All language subtitles for Rawhide S03E25 Incident of the Running Man CZT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,414 --> 00:00:02,650
Hyj�!
�e�te je, �e�te, �e�te!
2
00:00:02,651 --> 00:00:04,844
Hyj�!
�e�te je, �e�te, �e�te!
3
00:00:04,845 --> 00:00:07,247
Kup�edu, d�l, jen d�l!
4
00:00:07,248 --> 00:00:09,436
I kdy� se jim nechce!
5
00:00:09,437 --> 00:00:11,446
�e�te ten dobytek d�l!
6
00:00:11,448 --> 00:00:13,959
Rawhide!
7
00:00:13,962 --> 00:00:16,463
Nesna�te se je pochopit.
8
00:00:16,466 --> 00:00:18,873
Sva�te je, povalte a ozna�kujte.
9
00:00:18,876 --> 00:00:23,391
Brzy si budem' u��vat.
10
00:00:23,395 --> 00:00:25,685
Moje srdce po��t�.
11
00:00:25,695 --> 00:00:28,148
M� prav� l�ska po�k�.
12
00:00:28,150 --> 00:00:32,804
Po�k� na konci m� cesty.
13
00:00:32,808 --> 00:00:35,220
Ve�te je, poj�te, poj�te, ve�te je!
14
00:00:35,236 --> 00:00:37,429
Ve�te je, poj�te.
Rawhide!
15
00:00:37,430 --> 00:00:39,662
Odd�lte je, se�e�te je,
se�e�te je, nechte je j�t!
16
00:00:39,673 --> 00:00:42,059
Odd�lte je, se�e�te je.
17
00:00:42,060 --> 00:00:44,679
Rawhide!
�e�te je, �e�te, �e�te!
18
00:00:44,683 --> 00:00:47,190
�e�te je, �e�te, �e�te!
19
00:00:47,195 --> 00:00:49,465
Hyj�!
20
00:00:49,469 --> 00:00:51,274
Hyj�!
�e�te je, �e�te, �e�te!
21
00:00:51,282 --> 00:00:57,149
Rawhide!
22
00:00:57,152 --> 00:01:00,890
Hyj�!
23
00:01:34,084 --> 00:01:35,498
Zastav!
24
00:01:35,882 --> 00:01:36,980
Jsem z�stupce �erifa.
25
00:01:36,981 --> 00:01:38,850
P�i�el jsem o kon�,
tak�e si vezmu toho tv�ho.
26
00:01:39,117 --> 00:01:40,417
Zvedni ruce.
27
00:01:40,661 --> 00:01:41,794
Sesedni!
28
00:01:42,455 --> 00:01:44,966
Nep�ipad� mi jako
��dn� z�stupce �erifa.
29
00:01:46,060 --> 00:01:48,326
Ale ta pu�ka ukon�� h�dky.
30
00:02:08,748 --> 00:02:10,978
Dob�e, pane,
te� m�me �as si o tom promluvit.
31
00:02:11,658 --> 00:02:13,919
Jako zlod�j kon� jste na tom
dost �patn�, pane.
32
00:02:14,404 --> 00:02:15,998
Nejsem ��dn� zlod�j kon�.
33
00:02:16,289 --> 00:02:18,529
Jmenuji se Toland.
Jsem z�stupce z Raleighu.
34
00:02:18,744 --> 00:02:20,298
To ur�it�.
35
00:02:21,199 --> 00:02:22,466
M��ete to dok�zat?
36
00:02:22,646 --> 00:02:24,824
Ne. V�echno mi vzali.
37
00:02:25,098 --> 00:02:27,000
Mus�m se dostat do Camp Henley.
38
00:02:27,667 --> 00:02:29,860
Kdy� nem��u m�t va�eho kon�,
vezm�te m� tam.
39
00:02:29,922 --> 00:02:31,453
Nejprve mi chcete vz�t kon�,
40
00:02:31,461 --> 00:02:33,405
a pak chcete,
abych si zajel 40 mil.
41
00:02:33,452 --> 00:02:35,227
O �em je�t� chcete mluvit?
42
00:02:35,234 --> 00:02:38,469
Kdo po v�s v�bec jde?
- M��u dostat va�eho kon�?
43
00:02:39,855 --> 00:02:41,873
Pod�vejte, Raleigh je jen �est mil daleko.
44
00:02:41,875 --> 00:02:43,429
M��ete tam j�t p�ky.
45
00:02:44,584 --> 00:02:45,751
N�co v�m �eknu.
46
00:02:45,900 --> 00:02:47,600
Jste z�stupcem �erifa.
47
00:02:47,725 --> 00:02:50,052
�eknu to �erifovi.
Mo�n� p�jde a p�iveze v�s.
48
00:02:52,092 --> 00:02:53,920
Pane, p��sah�m...
49
00:03:09,509 --> 00:03:10,509
Tady m�te.
50
00:03:13,579 --> 00:03:14,899
Nezkou�ejte to.
51
00:03:17,783 --> 00:03:19,422
Co to d�l�te'?
52
00:03:19,785 --> 00:03:21,752
Te� m� mus�te vz�t, ne?
53
00:03:22,155 --> 00:03:23,882
Te� n�s dosta� na
toho sv�ho kon�.
54
00:03:23,922 --> 00:03:25,422
Pro� vy...
55
00:03:26,292 --> 00:03:28,627
Zkus�te m� p�im�t, co?
56
00:03:30,397 --> 00:03:33,584
Kde je kl��?
- Ne�eknu.
57
00:03:33,633 --> 00:03:34,633
Pro va�e dobro.
58
00:03:34,634 --> 00:03:36,301
Rad�ji si vzpome�te, kde je.
59
00:03:36,332 --> 00:03:37,934
Oni m� zabij�. Tak� t� zabij�
60
00:03:37,954 --> 00:03:39,290
pokud se odsud rychle nedostaneme.
61
00:03:39,321 --> 00:03:40,335
Kdo?
62
00:03:40,606 --> 00:03:42,374
��st bandy,
kter� zni�ila dva arm�dn� vozy
63
00:03:42,375 --> 00:03:44,084
minulou noc ve Feather Canyonu.
64
00:03:44,277 --> 00:03:46,062
Nem� moc rozumu.
65
00:03:46,179 --> 00:03:48,080
N�co ti pov�m...
66
00:03:48,081 --> 00:03:51,446
Ty vojensk� vozy se zastavili...
ve Feather Canyonu.
67
00:03:51,518 --> 00:03:52,685
Zastavili se na noc,
68
00:03:52,686 --> 00:03:54,263
a myslel jsem si,
�e s nimi pove�e��m.
69
00:03:54,281 --> 00:03:56,975
Bylo jich 25.
N�hrada za Camp Henley.
70
00:03:57,591 --> 00:04:00,526
Za�to�ili n�s tak rychle a tak siln�,
�e jsme ani nestihli mrknout okem.
71
00:04:00,527 --> 00:04:01,793
Kdo? Koman�ov�?
72
00:04:01,848 --> 00:04:03,498
Na 50 mil tu ��dn� nejsou.
73
00:04:03,518 --> 00:04:05,936
B�lo�i. Mysleli si,
�e n�s v�echny zmasakrovali.
74
00:04:05,937 --> 00:04:07,532
Tak jsem se nechal svl�knout.
75
00:04:07,579 --> 00:04:09,188
Hr�l jsem mrtv�ho.
76
00:04:09,269 --> 00:04:11,120
Ale sly�el jsem, o co jim jde.
77
00:04:11,259 --> 00:04:13,258
Z�tra pojedou do Camp Henley,
78
00:04:13,367 --> 00:04:15,034
budou se vyd�vat za n�hradn�ky.
79
00:04:15,058 --> 00:04:16,792
Zmocn� se cel� pos�dky.
80
00:04:16,809 --> 00:04:18,911
O �em to mluv�? Kdo tam pojede?
81
00:04:18,912 --> 00:04:20,209
Nev�m.
82
00:04:20,313 --> 00:04:21,413
�ekal jsem na svou �anci
83
00:04:21,414 --> 00:04:22,680
zat�mco svl�kali t�la,
84
00:04:22,681 --> 00:04:24,428
a p�evl�kali se do uniforem.
85
00:04:24,750 --> 00:04:27,051
Odplazil jsem se, popadl kon�,
86
00:04:27,120 --> 00:04:28,521
ale n�kte�� m� vid�li.
87
00:04:28,592 --> 00:04:30,755
Nemysl�te si, �e m� tu nechaj�
voln� pob�hat, �e ne?
88
00:04:30,842 --> 00:04:32,343
Budou m� pron�sledovat.
89
00:04:35,861 --> 00:04:37,689
No, mo�n�...
Mo�n� to vzdali.
90
00:04:37,722 --> 00:04:39,298
Mo�n� to s tebou vzdali.
91
00:04:39,320 --> 00:04:40,960
Ne, n�kde tam jsou.
92
00:04:41,301 --> 00:04:43,863
Zvl�dl bych to,
kdybych nep�i�el o kon�.
93
00:04:44,404 --> 00:04:46,742
Pane, mysl�m,
�e jste se zbl�znil.
94
00:04:47,307 --> 00:04:49,346
V�te, co to znamen� p�ij�t o ten t�bor?
95
00:04:49,709 --> 00:04:52,208
Na cel�m tomto �zem� nebude ��dn� ochrana..
96
00:04:52,646 --> 00:04:54,594
Ta banda vyrabuje ka�d� m�sto.
97
00:04:54,620 --> 00:04:56,047
P�epadnou a okradou v�echny ran�e.
98
00:04:56,048 --> 00:04:59,020
Od��znou cestu ka�d�mu, kdo sem
pojede. To je jejich pl�n.
99
00:04:59,852 --> 00:05:01,553
No, jestli mi l�ete, pane...
100
00:05:01,764 --> 00:05:03,231
Nel�u..
101
00:05:06,626 --> 00:05:09,849
�ty�icet mil. To je dlouh� cesta,
dokonce i pro jednoho jezdce.
102
00:05:09,988 --> 00:05:11,544
Dosta�te m� tam, pane.
103
00:05:11,568 --> 00:05:14,003
Mus�m jim d�t v�d�t, co se stalo.
104
00:05:18,304 --> 00:05:19,777
N�kdy se �lov�ku nevyplat�,
105
00:05:19,808 --> 00:05:21,875
aby se r�no vyhrabal ze sv� deky.
106
00:05:23,076 --> 00:05:25,710
Mysl�m, �e jste se zbl�znil,
ale vezmu v�s k va�emu �erifovi.
107
00:05:45,531 --> 00:05:47,567
Pod�vej, um�r�.
108
00:05:47,599 --> 00:05:49,968
Tak�e nem� d�vod, pro� bys mi
ne�ekl, kde je ten kl��.
109
00:05:50,343 --> 00:05:52,053
Nebo jestli jsi mi lhal.
110
00:05:52,171 --> 00:05:53,960
Um�r�m, dobr�.
111
00:05:54,673 --> 00:05:56,772
Ale nelhal jsem ti.
112
00:05:58,277 --> 00:05:59,811
Uvid�.
113
00:06:26,907 --> 00:06:28,074
Na co �ek�?
114
00:06:28,107 --> 00:06:30,273
Chce�, aby se oto�il
a postavil se ti tv��� v tv��?
115
00:06:32,399 --> 00:06:33,653
Nest��lej!
116
00:06:53,090 --> 00:06:54,737
Jsem r�d, �e v�s vid�m, �erife.
117
00:06:54,800 --> 00:06:56,501
Jo, vsad�m se, �e jo.
118
00:06:58,538 --> 00:07:00,558
Hej, po�kej chv�li.
Nezast�elil jsem ho.
119
00:07:00,666 --> 00:07:04,175
P�ipoutal m�, proto�e cht�l,
abych ho vzal do t�bora Henley.
120
00:07:04,511 --> 00:07:08,146
Vy jste �erif z Raleighu, �e jo?
- Koho se sna��te oklamat, pane?
121
00:07:08,217 --> 00:07:11,378
Jmenuji se McVey.
Pro� v�s chytil m�j z�stupce?
122
00:07:11,457 --> 00:07:13,251
Za nic m� nechytil.
123
00:07:13,620 --> 00:07:15,254
N�kdo tam naho�e ho zast�elil.
124
00:07:15,567 --> 00:07:18,990
Nikoho tam naho�e nevid�m.
- No, byli tam je�t� p�ed p�r minutami.
125
00:07:20,226 --> 00:07:21,460
Kl��, uvolni ho.
126
00:07:23,365 --> 00:07:24,998
Kde je Toland�v k��?
127
00:07:25,163 --> 00:07:26,464
Nem�l kon�.
128
00:07:26,480 --> 00:07:29,205
Cht�l vz�t m�ho kon�,
aby se mohl dostat do Camp Henley.
129
00:07:29,502 --> 00:07:31,861
Co tady d�l�te?
V�te taky o tom?
130
00:07:31,892 --> 00:07:32,995
O �em m�m v�d�t?
131
00:07:33,028 --> 00:07:34,660
M�me se setkat s
n�kolika arm�dn�mi vozy
132
00:07:34,684 --> 00:07:35,866
z Feather Canyonu.
133
00:07:35,952 --> 00:07:37,434
Jo, p�esn� o tom voze mluvil.
134
00:07:37,488 --> 00:07:39,811
To je... To je ten v�z.
��kal, �e v�ichni mu�i byli zabiti.
135
00:07:40,280 --> 00:07:42,855
A-a oni... Pron�sledovali ho,
aby se nedostal do Henley.
136
00:07:42,881 --> 00:07:44,583
Budou... Cht�j� p�evz�t m�sto.
137
00:07:44,584 --> 00:07:45,584
Kdo to je?
138
00:07:45,631 --> 00:07:47,162
Nev�m.
139
00:07:47,178 --> 00:07:49,146
Pod�vejte, �erife, p��sah�m,
�e jsem ho nezabil.
140
00:07:49,155 --> 00:07:51,006
��kal, �e po n�m �li n�jac� mu�i.
141
00:07:51,115 --> 00:07:52,666
Latchi, jdi nahoru a porozhl�dni se.
142
00:07:52,691 --> 00:07:55,026
Dob�e, a� si nasedne.
Vezm�te ho.
143
00:07:55,199 --> 00:07:57,450
Za co m� zat�k�te?
- Za vra�du.
144
00:07:57,607 --> 00:07:59,992
Mohu... Dok�u, kdo jsem.
M�m pap�ry, ale jsme...
145
00:08:00,007 --> 00:08:01,890
Jsem s partou jdouc�
severn� odtud do Sedalie.
146
00:08:01,924 --> 00:08:03,834
Je mi jedno, kdo jste, pane.
147
00:08:03,902 --> 00:08:06,477
Toland t� nespoutal
jen tak pro pot�en�.
148
00:08:06,507 --> 00:08:08,541
Vezmete m� do Camp Henley?
149
00:08:08,574 --> 00:08:11,633
Nebo po�lete mu�e k m� part�.
Je to jen den j�zdy odtud.
150
00:08:11,672 --> 00:08:13,778
Ptejte se na Gila Favora.
Pov� v�m o tom.
151
00:08:13,848 --> 00:08:17,859
Ten p��b�h m��ete sd�lit okresn�mu soudci.
Asi za t�den bude ve m�st�.
152
00:08:17,900 --> 00:08:19,868
Za t�den?
- D�lej! Poj�.
153
00:08:19,885 --> 00:08:23,006
Pod�vejte, v tomto kraji m��e
doj�t do t�dne k masakru.
154
00:08:23,456 --> 00:08:26,444
Latchi. Jsi tam naho�e?
155
00:11:34,881 --> 00:11:36,447
Rozdejte plak�ty, Hollisi.
156
00:11:38,126 --> 00:11:41,019
Sto dolar� pro mu�e,
kter� p�ivede Yatese.
157
00:11:41,098 --> 00:11:42,899
Jsou s n�m dal��
dva nebo t�i mu�i.
158
00:11:42,955 --> 00:11:45,423
Za posledn�ch p�r hodin
se nemohli dostat daleko.
159
00:11:45,658 --> 00:11:48,858
A nezapome�te! Zabili t�i m� z�stupce.
160
00:11:48,961 --> 00:11:51,460
Vra�te se! Vra�te se, chlapi.
161
00:11:51,664 --> 00:11:53,496
Nechte pana Bainese proj�t.
162
00:12:00,907 --> 00:12:03,508
St�j, st�j, st�j.
163
00:12:03,540 --> 00:12:05,203
D�kuji v�m, pane Hollisi.
164
00:12:05,244 --> 00:12:09,152
D�kuji v�m v�em, chlapci
za va�i �ctu k drah�m zesnul�m.
165
00:12:09,362 --> 00:12:12,665
Ach, p�nov�, pokud n�kdo z
v�s chce oholit nebo ost��hat,
166
00:12:12,727 --> 00:12:15,076
asi za hodinu se vr�t�m ke k�eslu.
167
00:12:15,120 --> 00:12:17,349
Budeme v sedle celou noc.
168
00:12:18,758 --> 00:12:22,482
Ach ano. Sly�el jsem o tom.
To je �koda.
169
00:12:23,061 --> 00:12:25,629
Douf�m, �e chytnete sv� vin�ky, pane McVey.
170
00:12:25,998 --> 00:12:27,799
Mrz� m�, ho�i, �e nebudete
171
00:12:27,800 --> 00:12:30,668
na poh�bu tady drah� star�
pan� Purdyov�,
172
00:12:30,701 --> 00:12:33,311
proto�e v�s v�echny m�la r�da,
ka�d�ho z v�s.
173
00:12:33,631 --> 00:12:35,553
Te� se za ni pomodlete.
174
00:12:43,831 --> 00:12:46,311
Dob�e, poj�me se rozd�lit a naj�t ho.
175
00:13:08,340 --> 00:13:10,872
Chlape, jestli jsme ho nena�li my,
nena�li ho ani oni.
176
00:13:10,890 --> 00:13:13,456
To doufej.
- V�, co si mysl�m?
177
00:13:13,746 --> 00:13:15,705
Mysl�m, �e se nech�m oholit.
178
00:13:15,800 --> 00:13:17,904
A p�em��l�m, �e si se�enu
179
00:13:17,983 --> 00:13:19,681
tu p�chnouc� kol�nskou.
180
00:13:19,702 --> 00:13:22,541
Neud�l� nic,
dokud kon� neust�j�me.
181
00:16:40,854 --> 00:16:43,022
Dvacet let jsem za tebe provdan�.
182
00:16:43,055 --> 00:16:47,251
Kolikr�t ti m�m ��kat, �e nem�
nech�vat pen�ze v pokladn�?
183
00:16:47,526 --> 00:16:49,710
Zlato, �ekl jsem ti.
Zapomn�l jsem.
184
00:16:49,728 --> 00:16:51,273
Zapomn�l jsi.
185
00:16:51,384 --> 00:16:54,671
Nem� dost chytrej, aby ses
dostal z dluh�, �e jo, Nathane?
186
00:16:58,904 --> 00:17:01,760
A za co jsou ty pen�ze na pult�?
187
00:17:03,103 --> 00:17:05,213
Nenechal jsem ��dn�
pen�ze na pultu.
188
00:17:05,221 --> 00:17:06,854
Tak co je tohle?
189
00:17:10,916 --> 00:17:14,017
Ach. Ne. Nathane!
190
00:17:14,186 --> 00:17:16,483
Nathane! Pomoc!
191
00:17:16,555 --> 00:17:19,857
Honem. Pomoc! Pomoc!
192
00:18:29,661 --> 00:18:31,528
Je to on. Mu� s Colem.
193
00:18:35,370 --> 00:18:37,405
Alfrede, mus�me ho dostat �iv�ho.
194
00:18:37,469 --> 00:18:38,636
Tak ho dostaneme.
195
00:18:40,142 --> 00:18:43,077
Byla v�rnou man�elkou a matkou,
196
00:18:43,086 --> 00:18:45,855
a nikdo z n�s nikdy
nem�l lep��ho p��tele
197
00:18:45,911 --> 00:18:47,638
ne� tuto sladkou du�i.
198
00:18:47,785 --> 00:18:49,706
A te� se pomodleme.
199
00:18:50,231 --> 00:18:51,798
Drah� Bo�e...
200
00:18:51,917 --> 00:18:54,585
d�kujeme ti, �e jsi n�m dovolil
poznat Martu Purdyovou
201
00:18:54,586 --> 00:18:56,192
n�jakou dobu.
202
00:18:56,600 --> 00:18:59,102
A te� ji po�leme dom� k tob�...
203
00:18:59,587 --> 00:19:02,417
s na�� l�skou a na�� vd��nost�...
204
00:19:02,560 --> 00:19:04,397
a na��m �alem.
205
00:19:04,646 --> 00:19:08,676
V�em n�m mrz�, za to,
�e se j� nevedlo l�pe,
206
00:19:08,858 --> 00:19:10,874
ale v�me, �e se o to postar�.
207
00:19:11,203 --> 00:19:12,703
Amen.
208
00:19:29,054 --> 00:19:31,729
Ch�pu to tak, �e m�te
pot�e, pane Yatesi.
209
00:19:32,148 --> 00:19:35,683
Ach, byli jste pops�ni na plak�tu,
kter� vyv�sili venku dnes ve�er.
210
00:19:36,434 --> 00:19:38,920
Pod�vejte, pane. Nev�m...
- Ne, ne Nebojte se.
211
00:19:39,164 --> 00:19:41,318
Nejsem tak usp�chan�
jako n� �erif.
212
00:19:41,533 --> 00:19:44,247
R�d poslouch�m,
ne� vynesu rozsudek.
213
00:19:47,539 --> 00:19:48,539
Kdo jste?
214
00:19:48,563 --> 00:19:51,165
Jmenuji se Baines. Simon Baines.
215
00:19:51,174 --> 00:19:53,281
A mysl�m, �e jsem mu�,
kter� m� soucit s druh�m.
216
00:19:55,080 --> 00:19:57,729
Pod�vejte, pane Baines,
ty t�i mu�e jsem nezabil.
217
00:19:57,945 --> 00:20:00,447
No, mysl�m, �e ��k�te pravdu.
218
00:20:00,519 --> 00:20:03,650
Nyn� m��ete b�t u m� na
chv�li v bezpe��. Poj�te.
219
00:20:07,259 --> 00:20:11,024
A mus�me projet m�stem,
tak vlezte do poh�ebn�ho vozu.
220
00:20:11,096 --> 00:20:12,597
Ach... Jen na tu chvilku.
221
00:21:09,003 --> 00:21:11,790
Mysl�m, �e jsem prvn� z�kazn�k,
kter� odtamtud vylezl s�m, co?
222
00:21:11,823 --> 00:21:14,058
Doufejme, �e v�m to �t�st�
vydr��, pane Yatesi.
223
00:21:14,121 --> 00:21:15,471
Tudy.
224
00:21:48,594 --> 00:21:50,528
Te�, pane...
225
00:21:50,615 --> 00:21:52,958
jste �pln� v bezpe�� a uklizen�.
226
00:21:55,371 --> 00:21:58,139
Moc to nech�pu, pane.
227
00:21:58,179 --> 00:22:01,014
Za svou dobu jsem vid�l
spoustu zabij�k�, synku.
228
00:22:01,039 --> 00:22:04,200
Nevypad� jako jeden z nich.
- Nejsem vrah.
229
00:22:04,710 --> 00:22:07,428
No, te� mi �ekni,
jak ses dostal do v�ech t�ch pot��.
230
00:22:08,907 --> 00:22:10,764
No j�...
231
00:22:11,149 --> 00:22:14,712
p�eji si, aby m� pan Favor
neposlal na tuto pr�ci, to je v�e.
232
00:22:14,797 --> 00:22:16,602
Kdo je pan Favor?
233
00:22:17,946 --> 00:22:20,329
Je to m�j ��f.
234
00:22:20,825 --> 00:22:22,825
Jsem tady naho�e a
kupuji mu dobytek.
235
00:22:22,844 --> 00:22:25,616
Tak jsem narazil na tohoto
z�stupce Tolanda a...
236
00:22:26,117 --> 00:22:27,809
Toland mi cht�l ukr�st kon�.
237
00:22:27,829 --> 00:22:29,270
��kal, �e se mus�
dostat do Camp Henley.
238
00:22:29,334 --> 00:22:32,121
Tvrdil, �e gang zabil 25 voj�k�
239
00:22:32,152 --> 00:22:34,872
kolem n�jak�ho Feather
Canyonu, nebo tam n�kde.
240
00:22:35,073 --> 00:22:38,909
A p�evl�kli se do arm�dn�ch uniforem,
aby se dostali se do Camp Henley.
241
00:22:39,511 --> 00:22:41,178
Co cht�j� ud�lat?
242
00:22:42,047 --> 00:22:44,814
P�evz�t kontrolu nad t�mto �zem�m, mysl�m.
Loupit zde.
243
00:22:45,140 --> 00:22:49,409
No, ch�pu, pro� v�m �erif nev��il.
244
00:22:49,921 --> 00:22:52,202
Ale vy...
Mus�te mi v��it, pane Bainesi.
245
00:22:52,205 --> 00:22:54,757
Ani j� jsem tomu nev��il,
dokud nebyl Toland zabit.
246
00:22:55,175 --> 00:22:57,832
Zabil ho n�kdo jin�?
Ano, dva mu�i.
247
00:22:57,863 --> 00:23:00,379
P�ed deseti minutami jsem
p�ed nima ve m�st� ut�kal.
248
00:23:00,466 --> 00:23:02,347
Jsou ve m�st�, co?
249
00:23:02,379 --> 00:23:04,559
Jo, ��kal jsem v�m,
�e jsem p�ed nima ut�kal.
250
00:23:05,815 --> 00:23:09,042
Nikdy nenechte b�itvu
zmatn�t, pane Yatesi.
251
00:23:10,904 --> 00:23:15,140
Krom� McVeye, vypr�v�l jste ten
neuv��iteln� p��b�h...
252
00:23:15,195 --> 00:23:17,063
je�t� n�komu jin�mu?
253
00:23:17,494 --> 00:23:19,524
Ne, ani du�i.
254
00:23:19,952 --> 00:23:22,609
P�ej�d�l jsem p�es pou��.
255
00:23:23,914 --> 00:23:27,203
P�i�el jsem sem pro zbra�
a pro kon�, to je v�e.
256
00:23:28,600 --> 00:23:30,867
Mus�m se dostat do toho t�bora.
257
00:23:30,945 --> 00:23:33,565
Pov�zte,
mo�n� mi m��ete pomoct sehnat kon�.
258
00:23:33,619 --> 00:23:35,307
Ach, jsem si jist�, �e m��u.
259
00:23:35,317 --> 00:23:38,944
Ale co pr�v� te� pot�ebuje�, chlap�e,
je lehnout si a odpo�inout si.
260
00:23:38,977 --> 00:23:41,651
Mo�n� by v�s uklidnilo oholen�.
261
00:23:42,219 --> 00:23:43,807
Ne, d�ky. Hol�m se s�m.
262
00:23:43,831 --> 00:23:46,008
Mysl�te ten k��...
Mohl byste ho sehnat?
263
00:23:46,053 --> 00:23:48,955
Jak v�s tedy k�� dostane
z t�to �lamastiky?
264
00:23:49,050 --> 00:23:50,818
Pokud se dostanu do
Camp Henley do z�t�ka,
265
00:23:50,834 --> 00:23:52,827
a ten p��b�h bude pravdiv�,
budu zpro�t�n viny.
266
00:23:52,844 --> 00:23:54,596
A pokud je to le�?
267
00:23:55,198 --> 00:23:57,693
Ach.
No, te� na to nem��u pomyslet.
268
00:23:57,777 --> 00:23:59,478
Ve skute�nosti...
269
00:23:59,565 --> 00:24:01,999
Je to Bo�� pravda, pane Yatesi.
270
00:24:11,487 --> 00:24:13,947
No... jak jsi ho dostal?
271
00:24:14,217 --> 00:24:15,797
Svoj� milou laskavost�.
272
00:24:16,418 --> 00:24:20,029
No... Co je to za vtip?
- To nen� vtip. No, te� ml�.
273
00:24:20,183 --> 00:24:22,192
Situace se trochu zamotala.
274
00:24:22,308 --> 00:24:24,543
Poslali v�s za Tolandem, skon��te tady.
275
00:24:24,571 --> 00:24:27,253
Pod�vejte, zkou�eli jsme.
- No, moc jste se nesna�ili.
276
00:24:27,653 --> 00:24:29,478
Vy jste v tom tak� zapleten�, co?
277
00:24:29,813 --> 00:24:32,174
V�ichni jsme v tom
zapleten�, pane Yatesi.
278
00:24:32,194 --> 00:24:33,561
Je n�s t�icet.
279
00:24:33,601 --> 00:24:35,769
Ne��k�m si v�dce,
280
00:24:36,239 --> 00:24:38,207
ale vy �e��m tento konec.
281
00:24:38,362 --> 00:24:40,229
Jsem nejen chud� holi�...
282
00:24:40,542 --> 00:24:43,030
Ale i skv�l� poh�eb�k.
283
00:24:44,103 --> 00:24:45,744
P�esta�te pou��vat m� zbo��.
284
00:24:45,945 --> 00:24:49,251
Ach! Nyn�, synu,
na tv�m m�st� bych se neh�bal.
285
00:24:49,740 --> 00:24:51,907
Ud�l�m ti moc p�kn� poh�eb,
286
00:24:52,001 --> 00:24:54,069
s p��slu�n�mi n�le�itostmi.
287
00:24:54,148 --> 00:24:56,063
A nap�u jm�no na tv�j n�hrobek...
288
00:24:56,180 --> 00:24:58,187
Alabaster O'Toole.
289
00:24:58,226 --> 00:25:00,674
To je mu�, kter�ho jsem
potkal naho�e v Dakot�.
290
00:25:00,707 --> 00:25:03,101
Znal jsem ho, ale asi jen p�t minut.
291
00:25:06,795 --> 00:25:08,741
Vra� to tam, kde jsi to vzal.
292
00:25:11,037 --> 00:25:12,867
Jak to, �e jsi m�
nechal doj�t tak daleko?
293
00:25:12,927 --> 00:25:15,290
Musel jsem v�d�t,
jestli mluvil jsi s n�k�m,
294
00:25:15,306 --> 00:25:17,407
kdo by mo�n� uv��il tv�mu p��b�hu.
295
00:25:17,472 --> 00:25:19,527
�ekl jsem o tom �erifovi McVeyovi.
296
00:25:19,551 --> 00:25:21,730
Ach, neboj�m se, �e by ti McVey v��il.
297
00:25:21,734 --> 00:25:23,535
Dob�e, poj�me na to.
298
00:25:23,567 --> 00:25:27,223
Pro� ho prost� nezast�el�me
a nep�ed�me? Mo�n� je vypsan� odm�na.
299
00:25:27,423 --> 00:25:30,512
Co ty na to? Dostaneme odm�nu
za to, �e jsme t� na�li?
300
00:25:31,534 --> 00:25:33,143
Pus� ho.
301
00:25:33,840 --> 00:25:36,552
Dob�e, poj�me na to.
- Trp�livost.
302
00:25:36,630 --> 00:25:39,699
Trp�livost,
to je kl�� k radosti, Slade.
303
00:25:39,748 --> 00:25:41,415
Nechceme ��dn� hluk.
304
00:25:41,463 --> 00:25:43,661
P�kn�, klidn� smrt.
305
00:25:44,205 --> 00:25:46,573
Mluv�te, jako by pro v�s
lidsk� �ivot nic neznamenal.
306
00:25:46,620 --> 00:25:48,192
To ne.
307
00:25:48,330 --> 00:25:51,232
Ne pot�,
co jsem cel� rok pl�noval...
308
00:25:51,428 --> 00:25:53,562
jak vyhladit Camp Henley.
309
00:25:53,587 --> 00:25:55,521
A v tom jsi m�l pravdu.
310
00:25:55,618 --> 00:25:59,196
Na sto mil daleko nebude ��dn�
vojensk� pos�dka,
311
00:25:59,212 --> 00:26:01,202
kter� by n�s po z�t�ku zastavila.
312
00:26:04,629 --> 00:26:06,229
Podr�te ho na �idli, chlapci.
313
00:26:12,635 --> 00:26:14,101
Podr� to!
314
00:26:14,415 --> 00:26:16,522
Zastavte ho. Zaho�te ty zbran�.
315
00:26:17,405 --> 00:26:20,100
Nem��e se dostat z m�sta.
Te� jd�te potichu.
316
00:26:20,135 --> 00:26:21,469
Jd�te!
317
00:26:59,322 --> 00:27:01,306
To by m�lo sta�it, Tragere.
318
00:27:01,348 --> 00:27:04,730
M�te dost krmiva a obil�,
aby v�m vydr�elo na m�s�c.
319
00:27:05,164 --> 00:27:08,074
Pokud mi zaplat�te 30 $
a vezmete m� dom�,
320
00:27:08,086 --> 00:27:09,250
budu spokojen�.
321
00:27:09,258 --> 00:27:11,293
Jak pozn�m, �e jste nalo�il,
co jsem si objednal?
322
00:27:11,373 --> 00:27:14,372
U� jsem v�s n�kdy podvedl?
- No, v�dy je to poprv�.
323
00:27:14,482 --> 00:27:15,951
A zkontrolujte si v�z.
324
00:27:15,981 --> 00:27:18,441
Speci�ln� pro v�s jsem nechal
obchod otev�en�
325
00:27:18,442 --> 00:27:21,026
a takhle se mi odvd���me.
- Po�lete mi ��et!
326
00:27:21,050 --> 00:27:23,918
V�te, �e jsem v�m nikdy nezaplatil,
dokud jsem nevid�l, co mi d�v�te.
327
00:27:28,435 --> 00:27:29,817
Co tam m�?
328
00:27:29,846 --> 00:27:32,074
V�, co jsem ti ��kal o n�kupu v�c�.
329
00:27:32,094 --> 00:27:35,422
Pr�v� jsem koupil n�jak� sem�nka, Lem.
Chci zasadit zahradu.
330
00:27:36,233 --> 00:27:39,448
Semena kv�tin? Vra� je
331
00:27:39,707 --> 00:27:42,741
D�lej! Vra� je! Mysl� si,
�e jsem na to vyd�l�val pen�ze?
332
00:27:46,657 --> 00:27:49,859
Te� si nasedni na v�z a poj�me odsud.
333
00:28:26,990 --> 00:28:28,658
Dobr� ve�er, pan� Tragerov�.
334
00:28:28,713 --> 00:28:30,558
Nebude v�m vadit,
kdy� prohled�me v� v�z?
335
00:28:30,674 --> 00:28:31,973
Pro�?
336
00:28:32,145 --> 00:28:35,189
Hled�me zlod�je, kter� se dnes
ve�er vloupal do obchodu.
337
00:28:35,272 --> 00:28:37,033
Trochu to p�eh�n�te, ne?
338
00:28:37,065 --> 00:28:39,199
Pan Cory ��kal, �e nic neukradl.
339
00:28:39,716 --> 00:28:41,688
M�te n�co proti tomu,
abychom se pod�vali?
340
00:28:41,789 --> 00:28:43,224
Maddy a j� se
mus�me dostat dom�,
341
00:28:43,240 --> 00:28:44,710
proto jsem proti tomu.
342
00:28:44,833 --> 00:28:46,477
Nen� tam.
343
00:28:46,744 --> 00:28:49,482
A ��kal jsi,
�e se chce� rychle dostat dom�, Leme.
344
00:28:49,651 --> 00:28:52,053
Lem ��kal, �e se mus�me dostat
dom�, pane Bainesi.
345
00:28:52,088 --> 00:28:53,188
V�te, jak to je.
346
00:28:53,197 --> 00:28:55,098
Ano, pane Baines, a cel� m�sto v�,
347
00:28:55,114 --> 00:28:58,539
jak to je s t�m vysok�m p��jmem,
kter� jsem vy�enil.
348
00:28:59,672 --> 00:29:02,642
Ne, ne, ne.
To je v po��dku.
349
00:29:02,666 --> 00:29:04,414
Mrz� n�s,
�e jsme v�s obt�ovali, madam.
350
00:29:23,052 --> 00:29:25,187
Nechce� mi ��ct, co je to s tebou?
351
00:29:26,663 --> 00:29:29,532
V�dy m� doj�m� d�ma v nesn�z�ch.
352
00:29:29,603 --> 00:29:31,938
Ur�it� m� dost probl�m�
s mu�em, za kter�ho je vdan�.
353
00:29:32,204 --> 00:29:33,976
Nen� t�eba,
abychom k tomu p�id�vali.
354
00:29:33,999 --> 00:29:35,499
Ano, ale mysl�m si,
�e st�le mohl...
355
00:29:35,524 --> 00:29:38,159
Ach, ten mu�, po kter�m jdeme?
Co by d�lal ve voze?
356
00:29:38,277 --> 00:29:41,143
Hledal by mnohem rychlej�� cestu z m�sta.
357
00:29:41,489 --> 00:29:43,161
Ka�dop�dn� nem�me probl�m.
358
00:29:43,194 --> 00:29:44,936
P�em��l�me �patn�.
359
00:29:45,463 --> 00:29:47,331
Chce se dostat do toho t�bora.
360
00:29:47,426 --> 00:29:49,034
Dob�e, a� to zkus�.
361
00:29:49,169 --> 00:29:51,203
Vy dva tam budete p�ed n�m.
362
00:29:51,274 --> 00:29:53,676
A kdy� uk�e, cokoli mu ud�l�te,
363
00:29:53,677 --> 00:29:55,168
�erif v�m pod�kuje.
364
00:29:55,176 --> 00:29:56,902
A co ty? Pojede� dnes ve�er ven?
365
00:29:56,903 --> 00:29:58,027
Te�.
366
00:29:58,035 --> 00:30:00,580
A co ten fajnovej poru��k?
Uv��� v�emu?
367
00:30:00,620 --> 00:30:02,578
Nem� moc na v�b�r, ne?
368
00:30:02,627 --> 00:30:04,290
Pokra�ujte. Jd�te, vy dva.
369
00:30:46,120 --> 00:30:48,974
Od t� doby, co jsme opustili
m�sto, jsi ani nepromluvila.
370
00:30:49,067 --> 00:30:52,125
Je ti zima?
- Ne.
371
00:31:02,140 --> 00:31:03,974
Jdi do postele.
372
00:31:04,584 --> 00:31:06,352
Vylo��m v�z.
373
00:31:06,889 --> 00:31:09,874
Nech to b�t, Leme.
To m��e po�kat.
374
00:31:12,006 --> 00:31:13,506
Poj� se mnou.
375
00:31:15,586 --> 00:31:17,028
Maddy...
376
00:31:17,937 --> 00:31:19,481
zn�...
377
00:31:19,795 --> 00:31:21,625
p�kn�.
378
00:31:21,698 --> 00:31:23,578
Mo�n� to je�t� zv��m.
379
00:31:25,223 --> 00:31:26,823
Pus� m�.
380
00:31:28,224 --> 00:31:29,961
Leme...
381
00:31:30,953 --> 00:31:32,416
Pros�m.
382
00:31:50,246 --> 00:31:52,527
Neubli�uj mu! Neubli�uj mu!
383
00:31:52,575 --> 00:31:54,829
Co d�l� v tom voze, chlap�e?
384
00:31:55,127 --> 00:31:56,795
Odpov�z mi!
385
00:31:57,008 --> 00:32:00,704
Pane... v�e, co chci
ud�lat, je koupit kon�.
386
00:32:00,916 --> 00:32:02,816
Pro�, kdy� nem��ete jet?
387
00:32:02,892 --> 00:32:05,504
Mysl� t�m, �e chce� ukr�st
kon�, kdybych t� nechytil.
388
00:32:05,536 --> 00:32:07,137
Ach, m�m pen�ze. M�m pen�ze.
389
00:32:07,158 --> 00:32:08,895
Ty jsi ten zlod�j.
390
00:32:10,635 --> 00:32:13,299
Ten, o kter�m mluvili.
Co utekl z obchodu.
391
00:32:14,697 --> 00:32:16,502
To je on, Maddy.
392
00:32:17,099 --> 00:32:18,807
Nejsem ��dn� zlod�j.
Nejsem ��dn� zlod�j.
393
00:32:18,811 --> 00:32:20,511
Mus�m se dostat do Camp Henley.
Pomozte mi...
394
00:32:20,514 --> 00:32:22,448
Neubl�il ti, Leme.
395
00:32:22,467 --> 00:32:23,691
Je zran�n�.
396
00:32:23,716 --> 00:32:26,618
Nem��e se h�bat.
Nemus� ho svazovat.
397
00:32:26,674 --> 00:32:30,177
Nen� jedn�m z tv�ch nemocn�ch
pt�k�, Maddy.
398
00:32:32,427 --> 00:32:35,367
Leme... Leme, dostane� se do probl�m�.
V�m, �e dostane�.
399
00:32:35,400 --> 00:32:37,188
Nech ho b�t, Lem. Ned�lej to.
400
00:32:37,202 --> 00:32:38,469
Je to ten zlod�j.
401
00:32:38,752 --> 00:32:40,920
R�no ho vezmu do m�sta.
402
00:33:14,580 --> 00:33:16,360
Jdi nahoru.
403
00:33:19,346 --> 00:33:21,982
V�d�la jsi, �e byl v tom voze?
404
00:33:22,178 --> 00:33:24,639
Nel�i.
- Ne.
405
00:33:26,320 --> 00:33:27,520
Odpoj�m kon�.
406
00:33:29,843 --> 00:33:31,659
A ty na m� po�k�.
407
00:33:45,192 --> 00:33:48,128
Jeden rok jsem to pl�noval, pane Bainesi.
408
00:33:48,453 --> 00:33:51,839
Najal jste tyto mu�e.
T�m to pro v�s skon�ilo.
409
00:33:52,121 --> 00:33:55,661
P�i�el jsem vydat kone�n� rozkazy
a zjistil, �e jste honili mu�e,
410
00:33:55,677 --> 00:33:57,723
kter� v�m unikl z Feather Canyonu.
411
00:33:57,757 --> 00:34:00,153
No nebyl jsem tam.
Morris to ��dil.
412
00:34:00,219 --> 00:34:03,094
Ka�dop�dn� Toland je mrtv�.
- To mi ��k�te te�.
413
00:34:03,165 --> 00:34:06,227
Je�t� n�kdo jin� o tom v�.
- No, my to vy�e��me.
414
00:34:06,260 --> 00:34:08,463
Jen v�s ��d�m,
abyste �tok odlo�ili
415
00:34:08,469 --> 00:34:09,769
dokud nebudeme m�t jistotu.
416
00:34:09,785 --> 00:34:11,322
A kdy to bude?
417
00:34:11,345 --> 00:34:13,881
Z�tra? Dal�� den? P��t� rok?
418
00:34:15,974 --> 00:34:17,508
Jak ten mu� vypad�?
419
00:34:17,837 --> 00:34:21,155
No... tady je jeho popis.
420
00:34:24,345 --> 00:34:25,713
Dob�e.
421
00:34:25,832 --> 00:34:27,822
Vezmu patrolu.
422
00:34:28,137 --> 00:34:31,373
Jestli je ten Yates n�kde pobl�,
najdeme ho.
423
00:34:32,687 --> 00:34:34,655
��k�te, �e m�te dva mu�e,
kte�� sleduj� vchod?
424
00:34:34,946 --> 00:34:36,141
Spr�vn�.
425
00:34:36,161 --> 00:34:38,158
Nem��eme zm�nit n� pl�n.
426
00:34:38,506 --> 00:34:41,702
Za��dil jsem, aby polovina jednotky
byla za �svitu v pohotovosti.
427
00:34:41,977 --> 00:34:43,277
V tu dobu vtrhnete dovnit�.
428
00:34:43,559 --> 00:34:45,238
Rozum�?
429
00:34:45,247 --> 00:34:46,915
Zbytek mu�� bude v j�deln�.
430
00:34:46,955 --> 00:34:48,822
��dn� pu�ky, ��dn� zbran� u boku.
431
00:34:49,152 --> 00:34:50,972
Vy mu�i.
432
00:34:51,130 --> 00:34:53,031
Se rychle p�esunete. Ale...
433
00:34:55,722 --> 00:34:57,787
J� se postar�m o plukovn�ka.
434
00:34:59,433 --> 00:35:02,347
Podle toho, jak mluv�te,
to m��ete zkusit, pane.
435
00:35:03,050 --> 00:35:07,056
Uk�u mu, jestli dok�u b�t v�c
ne� poru��k �ist�c� mu boty.
436
00:35:08,156 --> 00:35:10,257
Dozv� se to z�tra.
437
00:35:10,953 --> 00:35:13,249
Budu m�t vlastn� arm�du.
438
00:35:17,222 --> 00:35:19,056
Je 11:00, pane Bainesi.
439
00:35:19,104 --> 00:35:21,305
Odjedete odsud p�esn� za hodinu.
440
00:35:21,329 --> 00:35:23,018
V t�bo�e budeme okolo �est� hodiny.
441
00:35:23,083 --> 00:35:24,549
Potk�me se p�ed n�m.
442
00:35:24,566 --> 00:35:26,423
Dovnit� pojedu s v�mi.
443
00:35:33,312 --> 00:35:34,545
Vy chlapi...
444
00:35:35,688 --> 00:35:38,224
Zkuste vypadat jako voj�ci,
dokud se nedostanete dovnit�.
445
00:35:38,265 --> 00:35:40,068
Pak bude t�bor v�.
446
00:35:40,200 --> 00:35:44,555
A �zem�, kter� t�bor chr�n�
na stovky mil kolem.
447
00:35:44,807 --> 00:35:46,505
V�echno bude va�e.
448
00:35:46,528 --> 00:35:50,474
Rychle p�ejedeme a rychle ho vy�ist�me...
449
00:35:51,473 --> 00:35:54,913
Ne� n�kdo za�ne tu�it, co se d�je.
450
00:35:55,194 --> 00:35:57,100
Je to jasn�?
451
00:35:57,150 --> 00:36:00,795
Mysl�te si, �e to dok�ete?
- Jo, jasn�, �e jo.
452
00:36:02,489 --> 00:36:04,623
Uvid�me se v 6.00, pane Bainesi.
453
00:36:50,082 --> 00:36:52,465
Kde to jsem?
454
00:36:52,490 --> 00:36:54,324
Ti�e.
- Nejsem ��dn� zlod�j.
455
00:36:55,342 --> 00:36:57,845
Do �eho jste se zapletl, pane?
456
00:36:58,610 --> 00:37:01,466
Jen m� tu osvobo�te, ano?
- Nem��u.
457
00:37:02,515 --> 00:37:03,749
V� man�el.
458
00:37:03,844 --> 00:37:06,453
Dozv� se, �e jste tu byla
a� uvid� ten obvaz.
459
00:37:06,517 --> 00:37:08,397
Na tom nez�le��.
460
00:37:08,698 --> 00:37:10,865
Poslouchejte m�.
Mus�m se dostat do Camp Henley.
461
00:37:10,890 --> 00:37:13,523
Ach, nel�ete mi, pros�m.
Sna��m se v�m pomoci.
462
00:37:13,593 --> 00:37:16,013
Kdyby v�s nechytil,
nechala bych v�s j�t.
463
00:37:16,486 --> 00:37:18,020
Jo? Pro�?
464
00:37:18,131 --> 00:37:21,101
Nev�m.
Asi v�m, jak� to je b�t chycen.
465
00:37:21,735 --> 00:37:22,768
Nelhal jsem v�m.
466
00:37:22,769 --> 00:37:25,214
Jestli se nedostanu do toho
t�bora, nastanou tam pot�e.
467
00:37:25,731 --> 00:37:27,297
Jak� pot�e?
468
00:37:27,454 --> 00:37:30,435
N�kte�� mu�i budou... P�ekvapeni.
469
00:37:30,450 --> 00:37:31,966
Mus�m se tam dostat.
470
00:37:33,012 --> 00:37:36,083
Nev���m v�m, ale...
Na tom nez�le��.
471
00:37:37,350 --> 00:37:39,608
Rozva�te m�.
472
00:37:45,069 --> 00:37:47,659
Pod�vejte, ta v�c je le�.
Nikoho jsem nezabil.
473
00:37:47,722 --> 00:37:49,207
Je to le�.
474
00:37:50,679 --> 00:37:52,113
Co tu d�l�?
475
00:38:09,311 --> 00:38:11,012
Co jsi s n�m d�lala?
476
00:38:12,657 --> 00:38:15,374
Pl�nuje�, �e s n�m ute�e�?
477
00:38:16,990 --> 00:38:19,874
Lete, u� d�vno jsem to p�estala pl�novat.
478
00:38:22,436 --> 00:38:24,935
Prost� jsem ho nemohla nechat vykrv�cet.
479
00:38:31,004 --> 00:38:32,879
To jsem mu vzala.
480
00:38:34,053 --> 00:38:35,953
Je to on, Leme.
481
00:38:37,717 --> 00:38:39,255
Co chce� d�lat?
482
00:38:39,380 --> 00:38:41,214
Hned ho vezmu do m�sta.
483
00:38:41,254 --> 00:38:43,342
Ten vrah m� pro n�s cenu.
484
00:38:43,383 --> 00:38:45,349
Mo�n� m� p��tele,
kte�� ho hledaj�.
485
00:38:45,400 --> 00:38:47,701
Jestli t� chyt�, zabij� t�, Leme.
486
00:38:47,906 --> 00:38:49,634
Co t� to zaj�m�?
487
00:38:51,358 --> 00:38:52,924
Polo��m ti ot�zku.
488
00:38:53,159 --> 00:38:54,955
Pro� si d�l� starosti,
jestli m� zabij�?
489
00:38:55,972 --> 00:38:58,409
Jen t� ��d�m,
abys to ned�lal s�m.
490
00:38:59,070 --> 00:39:01,586
Mo�n� ti to trochu vad�.
491
00:39:02,187 --> 00:39:03,765
Mo�n�.
492
00:39:04,391 --> 00:39:07,560
Mo�n� to je�t� spolu zvl�dneme, Lem.
493
00:39:07,906 --> 00:39:10,353
D�v� mi jen polovi�n� �anci, Maddy.
494
00:39:10,852 --> 00:39:11,985
Dob�e.
495
00:39:12,798 --> 00:39:15,905
Je� do m�sta, p�ive� �erifa.
496
00:39:16,098 --> 00:39:17,430
P�ive�te kohokoli.
497
00:39:17,431 --> 00:39:19,666
Jestli se n�kdo uk�e,
ne� se vr�t�, m�m tohle.
498
00:39:19,683 --> 00:39:21,371
Nenech�m t� tu s
t�m samotnou...
499
00:39:21,380 --> 00:39:23,527
Ud�lej to, Leme. Ud�lej to.
Ztr�c� �as.
500
00:39:23,790 --> 00:39:25,423
Je� u�!
501
00:39:54,921 --> 00:39:56,715
Odjel pro �erifa.
502
00:39:56,913 --> 00:39:59,958
Pou�ijeme kon� z vozu.
Osedl�m je. Pojedu s v�mi.
503
00:40:01,067 --> 00:40:02,467
Pojedete se mnou?
504
00:40:02,491 --> 00:40:04,248
Pokud v���te tomu,
co je na tom plak�tu,
505
00:40:04,249 --> 00:40:06,265
jak to, �e mi najednou v���te?
506
00:40:06,296 --> 00:40:08,363
J�t s v�mi nebude o nic
hor�� ne� z�stat tady,
507
00:40:08,373 --> 00:40:09,867
a� mi nab�dnete cokoli.
508
00:40:09,922 --> 00:40:12,499
A hledan� mu� nepo��t� s
t�m, �e by byl chycen.
509
00:40:12,515 --> 00:40:15,010
Tady schnu, pane. Um�r�m.
510
00:40:15,041 --> 00:40:17,676
Tohle je moje �ance odtud
nav�dy odej�t a vyu�iju ji.
511
00:40:18,979 --> 00:40:20,838
Jestli chcete j�t se mnou, tak dobr�,
512
00:40:20,846 --> 00:40:22,781
ale nejdu tam,
kam si mysl�, �e jdu.
513
00:40:22,828 --> 00:40:24,529
Mus�m se dostat do toho t�bora.
514
00:40:24,737 --> 00:40:27,003
Chcete, abych zm�nila n�zor?
515
00:40:27,011 --> 00:40:29,254
Jen ��k�m, �e odjedu tak jako tak,
s v�mi nebo bez v�s.
516
00:40:29,270 --> 00:40:30,847
Nic neslibuji.
517
00:40:31,023 --> 00:40:34,259
��dn� sliby.
- Dob�e.
518
00:41:01,521 --> 00:41:03,429
Tady v�s opust�m.
519
00:41:03,523 --> 00:41:06,814
Asi bychom si oba m�li
navz�jem pop��t �t�st�, co?
520
00:41:07,227 --> 00:41:08,726
Mysl�te to v�n�.
521
00:41:09,162 --> 00:41:12,283
Chyst�te se do Camp Henley
za ka�dou cenu, �e jo?
522
00:41:12,332 --> 00:41:13,872
Jo.
523
00:41:14,347 --> 00:41:16,440
Ne kv�li p��b�hu,
kter� jste si vymyslel.
524
00:41:16,469 --> 00:41:18,003
O mu��ch, kte�� zaujali m�sto
525
00:41:18,004 --> 00:41:19,771
voj�k�, kte�� nejsou voj�ky?
526
00:41:19,939 --> 00:41:21,802
Nevymyslel jsem si to.
527
00:41:22,708 --> 00:41:26,275
Jsem v�m opravdu vd��n� za v�echno,
co jste pro m� ud�lala, Maddy.
528
00:41:37,707 --> 00:41:40,993
Nemohl n�s p�edjet. Byli
jsme tady u� dv� hodiny.
529
00:41:41,346 --> 00:41:43,392
Mo�n� to nestihne.
530
00:41:49,520 --> 00:41:51,888
P�esto bych je cht�l dostat.
Jen pro �t�st�.
531
00:41:52,130 --> 00:41:55,273
Ti stejn� mu�i jako v�era ve�er?
- Jo.
532
00:41:56,775 --> 00:41:59,355
Vypad� to,
�e nakonec pojedeme spolu.
533
00:42:00,679 --> 00:42:02,080
Poj�te.
534
00:42:03,816 --> 00:42:06,918
Ti mu�i tam dole jsou sou��st� bandy,
kter� p�ijede ve vozech arm�dy.
535
00:42:06,973 --> 00:42:09,308
Pod�vejte, cel� toto �zem�
bude vyrabov�no a vyplen�no
536
00:42:09,316 --> 00:42:11,981
a lid�, kter� nezabij�, budou
hledat pomoc u arm�dy.
537
00:42:11,998 --> 00:42:13,832
Jen�e tam nebude ��dn� arm�da.
538
00:42:13,959 --> 00:42:15,661
Mus�te mi pomoci, Maddy.
539
00:42:15,734 --> 00:42:18,402
Hledaj� jen m�.
M��ete se dostat do t�bora.
540
00:42:19,098 --> 00:42:21,066
Nechyst�m se do ��dn�ho t�bora.
541
00:42:21,067 --> 00:42:23,075
Nev���m v�m.
542
00:42:25,685 --> 00:42:27,587
Nikdo tomu nev���.
543
00:42:27,674 --> 00:42:29,560
Ani j� jsem tomu zpo��tku nev��il.
544
00:42:30,140 --> 00:42:33,512
Do jak� bl�zniv� v�ci jste se zapletl?
M��eme ut�ct.
545
00:42:33,528 --> 00:42:35,780
Jestli ut�k�te p�ed mu�em,
za kter�ho jste provdan�,
546
00:42:35,788 --> 00:42:38,990
a nemysl�te na stovky lid�
v t�to oblasti...
547
00:42:39,021 --> 00:42:40,866
rad�i u� je�te.
548
00:43:35,993 --> 00:43:37,695
Tady je.
549
00:43:54,459 --> 00:43:56,366
Jednou toho chlapa oklamal.
550
00:44:09,889 --> 00:44:11,756
P�evezm�te velen�, ser�ante.
551
00:44:11,788 --> 00:44:13,455
Poj�te se mnou, pane Trevore.
552
00:44:24,751 --> 00:44:26,351
No, nen� mrtv�.
553
00:44:26,782 --> 00:44:29,126
Co jsi ud�lal s moj� �enou?
554
00:44:29,417 --> 00:44:31,212
Nechal jsem ji j�t.
555
00:44:32,487 --> 00:44:34,319
Nalo�te ho na kon�.
556
00:44:41,521 --> 00:44:44,375
V �em je probl�m, �erife?
- Nem�m ��dn� pot�e, poru��ku.
557
00:44:44,470 --> 00:44:46,871
On a n�kte�� jeho p��tel�
zabili t�i m� mu�e.
558
00:44:46,880 --> 00:44:47,880
M�me ho.
559
00:44:48,255 --> 00:44:51,549
Poru��ku, mus�m s v�mi mluvit.
- Nem� o �em mluvit.
560
00:44:52,051 --> 00:44:55,076
N�jak� hloup� p�edstava
o p�evzet� va�eho t�bora.
561
00:44:55,388 --> 00:44:58,223
R�d bych vid�l n�koho,
kdo by se pokusil p�evz�t v� t�bor.
562
00:44:58,294 --> 00:44:59,957
J� tak�.
563
00:45:09,396 --> 00:45:11,798
Vezmete odd�l dovnit�,
pane Trevore.
564
00:45:11,838 --> 00:45:13,839
Pokud by se na m�
plukovn�k ptal...
565
00:45:13,840 --> 00:45:16,083
�ekn�te mu
�e se chci setkat s n�hradn� vozy.
566
00:45:16,123 --> 00:45:18,219
Plukovn�k ��kal,
abyste se vr�til s mu�i, pane.
567
00:45:18,238 --> 00:45:20,373
Nen� t�eba setkat se s n�hradn�mi vozy.
568
00:45:20,539 --> 00:45:22,768
Je mi jedno, co plukovn�k �ekl.
569
00:45:22,910 --> 00:45:25,045
D�v�m v�m rozkaz, pane Trevore.
570
00:45:25,367 --> 00:45:26,934
Rozkaz, pane.
571
00:46:16,441 --> 00:46:19,378
No, m�li bychom tam b�t asi za minutu.
572
00:46:19,405 --> 00:46:20,772
V�echno je v po��dku?
573
00:46:20,820 --> 00:46:23,441
P�ij�d� n�jac� mu�i.
Ze dvou sm�r�.
574
00:46:24,756 --> 00:46:27,038
To je v po��dku.
Jen je� d�l.
575
00:46:38,652 --> 00:46:41,520
�erif dostal Yatese.
V�echno jde na �as.
576
00:46:41,545 --> 00:46:43,399
Popus�te ty kon�.
577
00:47:02,068 --> 00:47:03,979
Jdeme dom�.
578
00:47:28,093 --> 00:47:30,728
Odho�te zbran� a vyjd�te
se zvednut�ma rukama.
579
00:47:32,460 --> 00:47:34,761
Dob�e, jestli se n�kdo pohne,
580
00:47:34,762 --> 00:47:37,763
tahle Gatlingova zbra�
ho vyst�el� do Kr�lovstv� nebesk�ho.
581
00:47:40,714 --> 00:47:43,048
Myslel jsem,
�e ty a Baines jste to zajistili.
582
00:47:49,762 --> 00:47:51,761
Dob�e, zatkn�te je.
583
00:47:51,794 --> 00:47:52,971
V�ichni. Co?
584
00:47:52,996 --> 00:47:56,198
Takov� ��belsk�,
ale n�dhern� pl�n
585
00:47:56,214 --> 00:47:57,745
a vy ho pokaz�te, plukovn�ku.
586
00:47:57,900 --> 00:48:01,165
Bylo to v�echno na�e.
P�evzali bychom cel� �zem�.
587
00:48:01,665 --> 00:48:03,276
Mo�n� jo.
588
00:48:03,311 --> 00:48:05,612
Ach ano, p�evzali.
589
00:48:05,793 --> 00:48:07,027
Krom� n�j.
590
00:48:07,169 --> 00:48:09,563
Jak� mizern� holi� tohle ud�lal.
591
00:48:09,630 --> 00:48:13,044
Nikdy se nenau�il
efektivn� pou��vat jeho b�itvu.
592
00:48:13,968 --> 00:48:15,668
Odve�te ho.
593
00:48:29,627 --> 00:48:32,525
Co, budete m� lyn�ovat, �erife?
Neuspo��d�te mi ani soud?
594
00:48:32,760 --> 00:48:35,565
Je�t� nikdy jsem nelyn�oval mu�e.
Poj�.
595
00:48:49,532 --> 00:48:50,963
Tady m� klobouk.
596
00:48:53,574 --> 00:48:55,182
Tv� zbra�.
597
00:48:56,159 --> 00:48:57,799
M� ruka.
598
00:49:00,548 --> 00:49:02,829
Chytili jsme v�echny, pane Yatesi.
599
00:49:02,892 --> 00:49:05,196
Nemohu dostate�n�
vyj�d�it sv� uzn�n�.
600
00:49:05,353 --> 00:49:08,621
A m��ete tu pan� pod�kovat
za doru�en� va�� zpr�vy.
601
00:49:12,440 --> 00:49:15,331
Mohu n�co ud�lat,
abych v�m to vynahradil?
602
00:49:17,753 --> 00:49:19,214
Ne.
603
00:49:22,257 --> 00:49:23,753
P�jde�, Maddy?
604
00:49:24,811 --> 00:49:26,639
Hned jsem tam, Leme.
605
00:49:31,472 --> 00:49:33,381
V�m, co v�s to st�lo.
606
00:49:45,778 --> 00:49:47,745
Pane Yatesi.
607
00:49:47,856 --> 00:49:49,824
Ch�pu, �e hled�te dobytek.
608
00:49:49,855 --> 00:49:51,791
To jste tvrdil, �e ��kal, nebo ne?
609
00:49:51,828 --> 00:49:53,270
Spr�vn�.
610
00:49:54,219 --> 00:49:56,668
M�me 60 kus� ve vl�dn�m st�d�.
611
00:49:56,722 --> 00:49:58,222
V�ce, ne� pot�ebujeme.
612
00:49:58,239 --> 00:50:00,474
Bylo mi na��zeno zlikvidovat je.
613
00:50:00,537 --> 00:50:02,908
R�d v�m vyhov�m.
614
00:50:04,408 --> 00:50:06,619
Plukovn�ku, m�te kupce.
615
00:50:07,748 --> 00:50:10,174
Ale r�d bych v�d�l, co se stalo.
616
00:50:10,191 --> 00:50:12,408
R�d v�m to �eknu u skleni�ky.
617
00:50:12,441 --> 00:50:14,709
�ekl bych, �e vypad�te,
�e ji budete pot�ebovat.
618
00:50:15,156 --> 00:50:16,956
Jo, m�te pravdu.
619
00:50:21,094 --> 00:50:22,761
Uvid�me se pozd�ji, �erife.
620
00:50:22,762 --> 00:50:24,365
Na vid�nou.
621
00:50:34,305 --> 00:50:36,476
Jdeme!
622
00:50:36,974 --> 00:50:38,461
Kup�edu!
623
00:50:38,462 --> 00:50:42,635
�e�te je, �e�te, �e�te!
�e�te je, �e�te, �e�te!
624
00:50:42,637 --> 00:50:45,456
�e�te je, �e�te, �e�te!
625
00:50:45,478 --> 00:50:47,832
I kdy� jsou �eky rozvodn�n�!
626
00:50:47,833 --> 00:50:49,692
Nechte ten dobytek j�t!
627
00:50:49,708 --> 00:50:52,324
Rawhide!
628
00:50:52,326 --> 00:50:54,794
Nap��� de�ti, v�tru a po�as�.
629
00:50:54,803 --> 00:50:57,319
Je�te, jak s ��blem o z�vod.
630
00:50:57,322 --> 00:51:01,670
Cht�l bych m�t svou holku
po sv�m boku!
631
00:51:01,677 --> 00:51:03,832
V�echno, co mi chyb�!
632
00:51:03,836 --> 00:51:06,367
Dobr� j�dlo, l�ska a l�b�n�!
633
00:51:06,369 --> 00:51:10,763
�ekaj� na konci m� cesty!
634
00:51:10,769 --> 00:51:13,214
Ve�te je, jdeme, poj�te, ve�te je!
635
00:51:13,230 --> 00:51:15,698
Ve�te je, poj�te. Rawhide!
636
00:51:15,701 --> 00:51:18,168
Odd�lte je, se�e�te je,
se�e�te je, nechte je j�t!
637
00:51:18,172 --> 00:51:20,288
Odd�lte je, se�e�te je!
638
00:51:20,291 --> 00:51:22,768
Rawhide!
�e�te je, �e�te, �e�te!
639
00:51:22,771 --> 00:51:25,534
�e�te je, �e�te, �e�te!
640
00:51:25,535 --> 00:51:27,858
Hyj�!
�e�te je, �e�te, �e�te!
641
00:51:27,860 --> 00:51:29,619
Hyj�!
�e�te je, �e�te, �e�te!
642
00:51:29,632 --> 00:51:35,116
Rawhide!
�e�te je, �e�te, �e�te!
643
00:51:35,122 --> 00:51:37,487
Hyj�!
�e�te je, �e�te, �e�te!
644
00:51:37,511 --> 00:51:39,729
Hyj�!
�e�te je, �e�te, �e�te!
645
00:51:39,736 --> 00:51:42,304
�e�te je, �e�te, �e�te!
646
00:51:42,410 --> 00:51:50,410
P�elo�ila a upravila Tahittia49873