All language subtitles for School.Spirits.2023.S01E02.WEBRip.x265-ION265[eztv.re]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,603 --> 00:00:08,804 Previously on "School Spirits..." 2 00:00:08,804 --> 00:00:09,805 The Split River Police are considering this 3 00:00:09,805 --> 00:00:11,373 a missing person investigation. 4 00:00:11,373 --> 00:00:13,409 It's only a matter of time till they realize you're dead. 5 00:00:13,409 --> 00:00:14,577 all: Hi, Maddie. 6 00:00:14,577 --> 00:00:15,711 Welcome to the Split River High 7 00:00:15,711 --> 00:00:17,279 Afterlife Support Group. - How'd you die? 8 00:00:17,279 --> 00:00:19,014 - I don't know exactly. - Oh, you were murdered. 9 00:00:19,014 --> 00:00:20,215 You degenerates are late. 10 00:00:20,215 --> 00:00:21,784 - What do I know? - You know something. 11 00:00:21,784 --> 00:00:23,986 No, no, no. Tell me what the fuck you think I know. 12 00:00:25,721 --> 00:00:27,122 Why do you have Maddie's phone? 13 00:00:27,122 --> 00:00:28,223 I've been hooking up with this cheerleader. 14 00:00:28,223 --> 00:00:29,792 Maddie didn't know. 15 00:00:29,792 --> 00:00:31,927 I stole Maddie's phone so I could delete that text. 16 00:00:31,927 --> 00:00:35,965 I don't know how I'm going to survive this place without her. 17 00:00:50,541 --> 00:00:52,076 Thank you, Simon. 18 00:01:04,956 --> 00:01:07,058 Maddie. 19 00:01:07,058 --> 00:01:09,393 Simon? 20 00:01:09,393 --> 00:01:11,829 What the fuck? 21 00:01:11,829 --> 00:01:14,699 Simon, can you see me? 22 00:01:16,567 --> 00:01:18,636 You can hear me, right? 23 00:01:21,973 --> 00:01:23,841 What's going on? What's he doing? 24 00:01:23,841 --> 00:01:25,576 Um, forgetting to breathe. 25 00:01:25,576 --> 00:01:26,878 Who are you talking to? 26 00:01:26,878 --> 00:01:28,346 This has never happened before. 27 00:01:28,346 --> 00:01:31,682 I-- - Someone you can't see. 28 00:01:33,784 --> 00:01:36,053 I'm not sure what I'm seeing right now. 29 00:01:36,053 --> 00:01:37,421 It's me. 30 00:01:37,421 --> 00:01:38,689 You're seeing me. 31 00:01:38,689 --> 00:01:41,292 And I'm really happy you can. 32 00:01:41,292 --> 00:01:42,627 Wait. Me too. I have a million questions. 33 00:01:42,627 --> 00:01:44,729 Me too. 34 00:01:44,729 --> 00:01:47,665 I have a million questions. 35 00:01:47,665 --> 00:01:49,934 I don't think I have answers. 36 00:01:49,934 --> 00:01:51,769 Not yet. 37 00:01:51,769 --> 00:01:55,273 What happened? 38 00:01:55,273 --> 00:01:57,642 I don't know. 39 00:01:57,642 --> 00:01:59,710 Were you hurt? 40 00:01:59,710 --> 00:02:02,613 Are you in pain? 41 00:02:02,613 --> 00:02:03,714 Maybe. 42 00:02:03,714 --> 00:02:05,583 I'm not sure. I can't remember. 43 00:02:05,583 --> 00:02:06,751 But he had your phone. 44 00:02:06,751 --> 00:02:08,085 Xavier had your phone. I saw it. 45 00:02:08,085 --> 00:02:09,487 I know. He told his dad he was intercepting 46 00:02:09,487 --> 00:02:11,022 a text he sent to Claire Zahler. 47 00:02:11,022 --> 00:02:12,356 Why was he texting Claire? 48 00:02:12,356 --> 00:02:14,425 'Cause they were secretly hooking up. 49 00:02:14,425 --> 00:02:15,960 Hooking up when? 50 00:02:15,960 --> 00:02:17,662 Simon? 51 00:02:19,664 --> 00:02:21,399 Hey. The vigil's over. 52 00:02:21,399 --> 00:02:23,834 People are, like, splitting up to search the woods. 53 00:02:23,834 --> 00:02:25,469 I traded in our candles for flashlights 54 00:02:25,469 --> 00:02:27,138 because my phone is on 2%. 55 00:02:27,138 --> 00:02:28,272 And I hate nature. 56 00:02:28,272 --> 00:02:31,809 Mosquitoes think I'm, like, a food truck. 57 00:02:31,809 --> 00:02:34,512 Who were you talking to? 58 00:02:34,512 --> 00:02:37,982 Myself. 59 00:02:37,982 --> 00:02:39,917 OK. 60 00:02:39,917 --> 00:02:42,820 Are you sure you're up for this? 61 00:02:42,820 --> 00:02:44,689 Go with her. 62 00:02:44,689 --> 00:02:45,856 There could be answers out there. 63 00:02:45,856 --> 00:02:48,125 I--I need to know what happened to me. 64 00:02:50,494 --> 00:02:52,797 OK. OK. 65 00:02:52,797 --> 00:02:54,665 OK, OK, OK! 66 00:02:54,665 --> 00:02:56,901 Let's go. You ready? - Yeah. 67 00:03:09,347 --> 00:03:11,415 Come on. 68 00:03:11,415 --> 00:03:12,783 Why did he stop seeing me? 69 00:03:12,783 --> 00:03:14,118 Why do you think I have all the answers, huh? 70 00:03:14,118 --> 00:03:15,419 I'm still trying to figure out 71 00:03:15,419 --> 00:03:17,355 why "Dances with Wolves" won seven Oscars. 72 00:03:17,355 --> 00:03:18,556 Charley! 73 00:03:18,556 --> 00:03:19,724 OK, this unofficial tour guide gig 74 00:03:19,724 --> 00:03:21,726 doesn't come with, like, a--a handbook! 75 00:03:21,726 --> 00:03:23,127 He could see me and hear me. 76 00:03:23,127 --> 00:03:25,496 I--I know, and it was-- it was--it was amazing. 77 00:03:26,998 --> 00:03:29,267 It could have been, like, a one-time thing, a hiccup or-- 78 00:03:29,267 --> 00:03:32,069 Where are you going? - To join my search party. 79 00:03:34,772 --> 00:03:40,344 Simon! 80 00:03:40,344 --> 00:03:42,146 Wait up. 81 00:04:00,264 --> 00:04:03,567 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 82 00:04:09,073 --> 00:04:13,678 ♪ Don't forget me when I'm long gone ♪ 83 00:04:31,095 --> 00:04:33,197 ♪ Don't you forget ♪ 84 00:04:33,197 --> 00:04:35,599 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 85 00:04:35,599 --> 00:04:39,870 ♪ Don't you forget me when I'm gone ♪ 86 00:04:39,870 --> 00:04:41,872 ♪ Don't you forget ♪ 87 00:04:41,872 --> 00:04:46,911 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 88 00:04:56,387 --> 00:04:58,055 Yeah, I could have saved you that trip. 89 00:04:58,055 --> 00:05:00,091 Can't jump the fence, remember? 90 00:05:00,091 --> 00:05:01,492 You try to leave campus, 91 00:05:01,492 --> 00:05:03,761 you just bounce right back to where you croaked. 92 00:05:06,063 --> 00:05:07,465 Can Mr. Martin at least explain to me 93 00:05:07,465 --> 00:05:10,067 why Simon can see me and no one else can? 94 00:05:10,067 --> 00:05:12,703 I wouldn't bring that up just yet. 95 00:05:12,703 --> 00:05:14,171 Why? 96 00:05:14,171 --> 00:05:16,107 I just worry that there are others in the group 97 00:05:16,107 --> 00:05:18,843 who might get confused, needy, greedy. 98 00:05:18,843 --> 00:05:21,746 They might turn you into a messenger service. 99 00:05:21,746 --> 00:05:23,180 - But-- - Stop, Maddie. 100 00:05:23,180 --> 00:05:25,816 Just keep it to yourself, OK? 101 00:05:25,816 --> 00:05:27,952 Until we figure this all out, let's-- 102 00:05:27,952 --> 00:05:30,888 just you and me, OK? 103 00:05:35,626 --> 00:05:38,229 What are you looking at? 104 00:05:39,864 --> 00:05:42,266 What are you reading? - Nothing. 105 00:05:44,568 --> 00:05:49,540 I suggest you probably unplug that for a little while. 106 00:05:49,540 --> 00:05:51,509 You should stay home from school tomorrow, too. 107 00:05:51,509 --> 00:05:53,177 Why? 108 00:05:53,177 --> 00:05:54,512 I don't want to stay home. 109 00:05:54,512 --> 00:05:56,180 You can't go back until we find out more. 110 00:05:56,180 --> 00:05:58,349 Dad, if I stay home, 111 00:05:58,349 --> 00:06:00,518 I'm playing into this whole Hannibal Lecter crap, OK? 112 00:06:00,518 --> 00:06:03,287 They saw you take me away in the police car. 113 00:06:03,287 --> 00:06:05,055 They think I'm some kind of sociopath 114 00:06:05,055 --> 00:06:06,056 that needs to be caged. 115 00:06:06,056 --> 00:06:07,758 You need to be here 116 00:06:07,758 --> 00:06:11,228 until we find out what happened to your friend. 117 00:06:11,228 --> 00:06:12,530 She was more than a friend. 118 00:06:12,530 --> 00:06:16,834 Well, whatever she is, whenever she was, 119 00:06:16,834 --> 00:06:18,335 that was her blood on the wall. 120 00:06:18,335 --> 00:06:20,838 You don't know that, not for sure. 121 00:06:20,838 --> 00:06:22,573 Yeah, we do. 122 00:06:22,573 --> 00:06:24,708 The lab results came back. 123 00:06:24,708 --> 00:06:27,111 That's definitely her blood. 124 00:06:36,987 --> 00:06:39,223 You need to stay away from the school 125 00:06:39,223 --> 00:06:42,326 until I tell you it's time to go back. 126 00:07:03,547 --> 00:07:08,419 There's an old cider mill off Route 47, 127 00:07:08,419 --> 00:07:11,689 and my parents would toss us in the Dodge Coronet. 128 00:07:11,689 --> 00:07:15,926 We'd each get a bag of warm, greasy donuts. 129 00:07:15,926 --> 00:07:18,329 That was my idea of nirvana. 130 00:07:21,599 --> 00:07:23,901 What's that about? 131 00:07:23,901 --> 00:07:25,202 Is there a problem? 132 00:07:25,202 --> 00:07:26,971 He always leaves me with the worst one. 133 00:07:26,971 --> 00:07:28,239 What do you mean? It's lemon glazed. 134 00:07:28,239 --> 00:07:30,741 Nobody wants a lemon donut. 135 00:07:30,741 --> 00:07:32,376 Guys, the subject is nirvana. 136 00:07:32,376 --> 00:07:34,111 No, the subject is entitlement. 137 00:07:34,111 --> 00:07:35,613 Oh, OK, I'm entitled 138 00:07:35,613 --> 00:07:37,281 because I like anything filled with jelly. 139 00:07:37,281 --> 00:07:38,782 Yeah, that makes sense. - You take the last jelly, 140 00:07:38,782 --> 00:07:41,051 I will rip off your arm and beat you with the wet end. 141 00:07:41,051 --> 00:07:42,286 Rhonda, I'm the one that boosted these from 142 00:07:42,286 --> 00:07:43,354 the faculty lounge in the first place. 143 00:07:43,354 --> 00:07:44,355 - Guys-- - Just be grateful. 144 00:07:44,355 --> 00:07:46,023 Guys, we're talking nirvana. 145 00:07:46,023 --> 00:07:47,424 Technically, there is no wet end. 146 00:07:47,424 --> 00:07:49,159 We don't bleed out. - You know what? 147 00:07:49,159 --> 00:07:50,394 Can I be excused, please? 148 00:07:50,394 --> 00:07:51,762 I would like to eat my donut in peace. 149 00:07:51,762 --> 00:07:53,030 And he gets excused for that. More entitlement. 150 00:07:53,030 --> 00:07:54,498 No, it's not entitlement, Rhonda, OK? 151 00:07:54,498 --> 00:07:56,333 It's about-- it's about digestion. 152 00:07:56,333 --> 00:07:59,603 Has anybody ever been seen by a living person? 153 00:08:02,072 --> 00:08:05,709 That doesn't happen, hon. 154 00:08:05,709 --> 00:08:07,411 Has anyone here ever talked to a living person? 155 00:08:07,411 --> 00:08:09,480 Oh, you know what? Is--uh-- 156 00:08:09,480 --> 00:08:11,882 is this a blueberry or a raisin? 157 00:08:11,882 --> 00:08:14,285 Dude, how many things could you possibly be allergic to? 158 00:08:14,285 --> 00:08:15,519 You know you can't die twice, right? 159 00:08:15,519 --> 00:08:17,488 - Too soon. - OK. I think-- 160 00:08:17,488 --> 00:08:20,558 I think perhaps you're asking the wrong question, Maddie. 161 00:08:20,558 --> 00:08:22,026 Let's rephrase it. 162 00:08:22,026 --> 00:08:24,094 How do we say goodbye to the living? 163 00:08:24,094 --> 00:08:25,262 That wasn't my question. 164 00:08:25,262 --> 00:08:28,098 How do we close the proverbial book? 165 00:08:28,098 --> 00:08:29,700 Well, I'll tell you how. 166 00:08:29,700 --> 00:08:32,703 Before we wrap up today, I'm giving you an assignment. 167 00:08:32,703 --> 00:08:34,138 You mean like homework? 168 00:08:34,138 --> 00:08:36,140 It sounds like you're struggling. 169 00:08:36,140 --> 00:08:37,675 Write your obituary. 170 00:08:37,675 --> 00:08:38,776 Uh, no. 171 00:08:38,776 --> 00:08:40,377 Everybody here has written one. 172 00:08:40,377 --> 00:08:43,047 It helps us focus on the highlights of our lives, 173 00:08:43,047 --> 00:08:44,348 the sweet victories. 174 00:08:44,348 --> 00:08:45,249 I've gotten out of writing papers before 175 00:08:45,249 --> 00:08:46,617 because of cramps. 176 00:08:46,617 --> 00:08:48,786 I'm pretty sure death counts as a good excuse. 177 00:08:48,786 --> 00:08:50,721 This isn't busywork, Maddie. 178 00:08:52,756 --> 00:08:55,025 Oh, my god. 179 00:08:57,328 --> 00:08:58,696 So no one here has ever talked with 180 00:08:58,696 --> 00:09:02,032 someone who's not dead? 181 00:09:06,937 --> 00:09:09,406 You here late today or early for tomorrow? 182 00:09:09,406 --> 00:09:11,775 We just got back from searching the woods. 183 00:09:11,775 --> 00:09:13,544 Oh, right. 184 00:09:13,544 --> 00:09:15,879 Find anything? 185 00:09:15,879 --> 00:09:18,482 Of course not. 186 00:09:18,482 --> 00:09:20,317 Why do they want to look in the dark scary places 187 00:09:20,317 --> 00:09:23,721 when most of the important shit's stuck under a desk? 188 00:09:27,191 --> 00:09:29,526 Did you find something? 189 00:09:29,526 --> 00:09:31,428 Me? 190 00:09:31,428 --> 00:09:32,730 Hell, no. 191 00:09:32,730 --> 00:09:34,465 I'm just saying I can't speak to no woods, 192 00:09:34,465 --> 00:09:35,432 but there's plenty of crap around here 193 00:09:35,432 --> 00:09:37,935 to give you chicken bumps, 194 00:09:37,935 --> 00:09:40,638 There's scars everywhere. 195 00:10:15,606 --> 00:10:18,509 May I interrupt? 196 00:10:18,509 --> 00:10:21,445 - What's that? - Some sample obituaries. 197 00:10:21,445 --> 00:10:24,448 Just to inspire, get your juices flowing. 198 00:10:24,448 --> 00:10:26,150 I'm not writing that. 199 00:10:26,150 --> 00:10:27,651 Sorry. 200 00:10:29,186 --> 00:10:31,522 Maddie, I know it's a lot to ask, 201 00:10:31,522 --> 00:10:34,024 but you're gonna have to trust me. 202 00:10:34,024 --> 00:10:35,392 Yeah, I'm sitting here in hell right now 203 00:10:35,392 --> 00:10:38,696 because I trusted the wrong person. 204 00:10:38,696 --> 00:10:42,266 Well, hell doesn't have views like this. 205 00:10:42,266 --> 00:10:45,202 Wanna bet? 206 00:10:46,970 --> 00:10:48,672 This assignment 207 00:10:48,672 --> 00:10:51,275 might bring you some closure from that world. 208 00:10:51,275 --> 00:10:53,377 You don't get it, do you? 209 00:10:53,377 --> 00:10:55,779 I'm not looking for closure. 210 00:10:55,779 --> 00:10:57,314 You know, I have to talk to my best friend again, 211 00:10:57,314 --> 00:10:59,349 and I have to figure out what happened to me. 212 00:10:59,349 --> 00:11:01,251 But that won't change the fact that you're here. 213 00:11:01,251 --> 00:11:05,022 You know, maybe I'm not ready to be here. 214 00:11:05,022 --> 00:11:09,293 You know, I wasn't done with my life, Mr. Martin. 215 00:11:09,293 --> 00:11:11,361 I have things I want to do. 216 00:11:11,361 --> 00:11:13,931 And I have people who need me. 217 00:11:18,302 --> 00:11:21,972 Do those people live near the water tower? 218 00:11:21,972 --> 00:11:24,007 Yeah. 219 00:11:24,007 --> 00:11:27,044 As a matter of fact, she does. 220 00:11:27,044 --> 00:11:30,948 And believe me, losing my dad was hard enough. 221 00:11:30,948 --> 00:11:33,383 This is gonna break my mother. 222 00:11:33,383 --> 00:11:36,687 People can surprise you. 223 00:11:36,687 --> 00:11:39,656 Not really. 224 00:11:39,656 --> 00:11:41,258 It's kind of hard to top her showing up to 225 00:11:41,258 --> 00:11:48,165 my fifth grade concert tanked and walking through a harp. 226 00:11:48,165 --> 00:11:50,200 Not much surprises you after that. 227 00:11:50,200 --> 00:11:55,372 Maddie, this is still very fresh. 228 00:11:55,372 --> 00:11:56,774 It gets easier. 229 00:11:56,774 --> 00:11:59,510 Does it? 230 00:11:59,510 --> 00:12:02,012 Who's gonna take away her car keys, huh? 231 00:12:02,012 --> 00:12:04,882 Who's gonna make sure she turns the stove off? 232 00:12:04,882 --> 00:12:07,918 Who's gonna make sure she falls asleep in her bed at night? 233 00:12:14,291 --> 00:12:16,226 Look, all I'm saying 234 00:12:16,226 --> 00:12:19,029 is if you cling to what you left behind, 235 00:12:19,029 --> 00:12:20,998 you'll prolong your pain. 236 00:12:20,998 --> 00:12:24,802 And give a lot of people here false hopes. 237 00:12:24,802 --> 00:12:26,970 It's cruel to let anyone believe that they can go back 238 00:12:26,970 --> 00:12:32,109 when they have worked so hard to move forward. 239 00:12:32,109 --> 00:12:35,279 You don't want teasing the dead on your resume. 240 00:13:13,524 --> 00:13:14,992 Please tell me the coffee is ready. 241 00:13:14,992 --> 00:13:16,260 It is. 242 00:13:16,260 --> 00:13:17,428 Wake up, cherry pop. 243 00:13:17,428 --> 00:13:19,630 It's the best time of the day. 244 00:13:21,966 --> 00:13:23,567 What's going on? 245 00:13:23,567 --> 00:13:27,371 This is where these underpaid sad sacks let their guards down 246 00:13:27,371 --> 00:13:31,542 and we figure out who's boning who. 247 00:13:31,542 --> 00:13:32,743 Why do I want to know that? 248 00:13:32,743 --> 00:13:35,246 These people are, like, 40. 249 00:13:35,246 --> 00:13:36,781 Charley thinks I'm insane, 250 00:13:36,781 --> 00:13:39,216 but there's no way these aren't plugs. 251 00:13:39,216 --> 00:13:42,586 His forehead was three inches higher last year. 252 00:13:42,586 --> 00:13:43,888 You measured his forehead? 253 00:13:43,888 --> 00:13:44,922 Please. 254 00:13:44,922 --> 00:13:46,190 I've followed him to the lavatory. 255 00:13:46,190 --> 00:13:48,426 I've measured more than that. 256 00:13:50,728 --> 00:13:52,730 We're having black coffee. 257 00:13:52,730 --> 00:13:55,399 I meant to pick some up, but I didn't sleep. 258 00:13:55,399 --> 00:13:56,700 Sleep's overrated. 259 00:13:56,700 --> 00:13:58,736 I heard last night they matched the DNA, 260 00:13:58,736 --> 00:14:00,905 and that is Maddie's blood on the wall. 261 00:14:02,473 --> 00:14:03,507 You know, I haven't had a nap 262 00:14:03,507 --> 00:14:05,142 since 1974. - Shh! 263 00:14:05,142 --> 00:14:06,844 I was really hoping you weren't going to say that. 264 00:14:06,844 --> 00:14:09,580 - Are you shushing me? - I need to hear this. 265 00:14:09,580 --> 00:14:10,981 These kids are gonna be a mess. 266 00:14:10,981 --> 00:14:13,784 Well, Herman got one thing right. 267 00:14:13,784 --> 00:14:16,187 His office hired a grief counselor. 268 00:14:18,055 --> 00:14:19,857 Can this guy also grade Maddie's last paper? 269 00:14:19,857 --> 00:14:22,092 Because honestly, I'm--I've tried, 270 00:14:22,092 --> 00:14:23,994 but I--I can't. 271 00:14:23,994 --> 00:14:25,296 Poor kid. 272 00:14:25,296 --> 00:14:26,831 Lap it up while you can. 273 00:14:26,831 --> 00:14:29,467 By next Thursday, you'll be a footnote. 274 00:14:29,467 --> 00:14:31,001 Two weeks after I was strangled, 275 00:14:31,001 --> 00:14:34,371 my grieving teachers were planning a Mardi Gras potluck. 276 00:14:34,371 --> 00:14:36,807 When the police questioned them about Mr. Manfredo-- 277 00:14:36,807 --> 00:14:38,075 Who? 278 00:14:38,075 --> 00:14:39,844 The guidance counselor who killed me. 279 00:14:39,844 --> 00:14:41,312 Keep up. 280 00:14:41,312 --> 00:14:42,580 The police asked the faculty 281 00:14:42,580 --> 00:14:43,714 if they'd seen any warning signs 282 00:14:43,714 --> 00:14:45,883 of their colleague being psycho. 283 00:14:45,883 --> 00:14:49,487 And not one would say a bad thing about the bastard. 284 00:14:49,487 --> 00:14:50,855 My body wasn't even cold, 285 00:14:50,855 --> 00:14:52,723 and they'd already moved on to jambalaya. 286 00:14:52,723 --> 00:14:55,125 - They're not going to move on. - Really? 287 00:14:55,125 --> 00:14:57,027 You see anyone springing up from that table? 288 00:14:57,027 --> 00:14:59,597 No one's turning me into a footnote, OK? 289 00:14:59,597 --> 00:15:01,665 Simon wouldn't let them. 290 00:15:05,569 --> 00:15:06,904 Who's Simon? 291 00:15:11,509 --> 00:15:13,010 Patrick, this is an emergency! 292 00:15:13,010 --> 00:15:15,279 I lost my nametag this morning. 293 00:15:15,279 --> 00:15:16,747 Patrick? - Yeah? 294 00:15:16,747 --> 00:15:18,749 You were supposed to say hi to me! 295 00:15:18,749 --> 00:15:23,621 ♪ Pitted, deep-lined eyes ♪ 296 00:15:23,621 --> 00:15:28,993 ♪ Rough as last night ♪ 297 00:15:33,097 --> 00:15:39,136 ♪ Sharp as a mirror broke in two ♪ 298 00:15:43,674 --> 00:15:47,077 ♪ Run ♪ 299 00:15:47,077 --> 00:15:50,214 ♪ Me ♪ 300 00:15:50,214 --> 00:15:54,084 ♪ Through ♪ 301 00:16:00,257 --> 00:16:02,259 Thanks. 302 00:16:06,497 --> 00:16:07,665 Question. 303 00:16:07,665 --> 00:16:08,732 What do you do when Maddie suddenly 304 00:16:08,732 --> 00:16:10,801 pops up out of nowhere? 305 00:16:16,206 --> 00:16:18,042 Is that freaky or what? 306 00:16:18,042 --> 00:16:19,410 Hey, hear me out. 307 00:16:19,410 --> 00:16:21,478 We're not gonna talk about blood or DNA or whatever 308 00:16:21,478 --> 00:16:22,913 the stupid-ass police think 309 00:16:22,913 --> 00:16:25,015 because A, I'm so positive our girl is still alive 310 00:16:25,015 --> 00:16:27,484 and B, I'll prove it to you when she shows up 311 00:16:27,484 --> 00:16:28,886 to Horror-Con this Friday night. 312 00:16:28,886 --> 00:16:30,187 I'm gonna get us tickets. 313 00:16:30,187 --> 00:16:31,388 Why would you do that? 314 00:16:31,388 --> 00:16:32,656 Because the director of "The Babadook" 315 00:16:32,656 --> 00:16:34,091 was just added to a panel. 316 00:16:34,091 --> 00:16:37,661 You know Maddie's so not missing that. 317 00:16:40,464 --> 00:16:41,632 Also, more importantly, 318 00:16:41,632 --> 00:16:43,601 who's the soggy tea bag staring at me? 319 00:16:43,601 --> 00:16:46,070 New teacher? 320 00:16:46,070 --> 00:16:48,205 Grief counselor. 321 00:16:48,205 --> 00:16:50,708 Gross. 322 00:16:56,981 --> 00:16:58,549 Simon? 323 00:16:58,549 --> 00:17:00,618 Simon! Oh. 324 00:17:00,618 --> 00:17:03,854 Come here. Come here. 325 00:17:06,423 --> 00:17:07,858 Are you OK? 326 00:17:10,027 --> 00:17:11,495 What? 327 00:17:11,495 --> 00:17:13,831 OK, OK. 328 00:17:13,831 --> 00:17:15,199 Simon, I need your help. 329 00:17:15,199 --> 00:17:16,367 Why did you disappear? 330 00:17:16,367 --> 00:17:17,901 I didn't disappear. You disappeared. 331 00:17:17,901 --> 00:17:20,537 I stepped into the hall and you were gone. 332 00:17:20,537 --> 00:17:22,506 Where do you go when you're not with me? 333 00:17:22,506 --> 00:17:24,775 A little early for the edibles, bro. 334 00:17:24,775 --> 00:17:26,377 - Take out your phone. - Why? 335 00:17:26,377 --> 00:17:27,745 So it looks like you're talking to someone. 336 00:17:27,745 --> 00:17:30,381 - I am talking to someone. - Who's alive. 337 00:17:32,516 --> 00:17:34,652 - Happy? - Yeah, I'm thrilled. 338 00:17:34,652 --> 00:17:36,320 My DNA is on a boiler room wall, 339 00:17:36,320 --> 00:17:37,588 and my piece of shit boyfriend 340 00:17:37,588 --> 00:17:38,455 might have had something to do with that. 341 00:17:38,455 --> 00:17:39,623 Does it get much happier? 342 00:17:39,623 --> 00:17:41,091 Oh, so now you come around? 343 00:17:41,091 --> 00:17:42,793 How many times did I tell you that dude was sketchy? 344 00:17:42,793 --> 00:17:43,994 This isn't about him keeping hand lotion 345 00:17:43,994 --> 00:17:46,063 in his glove compartment, Simon. 346 00:17:46,063 --> 00:17:48,399 Someone who I trusted might have gotten rid of me, 347 00:17:48,399 --> 00:17:49,633 and we need to prove it. 348 00:17:49,633 --> 00:17:53,237 So what do you remember from that day? 349 00:17:53,237 --> 00:17:55,806 I left homeroom to look for my mom after she showed up, 350 00:17:55,806 --> 00:17:58,175 but after that, I don't really remember anything. 351 00:17:58,175 --> 00:17:59,576 - Maddie-- - Maybe she knows something. 352 00:17:59,576 --> 00:18:03,514 Your mom came to school. She talked to the police. 353 00:18:03,514 --> 00:18:06,784 She said she never found you. 354 00:18:06,784 --> 00:18:11,288 You must have already been-- 355 00:18:11,288 --> 00:18:14,058 Why can't I remember anything after that hallway? 356 00:18:14,058 --> 00:18:15,592 Well, what about when you became this? 357 00:18:15,592 --> 00:18:18,228 How did you get out of that boiler room? 358 00:19:33,337 --> 00:19:34,838 Xavier? 359 00:19:42,813 --> 00:19:46,316 Ms. Fields, did you by any chance-- 360 00:19:51,121 --> 00:19:52,489 So basically, what you're saying is 361 00:19:52,489 --> 00:19:53,857 this happened between the time you left study hall 362 00:19:53,857 --> 00:19:56,293 and eighth period? 363 00:19:56,293 --> 00:19:57,461 I guess. 364 00:19:57,461 --> 00:19:58,962 Well, if you were up in the hallway 365 00:19:58,962 --> 00:20:02,232 after the last bell, you saw Xavier and Claire leave. 366 00:20:02,232 --> 00:20:03,433 Wait. 367 00:20:03,433 --> 00:20:04,501 You think they both did this to me? 368 00:20:04,501 --> 00:20:07,171 Maybe or maybe just him. 369 00:20:07,171 --> 00:20:09,740 His way of proving his love. - What? 370 00:20:09,740 --> 00:20:12,876 To her, not you. 371 00:20:12,876 --> 00:20:16,580 Xavier skipped Bio that day. 372 00:20:16,580 --> 00:20:18,515 He wasn't in eighth period. 373 00:20:21,418 --> 00:20:23,353 We need to find evidence. 374 00:20:30,661 --> 00:20:32,529 Hey. 375 00:20:33,864 --> 00:20:35,866 My dad let you in? 376 00:20:35,866 --> 00:20:37,134 Uh, your grandma. 377 00:20:37,134 --> 00:20:39,570 I told her I was bringing you homework. 378 00:20:39,570 --> 00:20:41,205 You shouldn't have come here. 379 00:20:41,205 --> 00:20:42,739 Yeah, well if you'd answer a text, 380 00:20:42,739 --> 00:20:45,309 I'd be in European History right now. 381 00:20:45,309 --> 00:20:46,944 Why don't you pick up your damn phone? 382 00:20:46,944 --> 00:20:49,279 I can't look at it. 383 00:20:49,279 --> 00:20:51,281 I can't. 384 00:20:51,281 --> 00:20:52,749 Last night, it was blowing up. 385 00:20:52,749 --> 00:20:54,318 And look, it doesn't look good 386 00:20:54,318 --> 00:20:56,620 if anyone saw you come here. - I don't give a shit. 387 00:20:56,620 --> 00:20:59,022 I do. 388 00:21:00,891 --> 00:21:02,259 I'm scared. 389 00:21:02,259 --> 00:21:05,062 Of what some douchebag says on TikTok? 390 00:21:07,030 --> 00:21:09,166 Of them finding her body. 391 00:21:09,166 --> 00:21:14,204 ♪ I can't believe that this is happening ♪ 392 00:21:14,204 --> 00:21:15,739 Hey. 393 00:21:15,739 --> 00:21:17,441 Hey, we're gonna be fine. 394 00:21:17,441 --> 00:21:21,211 ♪ Exactly the way they said it happened ♪ 395 00:21:21,211 --> 00:21:28,118 ♪ Now, the place that I was trapped in is turning ♪ 396 00:21:28,118 --> 00:21:33,056 I should get back to school, so. 397 00:21:33,056 --> 00:21:34,858 If you need to talk, 398 00:21:34,858 --> 00:21:36,727 Xavier, talk to me. 399 00:21:36,727 --> 00:21:39,396 No one else. 400 00:21:39,396 --> 00:21:42,332 And don't give in to the demons. 401 00:21:42,332 --> 00:21:44,401 Too late. 402 00:22:22,488 --> 00:22:24,957 Elroy, what are we doing here? 403 00:22:24,957 --> 00:22:26,392 What? Oh, I thought-- 404 00:22:26,392 --> 00:22:29,228 You thought what? You forgot your locker combo. 405 00:22:29,228 --> 00:22:33,265 Get in your gym gear, and get your butt out on the field. 406 00:22:33,265 --> 00:22:35,200 Let's go. 407 00:22:46,412 --> 00:22:48,280 Uh, Maddie? 408 00:22:48,280 --> 00:22:51,683 You'd give me a signal if you were here, right? 409 00:23:21,613 --> 00:23:23,749 Thought I asked you to stay inside. 410 00:23:23,749 --> 00:23:25,484 I needed some air. 411 00:23:25,484 --> 00:23:27,519 Open a window. 412 00:23:27,519 --> 00:23:29,254 Why am I being treated like a prisoner? 413 00:23:29,254 --> 00:23:31,190 I told you why I had Maddie's phone. 414 00:23:31,190 --> 00:23:34,526 Is it Maddie's phone? We're not so sure anymore. 415 00:23:34,526 --> 00:23:35,761 What does that mean? 416 00:23:35,761 --> 00:23:36,929 Well, there was nothing on that phone 417 00:23:36,929 --> 00:23:40,432 when we found it in your backpack, Xavier. 418 00:23:40,432 --> 00:23:43,569 So was it swapped out? What do you know about that? 419 00:23:43,569 --> 00:23:45,170 Nothing. 420 00:23:45,170 --> 00:23:46,839 I couldn't even figure out her passcode 421 00:23:46,839 --> 00:23:49,508 so I could delete the text. 422 00:23:49,508 --> 00:23:51,477 I think there's a little more to this story, isn't there? 423 00:23:51,477 --> 00:23:53,145 Like what? 424 00:23:53,145 --> 00:23:55,013 You think I caused the blood on the wall? 425 00:23:55,013 --> 00:23:56,315 You think that I'm even capable of-- 426 00:23:56,315 --> 00:23:58,817 I don't know what to think anymore. 427 00:23:58,817 --> 00:24:00,519 All I know is that 428 00:24:00,519 --> 00:24:03,021 I'm working overtime to try and protect you. 429 00:24:03,021 --> 00:24:04,890 If you're lying to me, 430 00:24:04,890 --> 00:24:08,594 there's only so much I can do for you. 431 00:24:08,594 --> 00:24:10,762 You just better hope nothing else turns up 432 00:24:10,762 --> 00:24:12,631 and makes you look even worse. 433 00:24:34,219 --> 00:24:36,722 You shouldn't watch this. 434 00:24:36,722 --> 00:24:38,891 I want to. 435 00:24:38,891 --> 00:24:43,128 Have you had any further contact with your friend? 436 00:24:43,128 --> 00:24:45,097 I thought you didn't want me to talk about it. 437 00:24:45,097 --> 00:24:47,666 Not with the group, but I'm safe. 438 00:24:47,666 --> 00:24:50,736 Really? 439 00:24:50,736 --> 00:24:53,038 Nothing feels safe here. 440 00:24:53,038 --> 00:24:54,139 One minute, Simon and I are talking like 441 00:24:54,139 --> 00:24:55,474 nothing ever happened. 442 00:24:55,474 --> 00:24:56,742 And then the next minute, we step into the hall, 443 00:24:56,742 --> 00:24:59,077 and I'm gone, done, 444 00:24:59,077 --> 00:25:03,282 a memory he can't see or hear. 445 00:25:03,282 --> 00:25:06,351 Maybe it just comes in waves. 446 00:25:06,351 --> 00:25:08,453 You know how when you really miss someone, 447 00:25:08,453 --> 00:25:10,756 their laugh, their touch, it-- 448 00:25:10,756 --> 00:25:13,458 maybe if that person truly can't let you go, 449 00:25:13,458 --> 00:25:18,030 there's moments when they can still see and hear you. 450 00:25:18,030 --> 00:25:20,299 Any idea how long it lasts? 451 00:25:22,701 --> 00:25:24,202 I did just see two cops walk into 452 00:25:24,202 --> 00:25:26,405 Principal Hartman's office. 453 00:25:26,405 --> 00:25:28,540 I'm betting the subject is you. 454 00:25:30,042 --> 00:25:32,077 How do we think that felt, 455 00:25:32,077 --> 00:25:37,115 to leave everything behind for the unknown? 456 00:25:37,115 --> 00:25:38,984 Can anybody tell me what caused 457 00:25:38,984 --> 00:25:42,521 the mass exodus from the Dust Bowl? 458 00:25:42,521 --> 00:25:47,025 Can anyone tell me why it was called the Dust Bowl? 459 00:25:47,025 --> 00:25:49,895 Nicole. 460 00:25:49,895 --> 00:25:51,129 Yes? 461 00:25:51,129 --> 00:25:53,465 Why was it called the Dust Bowl? 462 00:25:53,465 --> 00:25:55,267 I don't really follow football. 463 00:25:55,267 --> 00:25:56,802 I don't know. 464 00:25:56,802 --> 00:25:58,604 We're not talking about football right now, Nicole. 465 00:25:58,604 --> 00:26:00,639 We're talking about the Great Depression. 466 00:26:00,639 --> 00:26:02,407 - Oh. - We're talking about 467 00:26:02,407 --> 00:26:04,576 severe conditions that led to 468 00:26:04,576 --> 00:26:07,446 a mass migration from the middle of the country, 469 00:26:07,446 --> 00:26:10,849 crop destruction, relentless heat, abject poverty, 470 00:26:10,849 --> 00:26:12,451 the contents of the chapter 471 00:26:12,451 --> 00:26:14,119 you were all supposed to read last night. 472 00:26:14,119 --> 00:26:15,621 The cops are in Hartman's office. 473 00:26:15,621 --> 00:26:19,024 OK, everybody open your books to chapter nine, people. 474 00:26:19,024 --> 00:26:21,326 Let's take the next 15 minutes to read what you missed. 475 00:26:21,326 --> 00:26:22,661 They said there's nothing on my phone. 476 00:26:22,661 --> 00:26:24,196 That's--that's not even my phone, Simon. 477 00:26:24,196 --> 00:26:25,364 I don't get it. 478 00:26:25,364 --> 00:26:28,333 OK, but you will if you read it. 479 00:26:28,333 --> 00:26:29,768 Take out your phone. 480 00:26:29,768 --> 00:26:31,303 Why? 481 00:26:31,303 --> 00:26:33,271 So that we can have a dialogue, 482 00:26:33,271 --> 00:26:36,041 and this won't be a lecture. 483 00:26:36,041 --> 00:26:38,443 Come on. 484 00:26:38,443 --> 00:26:40,078 There's another place we need to search. 485 00:26:40,078 --> 00:26:41,613 What's left, toilets? 486 00:26:41,613 --> 00:26:44,149 Simon, do you need to use the restroom? 487 00:26:44,149 --> 00:26:45,651 Are you ordering plumbing supplies? 488 00:26:45,651 --> 00:26:48,020 No. I-- 489 00:26:48,020 --> 00:26:50,489 sweetheart, you can't call me while I'm at work. 490 00:26:50,489 --> 00:26:51,990 OK. 491 00:26:51,990 --> 00:26:54,059 Give me the phone, please. 492 00:26:54,059 --> 00:26:55,227 Give it to her. 493 00:26:55,227 --> 00:26:56,428 Then meet me in the old auto shop. 494 00:26:56,428 --> 00:26:59,398 Simon, your phone now, please. 495 00:26:59,398 --> 00:27:00,699 You can have it back after class. 496 00:27:00,699 --> 00:27:01,833 Yes. 497 00:27:01,833 --> 00:27:03,201 Please take it. 498 00:27:03,201 --> 00:27:05,137 It's probably not hygienic anyway, 499 00:27:05,137 --> 00:27:06,605 taking it to the restroom, 500 00:27:06,605 --> 00:27:10,809 which is where I'm going now. 501 00:27:12,010 --> 00:27:13,712 Can I, please? 502 00:27:13,712 --> 00:27:14,746 Yes. 503 00:27:14,746 --> 00:27:16,715 Yes, please go. 504 00:27:16,715 --> 00:27:20,318 Nicole, that book's not gonna read itself. 505 00:27:20,318 --> 00:27:22,854 - Right. - Thank you. 506 00:27:31,263 --> 00:27:33,265 This is where he used to hang. 507 00:27:33,265 --> 00:27:35,200 Who? 508 00:27:35,200 --> 00:27:36,835 Xavier. 509 00:27:36,835 --> 00:27:41,373 He'd hole up in here and play Candy Crush on his phone. 510 00:27:41,373 --> 00:27:44,810 Talk about a perfect place to dump a body. 511 00:27:47,612 --> 00:27:49,748 He ever bring you here? 512 00:27:51,750 --> 00:27:52,851 Oh, jeez. 513 00:27:52,851 --> 00:27:55,120 This is where you guys hooked up. 514 00:27:55,120 --> 00:27:56,722 I'm not answering that. 515 00:27:56,722 --> 00:27:59,424 Classy guy. 516 00:27:59,424 --> 00:28:01,259 What, was the dumpster behind the Jack in the Box 517 00:28:01,259 --> 00:28:03,361 already taken? - Oh, grow up. 518 00:28:03,361 --> 00:28:04,830 You tried to make a move on Celeste Molina 519 00:28:04,830 --> 00:28:05,964 at the bowling shoe return counter. 520 00:28:05,964 --> 00:28:07,199 That was eighth grade. 521 00:28:07,199 --> 00:28:08,567 It was ninth. 522 00:28:08,567 --> 00:28:11,970 You just looked like an eighth grader. 523 00:28:11,970 --> 00:28:13,038 Can I ask you something? 524 00:28:13,038 --> 00:28:14,539 No, I wasn't looking. 525 00:28:14,539 --> 00:28:17,509 I just was trying to return my shoes. 526 00:28:17,509 --> 00:28:20,245 What'd you like about him? 527 00:28:20,245 --> 00:28:21,580 Honest. 528 00:28:21,580 --> 00:28:22,781 How'd you not tell that this guy is, like, 529 00:28:22,781 --> 00:28:24,916 a black hole of everything that's wrong? 530 00:28:24,916 --> 00:28:26,284 No, he's not. 531 00:28:26,284 --> 00:28:30,288 Wasn't, then. 532 00:28:30,288 --> 00:28:32,824 Maddie, people don't turn evil overnight. 533 00:28:32,824 --> 00:28:36,228 He wasn't evil. He was messed up. 534 00:28:36,228 --> 00:28:39,498 And honestly, it was kind of hot. 535 00:28:39,498 --> 00:28:42,567 Don't ask me to explain that. - Well, that's a relief. 536 00:28:47,272 --> 00:28:52,344 He just didn't give a shit what anybody else thought, 537 00:28:52,344 --> 00:28:55,080 and I liked that. 538 00:28:55,080 --> 00:28:56,648 That's weird. 539 00:28:56,648 --> 00:28:58,083 Why? 540 00:28:58,083 --> 00:29:02,053 That's how I describe you. 541 00:29:02,053 --> 00:29:04,022 This belong to him? 542 00:29:25,911 --> 00:29:27,979 You OK? 543 00:29:27,979 --> 00:29:30,315 Yeah. I thought I heard something. 544 00:29:30,315 --> 00:29:33,151 No one ever comes in here. 545 00:29:33,151 --> 00:29:35,187 How much time do we have? 546 00:29:35,187 --> 00:29:38,990 How much time do we need? 547 00:29:38,990 --> 00:29:41,226 What are you doing? 548 00:29:41,226 --> 00:29:42,460 Do you not want to do this? 549 00:29:42,460 --> 00:29:43,962 I thought you said you were into it. 550 00:29:43,962 --> 00:29:47,432 No, I am, but not now. 551 00:29:47,432 --> 00:29:49,100 I came prepared. 552 00:29:49,100 --> 00:29:51,670 No, not here. 553 00:29:51,670 --> 00:29:54,306 I don't want the first time to be at school. 554 00:29:54,306 --> 00:29:56,474 It's bleak. - OK. 555 00:29:56,474 --> 00:29:58,109 It's not like it's gonna be at your house. 556 00:29:58,109 --> 00:30:00,378 You won't even let me past the front porch. 557 00:30:00,378 --> 00:30:02,080 Why is that, by the way? 558 00:30:02,080 --> 00:30:03,515 Well, why do I have to? 559 00:30:03,515 --> 00:30:08,520 You're not the cable guy. 560 00:30:12,224 --> 00:30:14,159 OK, you had to hear that. 561 00:30:14,159 --> 00:30:16,194 Do you got a problem with a mouse watching? 562 00:30:16,194 --> 00:30:17,562 You saw a mouse? 563 00:30:17,562 --> 00:30:18,830 Well, no, but I wouldn't be shocked if I did. 564 00:30:18,830 --> 00:30:20,232 I left, like, half a granola bar wrapper 565 00:30:20,232 --> 00:30:23,535 in here the other day. I feed those suckers well. 566 00:30:29,274 --> 00:30:33,478 What's the difference between a mouse and a rat? 567 00:30:33,478 --> 00:30:35,347 Is this your idea of foreplay? 568 00:30:35,347 --> 00:30:36,781 How do you know which is which? 569 00:30:36,781 --> 00:30:39,684 Uh, a rat can open a granola wrapper by himself. 570 00:30:39,684 --> 00:30:40,852 A mouse needs assistance. 571 00:30:40,852 --> 00:30:44,356 It's a big difference. 572 00:30:45,590 --> 00:30:48,593 Holy shit! Did you see that? 573 00:30:48,593 --> 00:30:49,961 Did you see the size of its tail? 574 00:30:49,961 --> 00:30:51,496 It went under the tarp. - Why are you so freaked? 575 00:30:51,496 --> 00:30:52,964 Because it's a rat. 576 00:30:52,964 --> 00:30:54,633 Do the words "bubonic plague" mean anything to you? 577 00:30:54,633 --> 00:30:55,967 Actually, that was spread by fleas. 578 00:30:55,967 --> 00:30:58,136 Yeah, which is carry-on luggage for rats. 579 00:30:58,136 --> 00:30:59,471 OK, fine. Got it. 580 00:30:59,471 --> 00:31:03,708 Uh, sit tight. 581 00:31:03,708 --> 00:31:06,311 What are you doing? 582 00:31:06,311 --> 00:31:08,179 Slaying your dragon, princess. 583 00:31:13,184 --> 00:31:14,352 No, Xavier. 584 00:31:14,352 --> 00:31:15,587 Wait. 585 00:31:15,587 --> 00:31:17,622 Xavier, no. Don't. 586 00:31:17,622 --> 00:31:20,091 Don't do that. 587 00:31:20,091 --> 00:31:21,126 Xavier, don't-- 588 00:31:33,738 --> 00:31:35,540 What is this? 589 00:31:44,015 --> 00:31:46,051 Were you not, like, the first person 590 00:31:46,051 --> 00:31:48,253 to buy this frosted green color when it came out? 591 00:31:48,253 --> 00:31:49,621 You think that's my phone? 592 00:31:49,621 --> 00:31:51,890 I think that's what's left of it. 593 00:31:53,792 --> 00:31:56,227 OK, let's do this later, when people are gone. 594 00:32:10,909 --> 00:32:12,877 Right. 595 00:32:15,180 --> 00:32:16,381 Well, now that the blood is confirmed-- 596 00:32:36,835 --> 00:32:37,969 We can prove the phone isn't mine 597 00:32:37,969 --> 00:32:39,471 because of the serial number, right? 598 00:32:39,471 --> 00:32:41,906 And if you just go to the phone store or maybe just call. 599 00:32:41,906 --> 00:32:43,675 Yeah, you should just call. 600 00:32:43,675 --> 00:32:44,843 But talk to my mom because the phone 601 00:32:44,843 --> 00:32:46,411 has to be registered, right? 602 00:32:46,411 --> 00:32:47,779 Can I just get some caffeine first? 603 00:32:47,779 --> 00:32:50,448 I slept, like, 20 minutes last night. 604 00:32:50,448 --> 00:32:52,217 Hey. 605 00:32:52,217 --> 00:32:54,953 How's it going? 606 00:32:54,953 --> 00:32:58,690 Guessing it's a pretty tough day for you, huh? 607 00:32:58,690 --> 00:33:01,893 Yeah, me too. 608 00:33:04,462 --> 00:33:08,133 Simon... 609 00:33:08,133 --> 00:33:09,501 I'm not giving up hope 610 00:33:09,501 --> 00:33:12,737 that Maddie's out there and coming back to us. 611 00:33:12,737 --> 00:33:17,275 And neither should you. 612 00:33:17,275 --> 00:33:18,910 And if you need an extra few days for 613 00:33:18,910 --> 00:33:21,579 the next "Frankenstein" assignment, you--you take it. 614 00:33:21,579 --> 00:33:25,183 Thanks. 615 00:33:25,183 --> 00:33:30,355 By the way, and not that this is any consolation, but... 616 00:33:30,355 --> 00:33:32,624 Maddie's last essay, 617 00:33:32,624 --> 00:33:36,394 I just read it and, uh... 618 00:33:36,394 --> 00:33:39,164 It blew my mind. 619 00:33:39,164 --> 00:33:41,332 No surprise there, huh? 620 00:33:41,332 --> 00:33:43,034 We both know she's an old soul, 621 00:33:43,034 --> 00:33:47,739 but her thoughts on dangerous knowledge would have-- 622 00:33:47,739 --> 00:33:50,975 they would have impressed even Mary Shelley. 623 00:33:50,975 --> 00:33:54,979 I think those two would've been fast friends. 624 00:34:02,720 --> 00:34:04,589 You should give him what we found. 625 00:34:04,589 --> 00:34:05,857 No. 626 00:34:05,857 --> 00:34:08,093 Simon, we could use him on our side. 627 00:34:08,093 --> 00:34:10,895 I mean, Anderson's one of the few people we can trust. 628 00:34:10,895 --> 00:34:13,798 OK, so we turn it into the principal's office, 629 00:34:13,798 --> 00:34:14,933 and they send it to the sheriff's office 630 00:34:14,933 --> 00:34:16,468 as evidence, and then what? 631 00:34:16,468 --> 00:34:18,536 Xavier's dad will probably just bury it to protect him. 632 00:34:18,536 --> 00:34:19,671 Are you deep in it? 633 00:34:19,671 --> 00:34:21,206 Yes. 634 00:34:21,206 --> 00:34:22,574 No. 635 00:34:22,574 --> 00:34:24,209 What are we talking about? 636 00:34:26,311 --> 00:34:27,512 "Frankenstein." 637 00:34:27,512 --> 00:34:28,546 What chapter? 638 00:34:28,546 --> 00:34:29,814 Oh, yeah. 639 00:34:29,814 --> 00:34:34,385 Uh, 11. Maybe 10. 640 00:34:34,385 --> 00:34:37,122 That's not bad. 641 00:34:37,122 --> 00:34:38,623 See you later. 642 00:34:38,623 --> 00:34:41,259 Simon. 643 00:34:41,259 --> 00:34:43,895 Mr. A! 644 00:34:43,895 --> 00:34:46,798 Can I show you something? 645 00:34:50,301 --> 00:34:55,340 I think this is a piece of Maddie's phone. 646 00:34:55,340 --> 00:35:00,311 And I'm pretty sure the rest of it's been destroyed. 647 00:35:07,385 --> 00:35:09,220 Where'd you find this? 648 00:35:19,892 --> 00:35:21,394 Easy with the Coppertone, hun. 649 00:35:21,394 --> 00:35:24,563 Yeah, that bottle's gotta last her another 60 years. 650 00:35:24,563 --> 00:35:26,666 Don't be a cube. 651 00:35:26,666 --> 00:35:29,301 Ah, I love this smell. 652 00:35:29,301 --> 00:35:31,103 Coconut, verbena. 653 00:35:31,103 --> 00:35:33,506 I mean, you close your eyes, you could be anywhere. 654 00:35:33,506 --> 00:35:36,442 Miami, Aruba. - Yeah, and then you open them 655 00:35:36,442 --> 00:35:38,411 and there's a Band-Aid floating in the surf. 656 00:35:38,411 --> 00:35:39,745 I miss a good sunburn. 657 00:35:39,745 --> 00:35:41,414 I Miss Debbie Gibson. 658 00:35:41,414 --> 00:35:43,849 What? I thought we were talking about stuff that we miss. 659 00:35:43,849 --> 00:35:45,951 Hey, you. 660 00:35:45,951 --> 00:35:47,920 Where you been? 661 00:35:50,356 --> 00:35:51,791 Maddie? 662 00:35:54,226 --> 00:35:55,361 Friend of yours? 663 00:35:55,361 --> 00:35:58,364 - Hardly. - Ah, yes, the side piece. 664 00:35:58,364 --> 00:36:00,299 Almost didn't recognize her without her pom poms. 665 00:36:00,299 --> 00:36:03,502 OK, so you think that she helped your ex take you out? 666 00:36:03,502 --> 00:36:06,038 I'm guessing she came up with the whole plan herself. 667 00:36:06,038 --> 00:36:09,408 Lady Macbeth used your plus one as a tool. 668 00:36:09,408 --> 00:36:11,310 Hey. 669 00:36:13,345 --> 00:36:16,048 Dial it down. 670 00:36:16,048 --> 00:36:17,183 Just because you smell like an Almond Joy doesn't mean 671 00:36:17,183 --> 00:36:18,751 he knows you're here. 672 00:36:18,751 --> 00:36:21,387 That's Mr. Figueroa. Emilio. 673 00:36:21,387 --> 00:36:23,723 He was Charley's crush when they were still students here. 674 00:36:23,723 --> 00:36:26,625 He sponsors the LG...T-- - B. 675 00:36:26,625 --> 00:36:30,696 BTQ Club and Charley never misses a meeting. 676 00:36:30,696 --> 00:36:32,898 I only go for the refreshments. 677 00:36:32,898 --> 00:36:34,133 And you know what? 678 00:36:34,133 --> 00:36:35,668 You're one to talk. - Here it goes. 679 00:36:35,668 --> 00:36:38,137 I mean, no, you hit the gym, what, three times a day 680 00:36:38,137 --> 00:36:39,739 to impress some boneheads who only know you as 681 00:36:39,739 --> 00:36:41,140 a name on a scoreboard. 682 00:36:41,140 --> 00:36:42,408 His parents donated a new one 683 00:36:42,408 --> 00:36:43,909 after he checked out on the 50-yard line. 684 00:36:43,909 --> 00:36:45,444 Five. It was the five-yard line, 685 00:36:45,444 --> 00:36:47,580 and I did not check out, OK? I was crushed. 686 00:36:47,580 --> 00:36:50,583 Maddie, be careful who you get your intel from, all right? 687 00:36:50,583 --> 00:36:51,917 Jeez. 688 00:37:16,976 --> 00:37:19,712 Simon, you want to focus on the film? 689 00:37:19,712 --> 00:37:21,881 I am. I just-- 690 00:37:21,881 --> 00:37:23,516 I heard dogs. 691 00:37:23,516 --> 00:37:25,584 Dogs? 692 00:37:25,584 --> 00:37:29,021 Sheriff's got 'em sniffing the football field. 693 00:37:29,021 --> 00:37:32,158 Like that's where his psycho son buried her. 694 00:37:32,158 --> 00:37:34,860 It's all a big show. 695 00:37:34,860 --> 00:37:37,663 Maybe you want to grab another seat. 696 00:37:37,663 --> 00:37:38,998 Hmm? 697 00:37:38,998 --> 00:37:41,433 So you're not tempted to watch the wrong show. 698 00:37:52,578 --> 00:37:55,014 Uh, Mr. Anderson? 699 00:37:55,014 --> 00:37:57,716 There's someone at the door. 700 00:37:57,716 --> 00:38:00,820 Yes, no, I knew that. 701 00:38:05,090 --> 00:38:06,792 Hi, can I help ya? - Hi. Sorry to disturb. 702 00:38:06,792 --> 00:38:08,093 I know you're in the middle of something. 703 00:38:08,093 --> 00:38:09,762 - Uh, what's going on? - We've been asked to do 704 00:38:09,762 --> 00:38:11,397 a full sweep of the second floor. 705 00:38:11,397 --> 00:38:13,399 Right. You know, we're just in the middle of a film. 706 00:38:13,399 --> 00:38:14,600 Can you come back a little later? 707 00:38:14,600 --> 00:38:17,069 No problem, sir. Will do. 708 00:38:17,069 --> 00:38:19,004 Oh, he smells something. 709 00:38:19,004 --> 00:38:21,607 Oh, you know what? 710 00:38:21,607 --> 00:38:24,243 Uh, this is Maddie's paper, just on top of the stack. 711 00:38:24,243 --> 00:38:26,445 Could that be what he's smelling? 712 00:38:26,445 --> 00:38:27,646 - Likely. - OK. 713 00:38:27,646 --> 00:38:30,549 We'll come back. Come on. Let's go. 714 00:38:36,255 --> 00:38:37,957 Eyes. 715 00:39:04,383 --> 00:39:06,185 Ava! 716 00:39:21,300 --> 00:39:22,835 What's going on? 717 00:39:22,835 --> 00:39:23,869 Is she OK? 718 00:39:23,869 --> 00:39:26,305 Ava? 719 00:39:27,773 --> 00:39:31,777 Breathe. 720 00:39:34,346 --> 00:39:36,382 Come on, come on. Come on. 721 00:39:36,382 --> 00:39:38,417 Come on. 722 00:39:41,287 --> 00:39:44,323 You got this. 723 00:39:44,323 --> 00:39:45,457 Come on. 724 00:39:48,060 --> 00:39:50,496 Oh, my god, please! 725 00:40:01,340 --> 00:40:02,841 Out of way, out of the way. 726 00:40:02,841 --> 00:40:04,343 It's OK, Ava. It's OK. It's OK. 727 00:40:04,343 --> 00:40:06,178 Just move back, OK? - Ava, can you hear me? 728 00:40:06,178 --> 00:40:07,613 She's breathing. She's breathing. 729 00:40:07,613 --> 00:40:09,181 She's gonna fine but I need you guys to move back. 730 00:40:09,181 --> 00:40:10,816 Give her some air. 731 00:40:22,194 --> 00:40:23,829 Should we call somebody? 732 00:41:13,445 --> 00:41:14,713 What do you want? 733 00:41:14,713 --> 00:41:17,383 Look, I--I-- I know we never really met... 734 00:41:17,383 --> 00:41:19,752 but-- - Yeah, I know who you are. 735 00:41:23,155 --> 00:41:24,723 You want to come in? 736 00:41:37,202 --> 00:41:41,774 You, uh, you want a drink? Or-- 737 00:41:41,774 --> 00:41:44,710 I'm good. Thank you. 738 00:41:44,710 --> 00:41:46,645 Sorry about the mess. 739 00:41:46,645 --> 00:41:50,716 Maddie usually helps me out or at least, 740 00:41:50,716 --> 00:41:57,089 I don't know, tells me what to get rid of. 741 00:41:57,089 --> 00:42:01,326 Yeah, I'm pretty bad at it, too. 742 00:42:01,326 --> 00:42:02,861 Pretty bad at what? 743 00:42:05,097 --> 00:42:10,602 Knowing what to get rid of. 744 00:42:13,705 --> 00:42:16,175 What happened to my daughter? 745 00:42:19,278 --> 00:42:22,481 I don't know. 746 00:42:22,481 --> 00:42:24,283 But I spent all of last period in the bathroom 747 00:42:24,283 --> 00:42:25,584 trying to unlock her phone, 748 00:42:25,584 --> 00:42:27,286 which I only took because I--I thought-- 749 00:42:27,286 --> 00:42:29,354 Did you hurt her? 750 00:42:32,691 --> 00:42:35,227 Yes. 751 00:42:35,227 --> 00:42:37,463 But not in the way that you're thinking 752 00:42:37,463 --> 00:42:39,264 and not in the way that other people are thinking. 753 00:42:39,264 --> 00:42:44,903 I lied to her, which was wrong and stupid and-- 754 00:42:56,515 --> 00:42:59,585 Do you know where her phone is? 755 00:42:59,585 --> 00:43:02,821 The police have her phone. 756 00:43:02,821 --> 00:43:05,557 The police have a phone. It may not be Maddie's. 757 00:43:05,557 --> 00:43:08,193 Did you hurt my daughter? 758 00:43:13,065 --> 00:43:18,303 If she had known what I had done before she left... 759 00:43:21,173 --> 00:43:24,977 Yeah. 760 00:43:24,977 --> 00:43:26,912 Yeah, I hurt her. 761 00:43:32,050 --> 00:43:33,952 Me too. 762 00:43:36,021 --> 00:43:38,957 Many times. 763 00:43:43,028 --> 00:43:45,864 But I never thought she wouldn't come back. 764 00:43:57,309 --> 00:43:58,377 He's twisted, Maddie. 765 00:43:58,377 --> 00:43:59,811 Like father, like son. 766 00:43:59,811 --> 00:44:01,346 There's a reason he won't let him come back to school. 767 00:44:01,346 --> 00:44:02,848 There's not gonna be any real investigation. 768 00:44:02,848 --> 00:44:05,017 Those dogs were outside for, like, ten minutes. 769 00:44:05,017 --> 00:44:06,852 And they couldn't wait to wipe down that boiler room. 770 00:44:06,852 --> 00:44:08,987 Baxter is gonna cover up for his messed-up kid 771 00:44:08,987 --> 00:44:10,422 and the cheerleader. 772 00:44:10,422 --> 00:44:11,790 I don't think Claire had anything to do with it. 773 00:44:11,790 --> 00:44:13,292 - What? - I don't think she did it. 774 00:44:13,292 --> 00:44:14,526 I don't think she was part of it. 775 00:44:14,526 --> 00:44:15,727 I mean, if Xavier did it, he did it alone. 776 00:44:15,727 --> 00:44:17,329 Why are we suddenly deleting her? 777 00:44:17,329 --> 00:44:18,564 Well, because I saw her save somebody today. 778 00:44:18,564 --> 00:44:19,898 At the pool. 779 00:44:19,898 --> 00:44:21,266 I saw her pull someone out of the pool and-- 780 00:44:21,266 --> 00:44:23,268 someone who hit her head, 781 00:44:23,268 --> 00:44:24,636 and I--I don't think she could kill me. 782 00:44:24,636 --> 00:44:26,905 There are serial killers who dress as clowns. 783 00:44:26,905 --> 00:44:29,208 They make balloon animals at lunchtime kiddie parties, 784 00:44:29,208 --> 00:44:30,409 and then they eat a human heart for dinner. 785 00:44:30,409 --> 00:44:32,945 We've seen that movie twice. 786 00:44:32,945 --> 00:44:34,513 That's not Claire. 787 00:44:34,513 --> 00:44:36,615 I don't think she attacked me. 788 00:44:36,615 --> 00:44:38,350 Then will you at least let me prove to you 789 00:44:38,350 --> 00:44:41,820 your so-called boyfriend did? 790 00:44:43,989 --> 00:44:46,525 Why does she sound so convinced? 791 00:44:46,525 --> 00:44:49,094 Uh, what do you mean? 792 00:44:49,094 --> 00:44:50,762 Well, she made it sound as if 793 00:44:50,762 --> 00:44:53,832 she'd spoken to a friend in the living world. 794 00:44:53,832 --> 00:44:55,934 Recently. 795 00:44:55,934 --> 00:44:57,669 Uh, yeah. 796 00:44:57,669 --> 00:44:59,137 Do you know anything about this? 797 00:44:59,137 --> 00:45:02,174 No, no. I--I have no idea. 798 00:45:02,174 --> 00:45:06,578 Probably just wishful thinking. 799 00:45:06,578 --> 00:45:07,679 And what about her death? 800 00:45:07,679 --> 00:45:10,482 Does she remember any more details? 801 00:45:10,482 --> 00:45:12,784 I--I don't think so. 802 00:45:16,121 --> 00:45:18,957 You know, 803 00:45:18,957 --> 00:45:22,394 Charley, you've become a valuable asset to our group. 804 00:45:22,394 --> 00:45:25,097 You've come a long way. 805 00:45:25,097 --> 00:45:28,400 I'm proud of you. 806 00:46:32,364 --> 00:46:35,334 I miss you. 807 00:47:02,761 --> 00:47:05,997 Hey. 808 00:47:05,997 --> 00:47:08,667 - Find anything else? - No. 809 00:47:08,667 --> 00:47:10,635 Hey, did you check near those hydraulic poles? 810 00:47:10,635 --> 00:47:12,604 He may have used that to crush the phone. 811 00:47:15,474 --> 00:47:16,975 Why do you think he wanted me gone? 812 00:47:16,975 --> 00:47:18,310 Who? 813 00:47:18,310 --> 00:47:19,745 Xavier? 814 00:47:19,745 --> 00:47:22,047 What--what, do we need to make another list? 815 00:47:22,047 --> 00:47:24,750 - I'm just asking 'cause-- - 'Cause why? 816 00:47:24,750 --> 00:47:26,752 You now think he's a better person 817 00:47:26,752 --> 00:47:28,220 because he decided to dump you 818 00:47:28,220 --> 00:47:30,589 for your new superhero, Claire. 819 00:47:30,589 --> 00:47:32,758 Stop giving people the benefit of the doubt. 820 00:47:32,758 --> 00:47:35,160 You need to see people for who they really are. 821 00:47:44,169 --> 00:47:46,071 You see that? 822 00:47:53,645 --> 00:47:55,580 What is that? 823 00:47:55,580 --> 00:47:58,583 Is that more of your phone? 824 00:48:03,555 --> 00:48:06,825 What are you doing here so late, Simon? 825 00:48:06,825 --> 00:48:09,661 - I came back to look for the-- - Look for what? 826 00:48:09,661 --> 00:48:11,930 Maybe you should let the people in charge 827 00:48:11,930 --> 00:48:14,800 do their job. 828 00:48:14,800 --> 00:48:16,701 They'll figure out what happened to Maddie. 54999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.