or something?
293
00:16:20,013 --> 00:16:21,383
Where did you get a spade?
294
00:16:21,515 --> 00:16:24,275
Really? That's what has
your attention right now?
295
00:16:26,620 --> 00:16:27,750
[thud]
296
00:16:32,659 --> 00:16:34,329
[thud]
297
00:16:37,331 --> 00:16:39,431
Who's up for jumping on it?
298
00:16:40,167 --> 00:16:45,267
[soft music plays]
299
00:16:58,986 --> 00:17:02,356
[scratching sound]
300
00:17:19,173 --> 00:17:21,443
This is beyond stupid.
301
00:17:21,742 --> 00:17:23,112
What if he hits a tree?
302
00:17:23,243 --> 00:17:26,513
That's not going to happen.
I mean probably not.
303
00:17:26,647 --> 00:17:28,577
Sometimes you have to do
the stupid things.
304
00:17:28,715 --> 00:17:31,045
This is something
I've come to learn in life.
305
00:17:35,088 --> 00:17:38,258
[fantasy music plays]
306
00:17:38,392 --> 00:17:40,032
[All] Whoa-oaaah-oaah!
307
00:17:40,160 --> 00:17:43,260
[Glen] Whoa-oaaah-oaah!
308
00:17:43,764 --> 00:17:45,204
[thud]
309
00:17:48,802 --> 00:17:50,702
You have got to try this!
310
00:17:56,510 --> 00:18:00,680
Aggghhh!!!!
311
00:18:00,814 --> 00:18:02,424
[thud]
312
00:18:06,286 --> 00:18:12,286
[music continues]
313
00:18:25,172 --> 00:18:28,042
Whoah!!!
314
00:18:36,416 --> 00:18:39,186
Look Meg,
we're sorry we left you behind.
315
00:18:39,753 --> 00:18:41,563
It was wrong,
but you don't have to do this.
316
00:18:41,688 --> 00:18:44,758
Yes, she does. Don't let them
think you're weak.
317
00:18:50,030 --> 00:18:55,670
[soft music plays]
318
00:18:57,337 --> 00:18:59,707
Meg! You don't have
any padding on! Meg!
319
00:18:59,840 --> 00:19:01,110
Meg! Meg!
320
00:19:01,241 --> 00:19:03,381
[whooshing sound]
321
00:19:09,917 --> 00:19:11,387
thud]
322
00:19:16,256 --> 00:19:19,226
[scratching sound]
323
00:19:20,060 --> 00:19:21,460
[laughs]
324
00:19:25,365 --> 00:19:29,065
[indistinct chatter]
325
00:19:31,138 --> 00:19:33,538
We're supposed to select
a new leader every day, so...
326
00:19:33,674 --> 00:19:34,784
I don't want it.
327
00:19:39,079 --> 00:19:41,179
Look, I'm sorry about your nose.
328
00:19:46,420 --> 00:19:47,960
Where'd you get all this?
329
00:19:48,088 --> 00:19:50,518
I took it from the provisions
hut when I was going to run off.
330
00:19:50,657 --> 00:19:52,427
'Was' going to?
331
00:19:55,729 --> 00:19:57,999
[electronic sound]
332
00:19:58,131 --> 00:19:59,501
What?
333
00:19:59,666 --> 00:20:00,496
You can't hear that?
334
00:20:00,634 --> 00:20:02,244
-No offence...
-Shut up.
335
00:20:03,704 --> 00:20:06,744
[electronic sound]
336
00:20:07,307 --> 00:20:08,677
You can't hear it?
337
00:20:09,209 --> 00:20:11,139
What is this thing?
338
00:20:15,616 --> 00:20:17,746
-Did he find something?
-Louis?
339
00:20:19,653 --> 00:20:23,893
[electronic sound]
340
00:20:24,024 --> 00:20:28,504
[suspense music plays]
341
00:20:28,629 --> 00:20:29,659
[thud]
342
00:20:35,269 --> 00:20:37,199
What was that? What happened?
343
00:20:44,444 --> 00:20:46,414
What are you looking at me for?
344
00:20:47,614 --> 00:20:50,184
You have to get him back.
Help him.
345
00:20:55,923 --> 00:21:00,463
[soft music plays]
346
00:21:28,222 --> 00:21:29,622
[thud]
347
00:21:30,657 --> 00:21:32,757
[buzzing sound]
22906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.