All language subtitles for Rawhide S03E23 Incident of the Phantom Bugler CZT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,008 --> 00:00:01,789
Hyj�!
�e�te je, �e�te, �e�te!
2
00:00:01,790 --> 00:00:03,982
Hyj�!
�e�te je, �e�te, �e�te!
3
00:00:03,983 --> 00:00:06,460
Kup�edu, d�l, jen d�l!
4
00:00:06,461 --> 00:00:08,649
I kdy� se jim nechce!
5
00:00:08,651 --> 00:00:10,660
�e�te ten dobytek d�l!
6
00:00:10,662 --> 00:00:13,173
Rawhide!
7
00:00:13,176 --> 00:00:15,677
Nesna�te se je pochopit.
8
00:00:15,680 --> 00:00:18,087
Sva�te je, povalte a ozna�kujte.
9
00:00:18,090 --> 00:00:22,605
Brzy si budem' u��vat.
10
00:00:22,609 --> 00:00:24,899
Moje srdce po��t�.
11
00:00:24,909 --> 00:00:27,362
M� prav� l�ska po�k�.
12
00:00:27,364 --> 00:00:32,018
Po�k� na konci m� cesty.
13
00:00:32,022 --> 00:00:34,434
Ve�te je, poj�te, poj�te, ve�te je!
14
00:00:34,450 --> 00:00:36,642
Ve�te je, poj�te.
Rawhide!
15
00:00:36,644 --> 00:00:38,876
Odd�lte je, se�e�te je,
se�e�te je, nechte je j�t!
16
00:00:38,887 --> 00:00:41,273
Odd�lte je, se�e�te je.
17
00:00:41,274 --> 00:00:43,893
Rawhide!
�e�te je, �e�te, �e�te!
18
00:00:43,897 --> 00:00:46,404
�e�te je, �e�te, �e�te!
19
00:00:46,409 --> 00:00:48,679
Hyj�!
20
00:00:48,683 --> 00:00:50,488
Hyj�!
�e�te je, �e�te, �e�te!
21
00:00:50,496 --> 00:00:56,047
Rawhide!
22
00:00:56,056 --> 00:00:59,669
Hyj�!
23
00:01:12,695 --> 00:01:15,942
M��ete pov�d�t n�co p�kn�ho
o hnan� st�da po Sedalijsk� stezce,
24
00:01:15,943 --> 00:01:17,343
pokud to chcete ��ct.
25
00:01:17,446 --> 00:01:18,976
Je �pln� jedno,
26
00:01:18,990 --> 00:01:22,768
jestli za��n�te na jednom konci Texasu,
nebo se bl��te k druh� stran� Missouri.
27
00:01:22,794 --> 00:01:24,461
Dobytek z�stane dobytkem.
28
00:01:24,485 --> 00:01:25,988
Hon�ci budou po��d lid�...
29
00:01:25,999 --> 00:01:30,294
A pot� bude v�dy osedlat �erstv�ho
kon� a p�ipravit si ho na cestu.
30
00:01:30,497 --> 00:01:33,113
��m si nem��ete b�t jisti
je m�sto, odkud poch�z�,
31
00:01:33,129 --> 00:01:36,591
jakou bude m�t tv��
a pod jak�m jm�nem bude cestovat.
32
00:01:36,698 --> 00:01:40,534
M��ete si b�t jisti,
�e zn� va�e jm�no.
33
00:01:40,598 --> 00:01:43,054
Moje je Gil Favor, jsem p�ed�k.
34
00:01:54,008 --> 00:01:57,217
��kaj�, �e odch�z� z toho �dol�.
35
00:01:57,247 --> 00:02:00,849
Budou n�m chyb�t tv�
jasn� o�i a sladk� �sm�v...
36
00:02:00,928 --> 00:02:04,664
��kaj�, �e rozd�v� slune�n� svit...
37
00:02:05,048 --> 00:02:09,218
Ten tvoji cestu na chv�li rozjasn�.
38
00:02:09,990 --> 00:02:12,442
Hej, Joe.
- Co?
39
00:02:12,506 --> 00:02:16,254
Oto� se a vra� se na druhou stranu.
- Co je �patn�ho na tom, kudy jdeme?
40
00:02:16,505 --> 00:02:17,505
Nic.
41
00:02:17,511 --> 00:02:19,841
Pro� se tedy m�me oto�it a vr�tit se?
42
00:02:19,865 --> 00:02:24,310
Bailey a Thomkins maj� no�n� hl�dku
na druh� stran� st�da, mysl�m.
43
00:02:24,742 --> 00:02:26,310
To zn� rozumn�.
44
00:02:26,342 --> 00:02:27,943
Hej, Joe.
45
00:02:30,096 --> 00:02:32,354
Pod�vej se na ten dobytek.
46
00:02:32,377 --> 00:02:35,361
V noci nemus� vst�vat.
- Ne.
47
00:02:36,533 --> 00:02:38,432
Nemus� j�st, co Wishbone uva��..
48
00:02:38,831 --> 00:02:41,417
Ne, ale stejn� m�m hlad.
49
00:02:41,971 --> 00:02:45,004
Najd�te jim dobrou pastvu,
dobrou vodu, klid.
50
00:02:45,528 --> 00:02:48,492
Pro� si mysl�me,
�e m�me tak dobrou smlouvu?
51
00:02:48,725 --> 00:02:53,472
Sedalie. Ten dobytek i my, tam spole�n�
jdeme a jen my se vr�t�me.
52
00:02:53,614 --> 00:02:56,675
Ano, ale ty p�em��l� o tom,
kam jdou a kam jdeme my.
53
00:02:56,699 --> 00:02:59,699
Pro n�s je to San Antonio, dal��
st�do, dal��ch �est m�s�c� na stezce.
54
00:02:59,791 --> 00:03:02,305
S t�m dobytkem m��� na v�chod.
55
00:03:02,359 --> 00:03:05,497
Chicago, St. Louis, velk� m�sta,
56
00:03:06,075 --> 00:03:09,737
Do osv�tlen�ch restaurac� s jasn�mi,
leskl�mi sv�tly a kr�snou hudbou.
57
00:03:10,012 --> 00:03:12,289
Kr�sn� �eny tam jen tak posed�vaj�,
58
00:03:12,515 --> 00:03:15,803
�ampa�sk� nal�vaj� do sklenek.
Pr�v� tam ten dobytek jde.
59
00:03:16,164 --> 00:03:18,313
Jo, ale oni se neposad� u stolu.
60
00:03:18,344 --> 00:03:20,741
Budou na stole, na tal���ch.
61
00:03:20,823 --> 00:03:22,825
No, m� hl�dku tamhle.
62
00:03:23,722 --> 00:03:27,188
Poj� si sednout po m�m boku, mil��ku...
63
00:03:27,297 --> 00:03:30,570
Nesp�ch�m,
abych se s tebou rozlou�il...
64
00:03:30,800 --> 00:03:36,538
Ale nezapome� na �dol� Rud�
�eky a na toho kovboje...
65
00:03:38,074 --> 00:03:39,729
Sly�� to?
66
00:03:40,592 --> 00:03:42,318
Polnice.
67
00:03:44,247 --> 00:03:46,881
Co by tu te� v noci d�lala polnice?
68
00:03:55,063 --> 00:03:57,097
Nev�m,
ale rozhodn� to nen� kaval�rie.
69
00:03:57,426 --> 00:04:00,451
No, i kdyby byla.
Spla�� st�do.
70
00:04:00,569 --> 00:04:02,870
Nem��e b�t p��li� daleko.
Pojedeme za n�.
71
00:04:03,327 --> 00:04:06,623
Je p��li� pozd�, ale ur�it� n�m
nechal pr�ci, kterou mus�me ud�lat.
72
00:04:52,115 --> 00:04:54,318
Hej, Wishbone.
73
00:04:54,534 --> 00:04:56,369
Koho se pokou�� probudit?
74
00:04:56,386 --> 00:04:58,253
Sly�el jsem polnici,
pane Wishbone.
75
00:04:58,308 --> 00:05:01,378
Sly�el jsi polnici.
Co�e jsi sly�el?
76
00:05:01,491 --> 00:05:03,025
Sly�el jsem trouben�.
77
00:05:03,117 --> 00:05:05,395
U� jsi zase ochutnal m�
zdravotnick� pot�eby?
78
00:05:05,427 --> 00:05:07,148
Ne, nejsem nemocn�, pane Wishbone.
79
00:05:07,180 --> 00:05:10,033
Dob�e, tak se vra� dol� a
p�ines ty hrnce a p�nve.
80
00:05:10,066 --> 00:05:12,868
Nep�jdu tam dol�.
Sly�el jsem tu polnici.
81
00:05:13,696 --> 00:05:16,981
Mus�me b�t nejm�n� 100 mil
daleko od nejbli��� pevnosti.
82
00:05:17,006 --> 00:05:19,140
I kdyby tady byla kavalerie,
83
00:05:19,141 --> 00:05:22,017
pro� by troubili na polnici uprost�ed noci?
84
00:05:22,050 --> 00:05:24,228
Nev�m, ale troubili.
85
00:05:25,143 --> 00:05:27,759
Mushy, promluv�m si s tebou,
jako tv�j otec.
86
00:05:27,923 --> 00:05:29,817
M�j otec se mnou nikdy nemluvil.
87
00:05:30,786 --> 00:05:32,438
U� v�m pro�.
88
00:05:32,486 --> 00:05:35,111
Promluv�m si s tebou,
jako bych byla tvoje matka.
89
00:05:35,441 --> 00:05:38,473
Vousat� matka?
- Te� m� poslouchej.
90
00:05:39,405 --> 00:05:43,542
Moje rada zn�, v�dy si dvakr�t
rozmysli to, co �ekne�.
91
00:05:43,699 --> 00:05:46,300
Alespo� jednou se zamysli,
ne� promluv�.
92
00:05:46,347 --> 00:05:47,954
Ano, pane.
93
00:05:48,503 --> 00:05:51,625
Na druhou stranu by mo�n� bylo
lep��, kdybys v�bec nemluvil.
94
00:05:52,166 --> 00:05:53,676
Ano, pane.
95
00:05:53,803 --> 00:05:56,004
Ale nem��u tu b�t jako n�m�.
96
00:05:56,045 --> 00:05:59,147
Pro� nem��e�?
Jsi bl�zen, pokud jsem ho n�kdy vid�l.
97
00:05:59,366 --> 00:06:01,066
N�m� nemluv�.
98
00:06:01,137 --> 00:06:04,090
Mutt... Mysl� n�m�.
99
00:06:04,120 --> 00:06:06,121
To jsem ��kal, b�t potichu, jo.
100
00:06:06,520 --> 00:06:09,903
Dob�e, ani potichu, ani n�m�
101
00:06:09,984 --> 00:06:12,504
Nem��e� p�ij�t s t�m, �e sly�� polnici...
102
00:06:12,520 --> 00:06:15,802
uprost�ed ni�eho, ani� by si n�kdo
nepomyslel, �e s tebou nen� n�co v po��dku.
103
00:06:15,865 --> 00:06:19,200
A ve tv�m p��pad� mohou m�t pravdu.
- Ale sly�el jsem polnici!
104
00:06:19,232 --> 00:06:21,631
Dob�e. Sly�eli jste polnici.
105
00:06:21,676 --> 00:06:23,811
Te� se tam vra�
a p�ines ty v�ci.
106
00:06:23,828 --> 00:06:25,308
Poj�te se mnou.
107
00:06:26,053 --> 00:06:29,356
Dob�e, dojdu pro n�.
108
00:06:29,412 --> 00:06:30,965
Jdi sp�t.
109
00:06:31,113 --> 00:06:32,480
Ano, pane, pane Wishbone.
110
00:06:34,984 --> 00:06:37,319
Zkus� pomoc hlup�kovi
a co z toho m�?
111
00:06:37,397 --> 00:06:38,830
Nic.
112
00:06:43,223 --> 00:06:45,717
Po��d bude tvrdit, �e sly�� polnici.
113
00:06:47,944 --> 00:06:49,739
Nem� do toho strkat nos.
114
00:06:49,865 --> 00:06:52,267
N�kte�� z n�s jsou po�ehnan�
zdrav�m rozumem,
115
00:06:52,455 --> 00:06:54,756
a ti druz� jen sly�� polnici.
116
00:06:56,554 --> 00:06:59,468
Ned�lej nic, abys zas�hl
Prost� mus�...
117
00:07:05,348 --> 00:07:08,083
Sk�kav� langusto! To je polnice!
118
00:07:12,061 --> 00:07:13,527
Co mysl�, �e d�l�?
119
00:07:17,393 --> 00:07:19,758
Ot�zkou je, kdo to je?
Je jedno, kdo to je.
120
00:07:19,789 --> 00:07:21,344
Rowdy, dosta� v�echny mu�e ke st�du.
121
00:07:21,387 --> 00:07:22,577
Jo. Hn�te sebou.
122
00:07:22,596 --> 00:07:24,522
Pete, mysl�, �e dok�e�
vystopovat toho hlup�ka?
123
00:07:24,523 --> 00:07:25,819
V noci ne.
124
00:07:25,827 --> 00:07:28,920
Nejsem si jist�, jestli najdete n�jak�
stopy, pane Pete, ve dne nebo v noci.
125
00:07:28,998 --> 00:07:31,799
Co t�m mysl�?
- Sly�el jsem mnohokr�t ten p��b�h..
126
00:07:31,855 --> 00:07:34,591
Vypr�v� o stra�ideln�m truba�i
jezd�c�m v noci na stra�ideln�m koni,
127
00:07:34,616 --> 00:07:36,216
svol�vaj�ce arm�dy mrtv�ch k boji.
128
00:07:36,289 --> 00:07:37,868
Aha.
129
00:07:40,338 --> 00:07:42,996
Vid�l jsem spoustu v�c�,
kter� se d�ly na stezce,
130
00:07:42,997 --> 00:07:45,598
ohe�, povode�,
vich�ice, d隝, kroupy.
131
00:07:45,700 --> 00:07:49,435
Ale to je poprv�, co jsem sly�el
p��zrak troubit kolem st�da.
132
00:07:53,999 --> 00:07:56,067
Ach, dr� hubu.
133
00:08:16,025 --> 00:08:18,360
S dobytkem nic nen�.
134
00:08:18,666 --> 00:08:20,646
Jo, no, nebyli vzh�ru celou noc.
135
00:08:20,756 --> 00:08:24,495
Po tom truba�i nen� ani stopy.
- V�te, mo�n� nevych�z� ve dne.
136
00:08:24,558 --> 00:08:26,426
Co?
- Je to duch, v�te.
137
00:08:26,490 --> 00:08:29,693
Aha! Hej, tady je Pete.
138
00:08:34,566 --> 00:08:36,372
Nena�el jsem ��dn� stopy.
139
00:08:36,402 --> 00:08:38,902
P�da je tam naho�e tak tvrd�,
�e bys mohlo proj�t st�do bizon�
140
00:08:38,915 --> 00:08:40,016
a nezanechalo by stopy.
141
00:08:40,046 --> 00:08:42,633
Mysl�m, �e to nevad�,
dokud se znovu neobjev�.
142
00:08:43,583 --> 00:08:45,008
Jak daleko je k vod�?
143
00:08:45,037 --> 00:08:47,969
Asi dv� m�le k �ece Woodside.
Je �irok� a hlubok�.
144
00:08:48,024 --> 00:08:49,625
M�li bychom se rad�ji ut�bo�it tady.
145
00:08:49,658 --> 00:08:51,452
Nechci, aby st�do spla�en� ut�kalo k vod�.
146
00:08:51,472 --> 00:08:53,039
Rozd�lte ho na skupiny.
147
00:08:53,063 --> 00:08:55,832
Rowdy, ty, vyzvedni Teddyho a Baileyho
148
00:08:55,843 --> 00:08:57,257
a vezm�te prvn� skupinu dol�.
149
00:08:57,297 --> 00:08:59,737
Napojte je v �ece a pak
je tam ulo�te na noc.
150
00:08:59,808 --> 00:09:02,443
Nech je Teddymu a Baileymu
na starosti a vra� se.
151
00:09:02,476 --> 00:09:03,992
Dob�e.
152
00:09:04,129 --> 00:09:06,197
Je p�r hodin do z�padu slunce.
153
00:09:06,526 --> 00:09:08,026
Pos�l�m no�n� hl�dky.
154
00:09:08,050 --> 00:09:10,043
Jestli se ten truba� objev�, chci ho.
155
00:09:10,102 --> 00:09:11,824
Mysl�, �e se objev�?
156
00:09:11,942 --> 00:09:13,889
Nev�m, pro� se v�bec objevil.
157
00:09:14,017 --> 00:09:15,785
Na to by se dalo odpov�d�t.
158
00:10:15,387 --> 00:10:17,170
R�d t� vid�m.
159
00:10:17,941 --> 00:10:20,510
Ty?
- Ano, jsme tu po��d.
160
00:10:20,776 --> 00:10:21,876
Kdo jste?
161
00:10:22,010 --> 00:10:25,863
Mu�i, j�.
Soudce Brady, kapit�n Donahoe.
162
00:10:31,346 --> 00:10:33,916
Mysl�m, �e se mi sna�� n�co
��ct, ale nev�m co.
163
00:10:34,118 --> 00:10:38,369
Jedno v�mi �eknu.
V� dobytek m��e proj�t do vody,
164
00:10:38,428 --> 00:10:40,037
ale vy a va�i mu�i nem��ete.
165
00:10:40,456 --> 00:10:42,863
Kdo n�s zastav�?
- My.
166
00:10:44,316 --> 00:10:45,784
A pro�?
167
00:10:45,818 --> 00:10:48,637
Za napojen� dobytka v
�ece se vyb�r� mal� poplatek.
168
00:10:49,290 --> 00:10:50,840
Co? Od kdy?
169
00:10:51,310 --> 00:10:53,644
Pokud jde o v�s, od te�.
170
00:10:53,903 --> 00:10:57,836
Pane Yatesi, co se d�je?
- Je�t� nev�m, Teddy.
171
00:10:59,158 --> 00:11:03,255
Dobytek na�el vodu.
- S n�m si ned�lejte starosti.
172
00:11:03,297 --> 00:11:07,232
Pod�vejte, tohle je voln� pastvina, pane.
- B�vala.
173
00:11:07,602 --> 00:11:10,867
Nikomu nem��ete br�nit,
aby napojil dobytek v t�to �ece.
174
00:11:10,907 --> 00:11:12,741
M��eme v�m ��tovat poplatky.
175
00:11:12,774 --> 00:11:14,041
Pro� nenech� sv�ho mu�e tady
176
00:11:14,042 --> 00:11:15,508
a nezajist�, aby dobytek neutekl,
177
00:11:15,509 --> 00:11:17,486
a nejde� se mnou nav�t�vit
kapit�na Donahoa?
178
00:11:17,854 --> 00:11:20,636
To bych ned�lal, pane Yatesi.
Nev�te, o co mu jde.
179
00:11:20,715 --> 00:11:22,432
Jak chcete, pane Yatesi.
180
00:11:22,560 --> 00:11:25,919
Mimochodem, jmenuji se Ben Wallace,
kdybyste to cht�l v�d�t.
181
00:11:28,572 --> 00:11:30,539
Teddy, vra� se a �ekni
to panu Favorovi.
182
00:11:30,610 --> 00:11:32,870
Pokud v�m to nevad�, Wallace.
183
00:11:32,933 --> 00:11:36,259
M��e jet, kam chce,
krom� sm�rem k �ece.
184
00:11:39,581 --> 00:11:44,009
Bailey, z�sta� tady a hl�dej dobytek.
Jasn�, ud�l�m to.
185
00:11:44,040 --> 00:11:46,372
Nem��u moc d�lat,
pokud cht�j� n�co za��t.
186
00:11:46,373 --> 00:11:48,595
Ne��dal jsem t�,
abys n�co d�lal.
187
00:11:49,109 --> 00:11:51,210
Ch�pu.
- Dob�e, jsem p�ipraven.
188
00:11:51,531 --> 00:11:53,400
Rad�ji mi dejte svou zbra�.
189
00:11:59,786 --> 00:12:01,285
Jdeme.
190
00:12:08,382 --> 00:12:10,150
V�te, mus�m v�m n�co p�iznat.
191
00:12:10,213 --> 00:12:12,413
Jste mnohem odv�n�j��
mu� ne� j�.
192
00:12:12,435 --> 00:12:15,036
B�t na va�em m�st�,
nejel bych s v�mi.
193
00:12:15,170 --> 00:12:16,538
Necht�l byste?
194
00:12:16,555 --> 00:12:18,623
Ne, proto jsem v�s
tam po��dal o zbra�.
195
00:12:18,812 --> 00:12:21,763
V�te, jedeme nahoru,
tam budeme jen vy a j�.
196
00:12:21,780 --> 00:12:24,147
State�n� mu� jako vy by
te� mohl n�co zkusit.
197
00:12:24,578 --> 00:12:27,012
Nechci, aby �ance byla vyrovnan�.
198
00:12:27,145 --> 00:12:28,879
Poj�te, vypadneme odtud.
199
00:12:37,944 --> 00:12:39,551
Ano, chlapi!
200
00:12:40,653 --> 00:12:42,087
Do chaty!
201
00:12:44,212 --> 00:12:46,281
Odve� m�ho kon�.
202
00:12:51,328 --> 00:12:54,330
N� kapit�n Donahoe
mi hodn� sl�bil,
203
00:12:54,354 --> 00:12:56,664
ale jedin�, co mohu d�lat,
je hl�dat jeho kon�.
204
00:12:56,700 --> 00:12:58,401
Nejlep�� ��f,
kter�ho by si mu� mohl p��t.
205
00:12:58,511 --> 00:13:02,848
Ale zat�m n�m dal jen
mal� p��d�ly a �p�nu.
206
00:13:03,084 --> 00:13:05,160
Toto m�sto bude jednou
skute�n�m m�stem.
207
00:13:05,268 --> 00:13:06,469
Bude n�m pat�it.
208
00:13:06,588 --> 00:13:08,021
Jestli se z toho
n�kdy stane m�sto,
209
00:13:08,022 --> 00:13:10,524
�eknu v�m,
kdo bude soudce, Brady.
210
00:13:13,507 --> 00:13:15,842
Sly�el jsem n�koho
zm�nit m� jm�no?
211
00:13:15,969 --> 00:13:17,508
No...
212
00:13:18,050 --> 00:13:21,273
Jen jsem ��kal,
�e situace se nevyv�j� moc rychle.
213
00:13:21,603 --> 00:13:23,492
Nev��mejte si Thompsona, soudce.
214
00:13:23,605 --> 00:13:24,826
Po��d si st�uje.
215
00:13:25,407 --> 00:13:27,585
Douf�m,
�e nen� p��li� ne��astn�.
216
00:13:27,625 --> 00:13:32,110
Pustili jsme se do velk�ho podniku.
Pot�ebujeme sebev�dom�, nad�en�.
217
00:13:32,282 --> 00:13:34,698
Moje dcera by se neprovdala
za kapit�na Donahoe
218
00:13:34,699 --> 00:13:36,133
kdybych mu nev��il.
219
00:13:36,417 --> 00:13:39,386
Spr�vn�.
Je tak� velmi kr�sn�, soudce.
220
00:13:39,586 --> 00:13:40,830
D�kuji.
221
00:13:40,928 --> 00:13:44,152
Je moc hezk�. Kapit�n
Donahoe je velmi mu�n�.
222
00:13:44,293 --> 00:13:45,993
Jo, velmi mu�n�.
223
00:13:46,182 --> 00:13:48,016
A je tak� gentleman.
224
00:13:50,691 --> 00:13:52,658
No, byl pov��en ve v�lce, �e jo?
225
00:13:52,673 --> 00:13:55,108
To z n�j d�l� d�stojn�ka
a gentlemana, �e jo?
226
00:13:55,251 --> 00:13:56,618
P�esn� tak.
227
00:13:56,674 --> 00:14:00,817
Jedin�m probl�mem je, �e je jen
farm��, kter� neum� bojovat.
228
00:14:01,108 --> 00:14:03,511
Ale on um� bojovat.
229
00:14:11,158 --> 00:14:13,192
Mary, mluv�m s tebou.
230
00:14:13,412 --> 00:14:15,637
Nezvy�uj znovu hlas.
231
00:14:15,662 --> 00:14:18,097
�tve m�,
ale u� m� neposlouch�.
232
00:14:18,459 --> 00:14:22,269
Ne, ob�v�m se, �e jsi to
ty kdo m� u� neposlouch�.
233
00:14:22,559 --> 00:14:24,679
Poslouch� jen m�ho otce.
234
00:14:24,848 --> 00:14:27,583
P�izn�m, �e nem�m vzd�l�n�,
jak� m� tv�j otec.
235
00:14:27,912 --> 00:14:31,181
V�m. ��kaj�,
�e jsi d�stojn�k a d�entlmen.
236
00:14:31,472 --> 00:14:34,135
M� doklady, kter� to dokazuj�.
237
00:14:34,971 --> 00:14:39,584
Probl�m je, �e jsem si vzala
mu�e, ne jeho dokumenty.
238
00:14:40,872 --> 00:14:43,106
Je to jen tehdy,
kdy� se sna�� b�t n���m, ��m nejsi
239
00:14:43,131 --> 00:14:45,114
abys m� na�tval?
240
00:14:45,995 --> 00:14:48,643
Mysl�, kdy� se sna��m
chovat jako tv�j otec?
241
00:14:48,681 --> 00:14:51,237
Nel�b� se ti to?
- Co on chce.
242
00:14:51,525 --> 00:14:54,307
Pro� si mysl�, �e vedu bandu
zpropadenejch bandit�?
243
00:14:54,323 --> 00:14:55,725
Pro� si mysl�,
�e jsem sem p�i�el?
244
00:14:55,742 --> 00:14:57,854
Kv�li pen�z�m.
To je v�e, co m�j otec chce.
245
00:14:57,867 --> 00:15:00,276
To tv�j otec pot�ebuje,
m� v�echno ostatn�!
246
00:15:00,338 --> 00:15:01,771
Pro�...
247
00:15:01,841 --> 00:15:04,107
Jist�, mohl bych se vr�tit
a st�t se znovu farm��em,
248
00:15:04,121 --> 00:15:05,622
ale to by se ti nel�bilo.
249
00:15:05,655 --> 00:15:07,506
Vzal jsem si t�.
250
00:15:08,229 --> 00:15:10,897
Vzala sis m�,
proto�e jsem m�l nad�je a ambice.
251
00:15:11,031 --> 00:15:13,533
Proto�e jsem se b�hem
v�lky n�kam dostal.
252
00:15:13,573 --> 00:15:15,574
A v�lka skon�ila.
253
00:15:16,195 --> 00:15:17,610
No, m�j �ivot ne.
254
00:15:18,639 --> 00:15:21,412
Jen douf�m,
�e n� �ivot nekon��.
255
00:15:51,178 --> 00:15:54,240
Kapit�ne Donahoe,
to je pan Yates, hon�k.
256
00:15:54,398 --> 00:15:55,904
Pane Yatesi.
257
00:15:55,963 --> 00:15:57,196
Kapit�n �eho?
258
00:15:57,236 --> 00:15:58,740
Pro� jsi ho sem p�ivedl?
259
00:15:58,893 --> 00:16:01,705
Je se st�dem, pokou�el se ho
napojit na p�echodu �eky.
260
00:16:01,829 --> 00:16:03,454
�ekl jsi mu o m�tn�m?
261
00:16:03,597 --> 00:16:07,073
Ano, pane, ale moje
vysv�tlen� se mu nel�bilo.
262
00:16:07,152 --> 00:16:10,226
Nel�b� se v�m moje vysv�tlen�,
ale zaplat�te m�tn�.
263
00:16:10,540 --> 00:16:13,254
Neodpov�d�l jste mi na ot�zku.
�� jste kapit�n?
264
00:16:13,473 --> 00:16:14,903
Pevnost Springfield.
265
00:16:15,682 --> 00:16:18,882
To bylo za v�lky.
- Jo to bylo za v�lky.
266
00:16:19,526 --> 00:16:21,846
Jo, te� u� ��dn� v�lka nen�.
267
00:16:21,887 --> 00:16:23,921
Moji mu�i mi ze zdvo�ilosti
��kaj� kapit�n,
268
00:16:23,969 --> 00:16:26,104
to by hon�k nepochopil.
269
00:16:26,253 --> 00:16:28,120
N�co v�m �eknu, ten hon�k nev�
270
00:16:28,122 --> 00:16:30,639
nic o placen� m�tn�ho za
napojen� sv�ho dobytka v �ece.
271
00:16:30,680 --> 00:16:32,895
Jsi jeden z hon�k�,
kter� to zjist�.
272
00:16:33,462 --> 00:16:36,031
Jak se m�te? Jsem soudce Brady.
273
00:16:36,243 --> 00:16:39,285
Ano, soudce, tohle
je, pane Yatesi.
274
00:16:39,427 --> 00:16:41,595
R�d v�s pozn�v�m, pane Yatesi.
275
00:16:42,408 --> 00:16:45,072
Nen� ni�� kapit�n.
Co jste to za soudce?
276
00:16:45,339 --> 00:16:48,687
P��b�h m� minulosti by v�s
nudil stejn� jako m�.
277
00:16:49,214 --> 00:16:51,282
Wallace,
postarej se o kon� pana Yatese.
278
00:16:51,297 --> 00:16:53,709
A� n�m Thompson p�inese n�jak� v�no.
279
00:16:54,222 --> 00:16:57,537
Posad�me se, pane Yatesi?
- Jo.
280
00:16:58,648 --> 00:17:02,234
Pr�v� jsem to cht�l navrhnout, soudce.
- Samoz�ejm�, �e ano.
281
00:17:02,422 --> 00:17:04,924
Yatesi. Kapit�ne.
282
00:17:05,709 --> 00:17:08,544
Amerika je skv�l� n�rod, pane Yatesi.
283
00:17:08,864 --> 00:17:11,766
Rychlost expanze na Z�pad je neuv��iteln�.
284
00:17:11,838 --> 00:17:14,340
Za pades�t let stovky tis�c lid�
285
00:17:14,356 --> 00:17:16,391
bude ��t pr�v� v t�to oblasti.
286
00:17:16,650 --> 00:17:19,851
Nezaj�m� m�, co bude za 50 let.
287
00:17:20,670 --> 00:17:23,459
M�me v �myslu,
kapit�n Donahoe a j�...
288
00:17:23,738 --> 00:17:25,582
Zalo�it m�sto...
289
00:17:26,177 --> 00:17:29,363
M�sto, kter� bude na cest� na Z�pad.
290
00:17:30,084 --> 00:17:32,331
M�sto, kter� bude na�e.
291
00:17:32,479 --> 00:17:35,548
Z�mek, pa�ba a hlave�,
pokud mohu pou��t kli��.
292
00:17:35,823 --> 00:17:38,792
Je mi jedno, co pou�ijete,
mus�m se vr�tit ke st�du.
293
00:17:38,807 --> 00:17:40,857
Co� n�s p�iv�d� k bodu diskuse.
294
00:17:40,887 --> 00:17:42,778
�eknu v�m to up��mn�.
295
00:17:43,230 --> 00:17:47,926
Zakl�d�n� velk�ch podnik� v�dy,
bohu�el, vy�aduje pen�ze.
296
00:17:48,662 --> 00:17:51,264
��m v�t�� z��zen�, t�m v�ce pen�z.
297
00:17:51,413 --> 00:17:53,369
V tomto ohledu budete n�pomocni.
298
00:17:54,018 --> 00:17:56,252
Poslouchejte, soudce,
va�e m�sto m� nezaj�m�.
299
00:17:56,644 --> 00:17:59,398
Ale m�te z�jem z�skat
sv� st�do p�es �eku.
300
00:18:00,415 --> 00:18:01,915
D�kuji, Thompsone.
301
00:18:04,520 --> 00:18:06,888
Bude v�s to st�t 5 $ za kus.
302
00:18:06,913 --> 00:18:08,800
Jak velk� je va�e st�do?
303
00:18:09,111 --> 00:18:11,945
T�i tis�ce a nezaplat�me 5 dolar� za kus.
304
00:18:12,180 --> 00:18:14,034
To je moment�ln� cena.
305
00:18:14,243 --> 00:18:17,238
Pokud budeme nuceni pokra�ovat
v jedn�n�ch, cena m��e nar�st.
306
00:18:17,545 --> 00:18:21,340
Jo, pokud v�m, pane Favor,
nebude pokra�ovat v jedn�n�.
307
00:18:21,825 --> 00:18:23,259
Kdo je pan Favor?
308
00:18:23,370 --> 00:18:26,392
Je to p�ed�k, J� jsem jen
z�stupce jeho party.
309
00:18:26,573 --> 00:18:29,308
Je to dobr� p�ed�k?
- Ano, je dobr�.
310
00:18:29,841 --> 00:18:31,475
Pak bude v�d�t,
�e je jen jedno m�sto
311
00:18:31,812 --> 00:18:33,883
na sta mil pro p�ekro�en� �eky.
312
00:18:35,515 --> 00:18:39,632
Bude to tak� v�d�t to,
�e zaplat� mal� m�tn�, o kter� ��d�me,
313
00:18:39,641 --> 00:18:42,377
t�m si u�et�� spoustu �asu a pen�z.
314
00:18:42,597 --> 00:18:45,150
P�evedeme dobytek p�es
�eku au �et��me pen�ze,
315
00:18:45,166 --> 00:18:46,835
proto�e nezaplat�me ��dn� m�tn�.
316
00:18:46,894 --> 00:18:49,165
Jste velmi mlad�
mu�, pane Yatesi.
317
00:18:49,198 --> 00:18:52,316
Je pan Favor star��?
- Ano, je star��.
318
00:18:52,388 --> 00:18:55,995
Dob�e,
star�� hlava je v�dy chladn�j��.
319
00:18:56,317 --> 00:18:58,960
M��ete vyj�d�it m�j
respekt panu Favorovi.
320
00:18:59,140 --> 00:19:01,542
M��ete ho tak� informovat o
tom, co se tady stalo.
321
00:19:02,229 --> 00:19:04,409
�ek�m, �e o n�m brzy usly��m.
322
00:19:04,611 --> 00:19:07,236
Pov�m mu, co jste ��kal, ale
ne�ekejte, �e to od n�j usly��te.
323
00:19:07,581 --> 00:19:09,282
Nen� o moc star��.
324
00:19:11,136 --> 00:19:13,463
Co to je?
- Polnice.
325
00:19:13,534 --> 00:19:15,568
V�m to, ale kdo to troub�?
326
00:19:16,023 --> 00:19:20,064
Kapit�n Donahoe je velmi galantn� voj�k
a velmi dobr� v�dce.
327
00:19:20,097 --> 00:19:22,232
Mnoho mu��, kter� zde
vid�te, bojovalo pod n�m.
328
00:19:22,295 --> 00:19:24,219
Budou tak �init i nad�le.
329
00:19:24,565 --> 00:19:26,366
Te� ten truba�.
330
00:19:26,600 --> 00:19:28,867
Zd� se,
�e se o n�j podivn� zaj�m�te.
331
00:19:29,100 --> 00:19:31,235
Motal se v�era v noci
kolem na�eho t�bora.
332
00:19:31,267 --> 00:19:34,035
Mysl�m, �e kapit�n Donahoe
vydal takov� rozkaz,
333
00:19:34,043 --> 00:19:36,213
nebo ne, kapit�ne?
- J� ho vydal, pane.
334
00:19:37,150 --> 00:19:38,950
Mo�n� si ��k�te pro�.
335
00:19:39,179 --> 00:19:40,749
Odpov�� je velmi jednoduch�.
336
00:19:40,799 --> 00:19:44,372
V�dy se l�pe jedn�
s vystra�en�mi mu�i, s ustaran�mi mu�i.
337
00:19:44,834 --> 00:19:48,742
Zvuk polnice v noci,
vyd�sil mnoho va�ich mu��?
338
00:19:48,852 --> 00:19:50,552
Nikoho nevyd�sil.
339
00:19:50,577 --> 00:19:52,449
Nad�lal jim starosti?
340
00:19:53,493 --> 00:19:55,561
M��ete se svobodn�
vr�tit k �ece.
341
00:20:20,560 --> 00:20:24,735
T�i tis�ce kus� dobytka.
5 $ za kus.
342
00:20:25,192 --> 00:20:27,525
Soudce.
- Ano?
343
00:20:28,073 --> 00:20:30,875
M�me pr�vo je p�im�t
k zaplacen� m�tn�ho?
344
00:20:30,961 --> 00:20:32,729
Samoz�ejm�, �e m�me.
345
00:20:32,809 --> 00:20:35,132
Je to n� pozemek, kter�m proch�zej�.
346
00:20:36,008 --> 00:20:37,625
Je to tak?
347
00:20:39,240 --> 00:20:41,175
Jsem jen farm��.
348
00:20:41,981 --> 00:20:43,902
Kdysi jsem byl farm��.
349
00:20:44,674 --> 00:20:46,075
Ale pozemek, kter� vlastn�te
350
00:20:46,091 --> 00:20:48,315
je pozemek, kter� jste koupil
a za kter� jste zaplatil.
351
00:20:48,356 --> 00:20:50,124
Kapit�ne, obdivuji v�s.
352
00:20:50,157 --> 00:20:51,963
Jste �estn�.
353
00:20:52,052 --> 00:20:54,814
Jinak bych nesouhlasil s va��m s�atkem
s moj� dcerou.
354
00:20:55,190 --> 00:20:57,357
Ale nem�te p�edstavivost.
355
00:20:58,626 --> 00:21:01,292
��m v�ce os�dlen� ��sti
na�� zem� je pravda,
356
00:21:01,293 --> 00:21:03,790
za pozemky, kter� maj� b�t ve
vlastnictv�, se mus� zaplatit.
357
00:21:04,231 --> 00:21:07,730
Na Z�pad� v�ak existuj� i
jin� zp�soby z�sk�v�n� p�dy.
358
00:21:07,912 --> 00:21:09,813
T�m, �e si ji vezmete?
359
00:21:10,822 --> 00:21:13,392
Zaveden�m suver�nn�ch pr�v.
360
00:21:14,433 --> 00:21:17,468
Prost�ednictv�m dr�en�,
zlep�ov�n�m a v�vojem.
361
00:21:17,570 --> 00:21:20,501
Tomu nerozum�m.
- Samoz�ejm�, �e ne.
362
00:21:20,517 --> 00:21:22,618
J� v�ak ano.
363
00:21:22,760 --> 00:21:27,106
M��ete mi v��it, kdy� v�s uji��uji,
�e v�e, co d�l�me, je naprosto leg�ln�.
364
00:21:28,873 --> 00:21:32,177
Ne v�dy bu�te obklopeni
takovou �p�nou.
365
00:21:32,740 --> 00:21:34,911
Postav�me sv� hrady.
366
00:21:35,786 --> 00:21:40,843
Jednoho dne, va�e d�ti, moje
vnou�ata, v�m budou velmi vd��n�.
367
00:21:41,063 --> 00:21:43,132
Zd�d� kr�lovstv�.
368
00:21:45,506 --> 00:21:46,972
Kdo bude kr�lem?
369
00:21:51,114 --> 00:21:52,768
No, to je zhruba jej� velikost.
370
00:21:52,879 --> 00:21:55,714
Zlod�ji.
Jejich jm�no nestoj� nikl�k
371
00:21:55,715 --> 00:21:58,490
nemaj� ani st�echu nad hlavou
ani poctivou kost v t�le.
372
00:21:58,536 --> 00:22:00,369
Pete, n�jak� zp�sob,
jak obej�t �eku?
373
00:22:00,370 --> 00:22:02,424
Ano, ale trvalo by to
o p�t nebo �est dn� d�le.
374
00:22:02,448 --> 00:22:04,096
Tedy existuje cesta.
375
00:22:04,167 --> 00:22:05,935
Pokud se vyd�me na z�pad,
pak jdeme na sever.
376
00:22:05,952 --> 00:22:07,043
Voda?
377
00:22:07,067 --> 00:22:08,967
Ano, p�ekro�ili bychom
n�kter� z men��ch tok�
378
00:22:09,000 --> 00:22:10,497
kter� nap�jej� �eku Woodside.
379
00:22:10,543 --> 00:22:12,644
Jo, ale p�t nebo �est dn� nav�c.
380
00:22:12,840 --> 00:22:15,148
�as je levn�j�� ne� pen�ze.
381
00:22:15,270 --> 00:22:17,305
Co je? Boj� se t�ch
zlod�j� nebo tak n�co?
382
00:22:17,494 --> 00:22:20,344
No, maj� spoustu pu�ek.
- Jo, my taky.
383
00:22:20,377 --> 00:22:21,877
Jejich �kolem je pou��t je.
384
00:22:22,049 --> 00:22:24,059
Co budeme d�lat? Sed�t ve voze?
385
00:22:24,121 --> 00:22:26,871
Na��m �kolem je hn�t tenhle
dobytek na sever do Sedalie.
386
00:22:26,886 --> 00:22:28,645
��fe, pokud se pt�te na m�j n�zor...
387
00:22:28,673 --> 00:22:30,440
Pov�z ho, ale neptal jsem se.
388
00:22:31,011 --> 00:22:33,762
Nechci ut�kat z boje s partou psanc�.
389
00:22:34,021 --> 00:22:35,648
Po�eneme st�do d�l.
390
00:22:35,692 --> 00:22:37,893
A co dobytek,
kter� jsme u� dostali dol� k �ece?
391
00:22:37,924 --> 00:22:39,157
Vyzvedneme ho r�no.
392
00:22:39,237 --> 00:22:41,072
P�edpokl�dejme,
�e n�s nenechaj�, co?
393
00:22:41,128 --> 00:22:43,338
Je tam jen asi 100 hlav.
M��eme si dovolit je ztratit.
394
00:22:43,353 --> 00:22:46,312
Nestoj� za 15000 dolar� ani
za kter�koli lidsk� �ivot.
395
00:22:46,626 --> 00:22:48,408
��fe.
- Jo?
396
00:22:48,409 --> 00:22:51,489
Chlapi jsou ochotni bojovat.
- No, j� ne.
397
00:22:52,339 --> 00:22:55,646
Spo��tal jsem v�echny hroby hon�k�
kte�� zem�eli v zbyte�n�ch boj�ch.
398
00:22:55,672 --> 00:22:58,139
V�m, �e je jich p��li� mnoho.
Hej, poj�me sp�t.
399
00:23:17,676 --> 00:23:19,171
Nedot�kejte se toho!
400
00:23:22,513 --> 00:23:25,281
Kdo je pan Favor?
- To bych byl j�.
401
00:23:31,355 --> 00:23:34,381
Kapit�n Donahoe.
- Jo, ten zlod�j.
402
00:23:34,437 --> 00:23:36,905
Mluvte civilizovan�.
- D�je se n�co?
403
00:23:37,117 --> 00:23:39,807
Za�n�te p�ev�d�t st�do.
- Kde?
404
00:23:39,846 --> 00:23:41,902
P�esn� tam, kam jste �li,
p�es �eku Woodside.
405
00:23:41,919 --> 00:23:43,987
Nep�ekra�ujeme Woodside.
406
00:23:44,534 --> 00:23:46,395
V tom se m�l�te.
407
00:23:46,729 --> 00:23:49,880
Hon�ci nebudou pot�ebovat zbran�
k hnan� dobytka, pane Wallace.
408
00:23:49,939 --> 00:23:51,607
Jasn�, kapit�ne.
409
00:24:02,230 --> 00:24:04,910
Ned�lej si starosti se
sv�m no�n�m str�cem.
410
00:24:04,974 --> 00:24:06,695
Neubl�ili jsme mu.
411
00:24:07,432 --> 00:24:09,633
Jak dlouho v�m bude trvat,
ne� se st�do dostanete k �ece?
412
00:24:09,666 --> 00:24:11,355
V�t�inu dne.
413
00:24:11,398 --> 00:24:14,428
Za�n�te je hn�t.
- Mu�i je�t� nejedli.
414
00:24:15,733 --> 00:24:17,258
Moc �patn�.
415
00:24:17,391 --> 00:24:18,794
Kapit�ne.
416
00:24:20,240 --> 00:24:22,852
Nev�m, jestli jste prav�
nebo fale�n� kapit�n,
417
00:24:22,877 --> 00:24:25,347
ale jedn�m si m��ete b�t jist�.
418
00:24:25,355 --> 00:24:28,801
Bude z v�s mrtv� kapit�n,
jestli va�i mu�i neslo�� zbran�.
419
00:24:34,391 --> 00:24:36,058
M�te �t�st�,
�e v�s moji mu�i nezabili.
420
00:24:36,082 --> 00:24:37,983
Nech toho, Wishi.
421
00:24:39,726 --> 00:24:41,757
Te� p�esunete to st�do,
nebo ho p�esunou moji mu�i.
422
00:24:41,768 --> 00:24:44,369
P�esuneme ho. Poj�me!
423
00:25:46,575 --> 00:25:47,908
Va�i mu�i znaj� svou pr�ci.
424
00:25:48,081 --> 00:25:49,418
Jo.
425
00:25:50,250 --> 00:25:53,639
Vezm�te pana Favora k soudci Bradymu.
Dr�te str� celou noc.
426
00:25:53,687 --> 00:25:55,888
Dob�e, kapit�ne.
- Poj�me, pane Favore.
427
00:25:55,935 --> 00:25:58,303
Mysl�m, �e bychom s Petem m�li j�t s v�mi.
428
00:25:58,750 --> 00:26:01,086
Je mi jedno, co si
mysl�te, pane Yatesi.
429
00:26:01,227 --> 00:26:03,765
Hezky se v�m to mluv�,
kdy� m�te v�echny zbran�, �e jo?
430
00:26:03,992 --> 00:26:06,406
Mysl� si, �e pot�ebuju zbra�,
abych se s tebou vypo��dal?
431
00:26:06,533 --> 00:26:08,078
Jo, mysl�m, �e jo.
432
00:26:08,335 --> 00:26:11,522
Kdybych nem�l d�le�it�j�� v�ci
na pr�ci, mo�n� bych to ud�lal.
433
00:26:11,585 --> 00:26:13,452
D�le�it�j�� v�ci
jako kr�de� dobytka?
434
00:26:13,477 --> 00:26:15,177
Na co �ek�me?
435
00:26:28,060 --> 00:26:29,885
Vypad� ustaran�, m� drah�.
436
00:26:29,990 --> 00:26:33,343
Kde je Brian?
Nevid�la jsem ho cel� den.
437
00:26:33,789 --> 00:26:35,824
Mlad� l�ska je ��asn� v�c.
438
00:26:35,927 --> 00:26:40,372
Cel� den odlou�en� od man�ela
a jsi na pokraji hysterie.
439
00:26:40,467 --> 00:26:43,235
Nejsem na pokraji hysterie.
Jsem vyd�en�.
440
00:26:43,261 --> 00:26:44,595
Vskutku.
441
00:26:44,705 --> 00:26:48,341
Poka�d�, kdy� ho po�le� ven, nev�m...
- Man�elka voj�ka mus� b�t state�n�.
442
00:26:48,514 --> 00:26:51,717
N�kdy si mysl�m,
�e jsem odv�n�j�� ne� samotn� voj�k.
443
00:26:52,626 --> 00:26:54,727
Neprovdala jsem se za voj�ka.
444
00:26:55,408 --> 00:26:58,359
Koho mysl�, �e sis vzala?
D�entlmena?
445
00:26:58,985 --> 00:27:01,615
Dobr�ho, slu�n�ho mu�e.
446
00:27:01,903 --> 00:27:04,021
Vdala se... Abych byl p�esn�.
447
00:27:04,045 --> 00:27:05,395
Bl�zna.
448
00:27:05,544 --> 00:27:08,986
Av�ak... kdo n�hodou
m� schopnost v�st mu�e.
449
00:27:09,228 --> 00:27:12,023
Bl�zni tohoto druhu to dot�hli daleko.
450
00:27:12,758 --> 00:27:14,959
Napoleon byl mizern� �achista.
451
00:27:15,164 --> 00:27:17,476
Ale mysl�m, �e byl velmi dobr� gener�l.
452
00:27:17,768 --> 00:27:19,771
Jsme v divo�in�.
453
00:27:19,913 --> 00:27:25,565
M�j man�el vede hrstku ignorant�
a ty sn� o imp�riu.
454
00:27:26,113 --> 00:27:29,232
Ot�e, nechci,
aby Brian byl sou��st� tv�ho snu...
455
00:27:29,382 --> 00:27:31,625
Nebo sch�matu nebo pl�n�.
456
00:27:31,917 --> 00:27:33,584
Pot�ebuji ho.
457
00:27:34,980 --> 00:27:36,749
Vid� ty neurvalce...
458
00:27:37,333 --> 00:27:40,025
zbrojn� p�sy, kter� nos�?
459
00:27:40,309 --> 00:27:42,137
Ani jeden z nich by ne�el za mnou.
460
00:27:42,306 --> 00:27:45,036
V�ichni n�sleduj�
Briana, kamkoli je povede.
461
00:27:45,465 --> 00:27:48,028
Moc ho pot�ebuji, Mary.
462
00:27:48,224 --> 00:27:50,559
Rad�m ti, aby ses do toho nem�chala.
463
00:27:53,711 --> 00:27:55,205
Ahoj!
464
00:28:15,732 --> 00:28:18,400
Soudce Brady, tohle je pan Favor.
465
00:28:18,479 --> 00:28:20,672
R�d v�s pozn�v�m, pane Favore.
466
00:28:21,117 --> 00:28:23,585
Kapit�ne, je tu va�e �ena.
467
00:28:23,656 --> 00:28:26,091
Pan� Donahoeov�.
Pan Favor.
468
00:28:26,147 --> 00:28:28,015
Man�elka kapit�na Donahoa a moje dcera.
469
00:28:28,094 --> 00:28:29,493
Jak se m�te, pane Favor?
470
00:28:29,511 --> 00:28:32,917
Madam. Chci se co nejrychleji
vr�tit do sv�ho st�da.
471
00:28:32,955 --> 00:28:36,403
Ur�it� ne d��ve, ne� s n�mi pove�e��te.
Pros�m posa�te se.
472
00:28:36,706 --> 00:28:39,195
To je opravdu velk� ��f.
473
00:28:39,544 --> 00:28:40,910
Ned�lej si starosti.
474
00:28:40,932 --> 00:28:42,795
Budou v�d�t, jak ho p�im�t,
aby spolupracoval.
475
00:28:42,796 --> 00:28:44,417
T�m si nejsem tak jistej.
476
00:28:44,446 --> 00:28:45,980
Vypad� to dost chyt�e.
477
00:28:46,443 --> 00:28:48,903
Soudce Brady ho p�emluv�.
478
00:28:49,102 --> 00:28:51,106
Kapit�n Donahoe
ho zvl�dne p�stmi.
479
00:28:51,138 --> 00:28:52,839
Posa�te se, pros�m.
480
00:28:52,887 --> 00:28:55,421
K chuti k j�dlu snad
pom��e trochu v�na.
481
00:28:55,485 --> 00:28:58,018
Neza�ene ��ze�.
- Samoz�ejm�, �e ne..
482
00:28:58,043 --> 00:29:01,209
V�no je p��li� u�lechtil� n�poj
ne� aby se pou��valo k uha�en� ��zn�.
483
00:29:01,547 --> 00:29:05,576
Stimuluje chu� k j�dlu, zrychluje
my�len�, zrychluje p�edstavivost.
484
00:29:05,600 --> 00:29:07,333
Ob�v�m se,
�e pro m� by bylo zbyte�n�.
485
00:29:07,350 --> 00:29:09,960
Jedin�, co m� v tuto chv�li
zaj�m�, je moje st�do.
486
00:29:10,010 --> 00:29:13,112
M�m pravidlo,
�e nikdy nemluv�me o podnik�n� u stolu.
487
00:29:13,286 --> 00:29:15,667
Poj�me tedy jinam.
- Nen� kam sp�chat.
488
00:29:15,707 --> 00:29:18,698
A� si mysl�te cokoli, pane Favore,
nen� kam sp�chat.
489
00:29:18,738 --> 00:29:19,956
Mysl�m, �e ano.
490
00:29:19,978 --> 00:29:22,943
Kdykoliv obchoduji s jayhawkery,
chci to m�t rychle za sebou.
491
00:29:23,030 --> 00:29:25,665
Nem�m r�d slovo jayhawker,
proto ho u� nepou��vejte.
492
00:29:25,779 --> 00:29:27,747
Neh�dejme se o spr�vn�ch
podstatn�ch jm�nech.
493
00:29:27,772 --> 00:29:29,372
Jak jsem �ekl,
nebudeme diskutovat o obchodu...
494
00:29:29,404 --> 00:29:33,033
Pane Favore, co je to jayhawker?
495
00:29:33,073 --> 00:29:34,434
Mary.
496
00:29:34,537 --> 00:29:35,971
Briane, chci to v�d�t.
497
00:29:38,000 --> 00:29:39,634
Pane Favor?
498
00:29:39,866 --> 00:29:43,368
�Jayhawker� je dal��
v�raz pro zlod�je.
499
00:29:44,366 --> 00:29:47,001
L�b� se mi v� smysl pro humor,
pane Favore.
500
00:29:47,345 --> 00:29:50,514
Naz�v�te m�ho otce
a m�ho man�ela zlod�ji.
501
00:30:00,506 --> 00:30:02,507
Briane, r�d bych si zatancovala.
502
00:30:02,546 --> 00:30:04,882
Chce� tan�it?
- Ano.
503
00:30:05,109 --> 00:30:06,874
To je val��k, co hraje.
504
00:30:07,350 --> 00:30:09,202
V�, �e neum�m tan�it.
505
00:30:09,475 --> 00:30:10,809
Zapomn�la jsem.
506
00:30:12,132 --> 00:30:14,916
Pane Favore?
- Madam.
507
00:30:15,019 --> 00:30:16,797
Necht�li byste tan�it?
508
00:30:17,252 --> 00:30:19,715
Nep�i�el jsem tancovat. D�kuji.
509
00:30:20,217 --> 00:30:22,277
A� u� m�te cokoli s m�m otcem,
510
00:30:22,288 --> 00:30:24,504
nebude o tom diskutovat,
dokud nepove�e��.
511
00:30:25,909 --> 00:30:28,077
M��ete si se mnou i zatancovat.
512
00:30:31,368 --> 00:30:33,223
Moc r�d, madam.
513
00:30:54,353 --> 00:30:57,144
Ten p�ed�k je mu� pln� p�ekvapen�.
514
00:30:57,906 --> 00:31:00,385
Zd� se,
�e m� zp�soby gentlemana.
515
00:31:02,341 --> 00:31:04,208
Mary a on spolu
vypadaj� docela dob�e.
516
00:31:06,142 --> 00:31:08,730
Pane Favore?
- Ano.
517
00:31:08,942 --> 00:31:10,778
Budu se d�l usm�vat
518
00:31:10,804 --> 00:31:14,158
jako bych diskutovala
o nejnov�j�� pa��sk� m�d�,
519
00:31:14,444 --> 00:31:17,179
ale chci v�d�t,
pro� v�s sem m�j man�el p�ivedl.
520
00:31:19,179 --> 00:31:22,293
Vy... opravdu nev�te,
jak� je v� man�el?
521
00:31:22,446 --> 00:31:24,413
Pro� jste tady?
522
00:31:24,586 --> 00:31:26,644
Na pozv�n� samoz�ejm�...
523
00:31:29,489 --> 00:31:31,671
vynucen� zbran�.
524
00:31:32,444 --> 00:31:35,546
�enu st�do 3000 kus�
dobytka po stezce do Sedalie.
525
00:31:35,579 --> 00:31:37,608
V� otec a v� man�el ��daj�
526
00:31:37,630 --> 00:31:40,752
5 $ za kus za p�ebrod�n� �eky.
527
00:31:41,354 --> 00:31:43,022
Nen� to obvykl�?
528
00:31:43,085 --> 00:31:46,643
Mysl�m t�m,
kdy� proch�z�te p�es ciz� pozemek?
529
00:31:46,811 --> 00:31:48,134
Nen� to obvykl�.
530
00:31:48,520 --> 00:31:51,345
Zvl�t� proto,
�e zlod�ji nevlastn� ��dnou p�du.
531
00:31:51,540 --> 00:31:53,408
Kdyby ano, nebylo by to ono.
532
00:31:53,456 --> 00:31:54,939
Pro� ne?
533
00:31:55,466 --> 00:31:59,819
Pan� Donahoe, mysl�m, �e je na�ase,
abyste polo�ila man�elovi p�r ot�zek.
534
00:32:01,987 --> 00:32:04,447
Odpov�di, kter� bych
dostal, by nebyly jeho.
535
00:32:04,457 --> 00:32:06,025
Byly by m�ho otce.
536
00:32:14,000 --> 00:32:16,035
Dnes ve�er v�m nedovol� odej�t.
537
00:32:16,128 --> 00:32:17,749
Nezkou�ejte to.
538
00:32:18,050 --> 00:32:20,819
Pros�m z�sta�te.
Znamen� to pro m� v�echno.
539
00:32:20,969 --> 00:32:22,469
Stejn� jako pro v�s.
540
00:32:26,916 --> 00:32:30,424
D�kuji mnohokr�t, pane Favore.
- D�kuji.
541
00:32:32,621 --> 00:32:34,353
Dobrou noc.
542
00:32:44,329 --> 00:32:46,730
Mary v�dy r�da tancovala.
543
00:32:46,731 --> 00:32:49,767
Ob�v�m se, �e uboh� d�t� m�lo v
posledn� dob� jen malou p��le�itost.
544
00:32:49,831 --> 00:32:52,775
Jsou v�ak d�le�it�j�� v�ci
ne� soci�ln� milosti...
545
00:32:52,807 --> 00:32:54,341
M�m pravdu, kapit�ne?
546
00:32:54,390 --> 00:32:57,292
Nep�ivedl jsem sem pana Favora,
abych pobavil svoji �enu.
547
00:32:57,410 --> 00:32:58,837
Samoz�ejm�, �e ne.
548
00:32:58,875 --> 00:33:01,321
Zhl�dnut� tance, bylo jako bonus.
549
00:33:01,424 --> 00:33:03,226
Velmi mal� bonus.
550
00:33:03,305 --> 00:33:07,317
Zb�v� vybrat m�tn�.
- M�tn� za co?
551
00:33:07,585 --> 00:33:10,294
P�t dolar� za kus
za p�ekro�en� �eky a vniknut� na pozemek.
552
00:33:10,382 --> 00:33:12,977
Vniknut�? Na �� pozemek?
553
00:33:13,104 --> 00:33:14,104
N�.
554
00:33:14,105 --> 00:33:15,439
Tohle je indi�nsk� �zem�.
555
00:33:15,495 --> 00:33:18,613
Vl�da ho vy�lenila pro kmeny Cherokee�.
556
00:33:19,448 --> 00:33:21,463
Soudce, ��k� pravdu?
557
00:33:21,535 --> 00:33:24,049
��k�, co si mysl�, �e je pravda.
558
00:33:24,102 --> 00:33:26,704
Nebo co dokonce mohla
b�t najednou pravda.
559
00:33:26,940 --> 00:33:29,882
Je to u� dlouho.
- Cherokeeov� to v�d�?
560
00:33:29,953 --> 00:33:32,154
Pokud to nev�,
velmi r�d jim to �eknu.
561
00:33:32,249 --> 00:33:35,908
��kal jste, �e to bylo voln� �zem�.
Je to otev�en� �zem�.
562
00:33:35,949 --> 00:33:37,782
Pod�vejte,
o pr�vn�ch v�cech nic nev�m.
563
00:33:37,783 --> 00:33:39,584
Jedin�, co um�m je bojovat.
564
00:33:39,585 --> 00:33:41,896
Ale nebudu bojovat za p�du,
kter� mi nepat��.
565
00:33:42,222 --> 00:33:43,765
Proto�e jsi p�iznal svou neznalost,
566
00:33:43,766 --> 00:33:45,929
mysl�m, �e p�enech�
pr�vn� z�le�itosti mn�.
567
00:33:46,329 --> 00:33:48,570
Kdybych tu�il, �e mi l�ete...
568
00:33:50,401 --> 00:33:52,992
Pane Favore, poplatek byl stanoven.
569
00:33:53,227 --> 00:33:54,860
Jste p�ipraveni zaplatit?
570
00:33:55,221 --> 00:33:57,261
Nem�m pen�ze, i kdybych cht�l.
571
00:33:57,268 --> 00:33:58,928
Nebudu je m�t,
dokud se st�do neprod�.
572
00:33:58,938 --> 00:34:00,871
A ani potom nejsou pen�ze moje.
573
00:34:00,899 --> 00:34:03,512
V takov�m p��pad� m�me
pouze jednu mo�nost.
574
00:34:03,707 --> 00:34:06,534
Zabaven� cel�ho va�eho st�da.
575
00:34:07,061 --> 00:34:10,784
Nemohli bychom to v�echno
ud�lat bez p�sni�ky a tance?
576
00:34:10,942 --> 00:34:14,011
Kapit�ne, mysl�m, �e bychom m�li
rad�ji zde zadr�et pana Favora.
577
00:34:14,050 --> 00:34:16,085
Jeho mu�i tak zp�sob� m�n� pot��.
578
00:34:16,188 --> 00:34:17,819
Slime, Normane!
579
00:34:18,657 --> 00:34:22,179
Zamkni ho. Osedlej mi kon�.
Pojede� se mnou k �ece.
580
00:34:44,643 --> 00:34:46,072
Mary!
581
00:34:46,813 --> 00:34:48,205
Mary!
582
00:36:17,345 --> 00:36:18,712
Jdu s v�mi.
583
00:36:18,979 --> 00:36:20,667
Za va��m man�elem?
- Ano.
584
00:36:20,698 --> 00:36:22,532
Budu va��m rukojm�m.
585
00:36:22,816 --> 00:36:25,086
Je to jedin� zp�sob,
jak zachr�nit m� a Briana.
586
00:36:25,387 --> 00:36:27,788
A tak� abych zachr�nila v�s,
pane Favore.
587
00:37:22,501 --> 00:37:23,901
P�ines mi kbel�ky.
588
00:37:25,773 --> 00:37:29,609
No, kucha� p�jde dol� k ���ce,
aby nabral vodu.
589
00:37:29,656 --> 00:37:32,125
Pomocn�k kucha�e p�jde ven
a se�ene d�evo na ohe�.
590
00:37:32,181 --> 00:37:34,477
M�te n�jak� n�mitky, gener�lov�?
591
00:37:36,074 --> 00:37:37,841
Te� se posp� a nasb�rej d�evo.
592
00:37:46,948 --> 00:37:49,096
Ti�e, Mushy. Ti�e!
593
00:37:49,217 --> 00:37:51,987
Promi�, ale j�...
necht�l jsem, abys k�i�el.
594
00:37:52,034 --> 00:37:53,753
Pro� bych k�i�el?
595
00:37:58,267 --> 00:38:00,134
To je pan� Donahoeov�.
596
00:38:01,068 --> 00:38:03,798
Chci, aby se pan� Donahoeov�
schovala do z�sobovac�ho vozu.
597
00:38:03,827 --> 00:38:05,128
Pro�, to ud�l�m moc r�d.
598
00:38:05,144 --> 00:38:07,693
A nechci,
aby ji n�kter� z t�ch zlod�j� vid�l.
599
00:38:07,745 --> 00:38:10,513
Jsou na druh� stran� vozu.
600
00:38:10,575 --> 00:38:13,099
Kdy� vezmu d��v�, tak
n�jak je zabav�m...
601
00:38:13,141 --> 00:38:15,220
a nev�imnou si,
�e se schov�v� dovnit�.
602
00:38:15,262 --> 00:38:17,103
Dobr�. Zkus zp�vat.
603
00:38:17,193 --> 00:38:19,294
Jo, to je v�dycky dostane.
604
00:38:31,110 --> 00:38:33,245
Ten v�z vlevo.
605
00:38:35,261 --> 00:38:38,255
Z�vody t�bora dlouh� p�t mil...
606
00:38:38,323 --> 00:38:40,825
Doo-da, doo-da
607
00:38:40,982 --> 00:38:44,752
Vsad�m pen�ze
na p�tiocas�ho kon�...
608
00:38:44,878 --> 00:38:48,080
Pojedu celou noc...
Doo-da, doo-da...
609
00:38:49,975 --> 00:38:52,059
Pob��m cel� den...
610
00:38:56,273 --> 00:38:58,358
Dojedu do m�sta s hlavou sv�enou...
611
00:38:58,371 --> 00:39:00,738
Co si mysl�, �e d�l�?
- Zp�v�m.
612
00:39:01,293 --> 00:39:03,978
No, zp�val jsem.
- To si jen mysl�.
613
00:39:06,212 --> 00:39:10,749
Pan� Donahoe, kapit�nova man�elka,
se skr�v� v z�sobovac�m voze.
614
00:39:10,805 --> 00:39:13,341
Pan�... Ach, dostanu...
615
00:39:13,553 --> 00:39:16,455
P�ivedl ji pan Favor. Je venku,
kde jsem sb�ral d�evo.
616
00:39:17,741 --> 00:39:20,810
No, synu, nen� �as na zp�v�n�.
617
00:39:20,850 --> 00:39:22,784
Ve va�em p��pad� ani m�s�c nesv�t�.
618
00:39:22,832 --> 00:39:24,758
Te� naber vodu.
619
00:39:27,100 --> 00:39:29,701
No, m��e� hl�dat,
ani� bys mi st�l v cest�.
620
00:39:35,474 --> 00:39:37,831
Jdu si vz�t pytel k�vy.
621
00:39:46,185 --> 00:39:47,419
To je v po��dku.
622
00:39:47,420 --> 00:39:49,053
P�inesu v�m sn�dani.
623
00:40:01,271 --> 00:40:03,530
Ta slanina kr�sn� von�, kapit�ne.
624
00:40:04,220 --> 00:40:06,421
Jo, nej�me jejich j�dlo.
625
00:40:06,523 --> 00:40:08,591
Nej�me ani to sv�.
626
00:40:08,741 --> 00:40:11,612
T�i tis�ce kus� skotu sta��,
aby je zhltli r�no.
627
00:40:12,778 --> 00:40:14,646
Nechte tady t�i mu�e,
aby hl�dali na�e hon�ky.
628
00:40:14,647 --> 00:40:16,499
Vezm�te zbytek a p�e�e�te
to st�do p�es �eku.
629
00:40:16,516 --> 00:40:18,584
Dob�e, kapit�ne.
630
00:40:20,303 --> 00:40:23,038
P�e�eneme dobytek p�es �eku.
631
00:40:23,062 --> 00:40:24,529
Nasedat!
632
00:40:45,123 --> 00:40:46,557
Wishbone.
633
00:40:49,934 --> 00:40:52,336
Dob�e, �e t� vid�m.
O co jim jde?
634
00:40:52,579 --> 00:40:54,728
Cht�j� p�ehnat st�do p�es �eku.
635
00:40:55,021 --> 00:40:57,223
P�ehnat, jo?
636
00:40:57,247 --> 00:40:58,914
No, mohou to zkusit.
637
00:40:59,048 --> 00:41:00,649
Rad�ji se vra�,
ne� jim bude� chyb�t.
638
00:41:00,682 --> 00:41:03,361
Co chcete d�lat?
- Jen po�kej.
639
00:41:55,248 --> 00:41:56,951
S t�m dobytkem nen� n�co v po��dku.
640
00:41:56,976 --> 00:41:58,877
�patn� je to,
jak s nimi zach�z�te.
641
00:41:58,918 --> 00:42:00,652
Nejsme ��dn� hon�ci.
642
00:42:01,412 --> 00:42:03,358
Tady kolem je spousta hon�k�.
643
00:42:05,584 --> 00:42:08,519
Chci, abyste p�evedli st�do p�es �eku.
644
00:42:08,590 --> 00:42:11,292
Myslel jsem, �e to ud�l�te vy.
- Necht�j� j�t.
645
00:42:11,317 --> 00:42:14,252
M�j star� d�da mi ��kal,
�e se kdysi stalo, co te�.
646
00:42:15,339 --> 00:42:17,384
M�te z toho z�bavu?
647
00:42:17,921 --> 00:42:20,589
Nasedn�te na kon�,
a p�eve�te to st�do p�es �eku.
648
00:43:29,690 --> 00:43:31,318
No, zkusili jsme to.
649
00:43:31,732 --> 00:43:33,952
Kdybych si myslel,
�e je to n�jak� trik...
650
00:43:33,983 --> 00:43:35,849
Vid�l jste, jak se sna��.
651
00:43:37,281 --> 00:43:39,282
Jak ho obvykle p�evedete p�es �eku?
652
00:43:39,611 --> 00:43:42,146
Pan Favor to m� obvykle na starosti.
653
00:43:45,511 --> 00:43:47,112
Kapit�n Donahoe.
654
00:43:53,868 --> 00:43:57,217
Soudce v�s nechal j�t?
- Kdy� jsem ode�el, spal.
655
00:43:57,272 --> 00:43:59,327
Stejn� jako v�ichni ostatn�.
656
00:43:59,814 --> 00:44:01,515
Skoro v�ichni ostatn�?
657
00:44:02,023 --> 00:44:03,710
Va�e �ena byla vzh�ru.
658
00:44:04,256 --> 00:44:07,345
Favore, jestli ubl�� m� �en�, zabiju t�.
- To nebude t�eba.
659
00:44:08,826 --> 00:44:10,927
Mysl�, �e t� nechala odej�t?
660
00:44:11,116 --> 00:44:13,885
P�ijela se mnou. Je v po��dku.
661
00:44:14,910 --> 00:44:16,513
Kde je?
662
00:44:16,869 --> 00:44:19,786
Vym�n�m tvoji man�elku za sv� st�do.
663
00:44:21,592 --> 00:44:22,959
Najdu ji.
664
00:44:23,312 --> 00:44:25,280
Byl to jej� n�pad.
665
00:44:26,714 --> 00:44:28,147
Jste lh��.
666
00:44:28,967 --> 00:44:30,402
Jste si jist?
667
00:44:32,125 --> 00:44:34,293
Nejsem si ni��m jist�.
668
00:44:34,349 --> 00:44:37,308
Stejn� jako si nejsem jist�,
jestli je spr�vn�, abych vzal va�e st�do.
669
00:44:37,443 --> 00:44:39,785
Jste ochotni
bojovat o sv� st�do?
670
00:44:39,836 --> 00:44:41,603
Va�i mu�i maj� v�echny na�e zbran�.
671
00:44:41,714 --> 00:44:43,714
Nemluv�m o mu��ch.
672
00:44:44,511 --> 00:44:45,992
Mluv�m o n�s.
673
00:44:46,508 --> 00:44:48,742
Budu bojovat za sv� st�do.
674
00:44:50,013 --> 00:44:51,516
P�ipraven?
675
00:46:13,238 --> 00:46:14,441
To je v�e.
676
00:46:15,489 --> 00:46:17,123
To je v�e.
677
00:46:17,272 --> 00:46:20,387
Prohr�l jsi boj.
Ale vyhr�l jsi sv� st�do.
678
00:46:20,482 --> 00:46:22,817
��dn� mu� nem��e
sn�st bit� jako vy
679
00:46:22,927 --> 00:46:24,826
a st�le se vracet pro dal��,
680
00:46:24,849 --> 00:46:27,326
pokud nev�, �e to,
za co bojuje, je spr�vn�.
681
00:46:31,533 --> 00:46:33,851
No, nev�m, jestli d�l�m spr�vn�.
682
00:46:37,856 --> 00:46:39,974
Jsem na tebe moc hrd�.
683
00:46:40,633 --> 00:46:43,848
Pro�? Proto�e jsem vyhr�l boj?
- Ano.
684
00:46:44,125 --> 00:46:45,956
A t�m nemysl�m
jen p�stn� souboj.
685
00:46:46,196 --> 00:46:48,230
Mohu v�s p�eru�it?
686
00:46:49,282 --> 00:46:51,790
Nikdo mi nevezme moje st�do.
687
00:46:52,031 --> 00:46:54,570
Myslel jsem,
�e jsi bojovn�k, Donahoe.
688
00:46:54,598 --> 00:46:57,299
Vzd� se, kdy� m� n�co
ve sv�ch ruk�ch?
689
00:46:57,347 --> 00:46:58,848
Sta�ilo nat�hnout ruku.
690
00:46:58,888 --> 00:47:01,664
U� d�l nebudu poslouchat,
co ��k�te, soudce.
691
00:47:03,521 --> 00:47:05,956
Vy mu�i jste si mysleli,
�e ode m� p�ij�m�te rozkazy,
692
00:47:05,988 --> 00:47:07,187
ale nebylo to tak.
693
00:47:07,212 --> 00:47:09,180
P�ij�mali jste je od n�j.
694
00:47:09,220 --> 00:47:12,226
Ale ode m� dostanete posledn� rozkaz..
695
00:47:12,605 --> 00:47:14,319
Ode m�.
696
00:47:15,533 --> 00:47:17,452
Nechte st�do j�t.
697
00:47:48,168 --> 00:47:49,501
Jak je na tom, Wishi?
698
00:47:49,736 --> 00:47:51,889
Nev�m.
Budu muset zastavit krv�cen�.
699
00:47:51,927 --> 00:47:54,638
Mushy, p�ines mi l�ka�skou soupravu.
700
00:47:57,457 --> 00:47:59,700
Vezm�te je nap���.
701
00:49:08,561 --> 00:49:10,067
Kv�li �emu se zastavuje�?
702
00:49:10,099 --> 00:49:11,933
Kola jsou moc pod vodou.
703
00:49:11,950 --> 00:49:14,903
Dobr�.
- Jak je na tom kapit�n Donahoe?
704
00:49:15,087 --> 00:49:16,671
Je v pohod�.
705
00:49:16,732 --> 00:49:20,120
Doktor, jakmile ho k n�jak�mu dostaneme,
bude jako nov�.
706
00:49:20,136 --> 00:49:21,522
Dob�e.
707
00:49:25,048 --> 00:49:27,149
Wishbone ��k�,
�e budete jako nov�.
708
00:49:27,189 --> 00:49:28,990
Lep�� ne� nov�.
709
00:49:29,037 --> 00:49:32,220
P�evedl jste dobytek p�es �eku.
- Jo.
710
00:49:33,338 --> 00:49:34,729
M��e� mi ��ct, jak?
711
00:49:34,836 --> 00:49:36,803
Vybrali jste si �patn� m�sto.
712
00:49:36,838 --> 00:49:39,777
P��li� mnoho v�tv� a such�ch strom� v
�ece, kde jste se pokusili p�ej�t.
713
00:49:39,785 --> 00:49:41,406
A vybrali jste �patn� �as.
714
00:49:41,451 --> 00:49:43,885
Slunce pr�v� vych�zelo
a z��ilo dobytku do o��.
715
00:49:43,949 --> 00:49:46,529
Dobytek nep�jde p�es �eku,
pokud neuvid� druh� b�eh.
716
00:49:46,560 --> 00:49:48,741
Jedin�, co jsem musel
ud�lat, bylo vz�t je k �ece,
717
00:49:48,754 --> 00:49:51,543
po�kat, a� bude slunce na obloze
dostate�n� vysoko, aby ho neoslepilo.
718
00:49:52,083 --> 00:49:53,803
Dobytek a my oba.
719
00:49:53,859 --> 00:49:57,003
Scarlet ��k�, �e pojedeme kolem
m�sta tak za t�i hodiny.
720
00:49:57,058 --> 00:49:58,558
Dostaneme v�s tam, kapit�ne.
721
00:49:58,583 --> 00:50:00,791
U� nejsem kapit�n, pane Favore.
722
00:50:00,850 --> 00:50:04,320
Jsem Brian Donahoe, farm��.
723
00:50:04,423 --> 00:50:06,524
A dobr�.
724
00:50:09,643 --> 00:50:11,176
Do�e� n�s, a� bude� moct.
725
00:50:42,978 --> 00:50:44,853
Jdeme!
726
00:50:44,884 --> 00:50:46,903
Kup�edu!
727
00:50:46,927 --> 00:50:51,100
�e�te je, �e�te, �e�te!
�e�te je, �e�te, �e�te!
728
00:50:51,103 --> 00:50:54,163
�e�te je, �e�te, �e�te!
729
00:50:54,164 --> 00:50:56,518
I kdy� jsou �eky rozvodn�n�!
730
00:50:56,520 --> 00:50:58,379
Nechte ten dobytek j�t!
731
00:50:58,395 --> 00:51:01,011
Rawhide!
732
00:51:01,013 --> 00:51:03,481
Nap��� de�ti, v�tru a po�as�.
733
00:51:03,490 --> 00:51:06,006
Je�te, jak s ��blem o z�vod.
734
00:51:06,009 --> 00:51:10,357
Cht�l bych m�t svou holku
po sv�m boku!
735
00:51:10,364 --> 00:51:12,519
V�echno, co mi chyb�!
736
00:51:12,523 --> 00:51:15,054
Dobr� j�dlo, l�ska a l�b�n�!
737
00:51:15,056 --> 00:51:19,450
�ekaj� na konci m� cesty!
738
00:51:19,456 --> 00:51:21,887
Ve�te je, jdeme, poj�te, ve�te je!
739
00:51:21,888 --> 00:51:24,356
Ve�te je, poj�te. Rawhide!
740
00:51:24,359 --> 00:51:26,826
Odd�lte je, se�e�te je,
se�e�te je, nechte je j�t!
741
00:51:26,830 --> 00:51:28,946
Odd�lte je, se�e�te je!
742
00:51:28,949 --> 00:51:31,426
Rawhide!
�e�te je, �e�te, �e�te!
743
00:51:31,429 --> 00:51:34,192
�e�te je, �e�te, �e�te!
744
00:51:34,193 --> 00:51:36,516
Hyj�!
�e�te je, �e�te, �e�te!
745
00:51:36,518 --> 00:51:38,277
Hyj�!
�e�te je, �e�te, �e�te!
746
00:51:38,290 --> 00:51:43,774
Rawhide!
�e�te je, �e�te, �e�te!
747
00:51:43,780 --> 00:51:46,145
Hyj�!
�e�te je, �e�te, �e�te!
748
00:51:46,169 --> 00:51:48,387
Hyj�!
�e�te je, �e�te, �e�te!
749
00:51:48,403 --> 00:51:50,304
�e�te je, �e�te, �e�te!
750
00:51:50,583 --> 00:51:58,583
P�elo�ila a upravila Tahittia60253