All language subtitles for Shivers (1975)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,317 --> 00:00:28,861 (Man) 'Hello, I'm Ronald Merrick, 2 00:00:28,945 --> 00:00:32,406 'and I'm here to invite you aboard our Starliner. 3 00:00:32,490 --> 00:00:36,910 'Yes, it's true! Day-to-day living becomes a luxury cruise 4 00:00:36,995 --> 00:00:40,706 'when you've made your home at Starliner Tower apartments. 5 00:00:40,790 --> 00:00:45,085 'Although downtown Montreal is only 12 and a half minutes away, 6 00:00:45,170 --> 00:00:48,505 'once you've crossed the bridge to Starliner island, 7 00:00:48,590 --> 00:00:50,883 'the noise and the traffic of the city 8 00:00:50,967 --> 00:00:54,303 'might as well be a million miles away. 9 00:00:54,387 --> 00:00:56,805 'Leave your car and the tension of the city 10 00:00:56,890 --> 00:01:00,893 'in a space reserved for you in our vast underground garage. 11 00:01:00,977 --> 00:01:02,853 'If friends have followed you home, 12 00:01:02,937 --> 00:01:04,855 'there's convenient parking for them 13 00:01:04,939 --> 00:01:06,815 'on ground level. 14 00:01:06,900 --> 00:01:09,693 'Invite them up to share the breath-taking view 15 00:01:09,778 --> 00:01:12,613 'from your balcony or picture window. 16 00:01:12,697 --> 00:01:17,451 'Gracious hospitality is easy in any Starliner apartment. 17 00:01:17,535 --> 00:01:19,536 'They all come fully equipped 18 00:01:19,621 --> 00:01:22,623 'with the most modern name brand electrical appliances, 19 00:01:22,707 --> 00:01:26,043 'and cable TV is standard too. 20 00:01:26,127 --> 00:01:28,587 'Relax by the side of our heated 21 00:01:28,671 --> 00:01:30,464 'Olympic-size swimming pool 22 00:01:30,548 --> 00:01:32,424 'and watch the Saint Lawrence river 23 00:01:32,509 --> 00:01:35,094 'flow by on its way to the sea. 24 00:01:35,178 --> 00:01:37,387 'Exercise the fun way 25 00:01:37,472 --> 00:01:39,389 'on our nine hole golf course, 26 00:01:39,474 --> 00:01:42,184 'designed by international golf pros. 27 00:01:42,268 --> 00:01:44,978 'Or if tennis is your game, 28 00:01:45,063 --> 00:01:49,983 'you won't have to wait for playing time on our multiple courts, day or night. 29 00:01:50,068 --> 00:01:53,320 'Explore our island paradise, 30 00:01:53,404 --> 00:01:56,490 'secure in the knowledge that it belongs to you 31 00:01:56,574 --> 00:02:00,077 'and your fellow passengers alone. 32 00:02:00,161 --> 00:02:03,705 'Cruise the seasons, the sun and the stars 33 00:02:03,790 --> 00:02:07,543 'without ever leaving the great ship Starliner. 34 00:02:07,627 --> 00:02:09,336 'It's all here! 35 00:02:09,420 --> 00:02:12,965 'A restaurant complete with take-out service, 36 00:02:13,049 --> 00:02:15,467 'a variety store, 37 00:02:15,552 --> 00:02:17,636 'delicatessen, 38 00:02:17,720 --> 00:02:19,263 'boutique, 39 00:02:19,347 --> 00:02:21,265 'drugstore, 40 00:02:21,349 --> 00:02:26,019 'dry cleaning service. They're here to serve you. 41 00:02:26,104 --> 00:02:33,110 'And don't forget our own premises dental and medical clinics 42 00:02:33,194 --> 00:02:37,156 'staffed by the world's finest professionals. 43 00:02:37,240 --> 00:02:41,368 'Sail through life in quiet and comfort. 44 00:02:41,452 --> 00:02:44,204 'Cruise Starliner. 45 00:02:45,123 --> 00:02:48,041 'Studios, one bedroom and two bedroom apartments 46 00:02:48,126 --> 00:02:51,378 'are now available from Starko, 47 00:02:51,462 --> 00:02:54,548 'a division of General Structures Incorporated.' 48 00:03:10,148 --> 00:03:12,649 (Car door closes) 49 00:03:24,120 --> 00:03:26,079 Good morning. Can I help you? 50 00:03:26,164 --> 00:03:29,374 Yes, we are looking for the rental agent. 51 00:03:29,459 --> 00:03:34,421 - We have an appointment with him. - I'll just give him a little buzz. 52 00:03:34,505 --> 00:03:37,257 (Telephone buzzes) 53 00:03:37,342 --> 00:03:39,760 (Banging) 54 00:03:52,649 --> 00:03:54,733 - Do you ever use that? - This? 55 00:03:54,817 --> 00:03:57,986 No, never had it out of the holster. A rival company has them, 56 00:03:58,071 --> 00:04:01,865 so we've got to have them. It's just an advertising gimmick. 57 00:04:01,950 --> 00:04:05,494 (Clattering) 58 00:04:15,713 --> 00:04:18,257 Mr Merrick is coming. 59 00:04:29,519 --> 00:04:32,145 Welcome to Starliner Towers. 60 00:04:32,230 --> 00:04:35,524 - And you are? - Kresimer and Benda Sviben. 61 00:04:35,608 --> 00:04:39,361 Ah yes, Mr and Mrs Sviben. Sorry to keep you waiting. 62 00:04:39,445 --> 00:04:42,281 Now, are we talking about one or two bedrooms? 63 00:04:42,365 --> 00:04:44,950 I assume we're not talking about bachelors. 64 00:04:45,034 --> 00:04:48,829 (Frantic footsteps) 65 00:05:04,554 --> 00:05:09,474 (Throbbing heartbeat) 66 00:05:19,777 --> 00:05:22,029 (Gasps) 67 00:05:34,917 --> 00:05:36,793 (Muffled cries) 68 00:05:36,878 --> 00:05:41,923 Now, Benda, you take a look at this one 69 00:05:42,008 --> 00:05:45,469 and tell me if that doesn't suit you right down to the ground. 70 00:05:45,553 --> 00:05:49,723 This is the one with the big view. The panoramic view. 71 00:05:50,683 --> 00:05:54,102 (Music indicating suspense) 72 00:06:15,750 --> 00:06:17,959 (Discordant music) 73 00:06:20,838 --> 00:06:23,882 (Clattering) 74 00:06:48,324 --> 00:06:51,201 (Discordant music continues) 75 00:07:08,511 --> 00:07:10,595 (Chokes) 76 00:07:18,604 --> 00:07:21,440 - Did you say something, Nick? - No. 77 00:07:23,484 --> 00:07:25,819 Breakfast is just about ready. 78 00:07:27,572 --> 00:07:30,740 (Music indicating suspense) 79 00:07:34,871 --> 00:07:38,874 (Music grows louder) 80 00:08:27,131 --> 00:08:29,716 Can I call you at the office? 81 00:08:31,511 --> 00:08:34,262 What do you want to call me at the office for? 82 00:08:34,347 --> 00:08:36,765 I don't know. 83 00:08:36,849 --> 00:08:39,476 I just thought I might like to call you. 84 00:08:40,937 --> 00:08:44,231 I'm not going to be at the office, except to sign in. 85 00:08:44,315 --> 00:08:49,319 I've got claims to check out. Garages and more garages. 86 00:08:58,829 --> 00:09:02,874 (Dramatic music) 87 00:09:05,211 --> 00:09:08,630 (Fizzing) 88 00:09:34,323 --> 00:09:36,199 (Cries out) 89 00:09:36,284 --> 00:09:38,535 (Falls to the ground) 90 00:09:41,539 --> 00:09:44,874 (Music indicating suspense) 91 00:09:53,801 --> 00:09:56,595 We're going up. 92 00:09:56,679 --> 00:09:59,222 Well. I'll just take a little ride. 93 00:10:00,558 --> 00:10:04,227 As I was saying, we have quite an exciting variety 94 00:10:04,312 --> 00:10:07,188 of completely furnished apartments ready and waiting. 95 00:10:07,273 --> 00:10:10,775 You could almost move in this afternoon, if you wanted. 96 00:10:19,160 --> 00:10:21,286 (Lift doors open) 97 00:10:24,081 --> 00:10:27,334 Notice how the entranceways to all the apartments... 98 00:10:28,711 --> 00:10:31,004 (Mysterious music) 99 00:10:45,227 --> 00:10:47,270 (Lift doors open) 100 00:11:00,993 --> 00:11:03,119 (Knocking) 101 00:11:05,081 --> 00:11:09,501 Annabelle, it's Nick. Are you in the bedroom? 102 00:11:20,221 --> 00:11:23,223 (Coughs) 103 00:11:35,277 --> 00:11:37,153 It's probably nothing at all. 104 00:11:37,238 --> 00:11:40,573 Actually, it's probably some form of fatty cyst or something like that 105 00:11:40,658 --> 00:11:42,742 that could easily be removed at the doctor's office. 106 00:11:42,827 --> 00:11:45,203 Hasn't Nick seen a doctor? 107 00:11:46,914 --> 00:11:50,166 He hates doctors. Doctors and lawyers. 108 00:11:50,251 --> 00:11:52,335 He never goes to doctors. 109 00:11:52,420 --> 00:11:56,423 Look, why don't you do this. Go down to the clinic and see that nice doctor. 110 00:11:56,507 --> 00:11:59,634 What's his name? St. Luc? 111 00:11:59,719 --> 00:12:02,595 Go down to the clinic and explain to him that Nick is very ill 112 00:12:02,680 --> 00:12:06,182 and he has to stay in bed. Ask him to come and see him. 113 00:12:06,267 --> 00:12:10,562 And then when he's there they can fight it out between them. 114 00:12:10,646 --> 00:12:13,314 - He'll be really mad. - So what? 115 00:12:13,399 --> 00:12:16,192 You can relax. You'll find out what's wrong with him. 116 00:12:16,277 --> 00:12:17,861 Let him be the uptight one for a change. 117 00:12:17,945 --> 00:12:20,947 Really, this is ridiculous. 118 00:12:22,408 --> 00:12:24,617 OK. 119 00:12:24,702 --> 00:12:26,786 Bravo! 120 00:12:36,213 --> 00:12:38,965 (Quiet discordant music) 121 00:12:45,389 --> 00:12:48,349 (Clicking of typewriter) 122 00:12:49,935 --> 00:12:52,937 Nicholas! I didn't expect you in today. 123 00:12:53,022 --> 00:12:56,900 I've been telling everyone to call back tomorrow. 124 00:12:58,152 --> 00:12:59,819 (Door slams) 125 00:13:02,072 --> 00:13:05,241 It was Dr Hobbes who paid the rent on the apartment. 126 00:13:05,326 --> 00:13:08,620 But actually it was her name that appeared on the residency list 127 00:13:08,704 --> 00:13:11,039 and on the intercom board. 128 00:13:11,123 --> 00:13:13,041 Annabelle Brown. 129 00:13:14,001 --> 00:13:17,921 A very civilised young lady. Never complained about anything. 130 00:13:18,005 --> 00:13:20,465 That was her? Annabelle Brown? 131 00:13:21,467 --> 00:13:23,009 Without a doubt. 132 00:13:23,093 --> 00:13:25,637 This is the man who called you up here? 133 00:13:25,721 --> 00:13:28,473 Yes, the doctor, Roger St. Luc. 134 00:13:28,557 --> 00:13:33,144 He's the director of our little medical clinic here. 135 00:13:33,229 --> 00:13:37,690 - Medical clinic? - Yes. We're on an island, you see. 136 00:13:37,775 --> 00:13:41,069 We have to be as self-supporting as possible. 137 00:13:41,153 --> 00:13:45,156 OK. Let's have a talk to the doctor. 138 00:13:45,241 --> 00:13:47,534 Dr St. Luc? 139 00:13:49,829 --> 00:13:51,746 Dr St. Luc? 140 00:13:56,544 --> 00:13:59,295 Dr St. Luc? Detective Sergeant Heller, homicide. 141 00:13:59,380 --> 00:14:01,464 I'd like to ask you a few questions. 142 00:14:01,549 --> 00:14:04,425 - You're the one who found the bodies? - Yes. 143 00:14:04,468 --> 00:14:07,095 Did you touch or move anything before we arrived? 144 00:14:07,179 --> 00:14:10,557 I removed some surgical tape from the girl's lips. 145 00:14:10,641 --> 00:14:14,853 I examined the inside of her mouth. I gave the tape to your detective - 146 00:14:14,937 --> 00:14:19,107 the man over there with the canvas bag. And I looked at the abdominal wound. 147 00:14:19,191 --> 00:14:22,777 Yes, well, the department will be getting back to you about that. 148 00:14:22,862 --> 00:14:25,822 Now, you knew these people? 149 00:14:25,906 --> 00:14:29,826 I knew the man, Emil Hobbes, a doctor and a professor at the university. 150 00:14:29,910 --> 00:14:32,287 I saw the girl around the building. I didn't know her. 151 00:14:32,371 --> 00:14:34,831 She never came into the clinic. 152 00:14:34,915 --> 00:14:38,877 So you came to visit this man Hobbes, and you found them like that? 153 00:14:38,961 --> 00:14:43,506 No. I haven't seen Dr Hobbes since medical school. 154 00:14:43,591 --> 00:14:46,134 He taught me. He was my professor at university, 155 00:14:46,218 --> 00:14:48,261 in urology and venereology. 156 00:14:48,345 --> 00:14:52,932 He also conducted some seminars in psychopharmacology. That's about it. 157 00:14:53,017 --> 00:14:57,604 I never really had any idea he ever set foot in Starliner Towers until today. 158 00:14:57,688 --> 00:14:59,564 What brought you up here? 159 00:14:59,648 --> 00:15:02,275 He called me at six o'clock this morning. 160 00:15:02,359 --> 00:15:04,027 Hobbes called me. 161 00:15:04,111 --> 00:15:07,322 I thought I was dreaming. I haven't heard that voice in so long. 162 00:15:07,406 --> 00:15:09,282 He said, "Meet me at apartment 15..." 163 00:15:09,366 --> 00:15:11,618 ...11. - Thank you. 164 00:15:11,702 --> 00:15:15,997 "At noon we go out for lunch. It's time you furthered your education." 165 00:15:16,081 --> 00:15:18,249 How did he sound? Depressed? Nervous? 166 00:15:18,334 --> 00:15:20,835 He sounded fine. 167 00:15:20,920 --> 00:15:23,212 (Telephone rings) 168 00:15:24,131 --> 00:15:25,924 1511? 169 00:15:27,217 --> 00:15:30,762 No, you've got the wrong man. Just a moment please. 170 00:15:30,846 --> 00:15:32,472 Dr St. Luc, it's for you. 171 00:15:32,556 --> 00:15:37,226 Someone wanting to know why didn't you turn up for lunch. 172 00:15:39,563 --> 00:15:43,316 I know it is not the kind of lunch that Hobbes had in mind for us, 173 00:15:43,400 --> 00:15:47,528 but it's all I got. Isn't it beautiful? 174 00:15:47,613 --> 00:15:50,615 This is Hobbes' and my project. 175 00:15:50,699 --> 00:15:57,330 What we were trying to find was an alternative to organ transplant. 176 00:15:57,414 --> 00:15:59,624 Am I keeping you up? You're bored, right? 177 00:15:59,708 --> 00:16:03,544 To you, organ transplant is just yesterday's kishkas, right? 178 00:16:04,505 --> 00:16:08,549 Look. You've got Man, right? 179 00:16:08,634 --> 00:16:13,680 And you've got parasites that live in, on and around Man. Right? 180 00:16:13,764 --> 00:16:20,728 So, why not breed a parasite that can do something useful? 181 00:16:22,231 --> 00:16:25,984 A parasite that can take over the function of a human organ. 182 00:16:26,068 --> 00:16:32,031 For example, you breed a parasite that you implant in the human body cavity. 183 00:16:32,116 --> 00:16:34,200 It hooks around the circulatory system 184 00:16:34,284 --> 00:16:37,453 and it filters the blood just like a kidney does. 185 00:16:37,538 --> 00:16:40,623 It takes a little blood for itself once in a while. What do you care? 186 00:16:40,708 --> 00:16:43,543 You've got enough. You can afford to be generous. 187 00:16:43,627 --> 00:16:46,754 - Huh? Are you following me? - I am, I am. 188 00:16:46,839 --> 00:16:50,091 Look, you've got a guy with a bad kidney. Right? 189 00:16:50,175 --> 00:16:53,302 You put the bug in him. The bug goes to work on the kidney, 190 00:16:53,387 --> 00:16:56,806 dissolves it, so the body assimilates it. Now, what have you got? 191 00:16:56,890 --> 00:17:00,893 You've got a perfectly good parasite where you used to have a rotten kidney. 192 00:17:00,978 --> 00:17:05,231 Right? I know you're going to say. You're going to say it's crazy. 193 00:17:05,315 --> 00:17:07,692 Actually, I was going to ask if you have any mustard. 194 00:17:07,776 --> 00:17:11,070 Come on Roger, really. What do you think? 195 00:17:11,155 --> 00:17:15,533 - I think it's crazy. - It's crazy, but who cares? 196 00:17:15,617 --> 00:17:19,454 I mean, look, Hobbes was a lousy teacher. 197 00:17:19,538 --> 00:17:23,833 We've got to face the facts of life. He was dull, academic, just plain lousy, 198 00:17:23,917 --> 00:17:29,338 but he had a genius for one thing... that was getting grants. 199 00:17:29,423 --> 00:17:31,507 He could raise money for crazy projects. 200 00:17:31,592 --> 00:17:35,720 For example, who do you suppose is paying the rent on this place? 201 00:17:35,804 --> 00:17:37,722 - Not you. - No. 202 00:17:37,806 --> 00:17:40,558 The Northern Hemisphere Organ Transplant Society. 203 00:17:40,642 --> 00:17:45,313 That's for something that's supposed to put them out of business. 204 00:17:45,397 --> 00:17:53,196 Here is a partial list of some of the other research projects 205 00:17:53,280 --> 00:17:57,950 that we are underwriting, but with their money. Smart? 206 00:17:58,035 --> 00:18:00,328 (Telephone rings) 207 00:18:01,789 --> 00:18:04,415 Ashen and Gaunt Insurance Appraisals. 208 00:18:04,500 --> 00:18:06,167 Mr Tudor? 209 00:18:06,251 --> 00:18:07,919 (Music indicating suspense) 210 00:18:08,003 --> 00:18:10,421 One moment, please. I'll buzz him. 211 00:18:16,470 --> 00:18:18,763 (Music grows louder) 212 00:18:31,485 --> 00:18:34,612 Nicholas? There's a call for you. 213 00:18:37,783 --> 00:18:41,869 It's that man whose Lamborghini caught fire on St Catherine. 214 00:18:41,954 --> 00:18:44,163 He's very angry. 215 00:18:46,959 --> 00:18:49,544 Nicholas? What's wrong? 216 00:18:57,511 --> 00:19:01,139 We're going to get you to a hospital. It's probably an ulcer. 217 00:19:01,223 --> 00:19:03,349 - I'm going home for the day. - But Nicholas... 218 00:19:03,433 --> 00:19:08,771 I'm all right, Mona. Call me a cab... Now. 219 00:19:09,690 --> 00:19:13,734 All right, Nicholas. All right. 220 00:19:23,745 --> 00:19:28,124 How did Hobbes know this girl? Who is she? 221 00:19:28,208 --> 00:19:32,128 Some chick he met while he was lecturing at a girls' school. 222 00:19:32,212 --> 00:19:33,713 And what happened? 223 00:19:33,797 --> 00:19:37,675 They caught him examining her titties for breast cancer 224 00:19:37,759 --> 00:19:40,219 in the faculty lounge. 225 00:19:41,346 --> 00:19:43,472 She was 12 years old. 226 00:19:44,474 --> 00:19:47,185 Talk about crazy. 227 00:19:47,269 --> 00:19:50,563 He used to bring her up here once in a while. 228 00:19:52,107 --> 00:19:55,526 I'll never understand how he could do what he did to her. 229 00:20:01,617 --> 00:20:07,788 Well, I think I'm going to have to go back and open up the store. 230 00:20:07,873 --> 00:20:11,083 It's been great seeing you. 231 00:20:11,168 --> 00:20:12,710 Roger? 232 00:20:12,794 --> 00:20:16,964 You'll think about what I just talked to you about? About joining me on this? 233 00:20:17,049 --> 00:20:21,969 - Sure. - See you. Right. 234 00:20:23,472 --> 00:20:25,848 How about the pickle? 235 00:20:26,808 --> 00:20:29,393 (Laughing) It's used! 236 00:20:30,646 --> 00:20:32,355 (Music indicating suspense) 237 00:20:50,165 --> 00:20:52,541 Good afternoon, Mr Tudor! 238 00:20:55,796 --> 00:20:58,881 ...that the ageing process is in any way reversible. 239 00:20:58,966 --> 00:21:02,134 I don't think for a moment that it is, but it might be stoppable, 240 00:21:02,219 --> 00:21:04,595 and that's where mega-vitamins come in. 241 00:21:04,680 --> 00:21:07,014 Mrs Tudor? Are you ready now? 242 00:21:07,099 --> 00:21:09,267 - Yes. Excuse me, Brad. - Sure. 243 00:21:09,351 --> 00:21:11,894 - Be with you in a minute. - Right. 244 00:21:45,470 --> 00:21:48,889 No, I don't see any change 245 00:21:48,974 --> 00:21:52,601 in this company report I did on your husband last year. 246 00:21:52,686 --> 00:21:55,896 I see a few too many escargots 247 00:21:55,981 --> 00:21:59,191 and too many crepes with vanilla ice-cream and strawberries 248 00:21:59,276 --> 00:22:01,694 and a dash of Grand Marnier. 249 00:22:01,778 --> 00:22:06,407 I don't see any chance of any cancer developing. Not like you're describing. 250 00:22:06,491 --> 00:22:10,661 I think it might be some swollen glands or something. 251 00:22:10,746 --> 00:22:13,581 Can you come up and take a look at him? 252 00:22:13,665 --> 00:22:15,624 That's what I'm here for. 253 00:22:15,709 --> 00:22:20,004 I don't think I can do it until about 9:30 or 10 o'clock. Is that OK? 254 00:22:20,088 --> 00:22:21,714 - That's terrific. - Not too late? 255 00:22:21,798 --> 00:22:24,759 That's fine. Thank you so much, doctor. 256 00:22:24,843 --> 00:22:27,178 - Don't worry about it. - OK. 257 00:22:29,514 --> 00:22:32,058 Mrs Emmenthal is ready, doctor. 258 00:22:32,142 --> 00:22:35,603 Tell Mrs Emmenthal I'll be right with her, will you? 259 00:22:38,398 --> 00:22:41,150 (Quiet music indicating suspense) 260 00:22:46,823 --> 00:22:49,742 (Chokes) 261 00:22:51,995 --> 00:22:54,121 (Retches) 262 00:23:13,642 --> 00:23:15,810 (Vomits) 263 00:23:41,545 --> 00:23:44,880 (Music indicating suspense) 264 00:23:52,222 --> 00:23:54,807 (Music grows louder) 265 00:24:02,482 --> 00:24:04,817 (Loud discordant music) 266 00:24:11,241 --> 00:24:14,618 - You see how beautiful the grass is? - Yes. 267 00:24:20,417 --> 00:24:23,711 I take a walk nearly every day. 268 00:24:25,130 --> 00:24:28,591 (Chokes) 269 00:24:28,675 --> 00:24:30,468 (Gasps) 270 00:24:30,552 --> 00:24:33,345 Good heavens! Look! 271 00:24:36,808 --> 00:24:40,102 Oh, poor birdie. 272 00:24:40,187 --> 00:24:44,023 They're always crashing into tall buildings. 273 00:24:44,107 --> 00:24:46,442 The windows fool them, you know. 274 00:24:46,526 --> 00:24:49,528 - Come along, Olive. - It's such a shame. 275 00:24:49,613 --> 00:24:52,990 - Come along, dear. - The poor little bird. 276 00:24:57,621 --> 00:24:59,663 Maybe it's only hurt. 277 00:24:59,748 --> 00:25:03,667 Don't be silly, dear. It's in heaven now, whatever it is. 278 00:25:04,544 --> 00:25:09,256 Now come along. I'll get you tucked into bed before the colour TV. 279 00:25:09,341 --> 00:25:12,134 You know what a restless... 280 00:25:18,016 --> 00:25:20,351 Kriedler seemed to think that the mega-vitamin therapy 281 00:25:20,435 --> 00:25:22,603 is the answer to the question of ageing. 282 00:25:22,687 --> 00:25:26,148 That's not to suggest that the ageing process is in any way reversible. 283 00:25:26,233 --> 00:25:29,860 - They're ready for you now, Brad. - OK. Bye. 284 00:25:36,952 --> 00:25:38,661 Now, you just take your shirt off 285 00:25:38,745 --> 00:25:41,497 and the doctor will be in to see you in a minute, OK? 286 00:25:41,581 --> 00:25:43,958 You don't have to go. I'm not shy. 287 00:25:44,042 --> 00:25:46,210 Now, don't be a tease, Brad. 288 00:25:46,294 --> 00:25:49,672 - I'm still working, you know. - Yes, I know. 289 00:26:09,776 --> 00:26:11,735 (Sudden discordant music) 290 00:26:57,532 --> 00:27:00,159 (Exclaims in disgust) 291 00:27:03,705 --> 00:27:05,414 (Screams) 292 00:27:05,498 --> 00:27:08,334 (Dramatic music) 293 00:27:09,544 --> 00:27:13,005 (Frantic cries) 294 00:27:23,266 --> 00:27:26,518 Looking good. Put your feet up. 295 00:27:28,521 --> 00:27:30,522 Let's see what the problem is. 296 00:27:35,278 --> 00:27:39,615 Ow! Better take it easy. There's a lot of pressure in there. 297 00:27:43,703 --> 00:27:45,996 Do you want me to breathe deeply? 298 00:27:46,081 --> 00:27:48,999 Not just yet. Just breathe normally. 299 00:27:52,587 --> 00:27:54,672 Good shape for an old man, eh? 300 00:27:54,756 --> 00:27:56,256 Yes. 301 00:27:56,341 --> 00:27:59,176 Better than me, my man. Better than me. 302 00:28:00,095 --> 00:28:06,809 Erm... Mr Parkins, I understand that you got these lumps from a young lady. 303 00:28:06,893 --> 00:28:08,977 Is that right? What makes you think that? 304 00:28:09,062 --> 00:28:11,105 She had some just like them. 305 00:28:11,189 --> 00:28:16,068 Right here. Near her belly button. You could push them around too. 306 00:28:16,152 --> 00:28:19,405 I thought it was kind of sexy, myself. 307 00:28:19,489 --> 00:28:24,827 - Did she live in the Starliner Tower? - Yes. In 1511. 308 00:28:24,911 --> 00:28:27,663 - Annabelle Brown? - Yeah, that's the one. 309 00:28:31,501 --> 00:28:36,422 OK, I tell you what, put your clothes on. 310 00:28:38,550 --> 00:28:42,052 I'm going to send you to the hospital to take a few X-rays. 311 00:28:42,137 --> 00:28:44,847 I'm going to give you a little piece of paper, 312 00:28:44,931 --> 00:28:49,351 - right here with the address. - Are they going to cut me open? 313 00:28:49,436 --> 00:28:54,565 I don't want you thinking you've got a problem when you don't. 314 00:28:56,109 --> 00:28:58,193 (Gentle music) 315 00:29:09,956 --> 00:29:11,957 Hi. 316 00:29:25,972 --> 00:29:28,348 - Hi. - Hi. 317 00:29:30,101 --> 00:29:31,977 - Want a drink? - No thanks. 318 00:29:32,061 --> 00:29:35,189 I just wanted to tell you, Dr St. Luc is going to come and see Nick 319 00:29:35,273 --> 00:29:37,024 about 10:00. 320 00:29:37,108 --> 00:29:39,902 That's terrific! Was he nice to you? 321 00:29:39,986 --> 00:29:43,113 - Mm-hm. - Great. 322 00:29:43,198 --> 00:29:47,701 After you've found out that there's nothing that a vacation won't cure 323 00:29:47,786 --> 00:29:50,329 why don't you come and join me for dinner. 324 00:29:50,413 --> 00:29:53,040 Everything from Filipe's. 325 00:29:53,124 --> 00:29:55,793 I'm sure you'll enjoy it. Why don't you come and join me? 326 00:29:55,877 --> 00:30:00,839 I loathe to eat alone. It makes me feel so fat and lonely. 327 00:30:00,924 --> 00:30:03,634 - I always order for two. - OK. 328 00:30:32,914 --> 00:30:35,707 Nick? Are you home? 329 00:30:37,502 --> 00:30:39,336 (Screams) 330 00:30:39,420 --> 00:30:41,713 (Discordant music) 331 00:30:59,023 --> 00:31:03,151 Come on, sweetheart. We'll get you into bed. You'll be all right. 332 00:31:03,236 --> 00:31:05,529 Come on. 333 00:31:15,665 --> 00:31:17,624 Come on. 334 00:31:23,715 --> 00:31:25,924 (Discordant music) 335 00:31:28,636 --> 00:31:30,554 You go there and I'll go here. 336 00:31:30,638 --> 00:31:32,973 (Shouts) 337 00:31:38,229 --> 00:31:39,563 Forget it. 338 00:31:39,647 --> 00:31:42,024 I don't understand why there's no-one home here. 339 00:31:42,108 --> 00:31:43,984 Maybe in that apartment. 340 00:31:44,068 --> 00:31:45,319 (Music grows louder) 341 00:31:45,403 --> 00:31:47,321 (Screams) 342 00:31:47,405 --> 00:31:50,407 (Shouts) What is it? 343 00:31:50,491 --> 00:31:52,576 (Shouts) It's sickening! What is it? 344 00:31:52,660 --> 00:31:55,704 (Shouts) Let's get out of here! 345 00:31:55,788 --> 00:31:58,123 (Screams) 346 00:32:24,150 --> 00:32:26,693 (Music indicating suspense) 347 00:32:30,490 --> 00:32:32,616 (Sobs) 348 00:32:40,833 --> 00:32:43,794 (Fast-paced discordant music) 349 00:33:09,946 --> 00:33:12,739 Come on, boy. 350 00:33:14,742 --> 00:33:17,035 Come on, buddy. 351 00:33:21,541 --> 00:33:24,042 Come on, fella. 352 00:33:30,550 --> 00:33:32,801 You and me. 353 00:33:37,098 --> 00:33:39,766 You and me, we're going to be good friends. 354 00:33:41,728 --> 00:33:44,104 Good friends. 355 00:33:52,447 --> 00:33:54,114 Attaboy! 356 00:34:04,751 --> 00:34:07,669 (Janine) 'Nick? Did you call me? ' 357 00:34:07,754 --> 00:34:10,338 Did you say something? 358 00:34:25,938 --> 00:34:28,356 How are you feeling? 359 00:34:33,738 --> 00:34:36,239 Does your stomach hurt? 360 00:34:39,535 --> 00:34:43,080 - Can I feel those lumps on your tum? - Go away. 361 00:34:46,459 --> 00:34:48,335 Leave me alone. 362 00:34:55,343 --> 00:34:58,804 (Sobbing) Why won't you let me help you? 363 00:35:42,098 --> 00:35:44,766 (Man on TV) 'The time is seven o'clock. 364 00:35:44,851 --> 00:35:49,062 'This is John Woodhouse with Mediascope news, sports and weather. 365 00:35:49,147 --> 00:35:53,567 'A bizarre murder-suicide has Montreal police baffled today 366 00:35:53,651 --> 00:35:56,778 'as they attempt to untangle events leading to the discovery 367 00:35:56,863 --> 00:36:02,284 'of two bodies in the Starliner Island apartment complex, early this afternoon. 368 00:36:02,368 --> 00:36:05,620 'The body of a 68 year old retired professor of medicine 369 00:36:05,705 --> 00:36:08,331 'was found lying in a pool of blood 370 00:36:08,416 --> 00:36:10,625 'by an unidentified former student. 371 00:36:10,710 --> 00:36:13,211 'The professor apparently committed suicide 372 00:36:13,296 --> 00:36:15,213 'by cutting his throat with a scalpel 373 00:36:15,298 --> 00:36:18,466 'after performing an as yet unexplained operation 374 00:36:18,551 --> 00:36:22,053 'on a 19 year old woman. The woman's nude body 375 00:36:22,138 --> 00:36:26,850 'was found lying on the dining room table. Badly mutilated. 376 00:36:26,934 --> 00:36:31,104 'Police are not releasing any names pending notification of next of kin. 377 00:36:31,189 --> 00:36:34,941 'On the labour front, talk of an impending steelworkers strike 378 00:36:35,026 --> 00:36:37,652 'has the municipal officials on the defensive. 379 00:36:37,737 --> 00:36:39,404 (Music indicating suspense) 380 00:36:39,488 --> 00:36:41,573 'Spokesmen for the steelworkers union 381 00:36:41,657 --> 00:36:44,284 'are asking for a 20% pay increase. 382 00:36:44,368 --> 00:36:48,038 'A government official says negotiations with the union will continue 383 00:36:48,122 --> 00:36:50,665 'until a settlement is reached. 384 00:36:50,750 --> 00:36:54,127 'Olympic construction has been suspended for two weeks... ' 385 00:36:54,212 --> 00:36:56,129 (Water running) 386 00:36:56,214 --> 00:36:58,465 (Music grows louder) 387 00:37:03,471 --> 00:37:05,555 I got those things you asked for. 388 00:37:05,640 --> 00:37:12,103 The files on Horsfield, Velakofsky, Swinbird and Brown. 389 00:37:12,188 --> 00:37:15,815 And those papers published by Hobbes and... 390 00:37:15,900 --> 00:37:19,945 Those are from the American Journal of Psychiatry. 391 00:37:20,029 --> 00:37:22,364 - All of this. - Yes, this is Hobbes' paper. 392 00:37:22,448 --> 00:37:25,951 As an extra, these are some things that were compiled 393 00:37:26,035 --> 00:37:31,081 before your time here. I thought they might be of interest to you. 394 00:37:31,165 --> 00:37:34,042 And now how about a kiss? 395 00:37:36,337 --> 00:37:40,382 - Hey, how about a kiss? - Sure. 396 00:37:40,466 --> 00:37:44,844 That's the best thing I heard all day! How about another kiss? 397 00:37:44,929 --> 00:37:48,348 - Do we have more people on the list? - No, Dot is the last. 398 00:37:48,432 --> 00:37:50,100 (Telephone rings) 399 00:37:50,184 --> 00:37:54,145 - Yes? - Rog? It's me, Rollo. 400 00:37:54,230 --> 00:37:56,147 Interesting you should call. 401 00:37:56,232 --> 00:38:01,695 I'm just looking over this material you did with Hobbes. It's interesting. 402 00:38:01,779 --> 00:38:05,240 'That's flattering but I don't think you'll find much real meat on them.' 403 00:38:05,324 --> 00:38:08,368 - No? How come? - 'I always thought Hobbes was funny, 404 00:38:08,452 --> 00:38:13,081 'But I told you that before. Right? I just never knew how funny, until now. 405 00:38:13,165 --> 00:38:17,294 'So when he kicked off, they sent all his personal notes and stuff. 406 00:38:17,378 --> 00:38:19,379 'After all, I'm his partner, right? ' 407 00:38:19,463 --> 00:38:23,174 Anyhow, I've been going through his papers and what it adds up to is this: 408 00:38:23,259 --> 00:38:25,302 Hobbes was shafting us all. 409 00:38:25,386 --> 00:38:29,097 Me, the university, the foundations, the council, everybody. 410 00:38:29,181 --> 00:38:34,436 - I don't quite get it. - Hobbes believed that "man is an animal 411 00:38:34,520 --> 00:38:37,647 "that thinks too much. An over rational animal 412 00:38:37,732 --> 00:38:40,900 "that has lost touch with its body and its instincts." How do you like that? 413 00:38:40,985 --> 00:38:43,528 'In other words, too much brain and not enough guts. 414 00:38:43,612 --> 00:38:46,031 'So what he came up with to help our guts along 415 00:38:46,115 --> 00:38:49,200 'was a parasite that's... 416 00:38:49,285 --> 00:38:52,829 '... a combination of aphrodisiac and venereal disease 417 00:38:52,913 --> 00:38:57,208 'that will hopefully turn the world into one beautiful, mindless orgy.' 418 00:38:57,293 --> 00:39:02,297 Well, I think it sounds a little crazy to me. 419 00:39:02,381 --> 00:39:05,133 Look. The important thing to you, Rog, is this. 420 00:39:05,217 --> 00:39:09,012 You know Annabelle? Well, he was using her as a guinea pig. 421 00:39:09,096 --> 00:39:12,098 - 'A guinea pig? ' - He implanted her with a parasite, 422 00:39:12,183 --> 00:39:15,518 and once it took over, apparently she went berserk. 423 00:39:15,603 --> 00:39:18,521 I guess Hobbes wasn't ready for that, 424 00:39:18,606 --> 00:39:21,149 - so I guess he just had to kill her. - 'What was the point? ' 425 00:39:21,233 --> 00:39:25,612 Well, the point was... he wasn't trying to burn her. 426 00:39:25,696 --> 00:39:27,572 - 'He wasn't? ' - No. 427 00:39:27,656 --> 00:39:31,743 He was trying to burn the things. All of them. 428 00:39:31,827 --> 00:39:34,329 - Yeah, well, he didn't make it. - What? 429 00:39:34,413 --> 00:39:36,081 (Music indicating suspense) 430 00:39:36,165 --> 00:39:39,292 Maybe Hobbes didn't know, but Annabelle Brown was a popular girl 431 00:39:39,377 --> 00:39:42,504 around Starliner Towers. I've got three men here, maybe four, 432 00:39:42,588 --> 00:39:46,549 hosting large, free-moving, apparently pathogenic, abdominal growths 433 00:39:46,634 --> 00:39:49,594 that nobody I've tried can identify. 434 00:39:49,678 --> 00:39:52,847 'Listen, I'd like to come over and take a look at those guys.' 435 00:39:52,932 --> 00:39:57,477 Well, why don't you? I'm going to meet one of them soon. 436 00:39:57,561 --> 00:40:02,107 A fellow by the name of Tudor. It's on the directory there. 437 00:40:02,191 --> 00:40:05,151 You can just meet me up at the apartment. 438 00:40:05,236 --> 00:40:06,903 'Yeah, look, I'll be right over. 439 00:40:06,987 --> 00:40:10,740 'Listen, Rog, I don't want to panic you or anything, 440 00:40:12,118 --> 00:40:15,620 but the way Hobbes designed those things, 441 00:40:15,704 --> 00:40:18,540 they get out of hand pretty fast. So you've got to be careful, 442 00:40:18,624 --> 00:40:21,751 before you even have a chance to know what's happening to you. 443 00:40:21,836 --> 00:40:26,005 Once they start pumping that juice into the blood stream, well, I don't know... 444 00:40:26,090 --> 00:40:29,759 The point it, if you see anybody doing anything compulsive, 445 00:40:29,844 --> 00:40:32,720 you know, any kind of bizarre sexual things, well... 446 00:40:32,805 --> 00:40:36,057 'once we can get at them, there are a lot of things we can use.' 447 00:40:36,142 --> 00:40:40,562 Maybe we'd start with a kind of basic tropical kit and work up from there. 448 00:40:40,646 --> 00:40:42,939 I'll bring a bag full over, but the point is, 449 00:40:43,023 --> 00:40:45,442 you've got to get at them. And fast. 450 00:40:57,705 --> 00:40:59,873 (Sudden burst of discordant music) 451 00:41:28,736 --> 00:41:32,280 (Eerie music) 452 00:41:47,129 --> 00:41:48,838 (Music grows louder) 453 00:41:48,923 --> 00:41:49,964 (Cries) 454 00:41:50,049 --> 00:41:52,091 (Glass smashes) 455 00:41:52,176 --> 00:41:54,427 (Water splashes) 456 00:41:55,763 --> 00:41:57,805 (Screams) 457 00:42:12,696 --> 00:42:17,075 Listen, I'm going to stay. I've got to meet Rollo at the Tudor apartment. 458 00:42:17,159 --> 00:42:20,286 - It's going to be pretty late. - Why don't you come to my place 459 00:42:20,371 --> 00:42:22,664 for something to eat when you're finished? 460 00:42:22,748 --> 00:42:24,832 It's going to be very late... 461 00:42:24,917 --> 00:42:28,878 It doesn't matter to me how late it is. I'll keep it warm. 462 00:42:28,963 --> 00:42:32,674 Is anything wrong? I mean, with the Hobbes thing? 463 00:42:32,758 --> 00:42:35,593 Yeah. But nothing we can't handle. 464 00:42:35,678 --> 00:42:37,887 Well, how about supper at my place? 465 00:42:37,972 --> 00:42:41,432 - OK, but late. - OK. See you later. 466 00:42:44,853 --> 00:42:48,189 (Soft music) 467 00:43:02,246 --> 00:43:04,914 (Water running) 468 00:43:21,140 --> 00:43:23,474 (Glass crunches) 469 00:43:32,443 --> 00:43:35,069 Delivery for 416, from Filipe's restaurant. 470 00:43:50,127 --> 00:43:53,254 (Music indicating suspense) 471 00:44:24,328 --> 00:44:26,871 I'm hungry! 472 00:44:29,166 --> 00:44:32,960 I'm hungry for love! 473 00:44:33,045 --> 00:44:35,797 I'm hungry for love! 474 00:44:52,022 --> 00:44:54,774 (Rustling of papers) 475 00:45:30,185 --> 00:45:32,854 Mm-hm. OK... 476 00:45:37,985 --> 00:45:39,527 Hot! 477 00:45:42,156 --> 00:45:44,240 Pretty good. 478 00:45:55,377 --> 00:45:57,170 It's lovely! 479 00:45:57,254 --> 00:45:59,255 (Knocking) 480 00:46:09,641 --> 00:46:12,560 Yes? Can I help you? 481 00:46:13,604 --> 00:46:16,439 Yes, you can help me. 482 00:46:17,983 --> 00:46:19,942 (Screams) Wait a minute... 483 00:46:20,027 --> 00:46:21,903 (Sudden burst of music) 484 00:46:23,280 --> 00:46:25,156 (Screams) 485 00:46:41,924 --> 00:46:43,883 (Cries) 486 00:46:47,596 --> 00:46:49,972 (Discordant music) 487 00:47:11,912 --> 00:47:13,246 (Sobbing) 488 00:47:13,330 --> 00:47:16,499 - What's wrong? - This man, I think I recognise him. 489 00:47:16,583 --> 00:47:19,585 I think he lives in the apartment house. 490 00:47:19,670 --> 00:47:22,338 He just attacked me for no reason at all. 491 00:47:22,422 --> 00:47:24,257 - It's all right. - I opened the door. 492 00:47:24,341 --> 00:47:27,552 I was fixing your dinner. He grabbed me and tried to kiss me. 493 00:47:27,636 --> 00:47:30,471 - Where is he now? - I don't know. I think I killed him. 494 00:47:30,556 --> 00:47:32,807 I stabbed him with something and he fell. 495 00:47:32,891 --> 00:47:35,059 Just stay here and I'll go and check it out. 496 00:47:35,143 --> 00:47:36,853 - Just stay here. - No, no. 497 00:47:36,937 --> 00:47:39,438 I'm not going to stay here by myself, I'm going with you. 498 00:47:39,523 --> 00:47:44,193 Listen to me. It'll be safe for you here. Just stay here and I'll be right back. 499 00:47:44,278 --> 00:47:45,570 OK? 500 00:47:49,533 --> 00:47:51,701 (Music indicating suspense) 501 00:49:15,202 --> 00:49:17,954 (Clattering) 502 00:49:18,038 --> 00:49:21,248 I'm sorry. I didn't mean to startle you. 503 00:49:21,333 --> 00:49:24,919 I just couldn't let your dinner burn. 504 00:49:30,801 --> 00:49:33,344 (Eerie music) 505 00:49:33,428 --> 00:49:36,097 (French accent) It's strange! 506 00:49:39,643 --> 00:49:41,018 Go away! 507 00:49:44,356 --> 00:49:46,691 (Cries out) 508 00:49:46,775 --> 00:49:49,694 Get it off me! 509 00:49:53,073 --> 00:49:55,866 Get off! 510 00:49:55,951 --> 00:49:57,952 Get away from me. 511 00:50:06,420 --> 00:50:10,214 (Woman on TV) 'Yes, Gunther, how many times do I have to tell you, yes! ' 512 00:50:11,508 --> 00:50:14,510 (Gasps) 513 00:50:19,182 --> 00:50:22,268 'Sometimes, Gunther, I wonder if I should try to get along on my own 514 00:50:22,352 --> 00:50:25,021 - 'and not owe you anything.' - 'Don't be that way.' 515 00:50:25,105 --> 00:50:27,189 'You're always helping me Gunther 516 00:50:27,274 --> 00:50:29,859 'but you don't miss the chance to remind me..." 517 00:50:35,824 --> 00:50:37,908 (Background music grows louder) 518 00:50:37,993 --> 00:50:40,953 Now, I want you to describe him to the doorman. 519 00:50:41,038 --> 00:50:46,709 Maybe he'll know who he is or where he lives, and his apartment. 520 00:50:46,793 --> 00:50:49,086 - How are you feeling? - OK. 521 00:50:59,139 --> 00:51:01,307 (French accent) Hey, doctor, please help us. 522 00:51:01,391 --> 00:51:03,559 - What happened? - Please pardon me. 523 00:51:03,643 --> 00:51:06,062 I am Maurice Guilbault. I am a resident here. 524 00:51:06,146 --> 00:51:09,065 We were walking in the hallway and Doris my wife, 525 00:51:09,149 --> 00:51:11,942 - she was attacked by this thing. - Where is this thing? 526 00:51:12,027 --> 00:51:19,408 I hit it! Then, I hit it with the cane, down to the garbage. 527 00:51:20,452 --> 00:51:23,037 This is a nurse. This is Nurse Forsythe. 528 00:51:23,121 --> 00:51:25,456 She is a nurse. She is a nurse. 529 00:51:25,540 --> 00:51:29,085 Take them back to their apartment. Treat her for second degree burns. 530 00:51:29,169 --> 00:51:36,675 - What is the number of your apartment? - 'Yes, we live in 703.' 531 00:51:36,760 --> 00:51:39,011 (Music indicating suspense) 532 00:51:39,096 --> 00:51:41,472 I'll meet you back there. Don't leave until I get there. 533 00:51:41,556 --> 00:51:43,682 Lock the door. Don't let anyone in except me. OK? 534 00:51:43,767 --> 00:51:47,186 - But where are you going? - Down to the garbage. 535 00:52:15,090 --> 00:52:17,800 No, dear, it's not our floor. 536 00:52:28,728 --> 00:52:31,647 (Eerie music) 537 00:52:46,079 --> 00:52:48,330 (Screams) 538 00:52:55,005 --> 00:52:59,133 The Savlon, does that make it feel any better? 539 00:53:08,768 --> 00:53:11,312 (Man) 'Janine? ' 540 00:53:17,652 --> 00:53:19,570 'Janine? ' 541 00:53:28,997 --> 00:53:31,540 Nick? Are you up? 542 00:53:35,962 --> 00:53:39,924 Hello, Darling! I feel wonderful. 543 00:53:40,967 --> 00:53:43,886 Come here. Come and join me on the bed. 544 00:53:49,434 --> 00:53:55,606 You're absolutely beautiful. Your eyes! Your mouth! 545 00:54:01,196 --> 00:54:03,948 You're absolutely the most sexy thing alive. 546 00:54:05,867 --> 00:54:08,035 Do you want to make love? 547 00:54:08,954 --> 00:54:11,205 Nick, you're so strange. 548 00:54:12,165 --> 00:54:14,750 You'll make love to me, won't you, Janine? 549 00:54:16,211 --> 00:54:18,254 You're my wife. 550 00:54:19,422 --> 00:54:24,301 You start it. I think I've forgotten how to. 551 00:54:24,386 --> 00:54:27,096 - Nick, I can't take this. - Janine. 552 00:54:32,352 --> 00:54:34,186 (Slap) 553 00:54:54,124 --> 00:54:55,249 (Screams) 554 00:54:55,333 --> 00:54:58,669 Make love to me, Janine! You're my wife! 555 00:55:27,490 --> 00:55:29,825 (Clattering) 556 00:55:50,847 --> 00:55:52,473 (Gasps) 557 00:55:57,062 --> 00:55:59,063 (Cries) 558 00:55:59,147 --> 00:56:00,981 Ah! 559 00:56:18,833 --> 00:56:20,459 (Clattering) 560 00:56:35,141 --> 00:56:37,184 No! Nick! Stop! 561 00:56:37,268 --> 00:56:39,978 Please stop! 562 00:56:43,149 --> 00:56:45,984 Make love to me. 563 00:56:46,069 --> 00:56:48,570 I want to be able to see us when we make love. 564 00:56:48,655 --> 00:56:51,365 I want to put my contacts in. Is that OK, Nick? 565 00:56:51,449 --> 00:56:53,367 I'm going to put my contacts in. 566 00:56:53,451 --> 00:56:55,619 (Choking) 567 00:56:56,871 --> 00:56:59,706 (Sobbing) 568 00:57:27,861 --> 00:57:30,028 Nick, I'm here. 569 00:57:34,033 --> 00:57:37,161 (Retching) 570 00:57:45,378 --> 00:57:47,296 (Crying) 571 00:58:32,300 --> 00:58:33,342 Betts? 572 00:58:46,397 --> 00:58:49,566 (Buzzing) 573 00:58:57,033 --> 00:58:59,284 (Door slams) 574 00:59:24,978 --> 00:59:28,146 (Gasping) 575 01:00:01,180 --> 01:00:04,016 (Upbeat music on TV) 576 01:00:04,100 --> 01:00:06,476 (Man on TV) 'Come on.' 577 01:00:11,190 --> 01:00:12,357 'Faster! ' 578 01:00:29,584 --> 01:00:32,085 (Screams) 579 01:00:52,732 --> 01:00:54,858 I'm going to call the police. 580 01:00:54,942 --> 01:01:00,947 She's calling the police! She's calling the police! 581 01:01:01,032 --> 01:01:03,075 (Speaking in French) Je ne sais pas! 582 01:01:03,159 --> 01:01:05,744 Qu'est-ce qui se passe? 583 01:01:05,828 --> 01:01:08,038 What's going on? 584 01:01:13,169 --> 01:01:15,504 Hey, miss! Nurse, come back! 585 01:01:15,588 --> 01:01:17,923 My wife, she needs something! 586 01:01:20,426 --> 01:01:22,552 Roger? 587 01:01:22,637 --> 01:01:25,305 (Footsteps) 588 01:01:27,475 --> 01:01:29,851 Roger? 589 01:01:36,025 --> 01:01:38,026 Roger... 590 01:01:38,111 --> 01:01:39,361 (Frantic footsteps) 591 01:01:39,445 --> 01:01:43,699 Roger, where are you? 592 01:01:43,783 --> 01:01:45,409 Roger... 593 01:01:45,493 --> 01:01:48,203 (Eerie music) 594 01:02:08,641 --> 01:02:11,309 Doctor! You look awful. What happened? 595 01:02:11,394 --> 01:02:14,020 Never mind how awful I look. 596 01:02:14,105 --> 01:02:18,692 Here's what I want you to do. Call the police. You got that? 597 01:02:18,776 --> 01:02:21,737 Call them and tell them the head of the medical centre needs help. 598 01:02:21,821 --> 01:02:24,030 Listen to me! 599 01:02:24,115 --> 01:02:27,033 Tell them I need help and to make it fast. Right away. 600 01:02:27,118 --> 01:02:29,035 OK. 601 01:02:30,705 --> 01:02:33,248 - 'Yes? Who is there? ' - Mr Guilbault. 602 01:02:33,332 --> 01:02:35,417 - 'Who is this? ' - Dr St. Luc. 603 01:02:35,501 --> 01:02:37,753 I need to talk to the nurse, please. 604 01:02:37,837 --> 01:02:41,506 'The nurse? She went away. I think she went to look for you, doctor.' 605 01:02:41,591 --> 01:02:46,011 - You stay where you are, all right? - 'Stay where we are? ' 606 01:02:46,095 --> 01:02:51,183 - Understand? Stay where you are. - 'Yes, OK. Goodbye.' 607 01:02:51,267 --> 01:02:55,520 (Music indicating suspense) 608 01:02:58,399 --> 01:03:00,567 (Wailing) 609 01:03:02,737 --> 01:03:04,821 Who are those people? 610 01:03:06,115 --> 01:03:08,658 (Loud wailing and banging) 611 01:03:08,743 --> 01:03:10,744 My God! 612 01:03:15,708 --> 01:03:18,210 Go away! Leave us alone! 613 01:03:31,933 --> 01:03:34,601 (Cries) 614 01:03:42,109 --> 01:03:44,528 (Car engine sounds) 615 01:04:09,011 --> 01:04:10,720 (Brakes screech) 616 01:04:15,768 --> 01:04:18,520 (Screams) No! 617 01:04:24,861 --> 01:04:26,736 Forsythe? 618 01:04:38,040 --> 01:04:40,375 (Screams) 619 01:04:50,511 --> 01:04:53,179 (Loud screams) 620 01:05:11,407 --> 01:05:14,826 (Gunshots) 621 01:05:38,726 --> 01:05:41,394 (Trying to start car engine) 622 01:05:49,195 --> 01:05:51,279 (Brakes screech) 623 01:05:55,326 --> 01:05:58,244 Hold on while I try and crash through the door. 624 01:05:59,455 --> 01:06:01,665 (Bang) 625 01:06:11,384 --> 01:06:13,802 (Crash) 626 01:06:21,852 --> 01:06:24,854 (Quiet eerie music) 627 01:06:41,080 --> 01:06:43,373 Dr St. Luc? 628 01:06:47,586 --> 01:06:49,421 Oh, here he is. 629 01:06:49,505 --> 01:06:52,924 Ah, good evening, Mr Wolfe, Miss Lewis. 630 01:06:59,682 --> 01:07:01,307 (Bang) 631 01:07:06,480 --> 01:07:09,774 Mr Merrick, why don't you do something about all that noise? 632 01:07:09,859 --> 01:07:12,110 We like parties, but this is ridiculous! 633 01:07:12,194 --> 01:07:17,073 Well, there might be a connection. You see, it's about your locker... 634 01:07:17,158 --> 01:07:20,285 I'm afraid somebody broke into it earlier in the evening. 635 01:07:20,369 --> 01:07:22,954 - Oh, what a drag! - Are you serious? 636 01:07:23,039 --> 01:07:24,581 I'm afraid so. 637 01:07:24,665 --> 01:07:28,251 I have some of the things that they were throwing around in my office. 638 01:07:28,335 --> 01:07:30,628 If you'd care to come and identify them... 639 01:07:54,862 --> 01:07:57,989 What's going on? Let's get out. 640 01:07:59,992 --> 01:08:02,869 (Screams and shouts) 641 01:08:16,801 --> 01:08:19,803 (Soft music) 642 01:08:44,537 --> 01:08:46,830 (Quietly) Baby... 643 01:08:46,914 --> 01:08:49,207 Do I feel good to you? 644 01:08:50,793 --> 01:08:53,503 (Sobbing) Yes, very good. 645 01:08:59,635 --> 01:09:02,303 (Whispering) Do you know what I want? 646 01:09:04,014 --> 01:09:06,099 I want you to make love with me. 647 01:09:07,726 --> 01:09:11,187 Make love to me, Janine. 648 01:09:11,272 --> 01:09:14,357 - You can't... - Make love to me. 649 01:09:16,735 --> 01:09:23,116 - You can't be saying that. - Let's kiss and make up, baby. 650 01:09:23,200 --> 01:09:26,703 Make love to me, make love to me. 651 01:09:26,787 --> 01:09:29,789 Let's kiss and make up! 652 01:09:31,625 --> 01:09:34,169 (Loud sinister music) 653 01:10:03,657 --> 01:10:07,452 (Quiet mysterious music) 654 01:10:56,961 --> 01:10:59,545 Rollo and the police will be here by now. 655 01:10:59,630 --> 01:11:04,968 So all we have to do is avoid these people till they find us or we find them. 656 01:11:09,682 --> 01:11:12,600 (Night-time insects) 657 01:11:20,192 --> 01:11:24,028 (Wind howling in background) 658 01:11:49,263 --> 01:11:52,640 (Eerie music) 659 01:12:03,360 --> 01:12:05,320 Dr St. Luc? 660 01:12:06,572 --> 01:12:08,781 Dr St. Luc? 661 01:12:12,536 --> 01:12:14,704 Roger? 662 01:12:16,373 --> 01:12:19,000 Dr Linsky here! 663 01:12:32,097 --> 01:12:36,225 Roger, Rollo here to have that consultation we talked about. 664 01:12:38,312 --> 01:12:40,146 Roger? 665 01:12:41,315 --> 01:12:44,901 Hey, Rog? 666 01:12:44,985 --> 01:12:47,362 Mr Tudor? 667 01:12:55,537 --> 01:12:57,955 Mr Tudor, I'm Dr Linsky. 668 01:13:04,880 --> 01:13:06,589 Mr Tudor? 669 01:13:24,108 --> 01:13:26,150 All right... 670 01:13:33,409 --> 01:13:35,576 (Gasps) 671 01:13:35,661 --> 01:13:37,328 Ah! 672 01:13:37,413 --> 01:13:40,164 (Sudden loud music) 673 01:13:46,713 --> 01:13:48,840 (Wailing) 674 01:13:51,176 --> 01:13:54,137 Help! Roger! 675 01:14:07,025 --> 01:14:09,527 (Cries) 676 01:14:18,120 --> 01:14:20,163 (Banging) 677 01:14:38,974 --> 01:14:41,225 - No. - Take if off! 678 01:14:42,728 --> 01:14:46,522 (Shouts) No... No! Tudor! 679 01:14:54,948 --> 01:14:58,367 (Groans) 680 01:15:05,459 --> 01:15:09,754 Roger, I had a very disturbing dream last night. 681 01:15:09,838 --> 01:15:15,218 In this dream, I found myself making love to a strange man. 682 01:15:18,931 --> 01:15:25,853 Only, I'm having trouble, you see, because he's old, and dying. 683 01:15:27,689 --> 01:15:30,775 He smells bad and I find him repulsive. 684 01:15:34,530 --> 01:15:39,325 But then he tells me that everything is erotic. 685 01:15:40,911 --> 01:15:45,414 That everything is sexual. You know what I mean? 686 01:15:48,585 --> 01:15:53,631 He tells me that even old flesh is erotic flesh. 687 01:15:54,800 --> 01:15:59,637 That disease is the love of two alien kinds of creatures for each other. 688 01:16:01,848 --> 01:16:06,811 That even dying is an act of eroticism. 689 01:16:09,606 --> 01:16:16,070 That talking is sexual. That breathing is sexual. 690 01:16:17,447 --> 01:16:21,158 That even to physically exist is sexual. 691 01:16:22,953 --> 01:16:29,542 And I believe him. And we make love beautifully. 692 01:16:29,626 --> 01:16:32,670 (Chokes) 693 01:16:32,754 --> 01:16:35,006 (Slaps) 694 01:16:43,181 --> 01:16:45,850 (Eerie music) 695 01:17:51,833 --> 01:17:54,001 (Sudden screaming and shouting) 696 01:17:54,086 --> 01:17:57,505 (Load groans) 697 01:18:06,515 --> 01:18:08,391 Go back! 698 01:18:19,611 --> 01:18:21,904 (Groans) 699 01:18:55,480 --> 01:18:57,690 (Sudden burst of mysterious music) 700 01:19:07,117 --> 01:19:10,911 (Gunshots) 701 01:19:30,098 --> 01:19:32,391 (Dogs barking) 702 01:19:40,442 --> 01:19:42,526 (Panting) 703 01:19:46,907 --> 01:19:50,868 (Screams and shouts in the background) 704 01:20:06,134 --> 01:20:09,678 (Mysterious music) 705 01:20:25,028 --> 01:20:28,948 Hey, come on out! Do you want to go to a party? 706 01:20:29,032 --> 01:20:31,450 (Laughing) 707 01:20:33,829 --> 01:20:36,705 Hey, come on out. 708 01:20:51,221 --> 01:20:55,808 Have you met my daughter, Erica? She's a beautiful girl. 709 01:20:55,892 --> 01:20:58,102 Come here, Erica. 710 01:20:58,186 --> 01:21:01,772 I think you'd really like my daughter, Erica. 711 01:21:26,631 --> 01:21:28,382 (Laughter) 712 01:21:58,246 --> 01:22:01,248 (Music indicating suspense) 713 01:22:46,169 --> 01:22:49,254 (Groaning) 714 01:23:23,039 --> 01:23:25,124 (Groaning grows louder) 715 01:23:25,208 --> 01:23:27,084 (Loud wailing and groaning) 716 01:24:31,149 --> 01:24:36,111 (Music distorted, underwater sounds) 717 01:24:49,667 --> 01:24:52,836 (Loud groaning and splashing) 718 01:25:07,811 --> 01:25:09,895 (Night-time insects) 719 01:25:18,613 --> 01:25:21,323 (Electric garage door opens) 720 01:25:29,457 --> 01:25:32,626 (Slow, mysterious music) 721 01:26:02,323 --> 01:26:05,200 (Gentle music) 722 01:26:20,633 --> 01:26:23,594 (Man on radio) 'The time is 5:26am. 723 01:26:23,678 --> 01:26:27,723 'This is Gerald Keys with the Mediascope sunrise news bulletin. 724 01:26:27,807 --> 01:26:31,101 'There is still no confirmation by Montreal City Police 725 01:26:31,186 --> 01:26:36,982 'concerning alleged reports of a city wide wave of violent sexual assaults. 726 01:26:37,066 --> 01:26:39,443 'The assaults, believed to have originated 727 01:26:39,527 --> 01:26:43,280 'in the vicinity of Starliner Island, began late last night, 728 01:26:43,364 --> 01:26:46,700 'and have spread with increasing frequency this morning. 729 01:26:46,784 --> 01:26:50,746 'Reports of the attacks have been termed irresponsible and hysterical 730 01:26:50,830 --> 01:26:53,332 'by a Montreal City Police spokesman. 731 01:26:53,416 --> 01:26:58,128 'Stay tuned for further details on Mediascope News at 6.00.' 732 01:27:05,136 --> 01:27:08,889 (Closing sequence music) 52329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.