All language subtitles for Rawhide S03E25 Incident of the Running Man CZT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,414 --> 00:00:02,650 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 2 00:00:02,651 --> 00:00:04,844 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 3 00:00:04,845 --> 00:00:07,247 Kup�edu, d�l, jen d�l! 4 00:00:07,248 --> 00:00:09,436 I kdy� se jim nechce! 5 00:00:09,437 --> 00:00:11,446 �e�te ten dobytek d�l! 6 00:00:11,448 --> 00:00:13,959 Rawhide! 7 00:00:13,962 --> 00:00:16,463 Nesna�te se je pochopit. 8 00:00:16,466 --> 00:00:18,873 Sva�te je, povalte a ozna�kujte. 9 00:00:18,876 --> 00:00:23,391 Brzy si budem' u��vat. 10 00:00:23,395 --> 00:00:25,685 Moje srdce po��t�. 11 00:00:25,695 --> 00:00:28,148 M� prav� l�ska po�k�. 12 00:00:28,150 --> 00:00:32,804 Po�k� na konci m� cesty. 13 00:00:32,808 --> 00:00:35,220 Ve�te je, poj�te, poj�te, ve�te je! 14 00:00:35,236 --> 00:00:37,429 Ve�te je, poj�te. Rawhide! 15 00:00:37,430 --> 00:00:39,662 Odd�lte je, se�e�te je, se�e�te je, nechte je j�t! 16 00:00:39,673 --> 00:00:42,059 Odd�lte je, se�e�te je. 17 00:00:42,060 --> 00:00:44,679 Rawhide! �e�te je, �e�te, �e�te! 18 00:00:44,683 --> 00:00:47,190 �e�te je, �e�te, �e�te! 19 00:00:47,195 --> 00:00:49,465 Hyj�! 20 00:00:49,469 --> 00:00:51,274 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 21 00:00:51,282 --> 00:00:57,149 Rawhide! 22 00:00:57,152 --> 00:01:00,890 Hyj�! 23 00:01:34,084 --> 00:01:35,498 Zastav! 24 00:01:35,882 --> 00:01:36,980 Jsem z�stupce �erifa. 25 00:01:36,981 --> 00:01:38,850 P�i�el jsem o kon�, tak�e si vezmu toho tv�ho. 26 00:01:39,117 --> 00:01:40,417 Zvedni ruce. 27 00:01:40,661 --> 00:01:41,794 Sesedni! 28 00:01:42,455 --> 00:01:44,966 Nep�ipad� mi jako ��dn� z�stupce �erifa. 29 00:01:46,060 --> 00:01:48,326 Ale ta pu�ka ukon�� h�dky. 30 00:02:08,748 --> 00:02:10,978 Dob�e, pane, te� m�me �as si o tom promluvit. 31 00:02:11,658 --> 00:02:13,919 Jako zlod�j kon� jste na tom dost �patn�, pane. 32 00:02:14,404 --> 00:02:15,998 Nejsem ��dn� zlod�j kon�. 33 00:02:16,289 --> 00:02:18,529 Jmenuji se Toland. Jsem z�stupce z Raleighu. 34 00:02:18,744 --> 00:02:20,298 To ur�it�. 35 00:02:21,199 --> 00:02:22,466 M��ete to dok�zat? 36 00:02:22,646 --> 00:02:24,824 Ne. V�echno mi vzali. 37 00:02:25,098 --> 00:02:27,000 Mus�m se dostat do Camp Henley. 38 00:02:27,667 --> 00:02:29,860 Kdy� nem��u m�t va�eho kon�, vezm�te m� tam. 39 00:02:29,922 --> 00:02:31,453 Nejprve mi chcete vz�t kon�, 40 00:02:31,461 --> 00:02:33,405 a pak chcete, abych si zajel 40 mil. 41 00:02:33,452 --> 00:02:35,227 O �em je�t� chcete mluvit? 42 00:02:35,234 --> 00:02:38,469 Kdo po v�s v�bec jde? - M��u dostat va�eho kon�? 43 00:02:39,855 --> 00:02:41,873 Pod�vejte, Raleigh je jen �est mil daleko. 44 00:02:41,875 --> 00:02:43,429 M��ete tam j�t p�ky. 45 00:02:44,584 --> 00:02:45,751 N�co v�m �eknu. 46 00:02:45,900 --> 00:02:47,600 Jste z�stupcem �erifa. 47 00:02:47,725 --> 00:02:50,052 �eknu to �erifovi. Mo�n� p�jde a p�iveze v�s. 48 00:02:52,092 --> 00:02:53,920 Pane, p��sah�m... 49 00:03:09,509 --> 00:03:10,509 Tady m�te. 50 00:03:13,579 --> 00:03:14,899 Nezkou�ejte to. 51 00:03:17,783 --> 00:03:19,422 Co to d�l�te'? 52 00:03:19,785 --> 00:03:21,752 Te� m� mus�te vz�t, ne? 53 00:03:22,155 --> 00:03:23,882 Te� n�s dosta� na toho sv�ho kon�. 54 00:03:23,922 --> 00:03:25,422 Pro� vy... 55 00:03:26,292 --> 00:03:28,627 Zkus�te m� p�im�t, co? 56 00:03:30,397 --> 00:03:33,584 Kde je kl��? - Ne�eknu. 57 00:03:33,633 --> 00:03:34,633 Pro va�e dobro. 58 00:03:34,634 --> 00:03:36,301 Rad�ji si vzpome�te, kde je. 59 00:03:36,332 --> 00:03:37,934 Oni m� zabij�. Tak� t� zabij� 60 00:03:37,954 --> 00:03:39,290 pokud se odsud rychle nedostaneme. 61 00:03:39,321 --> 00:03:40,335 Kdo? 62 00:03:40,606 --> 00:03:42,374 ��st bandy, kter� zni�ila dva arm�dn� vozy 63 00:03:42,375 --> 00:03:44,084 minulou noc ve Feather Canyonu. 64 00:03:44,277 --> 00:03:46,062 Nem� moc rozumu. 65 00:03:46,179 --> 00:03:48,080 N�co ti pov�m... 66 00:03:48,081 --> 00:03:51,446 Ty vojensk� vozy se zastavili... ve Feather Canyonu. 67 00:03:51,518 --> 00:03:52,685 Zastavili se na noc, 68 00:03:52,686 --> 00:03:54,263 a myslel jsem si, �e s nimi pove�e��m. 69 00:03:54,281 --> 00:03:56,975 Bylo jich 25. N�hrada za Camp Henley. 70 00:03:57,591 --> 00:04:00,526 Za�to�ili n�s tak rychle a tak siln�, �e jsme ani nestihli mrknout okem. 71 00:04:00,527 --> 00:04:01,793 Kdo? Koman�ov�? 72 00:04:01,848 --> 00:04:03,498 Na 50 mil tu ��dn� nejsou. 73 00:04:03,518 --> 00:04:05,936 B�lo�i. Mysleli si, �e n�s v�echny zmasakrovali. 74 00:04:05,937 --> 00:04:07,532 Tak jsem se nechal svl�knout. 75 00:04:07,579 --> 00:04:09,188 Hr�l jsem mrtv�ho. 76 00:04:09,269 --> 00:04:11,120 Ale sly�el jsem, o co jim jde. 77 00:04:11,259 --> 00:04:13,258 Z�tra pojedou do Camp Henley, 78 00:04:13,367 --> 00:04:15,034 budou se vyd�vat za n�hradn�ky. 79 00:04:15,058 --> 00:04:16,792 Zmocn� se cel� pos�dky. 80 00:04:16,809 --> 00:04:18,911 O �em to mluv�? Kdo tam pojede? 81 00:04:18,912 --> 00:04:20,209 Nev�m. 82 00:04:20,313 --> 00:04:21,413 �ekal jsem na svou �anci 83 00:04:21,414 --> 00:04:22,680 zat�mco svl�kali t�la, 84 00:04:22,681 --> 00:04:24,428 a p�evl�kali se do uniforem. 85 00:04:24,750 --> 00:04:27,051 Odplazil jsem se, popadl kon�, 86 00:04:27,120 --> 00:04:28,521 ale n�kte�� m� vid�li. 87 00:04:28,592 --> 00:04:30,755 Nemysl�te si, �e m� tu nechaj� voln� pob�hat, �e ne? 88 00:04:30,842 --> 00:04:32,343 Budou m� pron�sledovat. 89 00:04:35,861 --> 00:04:37,689 No, mo�n�... Mo�n� to vzdali. 90 00:04:37,722 --> 00:04:39,298 Mo�n� to s tebou vzdali. 91 00:04:39,320 --> 00:04:40,960 Ne, n�kde tam jsou. 92 00:04:41,301 --> 00:04:43,863 Zvl�dl bych to, kdybych nep�i�el o kon�. 93 00:04:44,404 --> 00:04:46,742 Pane, mysl�m, �e jste se zbl�znil. 94 00:04:47,307 --> 00:04:49,346 V�te, co to znamen� p�ij�t o ten t�bor? 95 00:04:49,709 --> 00:04:52,208 Na cel�m tomto �zem� nebude ��dn� ochrana.. 96 00:04:52,646 --> 00:04:54,594 Ta banda vyrabuje ka�d� m�sto. 97 00:04:54,620 --> 00:04:56,047 P�epadnou a okradou v�echny ran�e. 98 00:04:56,048 --> 00:04:59,020 Od��znou cestu ka�d�mu, kdo sem pojede. To je jejich pl�n. 99 00:04:59,852 --> 00:05:01,553 No, jestli mi l�ete, pane... 100 00:05:01,764 --> 00:05:03,231 Nel�u.. 101 00:05:06,626 --> 00:05:09,849 �ty�icet mil. To je dlouh� cesta, dokonce i pro jednoho jezdce. 102 00:05:09,988 --> 00:05:11,544 Dosta�te m� tam, pane. 103 00:05:11,568 --> 00:05:14,003 Mus�m jim d�t v�d�t, co se stalo. 104 00:05:18,304 --> 00:05:19,777 N�kdy se �lov�ku nevyplat�, 105 00:05:19,808 --> 00:05:21,875 aby se r�no vyhrabal ze sv� deky. 106 00:05:23,076 --> 00:05:25,710 Mysl�m, �e jste se zbl�znil, ale vezmu v�s k va�emu �erifovi. 107 00:05:45,531 --> 00:05:47,567 Pod�vej, um�r�. 108 00:05:47,599 --> 00:05:49,968 Tak�e nem� d�vod, pro� bys mi ne�ekl, kde je ten kl��. 109 00:05:50,343 --> 00:05:52,053 Nebo jestli jsi mi lhal. 110 00:05:52,171 --> 00:05:53,960 Um�r�m, dobr�. 111 00:05:54,673 --> 00:05:56,772 Ale nelhal jsem ti. 112 00:05:58,277 --> 00:05:59,811 Uvid�. 113 00:06:26,907 --> 00:06:28,074 Na co �ek�? 114 00:06:28,107 --> 00:06:30,273 Chce�, aby se oto�il a postavil se ti tv��� v tv��? 115 00:06:32,399 --> 00:06:33,653 Nest��lej! 116 00:06:53,090 --> 00:06:54,737 Jsem r�d, �e v�s vid�m, �erife. 117 00:06:54,800 --> 00:06:56,501 Jo, vsad�m se, �e jo. 118 00:06:58,538 --> 00:07:00,558 Hej, po�kej chv�li. Nezast�elil jsem ho. 119 00:07:00,666 --> 00:07:04,175 P�ipoutal m�, proto�e cht�l, abych ho vzal do t�bora Henley. 120 00:07:04,511 --> 00:07:08,146 Vy jste �erif z Raleighu, �e jo? - Koho se sna��te oklamat, pane? 121 00:07:08,217 --> 00:07:11,378 Jmenuji se McVey. Pro� v�s chytil m�j z�stupce? 122 00:07:11,457 --> 00:07:13,251 Za nic m� nechytil. 123 00:07:13,620 --> 00:07:15,254 N�kdo tam naho�e ho zast�elil. 124 00:07:15,567 --> 00:07:18,990 Nikoho tam naho�e nevid�m. - No, byli tam je�t� p�ed p�r minutami. 125 00:07:20,226 --> 00:07:21,460 Kl��, uvolni ho. 126 00:07:23,365 --> 00:07:24,998 Kde je Toland�v k��? 127 00:07:25,163 --> 00:07:26,464 Nem�l kon�. 128 00:07:26,480 --> 00:07:29,205 Cht�l vz�t m�ho kon�, aby se mohl dostat do Camp Henley. 129 00:07:29,502 --> 00:07:31,861 Co tady d�l�te? V�te taky o tom? 130 00:07:31,892 --> 00:07:32,995 O �em m�m v�d�t? 131 00:07:33,028 --> 00:07:34,660 M�me se setkat s n�kolika arm�dn�mi vozy 132 00:07:34,684 --> 00:07:35,866 z Feather Canyonu. 133 00:07:35,952 --> 00:07:37,434 Jo, p�esn� o tom voze mluvil. 134 00:07:37,488 --> 00:07:39,811 To je... To je ten v�z. ��kal, �e v�ichni mu�i byli zabiti. 135 00:07:40,280 --> 00:07:42,855 A-a oni... Pron�sledovali ho, aby se nedostal do Henley. 136 00:07:42,881 --> 00:07:44,583 Budou... Cht�j� p�evz�t m�sto. 137 00:07:44,584 --> 00:07:45,584 Kdo to je? 138 00:07:45,631 --> 00:07:47,162 Nev�m. 139 00:07:47,178 --> 00:07:49,146 Pod�vejte, �erife, p��sah�m, �e jsem ho nezabil. 140 00:07:49,155 --> 00:07:51,006 ��kal, �e po n�m �li n�jac� mu�i. 141 00:07:51,115 --> 00:07:52,666 Latchi, jdi nahoru a porozhl�dni se. 142 00:07:52,691 --> 00:07:55,026 Dob�e, a� si nasedne. Vezm�te ho. 143 00:07:55,199 --> 00:07:57,450 Za co m� zat�k�te? - Za vra�du. 144 00:07:57,607 --> 00:07:59,992 Mohu... Dok�u, kdo jsem. M�m pap�ry, ale jsme... 145 00:08:00,007 --> 00:08:01,890 Jsem s partou jdouc� severn� odtud do Sedalie. 146 00:08:01,924 --> 00:08:03,834 Je mi jedno, kdo jste, pane. 147 00:08:03,902 --> 00:08:06,477 Toland t� nespoutal jen tak pro pot�en�. 148 00:08:06,507 --> 00:08:08,541 Vezmete m� do Camp Henley? 149 00:08:08,574 --> 00:08:11,633 Nebo po�lete mu�e k m� part�. Je to jen den j�zdy odtud. 150 00:08:11,672 --> 00:08:13,778 Ptejte se na Gila Favora. Pov� v�m o tom. 151 00:08:13,848 --> 00:08:17,859 Ten p��b�h m��ete sd�lit okresn�mu soudci. Asi za t�den bude ve m�st�. 152 00:08:17,900 --> 00:08:19,868 Za t�den? - D�lej! Poj�. 153 00:08:19,885 --> 00:08:23,006 Pod�vejte, v tomto kraji m��e doj�t do t�dne k masakru. 154 00:08:23,456 --> 00:08:26,444 Latchi. Jsi tam naho�e? 155 00:11:34,881 --> 00:11:36,447 Rozdejte plak�ty, Hollisi. 156 00:11:38,126 --> 00:11:41,019 Sto dolar� pro mu�e, kter� p�ivede Yatese. 157 00:11:41,098 --> 00:11:42,899 Jsou s n�m dal�� dva nebo t�i mu�i. 158 00:11:42,955 --> 00:11:45,423 Za posledn�ch p�r hodin se nemohli dostat daleko. 159 00:11:45,658 --> 00:11:48,858 A nezapome�te! Zabili t�i m� z�stupce. 160 00:11:48,961 --> 00:11:51,460 Vra�te se! Vra�te se, chlapi. 161 00:11:51,664 --> 00:11:53,496 Nechte pana Bainese proj�t. 162 00:12:00,907 --> 00:12:03,508 St�j, st�j, st�j. 163 00:12:03,540 --> 00:12:05,203 D�kuji v�m, pane Hollisi. 164 00:12:05,244 --> 00:12:09,152 D�kuji v�m v�em, chlapci za va�i �ctu k drah�m zesnul�m. 165 00:12:09,362 --> 00:12:12,665 Ach, p�nov�, pokud n�kdo z v�s chce oholit nebo ost��hat, 166 00:12:12,727 --> 00:12:15,076 asi za hodinu se vr�t�m ke k�eslu. 167 00:12:15,120 --> 00:12:17,349 Budeme v sedle celou noc. 168 00:12:18,758 --> 00:12:22,482 Ach ano. Sly�el jsem o tom. To je �koda. 169 00:12:23,061 --> 00:12:25,629 Douf�m, �e chytnete sv� vin�ky, pane McVey. 170 00:12:25,998 --> 00:12:27,799 Mrz� m�, ho�i, �e nebudete 171 00:12:27,800 --> 00:12:30,668 na poh�bu tady drah� star� pan� Purdyov�, 172 00:12:30,701 --> 00:12:33,311 proto�e v�s v�echny m�la r�da, ka�d�ho z v�s. 173 00:12:33,631 --> 00:12:35,553 Te� se za ni pomodlete. 174 00:12:43,831 --> 00:12:46,311 Dob�e, poj�me se rozd�lit a naj�t ho. 175 00:13:08,340 --> 00:13:10,872 Chlape, jestli jsme ho nena�li my, nena�li ho ani oni. 176 00:13:10,890 --> 00:13:13,456 To doufej. - V�, co si mysl�m? 177 00:13:13,746 --> 00:13:15,705 Mysl�m, �e se nech�m oholit. 178 00:13:15,800 --> 00:13:17,904 A p�em��l�m, �e si se�enu 179 00:13:17,983 --> 00:13:19,681 tu p�chnouc� kol�nskou. 180 00:13:19,702 --> 00:13:22,541 Neud�l� nic, dokud kon� neust�j�me. 181 00:16:40,854 --> 00:16:43,022 Dvacet let jsem za tebe provdan�. 182 00:16:43,055 --> 00:16:47,251 Kolikr�t ti m�m ��kat, �e nem� nech�vat pen�ze v pokladn�? 183 00:16:47,526 --> 00:16:49,710 Zlato, �ekl jsem ti. Zapomn�l jsem. 184 00:16:49,728 --> 00:16:51,273 Zapomn�l jsi. 185 00:16:51,384 --> 00:16:54,671 Nem� dost chytrej, aby ses dostal z dluh�, �e jo, Nathane? 186 00:16:58,904 --> 00:17:01,760 A za co jsou ty pen�ze na pult�? 187 00:17:03,103 --> 00:17:05,213 Nenechal jsem ��dn� pen�ze na pultu. 188 00:17:05,221 --> 00:17:06,854 Tak co je tohle? 189 00:17:10,916 --> 00:17:14,017 Ach. Ne. Nathane! 190 00:17:14,186 --> 00:17:16,483 Nathane! Pomoc! 191 00:17:16,555 --> 00:17:19,857 Honem. Pomoc! Pomoc! 192 00:18:29,661 --> 00:18:31,528 Je to on. Mu� s Colem. 193 00:18:35,370 --> 00:18:37,405 Alfrede, mus�me ho dostat �iv�ho. 194 00:18:37,469 --> 00:18:38,636 Tak ho dostaneme. 195 00:18:40,142 --> 00:18:43,077 Byla v�rnou man�elkou a matkou, 196 00:18:43,086 --> 00:18:45,855 a nikdo z n�s nikdy nem�l lep��ho p��tele 197 00:18:45,911 --> 00:18:47,638 ne� tuto sladkou du�i. 198 00:18:47,785 --> 00:18:49,706 A te� se pomodleme. 199 00:18:50,231 --> 00:18:51,798 Drah� Bo�e... 200 00:18:51,917 --> 00:18:54,585 d�kujeme ti, �e jsi n�m dovolil poznat Martu Purdyovou 201 00:18:54,586 --> 00:18:56,192 n�jakou dobu. 202 00:18:56,600 --> 00:18:59,102 A te� ji po�leme dom� k tob�... 203 00:18:59,587 --> 00:19:02,417 s na�� l�skou a na�� vd��nost�... 204 00:19:02,560 --> 00:19:04,397 a na��m �alem. 205 00:19:04,646 --> 00:19:08,676 V�em n�m mrz�, za to, �e se j� nevedlo l�pe, 206 00:19:08,858 --> 00:19:10,874 ale v�me, �e se o to postar�. 207 00:19:11,203 --> 00:19:12,703 Amen. 208 00:19:29,054 --> 00:19:31,729 Ch�pu to tak, �e m�te pot�e, pane Yatesi. 209 00:19:32,148 --> 00:19:35,683 Ach, byli jste pops�ni na plak�tu, kter� vyv�sili venku dnes ve�er. 210 00:19:36,434 --> 00:19:38,920 Pod�vejte, pane. Nev�m... - Ne, ne Nebojte se. 211 00:19:39,164 --> 00:19:41,318 Nejsem tak usp�chan� jako n� �erif. 212 00:19:41,533 --> 00:19:44,247 R�d poslouch�m, ne� vynesu rozsudek. 213 00:19:47,539 --> 00:19:48,539 Kdo jste? 214 00:19:48,563 --> 00:19:51,165 Jmenuji se Baines. Simon Baines. 215 00:19:51,174 --> 00:19:53,281 A mysl�m, �e jsem mu�, kter� m� soucit s druh�m. 216 00:19:55,080 --> 00:19:57,729 Pod�vejte, pane Baines, ty t�i mu�e jsem nezabil. 217 00:19:57,945 --> 00:20:00,447 No, mysl�m, �e ��k�te pravdu. 218 00:20:00,519 --> 00:20:03,650 Nyn� m��ete b�t u m� na chv�li v bezpe��. Poj�te. 219 00:20:07,259 --> 00:20:11,024 A mus�me projet m�stem, tak vlezte do poh�ebn�ho vozu. 220 00:20:11,096 --> 00:20:12,597 Ach... Jen na tu chvilku. 221 00:21:09,003 --> 00:21:11,790 Mysl�m, �e jsem prvn� z�kazn�k, kter� odtamtud vylezl s�m, co? 222 00:21:11,823 --> 00:21:14,058 Doufejme, �e v�m to �t�st� vydr��, pane Yatesi. 223 00:21:14,121 --> 00:21:15,471 Tudy. 224 00:21:48,594 --> 00:21:50,528 Te�, pane... 225 00:21:50,615 --> 00:21:52,958 jste �pln� v bezpe�� a uklizen�. 226 00:21:55,371 --> 00:21:58,139 Moc to nech�pu, pane. 227 00:21:58,179 --> 00:22:01,014 Za svou dobu jsem vid�l spoustu zabij�k�, synku. 228 00:22:01,039 --> 00:22:04,200 Nevypad� jako jeden z nich. - Nejsem vrah. 229 00:22:04,710 --> 00:22:07,428 No, te� mi �ekni, jak ses dostal do v�ech t�ch pot��. 230 00:22:08,907 --> 00:22:10,764 No j�... 231 00:22:11,149 --> 00:22:14,712 p�eji si, aby m� pan Favor neposlal na tuto pr�ci, to je v�e. 232 00:22:14,797 --> 00:22:16,602 Kdo je pan Favor? 233 00:22:17,946 --> 00:22:20,329 Je to m�j ��f. 234 00:22:20,825 --> 00:22:22,825 Jsem tady naho�e a kupuji mu dobytek. 235 00:22:22,844 --> 00:22:25,616 Tak jsem narazil na tohoto z�stupce Tolanda a... 236 00:22:26,117 --> 00:22:27,809 Toland mi cht�l ukr�st kon�. 237 00:22:27,829 --> 00:22:29,270 ��kal, �e se mus� dostat do Camp Henley. 238 00:22:29,334 --> 00:22:32,121 Tvrdil, �e gang zabil 25 voj�k� 239 00:22:32,152 --> 00:22:34,872 kolem n�jak�ho Feather Canyonu, nebo tam n�kde. 240 00:22:35,073 --> 00:22:38,909 A p�evl�kli se do arm�dn�ch uniforem, aby se dostali se do Camp Henley. 241 00:22:39,511 --> 00:22:41,178 Co cht�j� ud�lat? 242 00:22:42,047 --> 00:22:44,814 P�evz�t kontrolu nad t�mto �zem�m, mysl�m. Loupit zde. 243 00:22:45,140 --> 00:22:49,409 No, ch�pu, pro� v�m �erif nev��il. 244 00:22:49,921 --> 00:22:52,202 Ale vy... Mus�te mi v��it, pane Bainesi. 245 00:22:52,205 --> 00:22:54,757 Ani j� jsem tomu nev��il, dokud nebyl Toland zabit. 246 00:22:55,175 --> 00:22:57,832 Zabil ho n�kdo jin�? Ano, dva mu�i. 247 00:22:57,863 --> 00:23:00,379 P�ed deseti minutami jsem p�ed nima ve m�st� ut�kal. 248 00:23:00,466 --> 00:23:02,347 Jsou ve m�st�, co? 249 00:23:02,379 --> 00:23:04,559 Jo, ��kal jsem v�m, �e jsem p�ed nima ut�kal. 250 00:23:05,815 --> 00:23:09,042 Nikdy nenechte b�itvu zmatn�t, pane Yatesi. 251 00:23:10,904 --> 00:23:15,140 Krom� McVeye, vypr�v�l jste ten neuv��iteln� p��b�h... 252 00:23:15,195 --> 00:23:17,063 je�t� n�komu jin�mu? 253 00:23:17,494 --> 00:23:19,524 Ne, ani du�i. 254 00:23:19,952 --> 00:23:22,609 P�ej�d�l jsem p�es pou��. 255 00:23:23,914 --> 00:23:27,203 P�i�el jsem sem pro zbra� a pro kon�, to je v�e. 256 00:23:28,600 --> 00:23:30,867 Mus�m se dostat do toho t�bora. 257 00:23:30,945 --> 00:23:33,565 Pov�zte, mo�n� mi m��ete pomoct sehnat kon�. 258 00:23:33,619 --> 00:23:35,307 Ach, jsem si jist�, �e m��u. 259 00:23:35,317 --> 00:23:38,944 Ale co pr�v� te� pot�ebuje�, chlap�e, je lehnout si a odpo�inout si. 260 00:23:38,977 --> 00:23:41,651 Mo�n� by v�s uklidnilo oholen�. 261 00:23:42,219 --> 00:23:43,807 Ne, d�ky. Hol�m se s�m. 262 00:23:43,831 --> 00:23:46,008 Mysl�te ten k��... Mohl byste ho sehnat? 263 00:23:46,053 --> 00:23:48,955 Jak v�s tedy k�� dostane z t�to �lamastiky? 264 00:23:49,050 --> 00:23:50,818 Pokud se dostanu do Camp Henley do z�t�ka, 265 00:23:50,834 --> 00:23:52,827 a ten p��b�h bude pravdiv�, budu zpro�t�n viny. 266 00:23:52,844 --> 00:23:54,596 A pokud je to le�? 267 00:23:55,198 --> 00:23:57,693 Ach. No, te� na to nem��u pomyslet. 268 00:23:57,777 --> 00:23:59,478 Ve skute�nosti... 269 00:23:59,565 --> 00:24:01,999 Je to Bo�� pravda, pane Yatesi. 270 00:24:11,487 --> 00:24:13,947 No... jak jsi ho dostal? 271 00:24:14,217 --> 00:24:15,797 Svoj� milou laskavost�. 272 00:24:16,418 --> 00:24:20,029 No... Co je to za vtip? - To nen� vtip. No, te� ml�. 273 00:24:20,183 --> 00:24:22,192 Situace se trochu zamotala. 274 00:24:22,308 --> 00:24:24,543 Poslali v�s za Tolandem, skon��te tady. 275 00:24:24,571 --> 00:24:27,253 Pod�vejte, zkou�eli jsme. - No, moc jste se nesna�ili. 276 00:24:27,653 --> 00:24:29,478 Vy jste v tom tak� zapleten�, co? 277 00:24:29,813 --> 00:24:32,174 V�ichni jsme v tom zapleten�, pane Yatesi. 278 00:24:32,194 --> 00:24:33,561 Je n�s t�icet. 279 00:24:33,601 --> 00:24:35,769 Ne��k�m si v�dce, 280 00:24:36,239 --> 00:24:38,207 ale vy �e��m tento konec. 281 00:24:38,362 --> 00:24:40,229 Jsem nejen chud� holi�... 282 00:24:40,542 --> 00:24:43,030 Ale i skv�l� poh�eb�k. 283 00:24:44,103 --> 00:24:45,744 P�esta�te pou��vat m� zbo��. 284 00:24:45,945 --> 00:24:49,251 Ach! Nyn�, synu, na tv�m m�st� bych se neh�bal. 285 00:24:49,740 --> 00:24:51,907 Ud�l�m ti moc p�kn� poh�eb, 286 00:24:52,001 --> 00:24:54,069 s p��slu�n�mi n�le�itostmi. 287 00:24:54,148 --> 00:24:56,063 A nap�u jm�no na tv�j n�hrobek... 288 00:24:56,180 --> 00:24:58,187 Alabaster O'Toole. 289 00:24:58,226 --> 00:25:00,674 To je mu�, kter�ho jsem potkal naho�e v Dakot�. 290 00:25:00,707 --> 00:25:03,101 Znal jsem ho, ale asi jen p�t minut. 291 00:25:06,795 --> 00:25:08,741 Vra� to tam, kde jsi to vzal. 292 00:25:11,037 --> 00:25:12,867 Jak to, �e jsi m� nechal doj�t tak daleko? 293 00:25:12,927 --> 00:25:15,290 Musel jsem v�d�t, jestli mluvil jsi s n�k�m, 294 00:25:15,306 --> 00:25:17,407 kdo by mo�n� uv��il tv�mu p��b�hu. 295 00:25:17,472 --> 00:25:19,527 �ekl jsem o tom �erifovi McVeyovi. 296 00:25:19,551 --> 00:25:21,730 Ach, neboj�m se, �e by ti McVey v��il. 297 00:25:21,734 --> 00:25:23,535 Dob�e, poj�me na to. 298 00:25:23,567 --> 00:25:27,223 Pro� ho prost� nezast�el�me a nep�ed�me? Mo�n� je vypsan� odm�na. 299 00:25:27,423 --> 00:25:30,512 Co ty na to? Dostaneme odm�nu za to, �e jsme t� na�li? 300 00:25:31,534 --> 00:25:33,143 Pus� ho. 301 00:25:33,840 --> 00:25:36,552 Dob�e, poj�me na to. - Trp�livost. 302 00:25:36,630 --> 00:25:39,699 Trp�livost, to je kl�� k radosti, Slade. 303 00:25:39,748 --> 00:25:41,415 Nechceme ��dn� hluk. 304 00:25:41,463 --> 00:25:43,661 P�kn�, klidn� smrt. 305 00:25:44,205 --> 00:25:46,573 Mluv�te, jako by pro v�s lidsk� �ivot nic neznamenal. 306 00:25:46,620 --> 00:25:48,192 To ne. 307 00:25:48,330 --> 00:25:51,232 Ne pot�, co jsem cel� rok pl�noval... 308 00:25:51,428 --> 00:25:53,562 jak vyhladit Camp Henley. 309 00:25:53,587 --> 00:25:55,521 A v tom jsi m�l pravdu. 310 00:25:55,618 --> 00:25:59,196 Na sto mil daleko nebude ��dn� vojensk� pos�dka, 311 00:25:59,212 --> 00:26:01,202 kter� by n�s po z�t�ku zastavila. 312 00:26:04,629 --> 00:26:06,229 Podr�te ho na �idli, chlapci. 313 00:26:12,635 --> 00:26:14,101 Podr� to! 314 00:26:14,415 --> 00:26:16,522 Zastavte ho. Zaho�te ty zbran�. 315 00:26:17,405 --> 00:26:20,100 Nem��e se dostat z m�sta. Te� jd�te potichu. 316 00:26:20,135 --> 00:26:21,469 Jd�te! 317 00:26:59,322 --> 00:27:01,306 To by m�lo sta�it, Tragere. 318 00:27:01,348 --> 00:27:04,730 M�te dost krmiva a obil�, aby v�m vydr�elo na m�s�c. 319 00:27:05,164 --> 00:27:08,074 Pokud mi zaplat�te 30 $ a vezmete m� dom�, 320 00:27:08,086 --> 00:27:09,250 budu spokojen�. 321 00:27:09,258 --> 00:27:11,293 Jak pozn�m, �e jste nalo�il, co jsem si objednal? 322 00:27:11,373 --> 00:27:14,372 U� jsem v�s n�kdy podvedl? - No, v�dy je to poprv�. 323 00:27:14,482 --> 00:27:15,951 A zkontrolujte si v�z. 324 00:27:15,981 --> 00:27:18,441 Speci�ln� pro v�s jsem nechal obchod otev�en� 325 00:27:18,442 --> 00:27:21,026 a takhle se mi odvd���me. - Po�lete mi ��et! 326 00:27:21,050 --> 00:27:23,918 V�te, �e jsem v�m nikdy nezaplatil, dokud jsem nevid�l, co mi d�v�te. 327 00:27:28,435 --> 00:27:29,817 Co tam m�? 328 00:27:29,846 --> 00:27:32,074 V�, co jsem ti ��kal o n�kupu v�c�. 329 00:27:32,094 --> 00:27:35,422 Pr�v� jsem koupil n�jak� sem�nka, Lem. Chci zasadit zahradu. 330 00:27:36,233 --> 00:27:39,448 Semena kv�tin? Vra� je 331 00:27:39,707 --> 00:27:42,741 D�lej! Vra� je! Mysl� si, �e jsem na to vyd�l�val pen�ze? 332 00:27:46,657 --> 00:27:49,859 Te� si nasedni na v�z a poj�me odsud. 333 00:28:26,990 --> 00:28:28,658 Dobr� ve�er, pan� Tragerov�. 334 00:28:28,713 --> 00:28:30,558 Nebude v�m vadit, kdy� prohled�me v� v�z? 335 00:28:30,674 --> 00:28:31,973 Pro�? 336 00:28:32,145 --> 00:28:35,189 Hled�me zlod�je, kter� se dnes ve�er vloupal do obchodu. 337 00:28:35,272 --> 00:28:37,033 Trochu to p�eh�n�te, ne? 338 00:28:37,065 --> 00:28:39,199 Pan Cory ��kal, �e nic neukradl. 339 00:28:39,716 --> 00:28:41,688 M�te n�co proti tomu, abychom se pod�vali? 340 00:28:41,789 --> 00:28:43,224 Maddy a j� se mus�me dostat dom�, 341 00:28:43,240 --> 00:28:44,710 proto jsem proti tomu. 342 00:28:44,833 --> 00:28:46,477 Nen� tam. 343 00:28:46,744 --> 00:28:49,482 A ��kal jsi, �e se chce� rychle dostat dom�, Leme. 344 00:28:49,651 --> 00:28:52,053 Lem ��kal, �e se mus�me dostat dom�, pane Bainesi. 345 00:28:52,088 --> 00:28:53,188 V�te, jak to je. 346 00:28:53,197 --> 00:28:55,098 Ano, pane Baines, a cel� m�sto v�, 347 00:28:55,114 --> 00:28:58,539 jak to je s t�m vysok�m p��jmem, kter� jsem vy�enil. 348 00:28:59,672 --> 00:29:02,642 Ne, ne, ne. To je v po��dku. 349 00:29:02,666 --> 00:29:04,414 Mrz� n�s, �e jsme v�s obt�ovali, madam. 350 00:29:23,052 --> 00:29:25,187 Nechce� mi ��ct, co je to s tebou? 351 00:29:26,663 --> 00:29:29,532 V�dy m� doj�m� d�ma v nesn�z�ch. 352 00:29:29,603 --> 00:29:31,938 Ur�it� m� dost probl�m� s mu�em, za kter�ho je vdan�. 353 00:29:32,204 --> 00:29:33,976 Nen� t�eba, abychom k tomu p�id�vali. 354 00:29:33,999 --> 00:29:35,499 Ano, ale mysl�m si, �e st�le mohl... 355 00:29:35,524 --> 00:29:38,159 Ach, ten mu�, po kter�m jdeme? Co by d�lal ve voze? 356 00:29:38,277 --> 00:29:41,143 Hledal by mnohem rychlej�� cestu z m�sta. 357 00:29:41,489 --> 00:29:43,161 Ka�dop�dn� nem�me probl�m. 358 00:29:43,194 --> 00:29:44,936 P�em��l�me �patn�. 359 00:29:45,463 --> 00:29:47,331 Chce se dostat do toho t�bora. 360 00:29:47,426 --> 00:29:49,034 Dob�e, a� to zkus�. 361 00:29:49,169 --> 00:29:51,203 Vy dva tam budete p�ed n�m. 362 00:29:51,274 --> 00:29:53,676 A kdy� uk�e, cokoli mu ud�l�te, 363 00:29:53,677 --> 00:29:55,168 �erif v�m pod�kuje. 364 00:29:55,176 --> 00:29:56,902 A co ty? Pojede� dnes ve�er ven? 365 00:29:56,903 --> 00:29:58,027 Te�. 366 00:29:58,035 --> 00:30:00,580 A co ten fajnovej poru��k? Uv��� v�emu? 367 00:30:00,620 --> 00:30:02,578 Nem� moc na v�b�r, ne? 368 00:30:02,627 --> 00:30:04,290 Pokra�ujte. Jd�te, vy dva. 369 00:30:46,120 --> 00:30:48,974 Od t� doby, co jsme opustili m�sto, jsi ani nepromluvila. 370 00:30:49,067 --> 00:30:52,125 Je ti zima? - Ne. 371 00:31:02,140 --> 00:31:03,974 Jdi do postele. 372 00:31:04,584 --> 00:31:06,352 Vylo��m v�z. 373 00:31:06,889 --> 00:31:09,874 Nech to b�t, Leme. To m��e po�kat. 374 00:31:12,006 --> 00:31:13,506 Poj� se mnou. 375 00:31:15,586 --> 00:31:17,028 Maddy... 376 00:31:17,937 --> 00:31:19,481 zn�... 377 00:31:19,795 --> 00:31:21,625 p�kn�. 378 00:31:21,698 --> 00:31:23,578 Mo�n� to je�t� zv��m. 379 00:31:25,223 --> 00:31:26,823 Pus� m�. 380 00:31:28,224 --> 00:31:29,961 Leme... 381 00:31:30,953 --> 00:31:32,416 Pros�m. 382 00:31:50,246 --> 00:31:52,527 Neubli�uj mu! Neubli�uj mu! 383 00:31:52,575 --> 00:31:54,829 Co d�l� v tom voze, chlap�e? 384 00:31:55,127 --> 00:31:56,795 Odpov�z mi! 385 00:31:57,008 --> 00:32:00,704 Pane... v�e, co chci ud�lat, je koupit kon�. 386 00:32:00,916 --> 00:32:02,816 Pro�, kdy� nem��ete jet? 387 00:32:02,892 --> 00:32:05,504 Mysl� t�m, �e chce� ukr�st kon�, kdybych t� nechytil. 388 00:32:05,536 --> 00:32:07,137 Ach, m�m pen�ze. M�m pen�ze. 389 00:32:07,158 --> 00:32:08,895 Ty jsi ten zlod�j. 390 00:32:10,635 --> 00:32:13,299 Ten, o kter�m mluvili. Co utekl z obchodu. 391 00:32:14,697 --> 00:32:16,502 To je on, Maddy. 392 00:32:17,099 --> 00:32:18,807 Nejsem ��dn� zlod�j. Nejsem ��dn� zlod�j. 393 00:32:18,811 --> 00:32:20,511 Mus�m se dostat do Camp Henley. Pomozte mi... 394 00:32:20,514 --> 00:32:22,448 Neubl�il ti, Leme. 395 00:32:22,467 --> 00:32:23,691 Je zran�n�. 396 00:32:23,716 --> 00:32:26,618 Nem��e se h�bat. Nemus� ho svazovat. 397 00:32:26,674 --> 00:32:30,177 Nen� jedn�m z tv�ch nemocn�ch pt�k�, Maddy. 398 00:32:32,427 --> 00:32:35,367 Leme... Leme, dostane� se do probl�m�. V�m, �e dostane�. 399 00:32:35,400 --> 00:32:37,188 Nech ho b�t, Lem. Ned�lej to. 400 00:32:37,202 --> 00:32:38,469 Je to ten zlod�j. 401 00:32:38,752 --> 00:32:40,920 R�no ho vezmu do m�sta. 402 00:33:14,580 --> 00:33:16,360 Jdi nahoru. 403 00:33:19,346 --> 00:33:21,982 V�d�la jsi, �e byl v tom voze? 404 00:33:22,178 --> 00:33:24,639 Nel�i. - Ne. 405 00:33:26,320 --> 00:33:27,520 Odpoj�m kon�. 406 00:33:29,843 --> 00:33:31,659 A ty na m� po�k�. 407 00:33:45,192 --> 00:33:48,128 Jeden rok jsem to pl�noval, pane Bainesi. 408 00:33:48,453 --> 00:33:51,839 Najal jste tyto mu�e. T�m to pro v�s skon�ilo. 409 00:33:52,121 --> 00:33:55,661 P�i�el jsem vydat kone�n� rozkazy a zjistil, �e jste honili mu�e, 410 00:33:55,677 --> 00:33:57,723 kter� v�m unikl z Feather Canyonu. 411 00:33:57,757 --> 00:34:00,153 No nebyl jsem tam. Morris to ��dil. 412 00:34:00,219 --> 00:34:03,094 Ka�dop�dn� Toland je mrtv�. - To mi ��k�te te�. 413 00:34:03,165 --> 00:34:06,227 Je�t� n�kdo jin� o tom v�. - No, my to vy�e��me. 414 00:34:06,260 --> 00:34:08,463 Jen v�s ��d�m, abyste �tok odlo�ili 415 00:34:08,469 --> 00:34:09,769 dokud nebudeme m�t jistotu. 416 00:34:09,785 --> 00:34:11,322 A kdy to bude? 417 00:34:11,345 --> 00:34:13,881 Z�tra? Dal�� den? P��t� rok? 418 00:34:15,974 --> 00:34:17,508 Jak ten mu� vypad�? 419 00:34:17,837 --> 00:34:21,155 No... tady je jeho popis. 420 00:34:24,345 --> 00:34:25,713 Dob�e. 421 00:34:25,832 --> 00:34:27,822 Vezmu patrolu. 422 00:34:28,137 --> 00:34:31,373 Jestli je ten Yates n�kde pobl�, najdeme ho. 423 00:34:32,687 --> 00:34:34,655 ��k�te, �e m�te dva mu�e, kte�� sleduj� vchod? 424 00:34:34,946 --> 00:34:36,141 Spr�vn�. 425 00:34:36,161 --> 00:34:38,158 Nem��eme zm�nit n� pl�n. 426 00:34:38,506 --> 00:34:41,702 Za��dil jsem, aby polovina jednotky byla za �svitu v pohotovosti. 427 00:34:41,977 --> 00:34:43,277 V tu dobu vtrhnete dovnit�. 428 00:34:43,559 --> 00:34:45,238 Rozum�? 429 00:34:45,247 --> 00:34:46,915 Zbytek mu�� bude v j�deln�. 430 00:34:46,955 --> 00:34:48,822 ��dn� pu�ky, ��dn� zbran� u boku. 431 00:34:49,152 --> 00:34:50,972 Vy mu�i. 432 00:34:51,130 --> 00:34:53,031 Se rychle p�esunete. Ale... 433 00:34:55,722 --> 00:34:57,787 J� se postar�m o plukovn�ka. 434 00:34:59,433 --> 00:35:02,347 Podle toho, jak mluv�te, to m��ete zkusit, pane. 435 00:35:03,050 --> 00:35:07,056 Uk�u mu, jestli dok�u b�t v�c ne� poru��k �ist�c� mu boty. 436 00:35:08,156 --> 00:35:10,257 Dozv� se to z�tra. 437 00:35:10,953 --> 00:35:13,249 Budu m�t vlastn� arm�du. 438 00:35:17,222 --> 00:35:19,056 Je 11:00, pane Bainesi. 439 00:35:19,104 --> 00:35:21,305 Odjedete odsud p�esn� za hodinu. 440 00:35:21,329 --> 00:35:23,018 V t�bo�e budeme okolo �est� hodiny. 441 00:35:23,083 --> 00:35:24,549 Potk�me se p�ed n�m. 442 00:35:24,566 --> 00:35:26,423 Dovnit� pojedu s v�mi. 443 00:35:33,312 --> 00:35:34,545 Vy chlapi... 444 00:35:35,688 --> 00:35:38,224 Zkuste vypadat jako voj�ci, dokud se nedostanete dovnit�. 445 00:35:38,265 --> 00:35:40,068 Pak bude t�bor v�. 446 00:35:40,200 --> 00:35:44,555 A �zem�, kter� t�bor chr�n� na stovky mil kolem. 447 00:35:44,807 --> 00:35:46,505 V�echno bude va�e. 448 00:35:46,528 --> 00:35:50,474 Rychle p�ejedeme a rychle ho vy�ist�me... 449 00:35:51,473 --> 00:35:54,913 Ne� n�kdo za�ne tu�it, co se d�je. 450 00:35:55,194 --> 00:35:57,100 Je to jasn�? 451 00:35:57,150 --> 00:36:00,795 Mysl�te si, �e to dok�ete? - Jo, jasn�, �e jo. 452 00:36:02,489 --> 00:36:04,623 Uvid�me se v 6.00, pane Bainesi. 453 00:36:50,082 --> 00:36:52,465 Kde to jsem? 454 00:36:52,490 --> 00:36:54,324 Ti�e. - Nejsem ��dn� zlod�j. 455 00:36:55,342 --> 00:36:57,845 Do �eho jste se zapletl, pane? 456 00:36:58,610 --> 00:37:01,466 Jen m� tu osvobo�te, ano? - Nem��u. 457 00:37:02,515 --> 00:37:03,749 V� man�el. 458 00:37:03,844 --> 00:37:06,453 Dozv� se, �e jste tu byla a� uvid� ten obvaz. 459 00:37:06,517 --> 00:37:08,397 Na tom nez�le��. 460 00:37:08,698 --> 00:37:10,865 Poslouchejte m�. Mus�m se dostat do Camp Henley. 461 00:37:10,890 --> 00:37:13,523 Ach, nel�ete mi, pros�m. Sna��m se v�m pomoci. 462 00:37:13,593 --> 00:37:16,013 Kdyby v�s nechytil, nechala bych v�s j�t. 463 00:37:16,486 --> 00:37:18,020 Jo? Pro�? 464 00:37:18,131 --> 00:37:21,101 Nev�m. Asi v�m, jak� to je b�t chycen. 465 00:37:21,735 --> 00:37:22,768 Nelhal jsem v�m. 466 00:37:22,769 --> 00:37:25,214 Jestli se nedostanu do toho t�bora, nastanou tam pot�e. 467 00:37:25,731 --> 00:37:27,297 Jak� pot�e? 468 00:37:27,454 --> 00:37:30,435 N�kte�� mu�i budou... P�ekvapeni. 469 00:37:30,450 --> 00:37:31,966 Mus�m se tam dostat. 470 00:37:33,012 --> 00:37:36,083 Nev���m v�m, ale... Na tom nez�le��. 471 00:37:37,350 --> 00:37:39,608 Rozva�te m�. 472 00:37:45,069 --> 00:37:47,659 Pod�vejte, ta v�c je le�. Nikoho jsem nezabil. 473 00:37:47,722 --> 00:37:49,207 Je to le�. 474 00:37:50,679 --> 00:37:52,113 Co tu d�l�? 475 00:38:09,311 --> 00:38:11,012 Co jsi s n�m d�lala? 476 00:38:12,657 --> 00:38:15,374 Pl�nuje�, �e s n�m ute�e�? 477 00:38:16,990 --> 00:38:19,874 Lete, u� d�vno jsem to p�estala pl�novat. 478 00:38:22,436 --> 00:38:24,935 Prost� jsem ho nemohla nechat vykrv�cet. 479 00:38:31,004 --> 00:38:32,879 To jsem mu vzala. 480 00:38:34,053 --> 00:38:35,953 Je to on, Leme. 481 00:38:37,717 --> 00:38:39,255 Co chce� d�lat? 482 00:38:39,380 --> 00:38:41,214 Hned ho vezmu do m�sta. 483 00:38:41,254 --> 00:38:43,342 Ten vrah m� pro n�s cenu. 484 00:38:43,383 --> 00:38:45,349 Mo�n� m� p��tele, kte�� ho hledaj�. 485 00:38:45,400 --> 00:38:47,701 Jestli t� chyt�, zabij� t�, Leme. 486 00:38:47,906 --> 00:38:49,634 Co t� to zaj�m�? 487 00:38:51,358 --> 00:38:52,924 Polo��m ti ot�zku. 488 00:38:53,159 --> 00:38:54,955 Pro� si d�l� starosti, jestli m� zabij�? 489 00:38:55,972 --> 00:38:58,409 Jen t� ��d�m, abys to ned�lal s�m. 490 00:38:59,070 --> 00:39:01,586 Mo�n� ti to trochu vad�. 491 00:39:02,187 --> 00:39:03,765 Mo�n�. 492 00:39:04,391 --> 00:39:07,560 Mo�n� to je�t� spolu zvl�dneme, Lem. 493 00:39:07,906 --> 00:39:10,353 D�v� mi jen polovi�n� �anci, Maddy. 494 00:39:10,852 --> 00:39:11,985 Dob�e. 495 00:39:12,798 --> 00:39:15,905 Je� do m�sta, p�ive� �erifa. 496 00:39:16,098 --> 00:39:17,430 P�ive�te kohokoli. 497 00:39:17,431 --> 00:39:19,666 Jestli se n�kdo uk�e, ne� se vr�t�, m�m tohle. 498 00:39:19,683 --> 00:39:21,371 Nenech�m t� tu s t�m samotnou... 499 00:39:21,380 --> 00:39:23,527 Ud�lej to, Leme. Ud�lej to. Ztr�c� �as. 500 00:39:23,790 --> 00:39:25,423 Je� u�! 501 00:39:54,921 --> 00:39:56,715 Odjel pro �erifa. 502 00:39:56,913 --> 00:39:59,958 Pou�ijeme kon� z vozu. Osedl�m je. Pojedu s v�mi. 503 00:40:01,067 --> 00:40:02,467 Pojedete se mnou? 504 00:40:02,491 --> 00:40:04,248 Pokud v���te tomu, co je na tom plak�tu, 505 00:40:04,249 --> 00:40:06,265 jak to, �e mi najednou v���te? 506 00:40:06,296 --> 00:40:08,363 J�t s v�mi nebude o nic hor�� ne� z�stat tady, 507 00:40:08,373 --> 00:40:09,867 a� mi nab�dnete cokoli. 508 00:40:09,922 --> 00:40:12,499 A hledan� mu� nepo��t� s t�m, �e by byl chycen. 509 00:40:12,515 --> 00:40:15,010 Tady schnu, pane. Um�r�m. 510 00:40:15,041 --> 00:40:17,676 Tohle je moje �ance odtud nav�dy odej�t a vyu�iju ji. 511 00:40:18,979 --> 00:40:20,838 Jestli chcete j�t se mnou, tak dobr�, 512 00:40:20,846 --> 00:40:22,781 ale nejdu tam, kam si mysl�, �e jdu. 513 00:40:22,828 --> 00:40:24,529 Mus�m se dostat do toho t�bora. 514 00:40:24,737 --> 00:40:27,003 Chcete, abych zm�nila n�zor? 515 00:40:27,011 --> 00:40:29,254 Jen ��k�m, �e odjedu tak jako tak, s v�mi nebo bez v�s. 516 00:40:29,270 --> 00:40:30,847 Nic neslibuji. 517 00:40:31,023 --> 00:40:34,259 ��dn� sliby. - Dob�e. 518 00:41:01,521 --> 00:41:03,429 Tady v�s opust�m. 519 00:41:03,523 --> 00:41:06,814 Asi bychom si oba m�li navz�jem pop��t �t�st�, co? 520 00:41:07,227 --> 00:41:08,726 Mysl�te to v�n�. 521 00:41:09,162 --> 00:41:12,283 Chyst�te se do Camp Henley za ka�dou cenu, �e jo? 522 00:41:12,332 --> 00:41:13,872 Jo. 523 00:41:14,347 --> 00:41:16,440 Ne kv�li p��b�hu, kter� jste si vymyslel. 524 00:41:16,469 --> 00:41:18,003 O mu��ch, kte�� zaujali m�sto 525 00:41:18,004 --> 00:41:19,771 voj�k�, kte�� nejsou voj�ky? 526 00:41:19,939 --> 00:41:21,802 Nevymyslel jsem si to. 527 00:41:22,708 --> 00:41:26,275 Jsem v�m opravdu vd��n� za v�echno, co jste pro m� ud�lala, Maddy. 528 00:41:37,707 --> 00:41:40,993 Nemohl n�s p�edjet. Byli jsme tady u� dv� hodiny. 529 00:41:41,346 --> 00:41:43,392 Mo�n� to nestihne. 530 00:41:49,520 --> 00:41:51,888 P�esto bych je cht�l dostat. Jen pro �t�st�. 531 00:41:52,130 --> 00:41:55,273 Ti stejn� mu�i jako v�era ve�er? - Jo. 532 00:41:56,775 --> 00:41:59,355 Vypad� to, �e nakonec pojedeme spolu. 533 00:42:00,679 --> 00:42:02,080 Poj�te. 534 00:42:03,816 --> 00:42:06,918 Ti mu�i tam dole jsou sou��st� bandy, kter� p�ijede ve vozech arm�dy. 535 00:42:06,973 --> 00:42:09,308 Pod�vejte, cel� toto �zem� bude vyrabov�no a vyplen�no 536 00:42:09,316 --> 00:42:11,981 a lid�, kter� nezabij�, budou hledat pomoc u arm�dy. 537 00:42:11,998 --> 00:42:13,832 Jen�e tam nebude ��dn� arm�da. 538 00:42:13,959 --> 00:42:15,661 Mus�te mi pomoci, Maddy. 539 00:42:15,734 --> 00:42:18,402 Hledaj� jen m�. M��ete se dostat do t�bora. 540 00:42:19,098 --> 00:42:21,066 Nechyst�m se do ��dn�ho t�bora. 541 00:42:21,067 --> 00:42:23,075 Nev���m v�m. 542 00:42:25,685 --> 00:42:27,587 Nikdo tomu nev���. 543 00:42:27,674 --> 00:42:29,560 Ani j� jsem tomu zpo��tku nev��il. 544 00:42:30,140 --> 00:42:33,512 Do jak� bl�zniv� v�ci jste se zapletl? M��eme ut�ct. 545 00:42:33,528 --> 00:42:35,780 Jestli ut�k�te p�ed mu�em, za kter�ho jste provdan�, 546 00:42:35,788 --> 00:42:38,990 a nemysl�te na stovky lid� v t�to oblasti... 547 00:42:39,021 --> 00:42:40,866 rad�i u� je�te. 548 00:43:35,993 --> 00:43:37,695 Tady je. 549 00:43:54,459 --> 00:43:56,366 Jednou toho chlapa oklamal. 550 00:44:09,889 --> 00:44:11,756 P�evezm�te velen�, ser�ante. 551 00:44:11,788 --> 00:44:13,455 Poj�te se mnou, pane Trevore. 552 00:44:24,751 --> 00:44:26,351 No, nen� mrtv�. 553 00:44:26,782 --> 00:44:29,126 Co jsi ud�lal s moj� �enou? 554 00:44:29,417 --> 00:44:31,212 Nechal jsem ji j�t. 555 00:44:32,487 --> 00:44:34,319 Nalo�te ho na kon�. 556 00:44:41,521 --> 00:44:44,375 V �em je probl�m, �erife? - Nem�m ��dn� pot�e, poru��ku. 557 00:44:44,470 --> 00:44:46,871 On a n�kte�� jeho p��tel� zabili t�i m� mu�e. 558 00:44:46,880 --> 00:44:47,880 M�me ho. 559 00:44:48,255 --> 00:44:51,549 Poru��ku, mus�m s v�mi mluvit. - Nem� o �em mluvit. 560 00:44:52,051 --> 00:44:55,076 N�jak� hloup� p�edstava o p�evzet� va�eho t�bora. 561 00:44:55,388 --> 00:44:58,223 R�d bych vid�l n�koho, kdo by se pokusil p�evz�t v� t�bor. 562 00:44:58,294 --> 00:44:59,957 J� tak�. 563 00:45:09,396 --> 00:45:11,798 Vezmete odd�l dovnit�, pane Trevore. 564 00:45:11,838 --> 00:45:13,839 Pokud by se na m� plukovn�k ptal... 565 00:45:13,840 --> 00:45:16,083 �ekn�te mu �e se chci setkat s n�hradn� vozy. 566 00:45:16,123 --> 00:45:18,219 Plukovn�k ��kal, abyste se vr�til s mu�i, pane. 567 00:45:18,238 --> 00:45:20,373 Nen� t�eba setkat se s n�hradn�mi vozy. 568 00:45:20,539 --> 00:45:22,768 Je mi jedno, co plukovn�k �ekl. 569 00:45:22,910 --> 00:45:25,045 D�v�m v�m rozkaz, pane Trevore. 570 00:45:25,367 --> 00:45:26,934 Rozkaz, pane. 571 00:46:16,441 --> 00:46:19,378 No, m�li bychom tam b�t asi za minutu. 572 00:46:19,405 --> 00:46:20,772 V�echno je v po��dku? 573 00:46:20,820 --> 00:46:23,441 P�ij�d� n�jac� mu�i. Ze dvou sm�r�. 574 00:46:24,756 --> 00:46:27,038 To je v po��dku. Jen je� d�l. 575 00:46:38,652 --> 00:46:41,520 �erif dostal Yatese. V�echno jde na �as. 576 00:46:41,545 --> 00:46:43,399 Popus�te ty kon�. 577 00:47:02,068 --> 00:47:03,979 Jdeme dom�. 578 00:47:28,093 --> 00:47:30,728 Odho�te zbran� a vyjd�te se zvednut�ma rukama. 579 00:47:32,460 --> 00:47:34,761 Dob�e, jestli se n�kdo pohne, 580 00:47:34,762 --> 00:47:37,763 tahle Gatlingova zbra� ho vyst�el� do Kr�lovstv� nebesk�ho. 581 00:47:40,714 --> 00:47:43,048 Myslel jsem, �e ty a Baines jste to zajistili. 582 00:47:49,762 --> 00:47:51,761 Dob�e, zatkn�te je. 583 00:47:51,794 --> 00:47:52,971 V�ichni. Co? 584 00:47:52,996 --> 00:47:56,198 Takov� ��belsk�, ale n�dhern� pl�n 585 00:47:56,214 --> 00:47:57,745 a vy ho pokaz�te, plukovn�ku. 586 00:47:57,900 --> 00:48:01,165 Bylo to v�echno na�e. P�evzali bychom cel� �zem�. 587 00:48:01,665 --> 00:48:03,276 Mo�n� jo. 588 00:48:03,311 --> 00:48:05,612 Ach ano, p�evzali. 589 00:48:05,793 --> 00:48:07,027 Krom� n�j. 590 00:48:07,169 --> 00:48:09,563 Jak� mizern� holi� tohle ud�lal. 591 00:48:09,630 --> 00:48:13,044 Nikdy se nenau�il efektivn� pou��vat jeho b�itvu. 592 00:48:13,968 --> 00:48:15,668 Odve�te ho. 593 00:48:29,627 --> 00:48:32,525 Co, budete m� lyn�ovat, �erife? Neuspo��d�te mi ani soud? 594 00:48:32,760 --> 00:48:35,565 Je�t� nikdy jsem nelyn�oval mu�e. Poj�. 595 00:48:49,532 --> 00:48:50,963 Tady m� klobouk. 596 00:48:53,574 --> 00:48:55,182 Tv� zbra�. 597 00:48:56,159 --> 00:48:57,799 M� ruka. 598 00:49:00,548 --> 00:49:02,829 Chytili jsme v�echny, pane Yatesi. 599 00:49:02,892 --> 00:49:05,196 Nemohu dostate�n� vyj�d�it sv� uzn�n�. 600 00:49:05,353 --> 00:49:08,621 A m��ete tu pan� pod�kovat za doru�en� va�� zpr�vy. 601 00:49:12,440 --> 00:49:15,331 Mohu n�co ud�lat, abych v�m to vynahradil? 602 00:49:17,753 --> 00:49:19,214 Ne. 603 00:49:22,257 --> 00:49:23,753 P�jde�, Maddy? 604 00:49:24,811 --> 00:49:26,639 Hned jsem tam, Leme. 605 00:49:31,472 --> 00:49:33,381 V�m, co v�s to st�lo. 606 00:49:45,778 --> 00:49:47,745 Pane Yatesi. 607 00:49:47,856 --> 00:49:49,824 Ch�pu, �e hled�te dobytek. 608 00:49:49,855 --> 00:49:51,791 To jste tvrdil, �e ��kal, nebo ne? 609 00:49:51,828 --> 00:49:53,270 Spr�vn�. 610 00:49:54,219 --> 00:49:56,668 M�me 60 kus� ve vl�dn�m st�d�. 611 00:49:56,722 --> 00:49:58,222 V�ce, ne� pot�ebujeme. 612 00:49:58,239 --> 00:50:00,474 Bylo mi na��zeno zlikvidovat je. 613 00:50:00,537 --> 00:50:02,908 R�d v�m vyhov�m. 614 00:50:04,408 --> 00:50:06,619 Plukovn�ku, m�te kupce. 615 00:50:07,748 --> 00:50:10,174 Ale r�d bych v�d�l, co se stalo. 616 00:50:10,191 --> 00:50:12,408 R�d v�m to �eknu u skleni�ky. 617 00:50:12,441 --> 00:50:14,709 �ekl bych, �e vypad�te, �e ji budete pot�ebovat. 618 00:50:15,156 --> 00:50:16,956 Jo, m�te pravdu. 619 00:50:21,094 --> 00:50:22,761 Uvid�me se pozd�ji, �erife. 620 00:50:22,762 --> 00:50:24,365 Na vid�nou. 621 00:50:34,305 --> 00:50:36,476 Jdeme! 622 00:50:36,974 --> 00:50:38,461 Kup�edu! 623 00:50:38,462 --> 00:50:42,635 �e�te je, �e�te, �e�te! �e�te je, �e�te, �e�te! 624 00:50:42,637 --> 00:50:45,456 �e�te je, �e�te, �e�te! 625 00:50:45,478 --> 00:50:47,832 I kdy� jsou �eky rozvodn�n�! 626 00:50:47,833 --> 00:50:49,692 Nechte ten dobytek j�t! 627 00:50:49,708 --> 00:50:52,324 Rawhide! 628 00:50:52,326 --> 00:50:54,794 Nap��� de�ti, v�tru a po�as�. 629 00:50:54,803 --> 00:50:57,319 Je�te, jak s ��blem o z�vod. 630 00:50:57,322 --> 00:51:01,670 Cht�l bych m�t svou holku po sv�m boku! 631 00:51:01,677 --> 00:51:03,832 V�echno, co mi chyb�! 632 00:51:03,836 --> 00:51:06,367 Dobr� j�dlo, l�ska a l�b�n�! 633 00:51:06,369 --> 00:51:10,763 �ekaj� na konci m� cesty! 634 00:51:10,769 --> 00:51:13,214 Ve�te je, jdeme, poj�te, ve�te je! 635 00:51:13,230 --> 00:51:15,698 Ve�te je, poj�te. Rawhide! 636 00:51:15,701 --> 00:51:18,168 Odd�lte je, se�e�te je, se�e�te je, nechte je j�t! 637 00:51:18,172 --> 00:51:20,288 Odd�lte je, se�e�te je! 638 00:51:20,291 --> 00:51:22,768 Rawhide! �e�te je, �e�te, �e�te! 639 00:51:22,771 --> 00:51:25,534 �e�te je, �e�te, �e�te! 640 00:51:25,535 --> 00:51:27,858 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 641 00:51:27,860 --> 00:51:29,619 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 642 00:51:29,632 --> 00:51:35,116 Rawhide! �e�te je, �e�te, �e�te! 643 00:51:35,122 --> 00:51:37,487 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 644 00:51:37,511 --> 00:51:39,729 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 645 00:51:39,736 --> 00:51:42,304 �e�te je, �e�te, �e�te! 646 00:51:42,410 --> 00:51:50,410 P�elo�ila a upravila Tahittia49873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.