Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,603 --> 00:00:08,804
Previously on
"School Spirits..."
2
00:00:08,804 --> 00:00:09,805
The Split River Police
are considering this
3
00:00:09,805 --> 00:00:11,373
a missing person investigation.
4
00:00:11,373 --> 00:00:13,409
It's only a matter of time
till they realize you're dead.
5
00:00:13,409 --> 00:00:14,577
all: Hi, Maddie.
6
00:00:14,577 --> 00:00:15,711
Welcome to
the Split River High
7
00:00:15,711 --> 00:00:17,279
Afterlife Support Group.
- How'd you die?
8
00:00:17,279 --> 00:00:19,014
- I don't know exactly.
- Oh, you were murdered.
9
00:00:19,014 --> 00:00:20,215
You degenerates are late.
10
00:00:20,215 --> 00:00:21,784
- What do I know?
- You know something.
11
00:00:21,784 --> 00:00:23,986
No, no, no. Tell me
what the fuck you think I know.
12
00:00:25,721 --> 00:00:27,122
Why do you have
Maddie's phone?
13
00:00:27,122 --> 00:00:28,223
I've been hooking up
with this cheerleader.
14
00:00:28,223 --> 00:00:29,792
Maddie didn't know.
15
00:00:29,792 --> 00:00:31,927
I stole Maddie's phone
so I could delete that text.
16
00:00:31,927 --> 00:00:35,965
I don't know how I'm going to
survive this place without her.
17
00:00:50,541 --> 00:00:52,076
Thank you, Simon.
18
00:01:04,956 --> 00:01:07,058
Maddie.
19
00:01:07,058 --> 00:01:09,393
Simon?
20
00:01:09,393 --> 00:01:11,829
What the fuck?
21
00:01:11,829 --> 00:01:14,699
Simon, can you see me?
22
00:01:16,567 --> 00:01:18,636
You can hear me, right?
23
00:01:21,973 --> 00:01:23,841
What's going on?
What's he doing?
24
00:01:23,841 --> 00:01:25,576
Um, forgetting to breathe.
25
00:01:25,576 --> 00:01:26,878
Who are you talking to?
26
00:01:26,878 --> 00:01:28,346
This has never
happened before.
27
00:01:28,346 --> 00:01:31,682
I--
- Someone you can't see.
28
00:01:33,784 --> 00:01:36,053
I'm not sure what
I'm seeing right now.
29
00:01:36,053 --> 00:01:37,421
It's me.
30
00:01:37,421 --> 00:01:38,689
You're seeing me.
31
00:01:38,689 --> 00:01:41,292
And I'm really happy you can.
32
00:01:41,292 --> 00:01:42,627
Wait. Me too.
I have a million questions.
33
00:01:42,627 --> 00:01:44,729
Me too.
34
00:01:44,729 --> 00:01:47,665
I have a million questions.
35
00:01:47,665 --> 00:01:49,934
I don't think I have answers.
36
00:01:49,934 --> 00:01:51,769
Not yet.
37
00:01:51,769 --> 00:01:55,273
What happened?
38
00:01:55,273 --> 00:01:57,642
I don't know.
39
00:01:57,642 --> 00:01:59,710
Were you hurt?
40
00:01:59,710 --> 00:02:02,613
Are you in pain?
41
00:02:02,613 --> 00:02:03,714
Maybe.
42
00:02:03,714 --> 00:02:05,583
I'm not sure. I can't remember.
43
00:02:05,583 --> 00:02:06,751
But he had your phone.
44
00:02:06,751 --> 00:02:08,085
Xavier had your phone.
I saw it.
45
00:02:08,085 --> 00:02:09,487
I know. He told his dad
he was intercepting
46
00:02:09,487 --> 00:02:11,022
a text he sent to
Claire Zahler.
47
00:02:11,022 --> 00:02:12,356
Why was he texting Claire?
48
00:02:12,356 --> 00:02:14,425
'Cause they were
secretly hooking up.
49
00:02:14,425 --> 00:02:15,960
Hooking up when?
50
00:02:15,960 --> 00:02:17,662
Simon?
51
00:02:19,664 --> 00:02:21,399
Hey. The vigil's over.
52
00:02:21,399 --> 00:02:23,834
People are, like, splitting up
to search the woods.
53
00:02:23,834 --> 00:02:25,469
I traded in our candles
for flashlights
54
00:02:25,469 --> 00:02:27,138
because my phone is on 2%.
55
00:02:27,138 --> 00:02:28,272
And I hate nature.
56
00:02:28,272 --> 00:02:31,809
Mosquitoes think
I'm, like, a food truck.
57
00:02:31,809 --> 00:02:34,512
Who were you talking to?
58
00:02:34,512 --> 00:02:37,982
Myself.
59
00:02:37,982 --> 00:02:39,917
OK.
60
00:02:39,917 --> 00:02:42,820
Are you sure
you're up for this?
61
00:02:42,820 --> 00:02:44,689
Go with her.
62
00:02:44,689 --> 00:02:45,856
There could be answers
out there.
63
00:02:45,856 --> 00:02:48,125
I--I need to know
what happened to me.
64
00:02:50,494 --> 00:02:52,797
OK. OK.
65
00:02:52,797 --> 00:02:54,665
OK, OK, OK!
66
00:02:54,665 --> 00:02:56,901
Let's go. You ready?
- Yeah.
67
00:03:09,347 --> 00:03:11,415
Come on.
68
00:03:11,415 --> 00:03:12,783
Why did he stop seeing me?
69
00:03:12,783 --> 00:03:14,118
Why do you think
I have all the answers, huh?
70
00:03:14,118 --> 00:03:15,419
I'm still trying to figure out
71
00:03:15,419 --> 00:03:17,355
why "Dances with Wolves" won
seven Oscars.
72
00:03:17,355 --> 00:03:18,556
Charley!
73
00:03:18,556 --> 00:03:19,724
OK, this unofficial
tour guide gig
74
00:03:19,724 --> 00:03:21,726
doesn't come with, like,
a--a handbook!
75
00:03:21,726 --> 00:03:23,127
He could see me and hear me.
76
00:03:23,127 --> 00:03:25,496
I--I know, and it was--
it was--it was amazing.
77
00:03:26,998 --> 00:03:29,267
It could have been, like,
a one-time thing, a hiccup or--
78
00:03:29,267 --> 00:03:32,069
Where are you going?
- To join my search party.
79
00:03:34,772 --> 00:03:40,344
Simon!
80
00:03:40,344 --> 00:03:42,146
Wait up.
81
00:04:00,264 --> 00:04:03,567
♪ Don't forget me
when I'm gone ♪
82
00:04:09,073 --> 00:04:13,678
♪ Don't forget me
when I'm long gone ♪
83
00:04:31,095 --> 00:04:33,197
♪ Don't you forget ♪
84
00:04:33,197 --> 00:04:35,599
♪ Don't forget me
when I'm gone ♪
85
00:04:35,599 --> 00:04:39,870
♪ Don't you forget me
when I'm gone ♪
86
00:04:39,870 --> 00:04:41,872
♪ Don't you forget ♪
87
00:04:41,872 --> 00:04:46,911
♪ Don't forget me
when I'm gone ♪
88
00:04:56,387 --> 00:04:58,055
Yeah, I could have
saved you that trip.
89
00:04:58,055 --> 00:05:00,091
Can't jump the fence, remember?
90
00:05:00,091 --> 00:05:01,492
You try to leave campus,
91
00:05:01,492 --> 00:05:03,761
you just bounce right back to
where you croaked.
92
00:05:06,063 --> 00:05:07,465
Can Mr. Martin at least
explain to me
93
00:05:07,465 --> 00:05:10,067
why Simon can see me
and no one else can?
94
00:05:10,067 --> 00:05:12,703
I wouldn't bring that up
just yet.
95
00:05:12,703 --> 00:05:14,171
Why?
96
00:05:14,171 --> 00:05:16,107
I just worry that
there are others in the group
97
00:05:16,107 --> 00:05:18,843
who might get confused,
needy, greedy.
98
00:05:18,843 --> 00:05:21,746
They might turn you into
a messenger service.
99
00:05:21,746 --> 00:05:23,180
- But--
- Stop, Maddie.
100
00:05:23,180 --> 00:05:25,816
Just keep it to yourself, OK?
101
00:05:25,816 --> 00:05:27,952
Until we figure this all out,
let's--
102
00:05:27,952 --> 00:05:30,888
just you and me, OK?
103
00:05:35,626 --> 00:05:38,229
What are you looking at?
104
00:05:39,864 --> 00:05:42,266
What are you reading?
- Nothing.
105
00:05:44,568 --> 00:05:49,540
I suggest you probably
unplug that for a little while.
106
00:05:49,540 --> 00:05:51,509
You should stay home from
school tomorrow, too.
107
00:05:51,509 --> 00:05:53,177
Why?
108
00:05:53,177 --> 00:05:54,512
I don't want to stay home.
109
00:05:54,512 --> 00:05:56,180
You can't go back
until we find out more.
110
00:05:56,180 --> 00:05:58,349
Dad, if I stay home,
111
00:05:58,349 --> 00:06:00,518
I'm playing into this whole
Hannibal Lecter crap, OK?
112
00:06:00,518 --> 00:06:03,287
They saw you take me away
in the police car.
113
00:06:03,287 --> 00:06:05,055
They think
I'm some kind of sociopath
114
00:06:05,055 --> 00:06:06,056
that needs to be caged.
115
00:06:06,056 --> 00:06:07,758
You need to be here
116
00:06:07,758 --> 00:06:11,228
until we find out what happened
to your friend.
117
00:06:11,228 --> 00:06:12,530
She was more than a friend.
118
00:06:12,530 --> 00:06:16,834
Well, whatever she is,
whenever she was,
119
00:06:16,834 --> 00:06:18,335
that was her blood on the wall.
120
00:06:18,335 --> 00:06:20,838
You don't know that,
not for sure.
121
00:06:20,838 --> 00:06:22,573
Yeah, we do.
122
00:06:22,573 --> 00:06:24,708
The lab results came back.
123
00:06:24,708 --> 00:06:27,111
That's definitely her blood.
124
00:06:36,987 --> 00:06:39,223
You need to stay away
from the school
125
00:06:39,223 --> 00:06:42,326
until I tell you
it's time to go back.
126
00:07:03,547 --> 00:07:08,419
There's an old cider mill
off Route 47,
127
00:07:08,419 --> 00:07:11,689
and my parents would toss us
in the Dodge Coronet.
128
00:07:11,689 --> 00:07:15,926
We'd each get a bag of
warm, greasy donuts.
129
00:07:15,926 --> 00:07:18,329
That was my idea of nirvana.
130
00:07:21,599 --> 00:07:23,901
What's that about?
131
00:07:23,901 --> 00:07:25,202
Is there a problem?
132
00:07:25,202 --> 00:07:26,971
He always leaves me
with the worst one.
133
00:07:26,971 --> 00:07:28,239
What do you mean?
It's lemon glazed.
134
00:07:28,239 --> 00:07:30,741
Nobody wants a lemon donut.
135
00:07:30,741 --> 00:07:32,376
Guys, the subject is nirvana.
136
00:07:32,376 --> 00:07:34,111
No, the subject
is entitlement.
137
00:07:34,111 --> 00:07:35,613
Oh, OK, I'm entitled
138
00:07:35,613 --> 00:07:37,281
because I like
anything filled with jelly.
139
00:07:37,281 --> 00:07:38,782
Yeah, that makes sense.
- You take the last jelly,
140
00:07:38,782 --> 00:07:41,051
I will rip off your arm and
beat you with the wet end.
141
00:07:41,051 --> 00:07:42,286
Rhonda, I'm the one that
boosted these from
142
00:07:42,286 --> 00:07:43,354
the faculty lounge
in the first place.
143
00:07:43,354 --> 00:07:44,355
- Guys--
- Just be grateful.
144
00:07:44,355 --> 00:07:46,023
Guys, we're talking nirvana.
145
00:07:46,023 --> 00:07:47,424
Technically,
there is no wet end.
146
00:07:47,424 --> 00:07:49,159
We don't bleed out.
- You know what?
147
00:07:49,159 --> 00:07:50,394
Can I be excused, please?
148
00:07:50,394 --> 00:07:51,762
I would like to eat
my donut in peace.
149
00:07:51,762 --> 00:07:53,030
And he gets excused for that.
More entitlement.
150
00:07:53,030 --> 00:07:54,498
No, it's not entitlement,
Rhonda, OK?
151
00:07:54,498 --> 00:07:56,333
It's about--
it's about digestion.
152
00:07:56,333 --> 00:07:59,603
Has anybody ever been
seen by a living person?
153
00:08:02,072 --> 00:08:05,709
That doesn't happen, hon.
154
00:08:05,709 --> 00:08:07,411
Has anyone here ever
talked to a living person?
155
00:08:07,411 --> 00:08:09,480
Oh, you know what?
Is--uh--
156
00:08:09,480 --> 00:08:11,882
is this a blueberry
or a raisin?
157
00:08:11,882 --> 00:08:14,285
Dude, how many things could
you possibly be allergic to?
158
00:08:14,285 --> 00:08:15,519
You know you can't
die twice, right?
159
00:08:15,519 --> 00:08:17,488
- Too soon.
- OK. I think--
160
00:08:17,488 --> 00:08:20,558
I think perhaps you're asking
the wrong question, Maddie.
161
00:08:20,558 --> 00:08:22,026
Let's rephrase it.
162
00:08:22,026 --> 00:08:24,094
How do we say goodbye
to the living?
163
00:08:24,094 --> 00:08:25,262
That wasn't my question.
164
00:08:25,262 --> 00:08:28,098
How do we close
the proverbial book?
165
00:08:28,098 --> 00:08:29,700
Well, I'll tell you how.
166
00:08:29,700 --> 00:08:32,703
Before we wrap up today,
I'm giving you an assignment.
167
00:08:32,703 --> 00:08:34,138
You mean like homework?
168
00:08:34,138 --> 00:08:36,140
It sounds like
you're struggling.
169
00:08:36,140 --> 00:08:37,675
Write your obituary.
170
00:08:37,675 --> 00:08:38,776
Uh, no.
171
00:08:38,776 --> 00:08:40,377
Everybody here
has written one.
172
00:08:40,377 --> 00:08:43,047
It helps us focus on
the highlights of our lives,
173
00:08:43,047 --> 00:08:44,348
the sweet victories.
174
00:08:44,348 --> 00:08:45,249
I've gotten out of
writing papers before
175
00:08:45,249 --> 00:08:46,617
because of cramps.
176
00:08:46,617 --> 00:08:48,786
I'm pretty sure death counts
as a good excuse.
177
00:08:48,786 --> 00:08:50,721
This isn't busywork, Maddie.
178
00:08:52,756 --> 00:08:55,025
Oh, my god.
179
00:08:57,328 --> 00:08:58,696
So no one here
has ever talked with
180
00:08:58,696 --> 00:09:02,032
someone who's not dead?
181
00:09:06,937 --> 00:09:09,406
You here late today
or early for tomorrow?
182
00:09:09,406 --> 00:09:11,775
We just got back from
searching the woods.
183
00:09:11,775 --> 00:09:13,544
Oh, right.
184
00:09:13,544 --> 00:09:15,879
Find anything?
185
00:09:15,879 --> 00:09:18,482
Of course not.
186
00:09:18,482 --> 00:09:20,317
Why do they want to look
in the dark scary places
187
00:09:20,317 --> 00:09:23,721
when most of the important
shit's stuck under a desk?
188
00:09:27,191 --> 00:09:29,526
Did you find something?
189
00:09:29,526 --> 00:09:31,428
Me?
190
00:09:31,428 --> 00:09:32,730
Hell, no.
191
00:09:32,730 --> 00:09:34,465
I'm just saying
I can't speak to no woods,
192
00:09:34,465 --> 00:09:35,432
but there's plenty of crap
around here
193
00:09:35,432 --> 00:09:37,935
to give you chicken bumps,
194
00:09:37,935 --> 00:09:40,638
There's scars everywhere.
195
00:10:15,606 --> 00:10:18,509
May I interrupt?
196
00:10:18,509 --> 00:10:21,445
- What's that?
- Some sample obituaries.
197
00:10:21,445 --> 00:10:24,448
Just to inspire,
get your juices flowing.
198
00:10:24,448 --> 00:10:26,150
I'm not writing that.
199
00:10:26,150 --> 00:10:27,651
Sorry.
200
00:10:29,186 --> 00:10:31,522
Maddie,
I know it's a lot to ask,
201
00:10:31,522 --> 00:10:34,024
but you're gonna have to
trust me.
202
00:10:34,024 --> 00:10:35,392
Yeah, I'm sitting here
in hell right now
203
00:10:35,392 --> 00:10:38,696
because I trusted
the wrong person.
204
00:10:38,696 --> 00:10:42,266
Well, hell doesn't have
views like this.
205
00:10:42,266 --> 00:10:45,202
Wanna bet?
206
00:10:46,970 --> 00:10:48,672
This assignment
207
00:10:48,672 --> 00:10:51,275
might bring you some closure
from that world.
208
00:10:51,275 --> 00:10:53,377
You don't get it, do you?
209
00:10:53,377 --> 00:10:55,779
I'm not looking for closure.
210
00:10:55,779 --> 00:10:57,314
You know, I have to talk to
my best friend again,
211
00:10:57,314 --> 00:10:59,349
and I have to figure out
what happened to me.
212
00:10:59,349 --> 00:11:01,251
But that won't change
the fact that you're here.
213
00:11:01,251 --> 00:11:05,022
You know,
maybe I'm not ready to be here.
214
00:11:05,022 --> 00:11:09,293
You know, I wasn't done with
my life, Mr. Martin.
215
00:11:09,293 --> 00:11:11,361
I have things I want to do.
216
00:11:11,361 --> 00:11:13,931
And I have people who need me.
217
00:11:18,302 --> 00:11:21,972
Do those people live near
the water tower?
218
00:11:21,972 --> 00:11:24,007
Yeah.
219
00:11:24,007 --> 00:11:27,044
As a matter of fact, she does.
220
00:11:27,044 --> 00:11:30,948
And believe me,
losing my dad was hard enough.
221
00:11:30,948 --> 00:11:33,383
This is gonna break my mother.
222
00:11:33,383 --> 00:11:36,687
People can surprise you.
223
00:11:36,687 --> 00:11:39,656
Not really.
224
00:11:39,656 --> 00:11:41,258
It's kind of hard to top
her showing up to
225
00:11:41,258 --> 00:11:48,165
my fifth grade concert tanked
and walking through a harp.
226
00:11:48,165 --> 00:11:50,200
Not much surprises you
after that.
227
00:11:50,200 --> 00:11:55,372
Maddie,
this is still very fresh.
228
00:11:55,372 --> 00:11:56,774
It gets easier.
229
00:11:56,774 --> 00:11:59,510
Does it?
230
00:11:59,510 --> 00:12:02,012
Who's gonna take away
her car keys, huh?
231
00:12:02,012 --> 00:12:04,882
Who's gonna make sure
she turns the stove off?
232
00:12:04,882 --> 00:12:07,918
Who's gonna make sure she falls
asleep in her bed at night?
233
00:12:14,291 --> 00:12:16,226
Look, all I'm saying
234
00:12:16,226 --> 00:12:19,029
is if you cling to
what you left behind,
235
00:12:19,029 --> 00:12:20,998
you'll prolong your pain.
236
00:12:20,998 --> 00:12:24,802
And give a lot of people here
false hopes.
237
00:12:24,802 --> 00:12:26,970
It's cruel to let anyone
believe that they can go back
238
00:12:26,970 --> 00:12:32,109
when they have worked so hard
to move forward.
239
00:12:32,109 --> 00:12:35,279
You don't want teasing the dead
on your resume.
240
00:13:13,524 --> 00:13:14,992
Please tell me
the coffee is ready.
241
00:13:14,992 --> 00:13:16,260
It is.
242
00:13:16,260 --> 00:13:17,428
Wake up, cherry pop.
243
00:13:17,428 --> 00:13:19,630
It's the best time of the day.
244
00:13:21,966 --> 00:13:23,567
What's going on?
245
00:13:23,567 --> 00:13:27,371
This is where these underpaid
sad sacks let their guards down
246
00:13:27,371 --> 00:13:31,542
and we figure out
who's boning who.
247
00:13:31,542 --> 00:13:32,743
Why do I want to know that?
248
00:13:32,743 --> 00:13:35,246
These people are, like, 40.
249
00:13:35,246 --> 00:13:36,781
Charley thinks I'm insane,
250
00:13:36,781 --> 00:13:39,216
but there's no way
these aren't plugs.
251
00:13:39,216 --> 00:13:42,586
His forehead was three inches
higher last year.
252
00:13:42,586 --> 00:13:43,888
You measured his forehead?
253
00:13:43,888 --> 00:13:44,922
Please.
254
00:13:44,922 --> 00:13:46,190
I've followed him
to the lavatory.
255
00:13:46,190 --> 00:13:48,426
I've measured more than that.
256
00:13:50,728 --> 00:13:52,730
We're having black coffee.
257
00:13:52,730 --> 00:13:55,399
I meant to pick some up,
but I didn't sleep.
258
00:13:55,399 --> 00:13:56,700
Sleep's overrated.
259
00:13:56,700 --> 00:13:58,736
I heard last night
they matched the DNA,
260
00:13:58,736 --> 00:14:00,905
and that is Maddie's blood
on the wall.
261
00:14:02,473 --> 00:14:03,507
You know, I haven't had a nap
262
00:14:03,507 --> 00:14:05,142
since 1974.
- Shh!
263
00:14:05,142 --> 00:14:06,844
I was really hoping you
weren't going to say that.
264
00:14:06,844 --> 00:14:09,580
- Are you shushing me?
- I need to hear this.
265
00:14:09,580 --> 00:14:10,981
These kids are gonna be
a mess.
266
00:14:10,981 --> 00:14:13,784
Well, Herman got
one thing right.
267
00:14:13,784 --> 00:14:16,187
His office hired
a grief counselor.
268
00:14:18,055 --> 00:14:19,857
Can this guy also grade
Maddie's last paper?
269
00:14:19,857 --> 00:14:22,092
Because honestly,
I'm--I've tried,
270
00:14:22,092 --> 00:14:23,994
but I--I can't.
271
00:14:23,994 --> 00:14:25,296
Poor kid.
272
00:14:25,296 --> 00:14:26,831
Lap it up while you can.
273
00:14:26,831 --> 00:14:29,467
By next Thursday,
you'll be a footnote.
274
00:14:29,467 --> 00:14:31,001
Two weeks after
I was strangled,
275
00:14:31,001 --> 00:14:34,371
my grieving teachers were
planning a Mardi Gras potluck.
276
00:14:34,371 --> 00:14:36,807
When the police questioned them
about Mr. Manfredo--
277
00:14:36,807 --> 00:14:38,075
Who?
278
00:14:38,075 --> 00:14:39,844
The guidance counselor
who killed me.
279
00:14:39,844 --> 00:14:41,312
Keep up.
280
00:14:41,312 --> 00:14:42,580
The police asked the faculty
281
00:14:42,580 --> 00:14:43,714
if they'd seen
any warning signs
282
00:14:43,714 --> 00:14:45,883
of their colleague
being psycho.
283
00:14:45,883 --> 00:14:49,487
And not one would say
a bad thing about the bastard.
284
00:14:49,487 --> 00:14:50,855
My body wasn't even cold,
285
00:14:50,855 --> 00:14:52,723
and they'd already moved on
to jambalaya.
286
00:14:52,723 --> 00:14:55,125
- They're not going to move on.
- Really?
287
00:14:55,125 --> 00:14:57,027
You see anyone springing up
from that table?
288
00:14:57,027 --> 00:14:59,597
No one's turning me
into a footnote, OK?
289
00:14:59,597 --> 00:15:01,665
Simon wouldn't let them.
290
00:15:05,569 --> 00:15:06,904
Who's Simon?
291
00:15:11,509 --> 00:15:13,010
Patrick,
this is an emergency!
292
00:15:13,010 --> 00:15:15,279
I lost my nametag
this morning.
293
00:15:15,279 --> 00:15:16,747
Patrick?
- Yeah?
294
00:15:16,747 --> 00:15:18,749
You were supposed
to say hi to me!
295
00:15:18,749 --> 00:15:23,621
♪ Pitted, deep-lined eyes ♪
296
00:15:23,621 --> 00:15:28,993
♪ Rough as last night ♪
297
00:15:33,097 --> 00:15:39,136
♪ Sharp as a mirror
broke in two ♪
298
00:15:43,674 --> 00:15:47,077
♪ Run ♪
299
00:15:47,077 --> 00:15:50,214
♪ Me ♪
300
00:15:50,214 --> 00:15:54,084
♪ Through ♪
301
00:16:00,257 --> 00:16:02,259
Thanks.
302
00:16:06,497 --> 00:16:07,665
Question.
303
00:16:07,665 --> 00:16:08,732
What do you do when
Maddie suddenly
304
00:16:08,732 --> 00:16:10,801
pops up out of nowhere?
305
00:16:16,206 --> 00:16:18,042
Is that freaky or what?
306
00:16:18,042 --> 00:16:19,410
Hey, hear me out.
307
00:16:19,410 --> 00:16:21,478
We're not gonna talk about
blood or DNA or whatever
308
00:16:21,478 --> 00:16:22,913
the stupid-ass police think
309
00:16:22,913 --> 00:16:25,015
because A, I'm so positive
our girl is still alive
310
00:16:25,015 --> 00:16:27,484
and B, I'll prove it to you
when she shows up
311
00:16:27,484 --> 00:16:28,886
to Horror-Con
this Friday night.
312
00:16:28,886 --> 00:16:30,187
I'm gonna get us tickets.
313
00:16:30,187 --> 00:16:31,388
Why would you do that?
314
00:16:31,388 --> 00:16:32,656
Because the director
of "The Babadook"
315
00:16:32,656 --> 00:16:34,091
was just added to a panel.
316
00:16:34,091 --> 00:16:37,661
You know
Maddie's so not missing that.
317
00:16:40,464 --> 00:16:41,632
Also, more importantly,
318
00:16:41,632 --> 00:16:43,601
who's the soggy tea bag
staring at me?
319
00:16:43,601 --> 00:16:46,070
New teacher?
320
00:16:46,070 --> 00:16:48,205
Grief counselor.
321
00:16:48,205 --> 00:16:50,708
Gross.
322
00:16:56,981 --> 00:16:58,549
Simon?
323
00:16:58,549 --> 00:17:00,618
Simon! Oh.
324
00:17:00,618 --> 00:17:03,854
Come here. Come here.
325
00:17:06,423 --> 00:17:07,858
Are you OK?
326
00:17:10,027 --> 00:17:11,495
What?
327
00:17:11,495 --> 00:17:13,831
OK, OK.
328
00:17:13,831 --> 00:17:15,199
Simon, I need your help.
329
00:17:15,199 --> 00:17:16,367
Why did you disappear?
330
00:17:16,367 --> 00:17:17,901
I didn't disappear.
You disappeared.
331
00:17:17,901 --> 00:17:20,537
I stepped into the hall
and you were gone.
332
00:17:20,537 --> 00:17:22,506
Where do you go
when you're not with me?
333
00:17:22,506 --> 00:17:24,775
A little early for
the edibles, bro.
334
00:17:24,775 --> 00:17:26,377
- Take out your phone.
- Why?
335
00:17:26,377 --> 00:17:27,745
So it looks like
you're talking to someone.
336
00:17:27,745 --> 00:17:30,381
- I am talking to someone.
- Who's alive.
337
00:17:32,516 --> 00:17:34,652
- Happy?
- Yeah, I'm thrilled.
338
00:17:34,652 --> 00:17:36,320
My DNA is on
a boiler room wall,
339
00:17:36,320 --> 00:17:37,588
and my piece of shit boyfriend
340
00:17:37,588 --> 00:17:38,455
might have had something to do
with that.
341
00:17:38,455 --> 00:17:39,623
Does it get much happier?
342
00:17:39,623 --> 00:17:41,091
Oh, so now you come around?
343
00:17:41,091 --> 00:17:42,793
How many times did I tell you
that dude was sketchy?
344
00:17:42,793 --> 00:17:43,994
This isn't about him
keeping hand lotion
345
00:17:43,994 --> 00:17:46,063
in his glove compartment, Simon.
346
00:17:46,063 --> 00:17:48,399
Someone who I trusted
might have gotten rid of me,
347
00:17:48,399 --> 00:17:49,633
and we need to prove it.
348
00:17:49,633 --> 00:17:53,237
So what do you remember
from that day?
349
00:17:53,237 --> 00:17:55,806
I left homeroom to look for
my mom after she showed up,
350
00:17:55,806 --> 00:17:58,175
but after that, I don't
really remember anything.
351
00:17:58,175 --> 00:17:59,576
- Maddie--
- Maybe she knows something.
352
00:17:59,576 --> 00:18:03,514
Your mom came to school.
She talked to the police.
353
00:18:03,514 --> 00:18:06,784
She said she never found you.
354
00:18:06,784 --> 00:18:11,288
You must have already been--
355
00:18:11,288 --> 00:18:14,058
Why can't I remember anything
after that hallway?
356
00:18:14,058 --> 00:18:15,592
Well, what about
when you became this?
357
00:18:15,592 --> 00:18:18,228
How did you get out of
that boiler room?
358
00:19:33,337 --> 00:19:34,838
Xavier?
359
00:19:42,813 --> 00:19:46,316
Ms. Fields,
did you by any chance--
360
00:19:51,121 --> 00:19:52,489
So basically,
what you're saying is
361
00:19:52,489 --> 00:19:53,857
this happened between the time
you left study hall
362
00:19:53,857 --> 00:19:56,293
and eighth period?
363
00:19:56,293 --> 00:19:57,461
I guess.
364
00:19:57,461 --> 00:19:58,962
Well, if you were
up in the hallway
365
00:19:58,962 --> 00:20:02,232
after the last bell, you saw
Xavier and Claire leave.
366
00:20:02,232 --> 00:20:03,433
Wait.
367
00:20:03,433 --> 00:20:04,501
You think they both
did this to me?
368
00:20:04,501 --> 00:20:07,171
Maybe or maybe just him.
369
00:20:07,171 --> 00:20:09,740
His way of proving his love.
- What?
370
00:20:09,740 --> 00:20:12,876
To her, not you.
371
00:20:12,876 --> 00:20:16,580
Xavier skipped Bio that day.
372
00:20:16,580 --> 00:20:18,515
He wasn't in eighth period.
373
00:20:21,418 --> 00:20:23,353
We need to find evidence.
374
00:20:30,661 --> 00:20:32,529
Hey.
375
00:20:33,864 --> 00:20:35,866
My dad let you in?
376
00:20:35,866 --> 00:20:37,134
Uh, your grandma.
377
00:20:37,134 --> 00:20:39,570
I told her
I was bringing you homework.
378
00:20:39,570 --> 00:20:41,205
You shouldn't have come here.
379
00:20:41,205 --> 00:20:42,739
Yeah, well if
you'd answer a text,
380
00:20:42,739 --> 00:20:45,309
I'd be in European History
right now.
381
00:20:45,309 --> 00:20:46,944
Why don't you pick up
your damn phone?
382
00:20:46,944 --> 00:20:49,279
I can't look at it.
383
00:20:49,279 --> 00:20:51,281
I can't.
384
00:20:51,281 --> 00:20:52,749
Last night, it was blowing up.
385
00:20:52,749 --> 00:20:54,318
And look, it doesn't look good
386
00:20:54,318 --> 00:20:56,620
if anyone saw you come here.
- I don't give a shit.
387
00:20:56,620 --> 00:20:59,022
I do.
388
00:21:00,891 --> 00:21:02,259
I'm scared.
389
00:21:02,259 --> 00:21:05,062
Of what some douchebag
says on TikTok?
390
00:21:07,030 --> 00:21:09,166
Of them finding her body.
391
00:21:09,166 --> 00:21:14,204
♪ I can't believe
that this is happening ♪
392
00:21:14,204 --> 00:21:15,739
Hey.
393
00:21:15,739 --> 00:21:17,441
Hey, we're gonna be fine.
394
00:21:17,441 --> 00:21:21,211
♪ Exactly the way
they said it happened ♪
395
00:21:21,211 --> 00:21:28,118
♪ Now, the place that I was
trapped in is turning ♪
396
00:21:28,118 --> 00:21:33,056
I should get back to school, so.
397
00:21:33,056 --> 00:21:34,858
If you need to talk,
398
00:21:34,858 --> 00:21:36,727
Xavier, talk to me.
399
00:21:36,727 --> 00:21:39,396
No one else.
400
00:21:39,396 --> 00:21:42,332
And don't give in
to the demons.
401
00:21:42,332 --> 00:21:44,401
Too late.
402
00:22:22,488 --> 00:22:24,957
Elroy,
what are we doing here?
403
00:22:24,957 --> 00:22:26,392
What? Oh, I thought--
404
00:22:26,392 --> 00:22:29,228
You thought what?
You forgot your locker combo.
405
00:22:29,228 --> 00:22:33,265
Get in your gym gear, and get
your butt out on the field.
406
00:22:33,265 --> 00:22:35,200
Let's go.
407
00:22:46,412 --> 00:22:48,280
Uh, Maddie?
408
00:22:48,280 --> 00:22:51,683
You'd give me a signal
if you were here, right?
409
00:23:21,613 --> 00:23:23,749
Thought I asked you
to stay inside.
410
00:23:23,749 --> 00:23:25,484
I needed some air.
411
00:23:25,484 --> 00:23:27,519
Open a window.
412
00:23:27,519 --> 00:23:29,254
Why am I being treated
like a prisoner?
413
00:23:29,254 --> 00:23:31,190
I told you why
I had Maddie's phone.
414
00:23:31,190 --> 00:23:34,526
Is it Maddie's phone?
We're not so sure anymore.
415
00:23:34,526 --> 00:23:35,761
What does that mean?
416
00:23:35,761 --> 00:23:36,929
Well, there was nothing on
that phone
417
00:23:36,929 --> 00:23:40,432
when we found it
in your backpack, Xavier.
418
00:23:40,432 --> 00:23:43,569
So was it swapped out?
What do you know about that?
419
00:23:43,569 --> 00:23:45,170
Nothing.
420
00:23:45,170 --> 00:23:46,839
I couldn't even figure out
her passcode
421
00:23:46,839 --> 00:23:49,508
so I could delete the text.
422
00:23:49,508 --> 00:23:51,477
I think there's a little more
to this story, isn't there?
423
00:23:51,477 --> 00:23:53,145
Like what?
424
00:23:53,145 --> 00:23:55,013
You think I caused
the blood on the wall?
425
00:23:55,013 --> 00:23:56,315
You think that
I'm even capable of--
426
00:23:56,315 --> 00:23:58,817
I don't know
what to think anymore.
427
00:23:58,817 --> 00:24:00,519
All I know is that
428
00:24:00,519 --> 00:24:03,021
I'm working overtime
to try and protect you.
429
00:24:03,021 --> 00:24:04,890
If you're lying to me,
430
00:24:04,890 --> 00:24:08,594
there's only so much
I can do for you.
431
00:24:08,594 --> 00:24:10,762
You just better hope
nothing else turns up
432
00:24:10,762 --> 00:24:12,631
and makes you look even worse.
433
00:24:34,219 --> 00:24:36,722
You shouldn't watch this.
434
00:24:36,722 --> 00:24:38,891
I want to.
435
00:24:38,891 --> 00:24:43,128
Have you had any further
contact with your friend?
436
00:24:43,128 --> 00:24:45,097
I thought you didn't want me
to talk about it.
437
00:24:45,097 --> 00:24:47,666
Not with the group,
but I'm safe.
438
00:24:47,666 --> 00:24:50,736
Really?
439
00:24:50,736 --> 00:24:53,038
Nothing feels safe here.
440
00:24:53,038 --> 00:24:54,139
One minute,
Simon and I are talking like
441
00:24:54,139 --> 00:24:55,474
nothing ever happened.
442
00:24:55,474 --> 00:24:56,742
And then the next minute,
we step into the hall,
443
00:24:56,742 --> 00:24:59,077
and I'm gone, done,
444
00:24:59,077 --> 00:25:03,282
a memory he can't see or hear.
445
00:25:03,282 --> 00:25:06,351
Maybe it just comes in waves.
446
00:25:06,351 --> 00:25:08,453
You know how when
you really miss someone,
447
00:25:08,453 --> 00:25:10,756
their laugh, their touch, it--
448
00:25:10,756 --> 00:25:13,458
maybe if that person
truly can't let you go,
449
00:25:13,458 --> 00:25:18,030
there's moments when they can
still see and hear you.
450
00:25:18,030 --> 00:25:20,299
Any idea how long it lasts?
451
00:25:22,701 --> 00:25:24,202
I did just see two cops
walk into
452
00:25:24,202 --> 00:25:26,405
Principal Hartman's office.
453
00:25:26,405 --> 00:25:28,540
I'm betting the subject is you.
454
00:25:30,042 --> 00:25:32,077
How do we think that felt,
455
00:25:32,077 --> 00:25:37,115
to leave everything behind
for the unknown?
456
00:25:37,115 --> 00:25:38,984
Can anybody tell me what caused
457
00:25:38,984 --> 00:25:42,521
the mass exodus from
the Dust Bowl?
458
00:25:42,521 --> 00:25:47,025
Can anyone tell me why it
was called the Dust Bowl?
459
00:25:47,025 --> 00:25:49,895
Nicole.
460
00:25:49,895 --> 00:25:51,129
Yes?
461
00:25:51,129 --> 00:25:53,465
Why was it called
the Dust Bowl?
462
00:25:53,465 --> 00:25:55,267
I don't really
follow football.
463
00:25:55,267 --> 00:25:56,802
I don't know.
464
00:25:56,802 --> 00:25:58,604
We're not talking about
football right now, Nicole.
465
00:25:58,604 --> 00:26:00,639
We're talking about
the Great Depression.
466
00:26:00,639 --> 00:26:02,407
- Oh.
- We're talking about
467
00:26:02,407 --> 00:26:04,576
severe conditions that led to
468
00:26:04,576 --> 00:26:07,446
a mass migration from
the middle of the country,
469
00:26:07,446 --> 00:26:10,849
crop destruction, relentless
heat, abject poverty,
470
00:26:10,849 --> 00:26:12,451
the contents of the chapter
471
00:26:12,451 --> 00:26:14,119
you were all supposed
to read last night.
472
00:26:14,119 --> 00:26:15,621
The cops are in
Hartman's office.
473
00:26:15,621 --> 00:26:19,024
OK, everybody open your books
to chapter nine, people.
474
00:26:19,024 --> 00:26:21,326
Let's take the next 15 minutes
to read what you missed.
475
00:26:21,326 --> 00:26:22,661
They said there's nothing
on my phone.
476
00:26:22,661 --> 00:26:24,196
That's--that's not even
my phone, Simon.
477
00:26:24,196 --> 00:26:25,364
I don't get it.
478
00:26:25,364 --> 00:26:28,333
OK, but you will
if you read it.
479
00:26:28,333 --> 00:26:29,768
Take out your phone.
480
00:26:29,768 --> 00:26:31,303
Why?
481
00:26:31,303 --> 00:26:33,271
So that we can
have a dialogue,
482
00:26:33,271 --> 00:26:36,041
and this won't be a lecture.
483
00:26:36,041 --> 00:26:38,443
Come on.
484
00:26:38,443 --> 00:26:40,078
There's another place
we need to search.
485
00:26:40,078 --> 00:26:41,613
What's left, toilets?
486
00:26:41,613 --> 00:26:44,149
Simon, do you need
to use the restroom?
487
00:26:44,149 --> 00:26:45,651
Are you ordering
plumbing supplies?
488
00:26:45,651 --> 00:26:48,020
No. I--
489
00:26:48,020 --> 00:26:50,489
sweetheart, you can't call me
while I'm at work.
490
00:26:50,489 --> 00:26:51,990
OK.
491
00:26:51,990 --> 00:26:54,059
Give me the phone, please.
492
00:26:54,059 --> 00:26:55,227
Give it to her.
493
00:26:55,227 --> 00:26:56,428
Then meet me in
the old auto shop.
494
00:26:56,428 --> 00:26:59,398
Simon,
your phone now, please.
495
00:26:59,398 --> 00:27:00,699
You can have it back
after class.
496
00:27:00,699 --> 00:27:01,833
Yes.
497
00:27:01,833 --> 00:27:03,201
Please take it.
498
00:27:03,201 --> 00:27:05,137
It's probably not
hygienic anyway,
499
00:27:05,137 --> 00:27:06,605
taking it to the restroom,
500
00:27:06,605 --> 00:27:10,809
which is where I'm going now.
501
00:27:12,010 --> 00:27:13,712
Can I, please?
502
00:27:13,712 --> 00:27:14,746
Yes.
503
00:27:14,746 --> 00:27:16,715
Yes, please go.
504
00:27:16,715 --> 00:27:20,318
Nicole, that book's not
gonna read itself.
505
00:27:20,318 --> 00:27:22,854
- Right.
- Thank you.
506
00:27:31,263 --> 00:27:33,265
This is where
he used to hang.
507
00:27:33,265 --> 00:27:35,200
Who?
508
00:27:35,200 --> 00:27:36,835
Xavier.
509
00:27:36,835 --> 00:27:41,373
He'd hole up in here and play
Candy Crush on his phone.
510
00:27:41,373 --> 00:27:44,810
Talk about a perfect place
to dump a body.
511
00:27:47,612 --> 00:27:49,748
He ever bring you here?
512
00:27:51,750 --> 00:27:52,851
Oh, jeez.
513
00:27:52,851 --> 00:27:55,120
This is where you guys
hooked up.
514
00:27:55,120 --> 00:27:56,722
I'm not answering that.
515
00:27:56,722 --> 00:27:59,424
Classy guy.
516
00:27:59,424 --> 00:28:01,259
What, was the dumpster
behind the Jack in the Box
517
00:28:01,259 --> 00:28:03,361
already taken?
- Oh, grow up.
518
00:28:03,361 --> 00:28:04,830
You tried to make a move on
Celeste Molina
519
00:28:04,830 --> 00:28:05,964
at the bowling shoe
return counter.
520
00:28:05,964 --> 00:28:07,199
That was eighth grade.
521
00:28:07,199 --> 00:28:08,567
It was ninth.
522
00:28:08,567 --> 00:28:11,970
You just looked like
an eighth grader.
523
00:28:11,970 --> 00:28:13,038
Can I ask you something?
524
00:28:13,038 --> 00:28:14,539
No, I wasn't looking.
525
00:28:14,539 --> 00:28:17,509
I just was trying to
return my shoes.
526
00:28:17,509 --> 00:28:20,245
What'd you like about him?
527
00:28:20,245 --> 00:28:21,580
Honest.
528
00:28:21,580 --> 00:28:22,781
How'd you not tell that
this guy is, like,
529
00:28:22,781 --> 00:28:24,916
a black hole of
everything that's wrong?
530
00:28:24,916 --> 00:28:26,284
No, he's not.
531
00:28:26,284 --> 00:28:30,288
Wasn't, then.
532
00:28:30,288 --> 00:28:32,824
Maddie, people don't
turn evil overnight.
533
00:28:32,824 --> 00:28:36,228
He wasn't evil.
He was messed up.
534
00:28:36,228 --> 00:28:39,498
And honestly,
it was kind of hot.
535
00:28:39,498 --> 00:28:42,567
Don't ask me to explain that.
- Well, that's a relief.
536
00:28:47,272 --> 00:28:52,344
He just didn't give a shit
what anybody else thought,
537
00:28:52,344 --> 00:28:55,080
and I liked that.
538
00:28:55,080 --> 00:28:56,648
That's weird.
539
00:28:56,648 --> 00:28:58,083
Why?
540
00:28:58,083 --> 00:29:02,053
That's how I describe you.
541
00:29:02,053 --> 00:29:04,022
This belong to him?
542
00:29:25,911 --> 00:29:27,979
You OK?
543
00:29:27,979 --> 00:29:30,315
Yeah.
I thought I heard something.
544
00:29:30,315 --> 00:29:33,151
No one ever comes in here.
545
00:29:33,151 --> 00:29:35,187
How much time do we have?
546
00:29:35,187 --> 00:29:38,990
How much time do we need?
547
00:29:38,990 --> 00:29:41,226
What are you doing?
548
00:29:41,226 --> 00:29:42,460
Do you not want to do this?
549
00:29:42,460 --> 00:29:43,962
I thought you said
you were into it.
550
00:29:43,962 --> 00:29:47,432
No, I am, but not now.
551
00:29:47,432 --> 00:29:49,100
I came prepared.
552
00:29:49,100 --> 00:29:51,670
No, not here.
553
00:29:51,670 --> 00:29:54,306
I don't want the first time
to be at school.
554
00:29:54,306 --> 00:29:56,474
It's bleak.
- OK.
555
00:29:56,474 --> 00:29:58,109
It's not like it's gonna be
at your house.
556
00:29:58,109 --> 00:30:00,378
You won't even let me
past the front porch.
557
00:30:00,378 --> 00:30:02,080
Why is that, by the way?
558
00:30:02,080 --> 00:30:03,515
Well, why do I have to?
559
00:30:03,515 --> 00:30:08,520
You're not the cable guy.
560
00:30:12,224 --> 00:30:14,159
OK, you had to hear that.
561
00:30:14,159 --> 00:30:16,194
Do you got a problem with
a mouse watching?
562
00:30:16,194 --> 00:30:17,562
You saw a mouse?
563
00:30:17,562 --> 00:30:18,830
Well, no, but I wouldn't
be shocked if I did.
564
00:30:18,830 --> 00:30:20,232
I left, like,
half a granola bar wrapper
565
00:30:20,232 --> 00:30:23,535
in here the other day.
I feed those suckers well.
566
00:30:29,274 --> 00:30:33,478
What's the difference
between a mouse and a rat?
567
00:30:33,478 --> 00:30:35,347
Is this your idea
of foreplay?
568
00:30:35,347 --> 00:30:36,781
How do you know
which is which?
569
00:30:36,781 --> 00:30:39,684
Uh, a rat can open
a granola wrapper by himself.
570
00:30:39,684 --> 00:30:40,852
A mouse needs assistance.
571
00:30:40,852 --> 00:30:44,356
It's a big difference.
572
00:30:45,590 --> 00:30:48,593
Holy shit!
Did you see that?
573
00:30:48,593 --> 00:30:49,961
Did you see the size
of its tail?
574
00:30:49,961 --> 00:30:51,496
It went under the tarp.
- Why are you so freaked?
575
00:30:51,496 --> 00:30:52,964
Because it's a rat.
576
00:30:52,964 --> 00:30:54,633
Do the words "bubonic plague"
mean anything to you?
577
00:30:54,633 --> 00:30:55,967
Actually, that was
spread by fleas.
578
00:30:55,967 --> 00:30:58,136
Yeah, which is carry-on
luggage for rats.
579
00:30:58,136 --> 00:30:59,471
OK, fine. Got it.
580
00:30:59,471 --> 00:31:03,708
Uh, sit tight.
581
00:31:03,708 --> 00:31:06,311
What are you doing?
582
00:31:06,311 --> 00:31:08,179
Slaying your dragon, princess.
583
00:31:13,184 --> 00:31:14,352
No, Xavier.
584
00:31:14,352 --> 00:31:15,587
Wait.
585
00:31:15,587 --> 00:31:17,622
Xavier, no. Don't.
586
00:31:17,622 --> 00:31:20,091
Don't do that.
587
00:31:20,091 --> 00:31:21,126
Xavier, don't--
588
00:31:33,738 --> 00:31:35,540
What is this?
589
00:31:44,015 --> 00:31:46,051
Were you not, like,
the first person
590
00:31:46,051 --> 00:31:48,253
to buy this frosted green color
when it came out?
591
00:31:48,253 --> 00:31:49,621
You think that's my phone?
592
00:31:49,621 --> 00:31:51,890
I think that's
what's left of it.
593
00:31:53,792 --> 00:31:56,227
OK, let's do this later,
when people are gone.
594
00:32:10,909 --> 00:32:12,877
Right.
595
00:32:15,180 --> 00:32:16,381
Well, now that
the blood is confirmed--
596
00:32:36,835 --> 00:32:37,969
We can prove the phone
isn't mine
597
00:32:37,969 --> 00:32:39,471
because of the serial number, right?
598
00:32:39,471 --> 00:32:41,906
And if you just go to the phone
store or maybe just call.
599
00:32:41,906 --> 00:32:43,675
Yeah, you should just call.
600
00:32:43,675 --> 00:32:44,843
But talk to
my mom because the phone
601
00:32:44,843 --> 00:32:46,411
has to be registered, right?
602
00:32:46,411 --> 00:32:47,779
Can I just get
some caffeine first?
603
00:32:47,779 --> 00:32:50,448
I slept, like, 20 minutes
last night.
604
00:32:50,448 --> 00:32:52,217
Hey.
605
00:32:52,217 --> 00:32:54,953
How's it going?
606
00:32:54,953 --> 00:32:58,690
Guessing it's a pretty
tough day for you, huh?
607
00:32:58,690 --> 00:33:01,893
Yeah, me too.
608
00:33:04,462 --> 00:33:08,133
Simon...
609
00:33:08,133 --> 00:33:09,501
I'm not giving up hope
610
00:33:09,501 --> 00:33:12,737
that Maddie's out there
and coming back to us.
611
00:33:12,737 --> 00:33:17,275
And neither should you.
612
00:33:17,275 --> 00:33:18,910
And if you need
an extra few days for
613
00:33:18,910 --> 00:33:21,579
the next "Frankenstein"
assignment, you--you take it.
614
00:33:21,579 --> 00:33:25,183
Thanks.
615
00:33:25,183 --> 00:33:30,355
By the way, and not that
this is any consolation, but...
616
00:33:30,355 --> 00:33:32,624
Maddie's last essay,
617
00:33:32,624 --> 00:33:36,394
I just read it and, uh...
618
00:33:36,394 --> 00:33:39,164
It blew my mind.
619
00:33:39,164 --> 00:33:41,332
No surprise there, huh?
620
00:33:41,332 --> 00:33:43,034
We both know she's an old soul,
621
00:33:43,034 --> 00:33:47,739
but her thoughts on dangerous
knowledge would have--
622
00:33:47,739 --> 00:33:50,975
they would have impressed
even Mary Shelley.
623
00:33:50,975 --> 00:33:54,979
I think those two
would've been fast friends.
624
00:34:02,720 --> 00:34:04,589
You should give him
what we found.
625
00:34:04,589 --> 00:34:05,857
No.
626
00:34:05,857 --> 00:34:08,093
Simon, we could use him
on our side.
627
00:34:08,093 --> 00:34:10,895
I mean, Anderson's one of
the few people we can trust.
628
00:34:10,895 --> 00:34:13,798
OK, so we turn it into
the principal's office,
629
00:34:13,798 --> 00:34:14,933
and they send it to
the sheriff's office
630
00:34:14,933 --> 00:34:16,468
as evidence, and then what?
631
00:34:16,468 --> 00:34:18,536
Xavier's dad will probably just
bury it to protect him.
632
00:34:18,536 --> 00:34:19,671
Are you deep in it?
633
00:34:19,671 --> 00:34:21,206
Yes.
634
00:34:21,206 --> 00:34:22,574
No.
635
00:34:22,574 --> 00:34:24,209
What are we talking about?
636
00:34:26,311 --> 00:34:27,512
"Frankenstein."
637
00:34:27,512 --> 00:34:28,546
What chapter?
638
00:34:28,546 --> 00:34:29,814
Oh, yeah.
639
00:34:29,814 --> 00:34:34,385
Uh, 11. Maybe 10.
640
00:34:34,385 --> 00:34:37,122
That's not bad.
641
00:34:37,122 --> 00:34:38,623
See you later.
642
00:34:38,623 --> 00:34:41,259
Simon.
643
00:34:41,259 --> 00:34:43,895
Mr. A!
644
00:34:43,895 --> 00:34:46,798
Can I show you something?
645
00:34:50,301 --> 00:34:55,340
I think this is a piece of
Maddie's phone.
646
00:34:55,340 --> 00:35:00,311
And I'm pretty sure the rest
of it's been destroyed.
647
00:35:07,385 --> 00:35:09,220
Where'd you find this?
648
00:35:19,892 --> 00:35:21,394
Easy with the Coppertone, hun.
649
00:35:21,394 --> 00:35:24,563
Yeah, that bottle's gotta
last her another 60 years.
650
00:35:24,563 --> 00:35:26,666
Don't be a cube.
651
00:35:26,666 --> 00:35:29,301
Ah, I love this smell.
652
00:35:29,301 --> 00:35:31,103
Coconut, verbena.
653
00:35:31,103 --> 00:35:33,506
I mean, you close your eyes,
you could be anywhere.
654
00:35:33,506 --> 00:35:36,442
Miami, Aruba.
- Yeah, and then you open them
655
00:35:36,442 --> 00:35:38,411
and there's a Band-Aid
floating in the surf.
656
00:35:38,411 --> 00:35:39,745
I miss a good sunburn.
657
00:35:39,745 --> 00:35:41,414
I Miss Debbie Gibson.
658
00:35:41,414 --> 00:35:43,849
What? I thought we were talking
about stuff that we miss.
659
00:35:43,849 --> 00:35:45,951
Hey, you.
660
00:35:45,951 --> 00:35:47,920
Where you been?
661
00:35:50,356 --> 00:35:51,791
Maddie?
662
00:35:54,226 --> 00:35:55,361
Friend of yours?
663
00:35:55,361 --> 00:35:58,364
- Hardly.
- Ah, yes, the side piece.
664
00:35:58,364 --> 00:36:00,299
Almost didn't recognize her
without her pom poms.
665
00:36:00,299 --> 00:36:03,502
OK, so you think that she
helped your ex take you out?
666
00:36:03,502 --> 00:36:06,038
I'm guessing she came up with
the whole plan herself.
667
00:36:06,038 --> 00:36:09,408
Lady Macbeth used your plus one
as a tool.
668
00:36:09,408 --> 00:36:11,310
Hey.
669
00:36:13,345 --> 00:36:16,048
Dial it down.
670
00:36:16,048 --> 00:36:17,183
Just because you smell like
an Almond Joy doesn't mean
671
00:36:17,183 --> 00:36:18,751
he knows you're here.
672
00:36:18,751 --> 00:36:21,387
That's Mr. Figueroa. Emilio.
673
00:36:21,387 --> 00:36:23,723
He was Charley's crush when
they were still students here.
674
00:36:23,723 --> 00:36:26,625
He sponsors the LG...T--
- B.
675
00:36:26,625 --> 00:36:30,696
BTQ Club and
Charley never misses a meeting.
676
00:36:30,696 --> 00:36:32,898
I only go for
the refreshments.
677
00:36:32,898 --> 00:36:34,133
And you know what?
678
00:36:34,133 --> 00:36:35,668
You're one to talk.
- Here it goes.
679
00:36:35,668 --> 00:36:38,137
I mean, no, you hit the gym,
what, three times a day
680
00:36:38,137 --> 00:36:39,739
to impress some boneheads
who only know you as
681
00:36:39,739 --> 00:36:41,140
a name on a scoreboard.
682
00:36:41,140 --> 00:36:42,408
His parents donated a new one
683
00:36:42,408 --> 00:36:43,909
after he checked out
on the 50-yard line.
684
00:36:43,909 --> 00:36:45,444
Five.
It was the five-yard line,
685
00:36:45,444 --> 00:36:47,580
and I did not check out, OK?
I was crushed.
686
00:36:47,580 --> 00:36:50,583
Maddie, be careful who you get
your intel from, all right?
687
00:36:50,583 --> 00:36:51,917
Jeez.
688
00:37:16,976 --> 00:37:19,712
Simon, you want to focus on
the film?
689
00:37:19,712 --> 00:37:21,881
I am. I just--
690
00:37:21,881 --> 00:37:23,516
I heard dogs.
691
00:37:23,516 --> 00:37:25,584
Dogs?
692
00:37:25,584 --> 00:37:29,021
Sheriff's got 'em sniffing
the football field.
693
00:37:29,021 --> 00:37:32,158
Like that's where
his psycho son buried her.
694
00:37:32,158 --> 00:37:34,860
It's all a big show.
695
00:37:34,860 --> 00:37:37,663
Maybe you want to
grab another seat.
696
00:37:37,663 --> 00:37:38,998
Hmm?
697
00:37:38,998 --> 00:37:41,433
So you're not tempted
to watch the wrong show.
698
00:37:52,578 --> 00:37:55,014
Uh, Mr. Anderson?
699
00:37:55,014 --> 00:37:57,716
There's someone at the door.
700
00:37:57,716 --> 00:38:00,820
Yes, no, I knew that.
701
00:38:05,090 --> 00:38:06,792
Hi, can I help ya?
- Hi. Sorry to disturb.
702
00:38:06,792 --> 00:38:08,093
I know you're in
the middle of something.
703
00:38:08,093 --> 00:38:09,762
- Uh, what's going on?
- We've been asked to do
704
00:38:09,762 --> 00:38:11,397
a full sweep of
the second floor.
705
00:38:11,397 --> 00:38:13,399
Right. You know, we're just
in the middle of a film.
706
00:38:13,399 --> 00:38:14,600
Can you come back
a little later?
707
00:38:14,600 --> 00:38:17,069
No problem, sir.
Will do.
708
00:38:17,069 --> 00:38:19,004
Oh, he smells something.
709
00:38:19,004 --> 00:38:21,607
Oh, you know what?
710
00:38:21,607 --> 00:38:24,243
Uh, this is Maddie's paper,
just on top of the stack.
711
00:38:24,243 --> 00:38:26,445
Could that be
what he's smelling?
712
00:38:26,445 --> 00:38:27,646
- Likely.
- OK.
713
00:38:27,646 --> 00:38:30,549
We'll come back.
Come on. Let's go.
714
00:38:36,255 --> 00:38:37,957
Eyes.
715
00:39:04,383 --> 00:39:06,185
Ava!
716
00:39:21,300 --> 00:39:22,835
What's going on?
717
00:39:22,835 --> 00:39:23,869
Is she OK?
718
00:39:23,869 --> 00:39:26,305
Ava?
719
00:39:27,773 --> 00:39:31,777
Breathe.
720
00:39:34,346 --> 00:39:36,382
Come on, come on.
Come on.
721
00:39:36,382 --> 00:39:38,417
Come on.
722
00:39:41,287 --> 00:39:44,323
You got this.
723
00:39:44,323 --> 00:39:45,457
Come on.
724
00:39:48,060 --> 00:39:50,496
Oh, my god, please!
725
00:40:01,340 --> 00:40:02,841
Out of way, out of the way.
726
00:40:02,841 --> 00:40:04,343
It's OK, Ava.
It's OK. It's OK.
727
00:40:04,343 --> 00:40:06,178
Just move back, OK?
- Ava, can you hear me?
728
00:40:06,178 --> 00:40:07,613
She's breathing.
She's breathing.
729
00:40:07,613 --> 00:40:09,181
She's gonna fine but I need
you guys to move back.
730
00:40:09,181 --> 00:40:10,816
Give her some air.
731
00:40:22,194 --> 00:40:23,829
Should we call somebody?
732
00:41:13,445 --> 00:41:14,713
What do you want?
733
00:41:14,713 --> 00:41:17,383
Look, I--I--
I know we never really met...
734
00:41:17,383 --> 00:41:19,752
but--
- Yeah, I know who you are.
735
00:41:23,155 --> 00:41:24,723
You want to come in?
736
00:41:37,202 --> 00:41:41,774
You, uh, you want a drink? Or--
737
00:41:41,774 --> 00:41:44,710
I'm good. Thank you.
738
00:41:44,710 --> 00:41:46,645
Sorry about the mess.
739
00:41:46,645 --> 00:41:50,716
Maddie usually helps me out
or at least,
740
00:41:50,716 --> 00:41:57,089
I don't know,
tells me what to get rid of.
741
00:41:57,089 --> 00:42:01,326
Yeah, I'm pretty bad at it, too.
742
00:42:01,326 --> 00:42:02,861
Pretty bad at what?
743
00:42:05,097 --> 00:42:10,602
Knowing what to get rid of.
744
00:42:13,705 --> 00:42:16,175
What happened to my daughter?
745
00:42:19,278 --> 00:42:22,481
I don't know.
746
00:42:22,481 --> 00:42:24,283
But I spent all of last period
in the bathroom
747
00:42:24,283 --> 00:42:25,584
trying to unlock her phone,
748
00:42:25,584 --> 00:42:27,286
which I only took because
I--I thought--
749
00:42:27,286 --> 00:42:29,354
Did you hurt her?
750
00:42:32,691 --> 00:42:35,227
Yes.
751
00:42:35,227 --> 00:42:37,463
But not in the way that
you're thinking
752
00:42:37,463 --> 00:42:39,264
and not in the way that
other people are thinking.
753
00:42:39,264 --> 00:42:44,903
I lied to her, which was wrong
and stupid and--
754
00:42:56,515 --> 00:42:59,585
Do you know where her phone is?
755
00:42:59,585 --> 00:43:02,821
The police have her phone.
756
00:43:02,821 --> 00:43:05,557
The police have a phone.
It may not be Maddie's.
757
00:43:05,557 --> 00:43:08,193
Did you hurt my daughter?
758
00:43:13,065 --> 00:43:18,303
If she had known what
I had done before she left...
759
00:43:21,173 --> 00:43:24,977
Yeah.
760
00:43:24,977 --> 00:43:26,912
Yeah, I hurt her.
761
00:43:32,050 --> 00:43:33,952
Me too.
762
00:43:36,021 --> 00:43:38,957
Many times.
763
00:43:43,028 --> 00:43:45,864
But I never thought
she wouldn't come back.
764
00:43:57,309 --> 00:43:58,377
He's twisted, Maddie.
765
00:43:58,377 --> 00:43:59,811
Like father, like son.
766
00:43:59,811 --> 00:44:01,346
There's a reason he won't
let him come back to school.
767
00:44:01,346 --> 00:44:02,848
There's not gonna be
any real investigation.
768
00:44:02,848 --> 00:44:05,017
Those dogs were outside
for, like, ten minutes.
769
00:44:05,017 --> 00:44:06,852
And they couldn't wait to
wipe down that boiler room.
770
00:44:06,852 --> 00:44:08,987
Baxter is gonna cover up
for his messed-up kid
771
00:44:08,987 --> 00:44:10,422
and the cheerleader.
772
00:44:10,422 --> 00:44:11,790
I don't think Claire had
anything to do with it.
773
00:44:11,790 --> 00:44:13,292
- What?
- I don't think she did it.
774
00:44:13,292 --> 00:44:14,526
I don't think
she was part of it.
775
00:44:14,526 --> 00:44:15,727
I mean, if Xavier did it,
he did it alone.
776
00:44:15,727 --> 00:44:17,329
Why are we suddenly
deleting her?
777
00:44:17,329 --> 00:44:18,564
Well, because I saw her
save somebody today.
778
00:44:18,564 --> 00:44:19,898
At the pool.
779
00:44:19,898 --> 00:44:21,266
I saw her pull someone
out of the pool and--
780
00:44:21,266 --> 00:44:23,268
someone who hit her head,
781
00:44:23,268 --> 00:44:24,636
and I--I don't think
she could kill me.
782
00:44:24,636 --> 00:44:26,905
There are serial killers
who dress as clowns.
783
00:44:26,905 --> 00:44:29,208
They make balloon animals
at lunchtime kiddie parties,
784
00:44:29,208 --> 00:44:30,409
and then they eat
a human heart for dinner.
785
00:44:30,409 --> 00:44:32,945
We've seen that movie twice.
786
00:44:32,945 --> 00:44:34,513
That's not Claire.
787
00:44:34,513 --> 00:44:36,615
I don't think she attacked me.
788
00:44:36,615 --> 00:44:38,350
Then will you at least
let me prove to you
789
00:44:38,350 --> 00:44:41,820
your so-called boyfriend did?
790
00:44:43,989 --> 00:44:46,525
Why does she sound
so convinced?
791
00:44:46,525 --> 00:44:49,094
Uh, what do you mean?
792
00:44:49,094 --> 00:44:50,762
Well, she made it sound as if
793
00:44:50,762 --> 00:44:53,832
she'd spoken to a friend
in the living world.
794
00:44:53,832 --> 00:44:55,934
Recently.
795
00:44:55,934 --> 00:44:57,669
Uh, yeah.
796
00:44:57,669 --> 00:44:59,137
Do you know anything
about this?
797
00:44:59,137 --> 00:45:02,174
No, no. I--I have no idea.
798
00:45:02,174 --> 00:45:06,578
Probably just wishful thinking.
799
00:45:06,578 --> 00:45:07,679
And what about her death?
800
00:45:07,679 --> 00:45:10,482
Does she remember
any more details?
801
00:45:10,482 --> 00:45:12,784
I--I don't think so.
802
00:45:16,121 --> 00:45:18,957
You know,
803
00:45:18,957 --> 00:45:22,394
Charley, you've become
a valuable asset to our group.
804
00:45:22,394 --> 00:45:25,097
You've come a long way.
805
00:45:25,097 --> 00:45:28,400
I'm proud of you.
806
00:46:32,364 --> 00:46:35,334
I miss you.
807
00:47:02,761 --> 00:47:05,997
Hey.
808
00:47:05,997 --> 00:47:08,667
- Find anything else?
- No.
809
00:47:08,667 --> 00:47:10,635
Hey, did you check near
those hydraulic poles?
810
00:47:10,635 --> 00:47:12,604
He may have used that
to crush the phone.
811
00:47:15,474 --> 00:47:16,975
Why do you think
he wanted me gone?
812
00:47:16,975 --> 00:47:18,310
Who?
813
00:47:18,310 --> 00:47:19,745
Xavier?
814
00:47:19,745 --> 00:47:22,047
What--what, do we need to
make another list?
815
00:47:22,047 --> 00:47:24,750
- I'm just asking 'cause--
- 'Cause why?
816
00:47:24,750 --> 00:47:26,752
You now think
he's a better person
817
00:47:26,752 --> 00:47:28,220
because he decided to dump you
818
00:47:28,220 --> 00:47:30,589
for your new superhero, Claire.
819
00:47:30,589 --> 00:47:32,758
Stop giving people
the benefit of the doubt.
820
00:47:32,758 --> 00:47:35,160
You need to see people
for who they really are.
821
00:47:44,169 --> 00:47:46,071
You see that?
822
00:47:53,645 --> 00:47:55,580
What is that?
823
00:47:55,580 --> 00:47:58,583
Is that more of your phone?
824
00:48:03,555 --> 00:48:06,825
What are you doing here
so late, Simon?
825
00:48:06,825 --> 00:48:09,661
- I came back to look for the--
- Look for what?
826
00:48:09,661 --> 00:48:11,930
Maybe you should
let the people in charge
827
00:48:11,930 --> 00:48:14,800
do their job.
828
00:48:14,800 --> 00:48:16,701
They'll figure out
what happened to Maddie.
54999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.