All language subtitles for Rawhide S03E23 Incident of the Phantom Bugler CZT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,008 --> 00:00:01,789 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 2 00:00:01,790 --> 00:00:03,982 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 3 00:00:03,983 --> 00:00:06,460 Kup�edu, d�l, jen d�l! 4 00:00:06,461 --> 00:00:08,649 I kdy� se jim nechce! 5 00:00:08,651 --> 00:00:10,660 �e�te ten dobytek d�l! 6 00:00:10,662 --> 00:00:13,173 Rawhide! 7 00:00:13,176 --> 00:00:15,677 Nesna�te se je pochopit. 8 00:00:15,680 --> 00:00:18,087 Sva�te je, povalte a ozna�kujte. 9 00:00:18,090 --> 00:00:22,605 Brzy si budem' u��vat. 10 00:00:22,609 --> 00:00:24,899 Moje srdce po��t�. 11 00:00:24,909 --> 00:00:27,362 M� prav� l�ska po�k�. 12 00:00:27,364 --> 00:00:32,018 Po�k� na konci m� cesty. 13 00:00:32,022 --> 00:00:34,434 Ve�te je, poj�te, poj�te, ve�te je! 14 00:00:34,450 --> 00:00:36,642 Ve�te je, poj�te. Rawhide! 15 00:00:36,644 --> 00:00:38,876 Odd�lte je, se�e�te je, se�e�te je, nechte je j�t! 16 00:00:38,887 --> 00:00:41,273 Odd�lte je, se�e�te je. 17 00:00:41,274 --> 00:00:43,893 Rawhide! �e�te je, �e�te, �e�te! 18 00:00:43,897 --> 00:00:46,404 �e�te je, �e�te, �e�te! 19 00:00:46,409 --> 00:00:48,679 Hyj�! 20 00:00:48,683 --> 00:00:50,488 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 21 00:00:50,496 --> 00:00:56,047 Rawhide! 22 00:00:56,056 --> 00:00:59,669 Hyj�! 23 00:01:12,695 --> 00:01:15,942 M��ete pov�d�t n�co p�kn�ho o hnan� st�da po Sedalijsk� stezce, 24 00:01:15,943 --> 00:01:17,343 pokud to chcete ��ct. 25 00:01:17,446 --> 00:01:18,976 Je �pln� jedno, 26 00:01:18,990 --> 00:01:22,768 jestli za��n�te na jednom konci Texasu, nebo se bl��te k druh� stran� Missouri. 27 00:01:22,794 --> 00:01:24,461 Dobytek z�stane dobytkem. 28 00:01:24,485 --> 00:01:25,988 Hon�ci budou po��d lid�... 29 00:01:25,999 --> 00:01:30,294 A pot� bude v�dy osedlat �erstv�ho kon� a p�ipravit si ho na cestu. 30 00:01:30,497 --> 00:01:33,113 ��m si nem��ete b�t jisti je m�sto, odkud poch�z�, 31 00:01:33,129 --> 00:01:36,591 jakou bude m�t tv�� a pod jak�m jm�nem bude cestovat. 32 00:01:36,698 --> 00:01:40,534 M��ete si b�t jisti, �e zn� va�e jm�no. 33 00:01:40,598 --> 00:01:43,054 Moje je Gil Favor, jsem p�ed�k. 34 00:01:54,008 --> 00:01:57,217 ��kaj�, �e odch�z� z toho �dol�. 35 00:01:57,247 --> 00:02:00,849 Budou n�m chyb�t tv� jasn� o�i a sladk� �sm�v... 36 00:02:00,928 --> 00:02:04,664 ��kaj�, �e rozd�v� slune�n� svit... 37 00:02:05,048 --> 00:02:09,218 Ten tvoji cestu na chv�li rozjasn�. 38 00:02:09,990 --> 00:02:12,442 Hej, Joe. - Co? 39 00:02:12,506 --> 00:02:16,254 Oto� se a vra� se na druhou stranu. - Co je �patn�ho na tom, kudy jdeme? 40 00:02:16,505 --> 00:02:17,505 Nic. 41 00:02:17,511 --> 00:02:19,841 Pro� se tedy m�me oto�it a vr�tit se? 42 00:02:19,865 --> 00:02:24,310 Bailey a Thomkins maj� no�n� hl�dku na druh� stran� st�da, mysl�m. 43 00:02:24,742 --> 00:02:26,310 To zn� rozumn�. 44 00:02:26,342 --> 00:02:27,943 Hej, Joe. 45 00:02:30,096 --> 00:02:32,354 Pod�vej se na ten dobytek. 46 00:02:32,377 --> 00:02:35,361 V noci nemus� vst�vat. - Ne. 47 00:02:36,533 --> 00:02:38,432 Nemus� j�st, co Wishbone uva��.. 48 00:02:38,831 --> 00:02:41,417 Ne, ale stejn� m�m hlad. 49 00:02:41,971 --> 00:02:45,004 Najd�te jim dobrou pastvu, dobrou vodu, klid. 50 00:02:45,528 --> 00:02:48,492 Pro� si mysl�me, �e m�me tak dobrou smlouvu? 51 00:02:48,725 --> 00:02:53,472 Sedalie. Ten dobytek i my, tam spole�n� jdeme a jen my se vr�t�me. 52 00:02:53,614 --> 00:02:56,675 Ano, ale ty p�em��l� o tom, kam jdou a kam jdeme my. 53 00:02:56,699 --> 00:02:59,699 Pro n�s je to San Antonio, dal�� st�do, dal��ch �est m�s�c� na stezce. 54 00:02:59,791 --> 00:03:02,305 S t�m dobytkem m��� na v�chod. 55 00:03:02,359 --> 00:03:05,497 Chicago, St. Louis, velk� m�sta, 56 00:03:06,075 --> 00:03:09,737 Do osv�tlen�ch restaurac� s jasn�mi, leskl�mi sv�tly a kr�snou hudbou. 57 00:03:10,012 --> 00:03:12,289 Kr�sn� �eny tam jen tak posed�vaj�, 58 00:03:12,515 --> 00:03:15,803 �ampa�sk� nal�vaj� do sklenek. Pr�v� tam ten dobytek jde. 59 00:03:16,164 --> 00:03:18,313 Jo, ale oni se neposad� u stolu. 60 00:03:18,344 --> 00:03:20,741 Budou na stole, na tal���ch. 61 00:03:20,823 --> 00:03:22,825 No, m� hl�dku tamhle. 62 00:03:23,722 --> 00:03:27,188 Poj� si sednout po m�m boku, mil��ku... 63 00:03:27,297 --> 00:03:30,570 Nesp�ch�m, abych se s tebou rozlou�il... 64 00:03:30,800 --> 00:03:36,538 Ale nezapome� na �dol� Rud� �eky a na toho kovboje... 65 00:03:38,074 --> 00:03:39,729 Sly�� to? 66 00:03:40,592 --> 00:03:42,318 Polnice. 67 00:03:44,247 --> 00:03:46,881 Co by tu te� v noci d�lala polnice? 68 00:03:55,063 --> 00:03:57,097 Nev�m, ale rozhodn� to nen� kaval�rie. 69 00:03:57,426 --> 00:04:00,451 No, i kdyby byla. Spla�� st�do. 70 00:04:00,569 --> 00:04:02,870 Nem��e b�t p��li� daleko. Pojedeme za n�. 71 00:04:03,327 --> 00:04:06,623 Je p��li� pozd�, ale ur�it� n�m nechal pr�ci, kterou mus�me ud�lat. 72 00:04:52,115 --> 00:04:54,318 Hej, Wishbone. 73 00:04:54,534 --> 00:04:56,369 Koho se pokou�� probudit? 74 00:04:56,386 --> 00:04:58,253 Sly�el jsem polnici, pane Wishbone. 75 00:04:58,308 --> 00:05:01,378 Sly�el jsi polnici. Co�e jsi sly�el? 76 00:05:01,491 --> 00:05:03,025 Sly�el jsem trouben�. 77 00:05:03,117 --> 00:05:05,395 U� jsi zase ochutnal m� zdravotnick� pot�eby? 78 00:05:05,427 --> 00:05:07,148 Ne, nejsem nemocn�, pane Wishbone. 79 00:05:07,180 --> 00:05:10,033 Dob�e, tak se vra� dol� a p�ines ty hrnce a p�nve. 80 00:05:10,066 --> 00:05:12,868 Nep�jdu tam dol�. Sly�el jsem tu polnici. 81 00:05:13,696 --> 00:05:16,981 Mus�me b�t nejm�n� 100 mil daleko od nejbli��� pevnosti. 82 00:05:17,006 --> 00:05:19,140 I kdyby tady byla kavalerie, 83 00:05:19,141 --> 00:05:22,017 pro� by troubili na polnici uprost�ed noci? 84 00:05:22,050 --> 00:05:24,228 Nev�m, ale troubili. 85 00:05:25,143 --> 00:05:27,759 Mushy, promluv�m si s tebou, jako tv�j otec. 86 00:05:27,923 --> 00:05:29,817 M�j otec se mnou nikdy nemluvil. 87 00:05:30,786 --> 00:05:32,438 U� v�m pro�. 88 00:05:32,486 --> 00:05:35,111 Promluv�m si s tebou, jako bych byla tvoje matka. 89 00:05:35,441 --> 00:05:38,473 Vousat� matka? - Te� m� poslouchej. 90 00:05:39,405 --> 00:05:43,542 Moje rada zn�, v�dy si dvakr�t rozmysli to, co �ekne�. 91 00:05:43,699 --> 00:05:46,300 Alespo� jednou se zamysli, ne� promluv�. 92 00:05:46,347 --> 00:05:47,954 Ano, pane. 93 00:05:48,503 --> 00:05:51,625 Na druhou stranu by mo�n� bylo lep��, kdybys v�bec nemluvil. 94 00:05:52,166 --> 00:05:53,676 Ano, pane. 95 00:05:53,803 --> 00:05:56,004 Ale nem��u tu b�t jako n�m�. 96 00:05:56,045 --> 00:05:59,147 Pro� nem��e�? Jsi bl�zen, pokud jsem ho n�kdy vid�l. 97 00:05:59,366 --> 00:06:01,066 N�m� nemluv�. 98 00:06:01,137 --> 00:06:04,090 Mutt... Mysl� n�m�. 99 00:06:04,120 --> 00:06:06,121 To jsem ��kal, b�t potichu, jo. 100 00:06:06,520 --> 00:06:09,903 Dob�e, ani potichu, ani n�m� 101 00:06:09,984 --> 00:06:12,504 Nem��e� p�ij�t s t�m, �e sly�� polnici... 102 00:06:12,520 --> 00:06:15,802 uprost�ed ni�eho, ani� by si n�kdo nepomyslel, �e s tebou nen� n�co v po��dku. 103 00:06:15,865 --> 00:06:19,200 A ve tv�m p��pad� mohou m�t pravdu. - Ale sly�el jsem polnici! 104 00:06:19,232 --> 00:06:21,631 Dob�e. Sly�eli jste polnici. 105 00:06:21,676 --> 00:06:23,811 Te� se tam vra� a p�ines ty v�ci. 106 00:06:23,828 --> 00:06:25,308 Poj�te se mnou. 107 00:06:26,053 --> 00:06:29,356 Dob�e, dojdu pro n�. 108 00:06:29,412 --> 00:06:30,965 Jdi sp�t. 109 00:06:31,113 --> 00:06:32,480 Ano, pane, pane Wishbone. 110 00:06:34,984 --> 00:06:37,319 Zkus� pomoc hlup�kovi a co z toho m�? 111 00:06:37,397 --> 00:06:38,830 Nic. 112 00:06:43,223 --> 00:06:45,717 Po��d bude tvrdit, �e sly�� polnici. 113 00:06:47,944 --> 00:06:49,739 Nem� do toho strkat nos. 114 00:06:49,865 --> 00:06:52,267 N�kte�� z n�s jsou po�ehnan� zdrav�m rozumem, 115 00:06:52,455 --> 00:06:54,756 a ti druz� jen sly�� polnici. 116 00:06:56,554 --> 00:06:59,468 Ned�lej nic, abys zas�hl Prost� mus�... 117 00:07:05,348 --> 00:07:08,083 Sk�kav� langusto! To je polnice! 118 00:07:12,061 --> 00:07:13,527 Co mysl�, �e d�l�? 119 00:07:17,393 --> 00:07:19,758 Ot�zkou je, kdo to je? Je jedno, kdo to je. 120 00:07:19,789 --> 00:07:21,344 Rowdy, dosta� v�echny mu�e ke st�du. 121 00:07:21,387 --> 00:07:22,577 Jo. Hn�te sebou. 122 00:07:22,596 --> 00:07:24,522 Pete, mysl�, �e dok�e� vystopovat toho hlup�ka? 123 00:07:24,523 --> 00:07:25,819 V noci ne. 124 00:07:25,827 --> 00:07:28,920 Nejsem si jist�, jestli najdete n�jak� stopy, pane Pete, ve dne nebo v noci. 125 00:07:28,998 --> 00:07:31,799 Co t�m mysl�? - Sly�el jsem mnohokr�t ten p��b�h.. 126 00:07:31,855 --> 00:07:34,591 Vypr�v� o stra�ideln�m truba�i jezd�c�m v noci na stra�ideln�m koni, 127 00:07:34,616 --> 00:07:36,216 svol�vaj�ce arm�dy mrtv�ch k boji. 128 00:07:36,289 --> 00:07:37,868 Aha. 129 00:07:40,338 --> 00:07:42,996 Vid�l jsem spoustu v�c�, kter� se d�ly na stezce, 130 00:07:42,997 --> 00:07:45,598 ohe�, povode�, vich�ice, d隝, kroupy. 131 00:07:45,700 --> 00:07:49,435 Ale to je poprv�, co jsem sly�el p��zrak troubit kolem st�da. 132 00:07:53,999 --> 00:07:56,067 Ach, dr� hubu. 133 00:08:16,025 --> 00:08:18,360 S dobytkem nic nen�. 134 00:08:18,666 --> 00:08:20,646 Jo, no, nebyli vzh�ru celou noc. 135 00:08:20,756 --> 00:08:24,495 Po tom truba�i nen� ani stopy. - V�te, mo�n� nevych�z� ve dne. 136 00:08:24,558 --> 00:08:26,426 Co? - Je to duch, v�te. 137 00:08:26,490 --> 00:08:29,693 Aha! Hej, tady je Pete. 138 00:08:34,566 --> 00:08:36,372 Nena�el jsem ��dn� stopy. 139 00:08:36,402 --> 00:08:38,902 P�da je tam naho�e tak tvrd�, �e bys mohlo proj�t st�do bizon� 140 00:08:38,915 --> 00:08:40,016 a nezanechalo by stopy. 141 00:08:40,046 --> 00:08:42,633 Mysl�m, �e to nevad�, dokud se znovu neobjev�. 142 00:08:43,583 --> 00:08:45,008 Jak daleko je k vod�? 143 00:08:45,037 --> 00:08:47,969 Asi dv� m�le k �ece Woodside. Je �irok� a hlubok�. 144 00:08:48,024 --> 00:08:49,625 M�li bychom se rad�ji ut�bo�it tady. 145 00:08:49,658 --> 00:08:51,452 Nechci, aby st�do spla�en� ut�kalo k vod�. 146 00:08:51,472 --> 00:08:53,039 Rozd�lte ho na skupiny. 147 00:08:53,063 --> 00:08:55,832 Rowdy, ty, vyzvedni Teddyho a Baileyho 148 00:08:55,843 --> 00:08:57,257 a vezm�te prvn� skupinu dol�. 149 00:08:57,297 --> 00:08:59,737 Napojte je v �ece a pak je tam ulo�te na noc. 150 00:08:59,808 --> 00:09:02,443 Nech je Teddymu a Baileymu na starosti a vra� se. 151 00:09:02,476 --> 00:09:03,992 Dob�e. 152 00:09:04,129 --> 00:09:06,197 Je p�r hodin do z�padu slunce. 153 00:09:06,526 --> 00:09:08,026 Pos�l�m no�n� hl�dky. 154 00:09:08,050 --> 00:09:10,043 Jestli se ten truba� objev�, chci ho. 155 00:09:10,102 --> 00:09:11,824 Mysl�, �e se objev�? 156 00:09:11,942 --> 00:09:13,889 Nev�m, pro� se v�bec objevil. 157 00:09:14,017 --> 00:09:15,785 Na to by se dalo odpov�d�t. 158 00:10:15,387 --> 00:10:17,170 R�d t� vid�m. 159 00:10:17,941 --> 00:10:20,510 Ty? - Ano, jsme tu po��d. 160 00:10:20,776 --> 00:10:21,876 Kdo jste? 161 00:10:22,010 --> 00:10:25,863 Mu�i, j�. Soudce Brady, kapit�n Donahoe. 162 00:10:31,346 --> 00:10:33,916 Mysl�m, �e se mi sna�� n�co ��ct, ale nev�m co. 163 00:10:34,118 --> 00:10:38,369 Jedno v�mi �eknu. V� dobytek m��e proj�t do vody, 164 00:10:38,428 --> 00:10:40,037 ale vy a va�i mu�i nem��ete. 165 00:10:40,456 --> 00:10:42,863 Kdo n�s zastav�? - My. 166 00:10:44,316 --> 00:10:45,784 A pro�? 167 00:10:45,818 --> 00:10:48,637 Za napojen� dobytka v �ece se vyb�r� mal� poplatek. 168 00:10:49,290 --> 00:10:50,840 Co? Od kdy? 169 00:10:51,310 --> 00:10:53,644 Pokud jde o v�s, od te�. 170 00:10:53,903 --> 00:10:57,836 Pane Yatesi, co se d�je? - Je�t� nev�m, Teddy. 171 00:10:59,158 --> 00:11:03,255 Dobytek na�el vodu. - S n�m si ned�lejte starosti. 172 00:11:03,297 --> 00:11:07,232 Pod�vejte, tohle je voln� pastvina, pane. - B�vala. 173 00:11:07,602 --> 00:11:10,867 Nikomu nem��ete br�nit, aby napojil dobytek v t�to �ece. 174 00:11:10,907 --> 00:11:12,741 M��eme v�m ��tovat poplatky. 175 00:11:12,774 --> 00:11:14,041 Pro� nenech� sv�ho mu�e tady 176 00:11:14,042 --> 00:11:15,508 a nezajist�, aby dobytek neutekl, 177 00:11:15,509 --> 00:11:17,486 a nejde� se mnou nav�t�vit kapit�na Donahoa? 178 00:11:17,854 --> 00:11:20,636 To bych ned�lal, pane Yatesi. Nev�te, o co mu jde. 179 00:11:20,715 --> 00:11:22,432 Jak chcete, pane Yatesi. 180 00:11:22,560 --> 00:11:25,919 Mimochodem, jmenuji se Ben Wallace, kdybyste to cht�l v�d�t. 181 00:11:28,572 --> 00:11:30,539 Teddy, vra� se a �ekni to panu Favorovi. 182 00:11:30,610 --> 00:11:32,870 Pokud v�m to nevad�, Wallace. 183 00:11:32,933 --> 00:11:36,259 M��e jet, kam chce, krom� sm�rem k �ece. 184 00:11:39,581 --> 00:11:44,009 Bailey, z�sta� tady a hl�dej dobytek. Jasn�, ud�l�m to. 185 00:11:44,040 --> 00:11:46,372 Nem��u moc d�lat, pokud cht�j� n�co za��t. 186 00:11:46,373 --> 00:11:48,595 Ne��dal jsem t�, abys n�co d�lal. 187 00:11:49,109 --> 00:11:51,210 Ch�pu. - Dob�e, jsem p�ipraven. 188 00:11:51,531 --> 00:11:53,400 Rad�ji mi dejte svou zbra�. 189 00:11:59,786 --> 00:12:01,285 Jdeme. 190 00:12:08,382 --> 00:12:10,150 V�te, mus�m v�m n�co p�iznat. 191 00:12:10,213 --> 00:12:12,413 Jste mnohem odv�n�j�� mu� ne� j�. 192 00:12:12,435 --> 00:12:15,036 B�t na va�em m�st�, nejel bych s v�mi. 193 00:12:15,170 --> 00:12:16,538 Necht�l byste? 194 00:12:16,555 --> 00:12:18,623 Ne, proto jsem v�s tam po��dal o zbra�. 195 00:12:18,812 --> 00:12:21,763 V�te, jedeme nahoru, tam budeme jen vy a j�. 196 00:12:21,780 --> 00:12:24,147 State�n� mu� jako vy by te� mohl n�co zkusit. 197 00:12:24,578 --> 00:12:27,012 Nechci, aby �ance byla vyrovnan�. 198 00:12:27,145 --> 00:12:28,879 Poj�te, vypadneme odtud. 199 00:12:37,944 --> 00:12:39,551 Ano, chlapi! 200 00:12:40,653 --> 00:12:42,087 Do chaty! 201 00:12:44,212 --> 00:12:46,281 Odve� m�ho kon�. 202 00:12:51,328 --> 00:12:54,330 N� kapit�n Donahoe mi hodn� sl�bil, 203 00:12:54,354 --> 00:12:56,664 ale jedin�, co mohu d�lat, je hl�dat jeho kon�. 204 00:12:56,700 --> 00:12:58,401 Nejlep�� ��f, kter�ho by si mu� mohl p��t. 205 00:12:58,511 --> 00:13:02,848 Ale zat�m n�m dal jen mal� p��d�ly a �p�nu. 206 00:13:03,084 --> 00:13:05,160 Toto m�sto bude jednou skute�n�m m�stem. 207 00:13:05,268 --> 00:13:06,469 Bude n�m pat�it. 208 00:13:06,588 --> 00:13:08,021 Jestli se z toho n�kdy stane m�sto, 209 00:13:08,022 --> 00:13:10,524 �eknu v�m, kdo bude soudce, Brady. 210 00:13:13,507 --> 00:13:15,842 Sly�el jsem n�koho zm�nit m� jm�no? 211 00:13:15,969 --> 00:13:17,508 No... 212 00:13:18,050 --> 00:13:21,273 Jen jsem ��kal, �e situace se nevyv�j� moc rychle. 213 00:13:21,603 --> 00:13:23,492 Nev��mejte si Thompsona, soudce. 214 00:13:23,605 --> 00:13:24,826 Po��d si st�uje. 215 00:13:25,407 --> 00:13:27,585 Douf�m, �e nen� p��li� ne��astn�. 216 00:13:27,625 --> 00:13:32,110 Pustili jsme se do velk�ho podniku. Pot�ebujeme sebev�dom�, nad�en�. 217 00:13:32,282 --> 00:13:34,698 Moje dcera by se neprovdala za kapit�na Donahoe 218 00:13:34,699 --> 00:13:36,133 kdybych mu nev��il. 219 00:13:36,417 --> 00:13:39,386 Spr�vn�. Je tak� velmi kr�sn�, soudce. 220 00:13:39,586 --> 00:13:40,830 D�kuji. 221 00:13:40,928 --> 00:13:44,152 Je moc hezk�. Kapit�n Donahoe je velmi mu�n�. 222 00:13:44,293 --> 00:13:45,993 Jo, velmi mu�n�. 223 00:13:46,182 --> 00:13:48,016 A je tak� gentleman. 224 00:13:50,691 --> 00:13:52,658 No, byl pov��en ve v�lce, �e jo? 225 00:13:52,673 --> 00:13:55,108 To z n�j d�l� d�stojn�ka a gentlemana, �e jo? 226 00:13:55,251 --> 00:13:56,618 P�esn� tak. 227 00:13:56,674 --> 00:14:00,817 Jedin�m probl�mem je, �e je jen farm��, kter� neum� bojovat. 228 00:14:01,108 --> 00:14:03,511 Ale on um� bojovat. 229 00:14:11,158 --> 00:14:13,192 Mary, mluv�m s tebou. 230 00:14:13,412 --> 00:14:15,637 Nezvy�uj znovu hlas. 231 00:14:15,662 --> 00:14:18,097 �tve m�, ale u� m� neposlouch�. 232 00:14:18,459 --> 00:14:22,269 Ne, ob�v�m se, �e jsi to ty kdo m� u� neposlouch�. 233 00:14:22,559 --> 00:14:24,679 Poslouch� jen m�ho otce. 234 00:14:24,848 --> 00:14:27,583 P�izn�m, �e nem�m vzd�l�n�, jak� m� tv�j otec. 235 00:14:27,912 --> 00:14:31,181 V�m. ��kaj�, �e jsi d�stojn�k a d�entlmen. 236 00:14:31,472 --> 00:14:34,135 M� doklady, kter� to dokazuj�. 237 00:14:34,971 --> 00:14:39,584 Probl�m je, �e jsem si vzala mu�e, ne jeho dokumenty. 238 00:14:40,872 --> 00:14:43,106 Je to jen tehdy, kdy� se sna�� b�t n���m, ��m nejsi 239 00:14:43,131 --> 00:14:45,114 abys m� na�tval? 240 00:14:45,995 --> 00:14:48,643 Mysl�, kdy� se sna��m chovat jako tv�j otec? 241 00:14:48,681 --> 00:14:51,237 Nel�b� se ti to? - Co on chce. 242 00:14:51,525 --> 00:14:54,307 Pro� si mysl�, �e vedu bandu zpropadenejch bandit�? 243 00:14:54,323 --> 00:14:55,725 Pro� si mysl�, �e jsem sem p�i�el? 244 00:14:55,742 --> 00:14:57,854 Kv�li pen�z�m. To je v�e, co m�j otec chce. 245 00:14:57,867 --> 00:15:00,276 To tv�j otec pot�ebuje, m� v�echno ostatn�! 246 00:15:00,338 --> 00:15:01,771 Pro�... 247 00:15:01,841 --> 00:15:04,107 Jist�, mohl bych se vr�tit a st�t se znovu farm��em, 248 00:15:04,121 --> 00:15:05,622 ale to by se ti nel�bilo. 249 00:15:05,655 --> 00:15:07,506 Vzal jsem si t�. 250 00:15:08,229 --> 00:15:10,897 Vzala sis m�, proto�e jsem m�l nad�je a ambice. 251 00:15:11,031 --> 00:15:13,533 Proto�e jsem se b�hem v�lky n�kam dostal. 252 00:15:13,573 --> 00:15:15,574 A v�lka skon�ila. 253 00:15:16,195 --> 00:15:17,610 No, m�j �ivot ne. 254 00:15:18,639 --> 00:15:21,412 Jen douf�m, �e n� �ivot nekon��. 255 00:15:51,178 --> 00:15:54,240 Kapit�ne Donahoe, to je pan Yates, hon�k. 256 00:15:54,398 --> 00:15:55,904 Pane Yatesi. 257 00:15:55,963 --> 00:15:57,196 Kapit�n �eho? 258 00:15:57,236 --> 00:15:58,740 Pro� jsi ho sem p�ivedl? 259 00:15:58,893 --> 00:16:01,705 Je se st�dem, pokou�el se ho napojit na p�echodu �eky. 260 00:16:01,829 --> 00:16:03,454 �ekl jsi mu o m�tn�m? 261 00:16:03,597 --> 00:16:07,073 Ano, pane, ale moje vysv�tlen� se mu nel�bilo. 262 00:16:07,152 --> 00:16:10,226 Nel�b� se v�m moje vysv�tlen�, ale zaplat�te m�tn�. 263 00:16:10,540 --> 00:16:13,254 Neodpov�d�l jste mi na ot�zku. �� jste kapit�n? 264 00:16:13,473 --> 00:16:14,903 Pevnost Springfield. 265 00:16:15,682 --> 00:16:18,882 To bylo za v�lky. - Jo to bylo za v�lky. 266 00:16:19,526 --> 00:16:21,846 Jo, te� u� ��dn� v�lka nen�. 267 00:16:21,887 --> 00:16:23,921 Moji mu�i mi ze zdvo�ilosti ��kaj� kapit�n, 268 00:16:23,969 --> 00:16:26,104 to by hon�k nepochopil. 269 00:16:26,253 --> 00:16:28,120 N�co v�m �eknu, ten hon�k nev� 270 00:16:28,122 --> 00:16:30,639 nic o placen� m�tn�ho za napojen� sv�ho dobytka v �ece. 271 00:16:30,680 --> 00:16:32,895 Jsi jeden z hon�k�, kter� to zjist�. 272 00:16:33,462 --> 00:16:36,031 Jak se m�te? Jsem soudce Brady. 273 00:16:36,243 --> 00:16:39,285 Ano, soudce, tohle je, pane Yatesi. 274 00:16:39,427 --> 00:16:41,595 R�d v�s pozn�v�m, pane Yatesi. 275 00:16:42,408 --> 00:16:45,072 Nen� ni�� kapit�n. Co jste to za soudce? 276 00:16:45,339 --> 00:16:48,687 P��b�h m� minulosti by v�s nudil stejn� jako m�. 277 00:16:49,214 --> 00:16:51,282 Wallace, postarej se o kon� pana Yatese. 278 00:16:51,297 --> 00:16:53,709 A� n�m Thompson p�inese n�jak� v�no. 279 00:16:54,222 --> 00:16:57,537 Posad�me se, pane Yatesi? - Jo. 280 00:16:58,648 --> 00:17:02,234 Pr�v� jsem to cht�l navrhnout, soudce. - Samoz�ejm�, �e ano. 281 00:17:02,422 --> 00:17:04,924 Yatesi. Kapit�ne. 282 00:17:05,709 --> 00:17:08,544 Amerika je skv�l� n�rod, pane Yatesi. 283 00:17:08,864 --> 00:17:11,766 Rychlost expanze na Z�pad je neuv��iteln�. 284 00:17:11,838 --> 00:17:14,340 Za pades�t let stovky tis�c lid� 285 00:17:14,356 --> 00:17:16,391 bude ��t pr�v� v t�to oblasti. 286 00:17:16,650 --> 00:17:19,851 Nezaj�m� m�, co bude za 50 let. 287 00:17:20,670 --> 00:17:23,459 M�me v �myslu, kapit�n Donahoe a j�... 288 00:17:23,738 --> 00:17:25,582 Zalo�it m�sto... 289 00:17:26,177 --> 00:17:29,363 M�sto, kter� bude na cest� na Z�pad. 290 00:17:30,084 --> 00:17:32,331 M�sto, kter� bude na�e. 291 00:17:32,479 --> 00:17:35,548 Z�mek, pa�ba a hlave�, pokud mohu pou��t kli��. 292 00:17:35,823 --> 00:17:38,792 Je mi jedno, co pou�ijete, mus�m se vr�tit ke st�du. 293 00:17:38,807 --> 00:17:40,857 Co� n�s p�iv�d� k bodu diskuse. 294 00:17:40,887 --> 00:17:42,778 �eknu v�m to up��mn�. 295 00:17:43,230 --> 00:17:47,926 Zakl�d�n� velk�ch podnik� v�dy, bohu�el, vy�aduje pen�ze. 296 00:17:48,662 --> 00:17:51,264 ��m v�t�� z��zen�, t�m v�ce pen�z. 297 00:17:51,413 --> 00:17:53,369 V tomto ohledu budete n�pomocni. 298 00:17:54,018 --> 00:17:56,252 Poslouchejte, soudce, va�e m�sto m� nezaj�m�. 299 00:17:56,644 --> 00:17:59,398 Ale m�te z�jem z�skat sv� st�do p�es �eku. 300 00:18:00,415 --> 00:18:01,915 D�kuji, Thompsone. 301 00:18:04,520 --> 00:18:06,888 Bude v�s to st�t 5 $ za kus. 302 00:18:06,913 --> 00:18:08,800 Jak velk� je va�e st�do? 303 00:18:09,111 --> 00:18:11,945 T�i tis�ce a nezaplat�me 5 dolar� za kus. 304 00:18:12,180 --> 00:18:14,034 To je moment�ln� cena. 305 00:18:14,243 --> 00:18:17,238 Pokud budeme nuceni pokra�ovat v jedn�n�ch, cena m��e nar�st. 306 00:18:17,545 --> 00:18:21,340 Jo, pokud v�m, pane Favor, nebude pokra�ovat v jedn�n�. 307 00:18:21,825 --> 00:18:23,259 Kdo je pan Favor? 308 00:18:23,370 --> 00:18:26,392 Je to p�ed�k, J� jsem jen z�stupce jeho party. 309 00:18:26,573 --> 00:18:29,308 Je to dobr� p�ed�k? - Ano, je dobr�. 310 00:18:29,841 --> 00:18:31,475 Pak bude v�d�t, �e je jen jedno m�sto 311 00:18:31,812 --> 00:18:33,883 na sta mil pro p�ekro�en� �eky. 312 00:18:35,515 --> 00:18:39,632 Bude to tak� v�d�t to, �e zaplat� mal� m�tn�, o kter� ��d�me, 313 00:18:39,641 --> 00:18:42,377 t�m si u�et�� spoustu �asu a pen�z. 314 00:18:42,597 --> 00:18:45,150 P�evedeme dobytek p�es �eku au �et��me pen�ze, 315 00:18:45,166 --> 00:18:46,835 proto�e nezaplat�me ��dn� m�tn�. 316 00:18:46,894 --> 00:18:49,165 Jste velmi mlad� mu�, pane Yatesi. 317 00:18:49,198 --> 00:18:52,316 Je pan Favor star��? - Ano, je star��. 318 00:18:52,388 --> 00:18:55,995 Dob�e, star�� hlava je v�dy chladn�j��. 319 00:18:56,317 --> 00:18:58,960 M��ete vyj�d�it m�j respekt panu Favorovi. 320 00:18:59,140 --> 00:19:01,542 M��ete ho tak� informovat o tom, co se tady stalo. 321 00:19:02,229 --> 00:19:04,409 �ek�m, �e o n�m brzy usly��m. 322 00:19:04,611 --> 00:19:07,236 Pov�m mu, co jste ��kal, ale ne�ekejte, �e to od n�j usly��te. 323 00:19:07,581 --> 00:19:09,282 Nen� o moc star��. 324 00:19:11,136 --> 00:19:13,463 Co to je? - Polnice. 325 00:19:13,534 --> 00:19:15,568 V�m to, ale kdo to troub�? 326 00:19:16,023 --> 00:19:20,064 Kapit�n Donahoe je velmi galantn� voj�k a velmi dobr� v�dce. 327 00:19:20,097 --> 00:19:22,232 Mnoho mu��, kter� zde vid�te, bojovalo pod n�m. 328 00:19:22,295 --> 00:19:24,219 Budou tak �init i nad�le. 329 00:19:24,565 --> 00:19:26,366 Te� ten truba�. 330 00:19:26,600 --> 00:19:28,867 Zd� se, �e se o n�j podivn� zaj�m�te. 331 00:19:29,100 --> 00:19:31,235 Motal se v�era v noci kolem na�eho t�bora. 332 00:19:31,267 --> 00:19:34,035 Mysl�m, �e kapit�n Donahoe vydal takov� rozkaz, 333 00:19:34,043 --> 00:19:36,213 nebo ne, kapit�ne? - J� ho vydal, pane. 334 00:19:37,150 --> 00:19:38,950 Mo�n� si ��k�te pro�. 335 00:19:39,179 --> 00:19:40,749 Odpov�� je velmi jednoduch�. 336 00:19:40,799 --> 00:19:44,372 V�dy se l�pe jedn� s vystra�en�mi mu�i, s ustaran�mi mu�i. 337 00:19:44,834 --> 00:19:48,742 Zvuk polnice v noci, vyd�sil mnoho va�ich mu��? 338 00:19:48,852 --> 00:19:50,552 Nikoho nevyd�sil. 339 00:19:50,577 --> 00:19:52,449 Nad�lal jim starosti? 340 00:19:53,493 --> 00:19:55,561 M��ete se svobodn� vr�tit k �ece. 341 00:20:20,560 --> 00:20:24,735 T�i tis�ce kus� dobytka. 5 $ za kus. 342 00:20:25,192 --> 00:20:27,525 Soudce. - Ano? 343 00:20:28,073 --> 00:20:30,875 M�me pr�vo je p�im�t k zaplacen� m�tn�ho? 344 00:20:30,961 --> 00:20:32,729 Samoz�ejm�, �e m�me. 345 00:20:32,809 --> 00:20:35,132 Je to n� pozemek, kter�m proch�zej�. 346 00:20:36,008 --> 00:20:37,625 Je to tak? 347 00:20:39,240 --> 00:20:41,175 Jsem jen farm��. 348 00:20:41,981 --> 00:20:43,902 Kdysi jsem byl farm��. 349 00:20:44,674 --> 00:20:46,075 Ale pozemek, kter� vlastn�te 350 00:20:46,091 --> 00:20:48,315 je pozemek, kter� jste koupil a za kter� jste zaplatil. 351 00:20:48,356 --> 00:20:50,124 Kapit�ne, obdivuji v�s. 352 00:20:50,157 --> 00:20:51,963 Jste �estn�. 353 00:20:52,052 --> 00:20:54,814 Jinak bych nesouhlasil s va��m s�atkem s moj� dcerou. 354 00:20:55,190 --> 00:20:57,357 Ale nem�te p�edstavivost. 355 00:20:58,626 --> 00:21:01,292 ��m v�ce os�dlen� ��sti na�� zem� je pravda, 356 00:21:01,293 --> 00:21:03,790 za pozemky, kter� maj� b�t ve vlastnictv�, se mus� zaplatit. 357 00:21:04,231 --> 00:21:07,730 Na Z�pad� v�ak existuj� i jin� zp�soby z�sk�v�n� p�dy. 358 00:21:07,912 --> 00:21:09,813 T�m, �e si ji vezmete? 359 00:21:10,822 --> 00:21:13,392 Zaveden�m suver�nn�ch pr�v. 360 00:21:14,433 --> 00:21:17,468 Prost�ednictv�m dr�en�, zlep�ov�n�m a v�vojem. 361 00:21:17,570 --> 00:21:20,501 Tomu nerozum�m. - Samoz�ejm�, �e ne. 362 00:21:20,517 --> 00:21:22,618 J� v�ak ano. 363 00:21:22,760 --> 00:21:27,106 M��ete mi v��it, kdy� v�s uji��uji, �e v�e, co d�l�me, je naprosto leg�ln�. 364 00:21:28,873 --> 00:21:32,177 Ne v�dy bu�te obklopeni takovou �p�nou. 365 00:21:32,740 --> 00:21:34,911 Postav�me sv� hrady. 366 00:21:35,786 --> 00:21:40,843 Jednoho dne, va�e d�ti, moje vnou�ata, v�m budou velmi vd��n�. 367 00:21:41,063 --> 00:21:43,132 Zd�d� kr�lovstv�. 368 00:21:45,506 --> 00:21:46,972 Kdo bude kr�lem? 369 00:21:51,114 --> 00:21:52,768 No, to je zhruba jej� velikost. 370 00:21:52,879 --> 00:21:55,714 Zlod�ji. Jejich jm�no nestoj� nikl�k 371 00:21:55,715 --> 00:21:58,490 nemaj� ani st�echu nad hlavou ani poctivou kost v t�le. 372 00:21:58,536 --> 00:22:00,369 Pete, n�jak� zp�sob, jak obej�t �eku? 373 00:22:00,370 --> 00:22:02,424 Ano, ale trvalo by to o p�t nebo �est dn� d�le. 374 00:22:02,448 --> 00:22:04,096 Tedy existuje cesta. 375 00:22:04,167 --> 00:22:05,935 Pokud se vyd�me na z�pad, pak jdeme na sever. 376 00:22:05,952 --> 00:22:07,043 Voda? 377 00:22:07,067 --> 00:22:08,967 Ano, p�ekro�ili bychom n�kter� z men��ch tok� 378 00:22:09,000 --> 00:22:10,497 kter� nap�jej� �eku Woodside. 379 00:22:10,543 --> 00:22:12,644 Jo, ale p�t nebo �est dn� nav�c. 380 00:22:12,840 --> 00:22:15,148 �as je levn�j�� ne� pen�ze. 381 00:22:15,270 --> 00:22:17,305 Co je? Boj� se t�ch zlod�j� nebo tak n�co? 382 00:22:17,494 --> 00:22:20,344 No, maj� spoustu pu�ek. - Jo, my taky. 383 00:22:20,377 --> 00:22:21,877 Jejich �kolem je pou��t je. 384 00:22:22,049 --> 00:22:24,059 Co budeme d�lat? Sed�t ve voze? 385 00:22:24,121 --> 00:22:26,871 Na��m �kolem je hn�t tenhle dobytek na sever do Sedalie. 386 00:22:26,886 --> 00:22:28,645 ��fe, pokud se pt�te na m�j n�zor... 387 00:22:28,673 --> 00:22:30,440 Pov�z ho, ale neptal jsem se. 388 00:22:31,011 --> 00:22:33,762 Nechci ut�kat z boje s partou psanc�. 389 00:22:34,021 --> 00:22:35,648 Po�eneme st�do d�l. 390 00:22:35,692 --> 00:22:37,893 A co dobytek, kter� jsme u� dostali dol� k �ece? 391 00:22:37,924 --> 00:22:39,157 Vyzvedneme ho r�no. 392 00:22:39,237 --> 00:22:41,072 P�edpokl�dejme, �e n�s nenechaj�, co? 393 00:22:41,128 --> 00:22:43,338 Je tam jen asi 100 hlav. M��eme si dovolit je ztratit. 394 00:22:43,353 --> 00:22:46,312 Nestoj� za 15000 dolar� ani za kter�koli lidsk� �ivot. 395 00:22:46,626 --> 00:22:48,408 ��fe. - Jo? 396 00:22:48,409 --> 00:22:51,489 Chlapi jsou ochotni bojovat. - No, j� ne. 397 00:22:52,339 --> 00:22:55,646 Spo��tal jsem v�echny hroby hon�k� kte�� zem�eli v zbyte�n�ch boj�ch. 398 00:22:55,672 --> 00:22:58,139 V�m, �e je jich p��li� mnoho. Hej, poj�me sp�t. 399 00:23:17,676 --> 00:23:19,171 Nedot�kejte se toho! 400 00:23:22,513 --> 00:23:25,281 Kdo je pan Favor? - To bych byl j�. 401 00:23:31,355 --> 00:23:34,381 Kapit�n Donahoe. - Jo, ten zlod�j. 402 00:23:34,437 --> 00:23:36,905 Mluvte civilizovan�. - D�je se n�co? 403 00:23:37,117 --> 00:23:39,807 Za�n�te p�ev�d�t st�do. - Kde? 404 00:23:39,846 --> 00:23:41,902 P�esn� tam, kam jste �li, p�es �eku Woodside. 405 00:23:41,919 --> 00:23:43,987 Nep�ekra�ujeme Woodside. 406 00:23:44,534 --> 00:23:46,395 V tom se m�l�te. 407 00:23:46,729 --> 00:23:49,880 Hon�ci nebudou pot�ebovat zbran� k hnan� dobytka, pane Wallace. 408 00:23:49,939 --> 00:23:51,607 Jasn�, kapit�ne. 409 00:24:02,230 --> 00:24:04,910 Ned�lej si starosti se sv�m no�n�m str�cem. 410 00:24:04,974 --> 00:24:06,695 Neubl�ili jsme mu. 411 00:24:07,432 --> 00:24:09,633 Jak dlouho v�m bude trvat, ne� se st�do dostanete k �ece? 412 00:24:09,666 --> 00:24:11,355 V�t�inu dne. 413 00:24:11,398 --> 00:24:14,428 Za�n�te je hn�t. - Mu�i je�t� nejedli. 414 00:24:15,733 --> 00:24:17,258 Moc �patn�. 415 00:24:17,391 --> 00:24:18,794 Kapit�ne. 416 00:24:20,240 --> 00:24:22,852 Nev�m, jestli jste prav� nebo fale�n� kapit�n, 417 00:24:22,877 --> 00:24:25,347 ale jedn�m si m��ete b�t jist�. 418 00:24:25,355 --> 00:24:28,801 Bude z v�s mrtv� kapit�n, jestli va�i mu�i neslo�� zbran�. 419 00:24:34,391 --> 00:24:36,058 M�te �t�st�, �e v�s moji mu�i nezabili. 420 00:24:36,082 --> 00:24:37,983 Nech toho, Wishi. 421 00:24:39,726 --> 00:24:41,757 Te� p�esunete to st�do, nebo ho p�esunou moji mu�i. 422 00:24:41,768 --> 00:24:44,369 P�esuneme ho. Poj�me! 423 00:25:46,575 --> 00:25:47,908 Va�i mu�i znaj� svou pr�ci. 424 00:25:48,081 --> 00:25:49,418 Jo. 425 00:25:50,250 --> 00:25:53,639 Vezm�te pana Favora k soudci Bradymu. Dr�te str� celou noc. 426 00:25:53,687 --> 00:25:55,888 Dob�e, kapit�ne. - Poj�me, pane Favore. 427 00:25:55,935 --> 00:25:58,303 Mysl�m, �e bychom s Petem m�li j�t s v�mi. 428 00:25:58,750 --> 00:26:01,086 Je mi jedno, co si mysl�te, pane Yatesi. 429 00:26:01,227 --> 00:26:03,765 Hezky se v�m to mluv�, kdy� m�te v�echny zbran�, �e jo? 430 00:26:03,992 --> 00:26:06,406 Mysl� si, �e pot�ebuju zbra�, abych se s tebou vypo��dal? 431 00:26:06,533 --> 00:26:08,078 Jo, mysl�m, �e jo. 432 00:26:08,335 --> 00:26:11,522 Kdybych nem�l d�le�it�j�� v�ci na pr�ci, mo�n� bych to ud�lal. 433 00:26:11,585 --> 00:26:13,452 D�le�it�j�� v�ci jako kr�de� dobytka? 434 00:26:13,477 --> 00:26:15,177 Na co �ek�me? 435 00:26:28,060 --> 00:26:29,885 Vypad� ustaran�, m� drah�. 436 00:26:29,990 --> 00:26:33,343 Kde je Brian? Nevid�la jsem ho cel� den. 437 00:26:33,789 --> 00:26:35,824 Mlad� l�ska je ��asn� v�c. 438 00:26:35,927 --> 00:26:40,372 Cel� den odlou�en� od man�ela a jsi na pokraji hysterie. 439 00:26:40,467 --> 00:26:43,235 Nejsem na pokraji hysterie. Jsem vyd�en�. 440 00:26:43,261 --> 00:26:44,595 Vskutku. 441 00:26:44,705 --> 00:26:48,341 Poka�d�, kdy� ho po�le� ven, nev�m... - Man�elka voj�ka mus� b�t state�n�. 442 00:26:48,514 --> 00:26:51,717 N�kdy si mysl�m, �e jsem odv�n�j�� ne� samotn� voj�k. 443 00:26:52,626 --> 00:26:54,727 Neprovdala jsem se za voj�ka. 444 00:26:55,408 --> 00:26:58,359 Koho mysl�, �e sis vzala? D�entlmena? 445 00:26:58,985 --> 00:27:01,615 Dobr�ho, slu�n�ho mu�e. 446 00:27:01,903 --> 00:27:04,021 Vdala se... Abych byl p�esn�. 447 00:27:04,045 --> 00:27:05,395 Bl�zna. 448 00:27:05,544 --> 00:27:08,986 Av�ak... kdo n�hodou m� schopnost v�st mu�e. 449 00:27:09,228 --> 00:27:12,023 Bl�zni tohoto druhu to dot�hli daleko. 450 00:27:12,758 --> 00:27:14,959 Napoleon byl mizern� �achista. 451 00:27:15,164 --> 00:27:17,476 Ale mysl�m, �e byl velmi dobr� gener�l. 452 00:27:17,768 --> 00:27:19,771 Jsme v divo�in�. 453 00:27:19,913 --> 00:27:25,565 M�j man�el vede hrstku ignorant� a ty sn� o imp�riu. 454 00:27:26,113 --> 00:27:29,232 Ot�e, nechci, aby Brian byl sou��st� tv�ho snu... 455 00:27:29,382 --> 00:27:31,625 Nebo sch�matu nebo pl�n�. 456 00:27:31,917 --> 00:27:33,584 Pot�ebuji ho. 457 00:27:34,980 --> 00:27:36,749 Vid� ty neurvalce... 458 00:27:37,333 --> 00:27:40,025 zbrojn� p�sy, kter� nos�? 459 00:27:40,309 --> 00:27:42,137 Ani jeden z nich by ne�el za mnou. 460 00:27:42,306 --> 00:27:45,036 V�ichni n�sleduj� Briana, kamkoli je povede. 461 00:27:45,465 --> 00:27:48,028 Moc ho pot�ebuji, Mary. 462 00:27:48,224 --> 00:27:50,559 Rad�m ti, aby ses do toho nem�chala. 463 00:27:53,711 --> 00:27:55,205 Ahoj! 464 00:28:15,732 --> 00:28:18,400 Soudce Brady, tohle je pan Favor. 465 00:28:18,479 --> 00:28:20,672 R�d v�s pozn�v�m, pane Favore. 466 00:28:21,117 --> 00:28:23,585 Kapit�ne, je tu va�e �ena. 467 00:28:23,656 --> 00:28:26,091 Pan� Donahoeov�. Pan Favor. 468 00:28:26,147 --> 00:28:28,015 Man�elka kapit�na Donahoa a moje dcera. 469 00:28:28,094 --> 00:28:29,493 Jak se m�te, pane Favor? 470 00:28:29,511 --> 00:28:32,917 Madam. Chci se co nejrychleji vr�tit do sv�ho st�da. 471 00:28:32,955 --> 00:28:36,403 Ur�it� ne d��ve, ne� s n�mi pove�e��te. Pros�m posa�te se. 472 00:28:36,706 --> 00:28:39,195 To je opravdu velk� ��f. 473 00:28:39,544 --> 00:28:40,910 Ned�lej si starosti. 474 00:28:40,932 --> 00:28:42,795 Budou v�d�t, jak ho p�im�t, aby spolupracoval. 475 00:28:42,796 --> 00:28:44,417 T�m si nejsem tak jistej. 476 00:28:44,446 --> 00:28:45,980 Vypad� to dost chyt�e. 477 00:28:46,443 --> 00:28:48,903 Soudce Brady ho p�emluv�. 478 00:28:49,102 --> 00:28:51,106 Kapit�n Donahoe ho zvl�dne p�stmi. 479 00:28:51,138 --> 00:28:52,839 Posa�te se, pros�m. 480 00:28:52,887 --> 00:28:55,421 K chuti k j�dlu snad pom��e trochu v�na. 481 00:28:55,485 --> 00:28:58,018 Neza�ene ��ze�. - Samoz�ejm�, �e ne.. 482 00:28:58,043 --> 00:29:01,209 V�no je p��li� u�lechtil� n�poj ne� aby se pou��valo k uha�en� ��zn�. 483 00:29:01,547 --> 00:29:05,576 Stimuluje chu� k j�dlu, zrychluje my�len�, zrychluje p�edstavivost. 484 00:29:05,600 --> 00:29:07,333 Ob�v�m se, �e pro m� by bylo zbyte�n�. 485 00:29:07,350 --> 00:29:09,960 Jedin�, co m� v tuto chv�li zaj�m�, je moje st�do. 486 00:29:10,010 --> 00:29:13,112 M�m pravidlo, �e nikdy nemluv�me o podnik�n� u stolu. 487 00:29:13,286 --> 00:29:15,667 Poj�me tedy jinam. - Nen� kam sp�chat. 488 00:29:15,707 --> 00:29:18,698 A� si mysl�te cokoli, pane Favore, nen� kam sp�chat. 489 00:29:18,738 --> 00:29:19,956 Mysl�m, �e ano. 490 00:29:19,978 --> 00:29:22,943 Kdykoliv obchoduji s jayhawkery, chci to m�t rychle za sebou. 491 00:29:23,030 --> 00:29:25,665 Nem�m r�d slovo jayhawker, proto ho u� nepou��vejte. 492 00:29:25,779 --> 00:29:27,747 Neh�dejme se o spr�vn�ch podstatn�ch jm�nech. 493 00:29:27,772 --> 00:29:29,372 Jak jsem �ekl, nebudeme diskutovat o obchodu... 494 00:29:29,404 --> 00:29:33,033 Pane Favore, co je to jayhawker? 495 00:29:33,073 --> 00:29:34,434 Mary. 496 00:29:34,537 --> 00:29:35,971 Briane, chci to v�d�t. 497 00:29:38,000 --> 00:29:39,634 Pane Favor? 498 00:29:39,866 --> 00:29:43,368 �Jayhawker� je dal�� v�raz pro zlod�je. 499 00:29:44,366 --> 00:29:47,001 L�b� se mi v� smysl pro humor, pane Favore. 500 00:29:47,345 --> 00:29:50,514 Naz�v�te m�ho otce a m�ho man�ela zlod�ji. 501 00:30:00,506 --> 00:30:02,507 Briane, r�d bych si zatancovala. 502 00:30:02,546 --> 00:30:04,882 Chce� tan�it? - Ano. 503 00:30:05,109 --> 00:30:06,874 To je val��k, co hraje. 504 00:30:07,350 --> 00:30:09,202 V�, �e neum�m tan�it. 505 00:30:09,475 --> 00:30:10,809 Zapomn�la jsem. 506 00:30:12,132 --> 00:30:14,916 Pane Favore? - Madam. 507 00:30:15,019 --> 00:30:16,797 Necht�li byste tan�it? 508 00:30:17,252 --> 00:30:19,715 Nep�i�el jsem tancovat. D�kuji. 509 00:30:20,217 --> 00:30:22,277 A� u� m�te cokoli s m�m otcem, 510 00:30:22,288 --> 00:30:24,504 nebude o tom diskutovat, dokud nepove�e��. 511 00:30:25,909 --> 00:30:28,077 M��ete si se mnou i zatancovat. 512 00:30:31,368 --> 00:30:33,223 Moc r�d, madam. 513 00:30:54,353 --> 00:30:57,144 Ten p�ed�k je mu� pln� p�ekvapen�. 514 00:30:57,906 --> 00:31:00,385 Zd� se, �e m� zp�soby gentlemana. 515 00:31:02,341 --> 00:31:04,208 Mary a on spolu vypadaj� docela dob�e. 516 00:31:06,142 --> 00:31:08,730 Pane Favore? - Ano. 517 00:31:08,942 --> 00:31:10,778 Budu se d�l usm�vat 518 00:31:10,804 --> 00:31:14,158 jako bych diskutovala o nejnov�j�� pa��sk� m�d�, 519 00:31:14,444 --> 00:31:17,179 ale chci v�d�t, pro� v�s sem m�j man�el p�ivedl. 520 00:31:19,179 --> 00:31:22,293 Vy... opravdu nev�te, jak� je v� man�el? 521 00:31:22,446 --> 00:31:24,413 Pro� jste tady? 522 00:31:24,586 --> 00:31:26,644 Na pozv�n� samoz�ejm�... 523 00:31:29,489 --> 00:31:31,671 vynucen� zbran�. 524 00:31:32,444 --> 00:31:35,546 �enu st�do 3000 kus� dobytka po stezce do Sedalie. 525 00:31:35,579 --> 00:31:37,608 V� otec a v� man�el ��daj� 526 00:31:37,630 --> 00:31:40,752 5 $ za kus za p�ebrod�n� �eky. 527 00:31:41,354 --> 00:31:43,022 Nen� to obvykl�? 528 00:31:43,085 --> 00:31:46,643 Mysl�m t�m, kdy� proch�z�te p�es ciz� pozemek? 529 00:31:46,811 --> 00:31:48,134 Nen� to obvykl�. 530 00:31:48,520 --> 00:31:51,345 Zvl�t� proto, �e zlod�ji nevlastn� ��dnou p�du. 531 00:31:51,540 --> 00:31:53,408 Kdyby ano, nebylo by to ono. 532 00:31:53,456 --> 00:31:54,939 Pro� ne? 533 00:31:55,466 --> 00:31:59,819 Pan� Donahoe, mysl�m, �e je na�ase, abyste polo�ila man�elovi p�r ot�zek. 534 00:32:01,987 --> 00:32:04,447 Odpov�di, kter� bych dostal, by nebyly jeho. 535 00:32:04,457 --> 00:32:06,025 Byly by m�ho otce. 536 00:32:14,000 --> 00:32:16,035 Dnes ve�er v�m nedovol� odej�t. 537 00:32:16,128 --> 00:32:17,749 Nezkou�ejte to. 538 00:32:18,050 --> 00:32:20,819 Pros�m z�sta�te. Znamen� to pro m� v�echno. 539 00:32:20,969 --> 00:32:22,469 Stejn� jako pro v�s. 540 00:32:26,916 --> 00:32:30,424 D�kuji mnohokr�t, pane Favore. - D�kuji. 541 00:32:32,621 --> 00:32:34,353 Dobrou noc. 542 00:32:44,329 --> 00:32:46,730 Mary v�dy r�da tancovala. 543 00:32:46,731 --> 00:32:49,767 Ob�v�m se, �e uboh� d�t� m�lo v posledn� dob� jen malou p��le�itost. 544 00:32:49,831 --> 00:32:52,775 Jsou v�ak d�le�it�j�� v�ci ne� soci�ln� milosti... 545 00:32:52,807 --> 00:32:54,341 M�m pravdu, kapit�ne? 546 00:32:54,390 --> 00:32:57,292 Nep�ivedl jsem sem pana Favora, abych pobavil svoji �enu. 547 00:32:57,410 --> 00:32:58,837 Samoz�ejm�, �e ne. 548 00:32:58,875 --> 00:33:01,321 Zhl�dnut� tance, bylo jako bonus. 549 00:33:01,424 --> 00:33:03,226 Velmi mal� bonus. 550 00:33:03,305 --> 00:33:07,317 Zb�v� vybrat m�tn�. - M�tn� za co? 551 00:33:07,585 --> 00:33:10,294 P�t dolar� za kus za p�ekro�en� �eky a vniknut� na pozemek. 552 00:33:10,382 --> 00:33:12,977 Vniknut�? Na �� pozemek? 553 00:33:13,104 --> 00:33:14,104 N�. 554 00:33:14,105 --> 00:33:15,439 Tohle je indi�nsk� �zem�. 555 00:33:15,495 --> 00:33:18,613 Vl�da ho vy�lenila pro kmeny Cherokee�. 556 00:33:19,448 --> 00:33:21,463 Soudce, ��k� pravdu? 557 00:33:21,535 --> 00:33:24,049 ��k�, co si mysl�, �e je pravda. 558 00:33:24,102 --> 00:33:26,704 Nebo co dokonce mohla b�t najednou pravda. 559 00:33:26,940 --> 00:33:29,882 Je to u� dlouho. - Cherokeeov� to v�d�? 560 00:33:29,953 --> 00:33:32,154 Pokud to nev�, velmi r�d jim to �eknu. 561 00:33:32,249 --> 00:33:35,908 ��kal jste, �e to bylo voln� �zem�. Je to otev�en� �zem�. 562 00:33:35,949 --> 00:33:37,782 Pod�vejte, o pr�vn�ch v�cech nic nev�m. 563 00:33:37,783 --> 00:33:39,584 Jedin�, co um�m je bojovat. 564 00:33:39,585 --> 00:33:41,896 Ale nebudu bojovat za p�du, kter� mi nepat��. 565 00:33:42,222 --> 00:33:43,765 Proto�e jsi p�iznal svou neznalost, 566 00:33:43,766 --> 00:33:45,929 mysl�m, �e p�enech� pr�vn� z�le�itosti mn�. 567 00:33:46,329 --> 00:33:48,570 Kdybych tu�il, �e mi l�ete... 568 00:33:50,401 --> 00:33:52,992 Pane Favore, poplatek byl stanoven. 569 00:33:53,227 --> 00:33:54,860 Jste p�ipraveni zaplatit? 570 00:33:55,221 --> 00:33:57,261 Nem�m pen�ze, i kdybych cht�l. 571 00:33:57,268 --> 00:33:58,928 Nebudu je m�t, dokud se st�do neprod�. 572 00:33:58,938 --> 00:34:00,871 A ani potom nejsou pen�ze moje. 573 00:34:00,899 --> 00:34:03,512 V takov�m p��pad� m�me pouze jednu mo�nost. 574 00:34:03,707 --> 00:34:06,534 Zabaven� cel�ho va�eho st�da. 575 00:34:07,061 --> 00:34:10,784 Nemohli bychom to v�echno ud�lat bez p�sni�ky a tance? 576 00:34:10,942 --> 00:34:14,011 Kapit�ne, mysl�m, �e bychom m�li rad�ji zde zadr�et pana Favora. 577 00:34:14,050 --> 00:34:16,085 Jeho mu�i tak zp�sob� m�n� pot��. 578 00:34:16,188 --> 00:34:17,819 Slime, Normane! 579 00:34:18,657 --> 00:34:22,179 Zamkni ho. Osedlej mi kon�. Pojede� se mnou k �ece. 580 00:34:44,643 --> 00:34:46,072 Mary! 581 00:34:46,813 --> 00:34:48,205 Mary! 582 00:36:17,345 --> 00:36:18,712 Jdu s v�mi. 583 00:36:18,979 --> 00:36:20,667 Za va��m man�elem? - Ano. 584 00:36:20,698 --> 00:36:22,532 Budu va��m rukojm�m. 585 00:36:22,816 --> 00:36:25,086 Je to jedin� zp�sob, jak zachr�nit m� a Briana. 586 00:36:25,387 --> 00:36:27,788 A tak� abych zachr�nila v�s, pane Favore. 587 00:37:22,501 --> 00:37:23,901 P�ines mi kbel�ky. 588 00:37:25,773 --> 00:37:29,609 No, kucha� p�jde dol� k ���ce, aby nabral vodu. 589 00:37:29,656 --> 00:37:32,125 Pomocn�k kucha�e p�jde ven a se�ene d�evo na ohe�. 590 00:37:32,181 --> 00:37:34,477 M�te n�jak� n�mitky, gener�lov�? 591 00:37:36,074 --> 00:37:37,841 Te� se posp� a nasb�rej d�evo. 592 00:37:46,948 --> 00:37:49,096 Ti�e, Mushy. Ti�e! 593 00:37:49,217 --> 00:37:51,987 Promi�, ale j�... necht�l jsem, abys k�i�el. 594 00:37:52,034 --> 00:37:53,753 Pro� bych k�i�el? 595 00:37:58,267 --> 00:38:00,134 To je pan� Donahoeov�. 596 00:38:01,068 --> 00:38:03,798 Chci, aby se pan� Donahoeov� schovala do z�sobovac�ho vozu. 597 00:38:03,827 --> 00:38:05,128 Pro�, to ud�l�m moc r�d. 598 00:38:05,144 --> 00:38:07,693 A nechci, aby ji n�kter� z t�ch zlod�j� vid�l. 599 00:38:07,745 --> 00:38:10,513 Jsou na druh� stran� vozu. 600 00:38:10,575 --> 00:38:13,099 Kdy� vezmu d��v�, tak n�jak je zabav�m... 601 00:38:13,141 --> 00:38:15,220 a nev�imnou si, �e se schov�v� dovnit�. 602 00:38:15,262 --> 00:38:17,103 Dobr�. Zkus zp�vat. 603 00:38:17,193 --> 00:38:19,294 Jo, to je v�dycky dostane. 604 00:38:31,110 --> 00:38:33,245 Ten v�z vlevo. 605 00:38:35,261 --> 00:38:38,255 Z�vody t�bora dlouh� p�t mil... 606 00:38:38,323 --> 00:38:40,825 Doo-da, doo-da 607 00:38:40,982 --> 00:38:44,752 Vsad�m pen�ze na p�tiocas�ho kon�... 608 00:38:44,878 --> 00:38:48,080 Pojedu celou noc... Doo-da, doo-da... 609 00:38:49,975 --> 00:38:52,059 Pob��m cel� den... 610 00:38:56,273 --> 00:38:58,358 Dojedu do m�sta s hlavou sv�enou... 611 00:38:58,371 --> 00:39:00,738 Co si mysl�, �e d�l�? - Zp�v�m. 612 00:39:01,293 --> 00:39:03,978 No, zp�val jsem. - To si jen mysl�. 613 00:39:06,212 --> 00:39:10,749 Pan� Donahoe, kapit�nova man�elka, se skr�v� v z�sobovac�m voze. 614 00:39:10,805 --> 00:39:13,341 Pan�... Ach, dostanu... 615 00:39:13,553 --> 00:39:16,455 P�ivedl ji pan Favor. Je venku, kde jsem sb�ral d�evo. 616 00:39:17,741 --> 00:39:20,810 No, synu, nen� �as na zp�v�n�. 617 00:39:20,850 --> 00:39:22,784 Ve va�em p��pad� ani m�s�c nesv�t�. 618 00:39:22,832 --> 00:39:24,758 Te� naber vodu. 619 00:39:27,100 --> 00:39:29,701 No, m��e� hl�dat, ani� bys mi st�l v cest�. 620 00:39:35,474 --> 00:39:37,831 Jdu si vz�t pytel k�vy. 621 00:39:46,185 --> 00:39:47,419 To je v po��dku. 622 00:39:47,420 --> 00:39:49,053 P�inesu v�m sn�dani. 623 00:40:01,271 --> 00:40:03,530 Ta slanina kr�sn� von�, kapit�ne. 624 00:40:04,220 --> 00:40:06,421 Jo, nej�me jejich j�dlo. 625 00:40:06,523 --> 00:40:08,591 Nej�me ani to sv�. 626 00:40:08,741 --> 00:40:11,612 T�i tis�ce kus� skotu sta��, aby je zhltli r�no. 627 00:40:12,778 --> 00:40:14,646 Nechte tady t�i mu�e, aby hl�dali na�e hon�ky. 628 00:40:14,647 --> 00:40:16,499 Vezm�te zbytek a p�e�e�te to st�do p�es �eku. 629 00:40:16,516 --> 00:40:18,584 Dob�e, kapit�ne. 630 00:40:20,303 --> 00:40:23,038 P�e�eneme dobytek p�es �eku. 631 00:40:23,062 --> 00:40:24,529 Nasedat! 632 00:40:45,123 --> 00:40:46,557 Wishbone. 633 00:40:49,934 --> 00:40:52,336 Dob�e, �e t� vid�m. O co jim jde? 634 00:40:52,579 --> 00:40:54,728 Cht�j� p�ehnat st�do p�es �eku. 635 00:40:55,021 --> 00:40:57,223 P�ehnat, jo? 636 00:40:57,247 --> 00:40:58,914 No, mohou to zkusit. 637 00:40:59,048 --> 00:41:00,649 Rad�ji se vra�, ne� jim bude� chyb�t. 638 00:41:00,682 --> 00:41:03,361 Co chcete d�lat? - Jen po�kej. 639 00:41:55,248 --> 00:41:56,951 S t�m dobytkem nen� n�co v po��dku. 640 00:41:56,976 --> 00:41:58,877 �patn� je to, jak s nimi zach�z�te. 641 00:41:58,918 --> 00:42:00,652 Nejsme ��dn� hon�ci. 642 00:42:01,412 --> 00:42:03,358 Tady kolem je spousta hon�k�. 643 00:42:05,584 --> 00:42:08,519 Chci, abyste p�evedli st�do p�es �eku. 644 00:42:08,590 --> 00:42:11,292 Myslel jsem, �e to ud�l�te vy. - Necht�j� j�t. 645 00:42:11,317 --> 00:42:14,252 M�j star� d�da mi ��kal, �e se kdysi stalo, co te�. 646 00:42:15,339 --> 00:42:17,384 M�te z toho z�bavu? 647 00:42:17,921 --> 00:42:20,589 Nasedn�te na kon�, a p�eve�te to st�do p�es �eku. 648 00:43:29,690 --> 00:43:31,318 No, zkusili jsme to. 649 00:43:31,732 --> 00:43:33,952 Kdybych si myslel, �e je to n�jak� trik... 650 00:43:33,983 --> 00:43:35,849 Vid�l jste, jak se sna��. 651 00:43:37,281 --> 00:43:39,282 Jak ho obvykle p�evedete p�es �eku? 652 00:43:39,611 --> 00:43:42,146 Pan Favor to m� obvykle na starosti. 653 00:43:45,511 --> 00:43:47,112 Kapit�n Donahoe. 654 00:43:53,868 --> 00:43:57,217 Soudce v�s nechal j�t? - Kdy� jsem ode�el, spal. 655 00:43:57,272 --> 00:43:59,327 Stejn� jako v�ichni ostatn�. 656 00:43:59,814 --> 00:44:01,515 Skoro v�ichni ostatn�? 657 00:44:02,023 --> 00:44:03,710 Va�e �ena byla vzh�ru. 658 00:44:04,256 --> 00:44:07,345 Favore, jestli ubl�� m� �en�, zabiju t�. - To nebude t�eba. 659 00:44:08,826 --> 00:44:10,927 Mysl�, �e t� nechala odej�t? 660 00:44:11,116 --> 00:44:13,885 P�ijela se mnou. Je v po��dku. 661 00:44:14,910 --> 00:44:16,513 Kde je? 662 00:44:16,869 --> 00:44:19,786 Vym�n�m tvoji man�elku za sv� st�do. 663 00:44:21,592 --> 00:44:22,959 Najdu ji. 664 00:44:23,312 --> 00:44:25,280 Byl to jej� n�pad. 665 00:44:26,714 --> 00:44:28,147 Jste lh��. 666 00:44:28,967 --> 00:44:30,402 Jste si jist? 667 00:44:32,125 --> 00:44:34,293 Nejsem si ni��m jist�. 668 00:44:34,349 --> 00:44:37,308 Stejn� jako si nejsem jist�, jestli je spr�vn�, abych vzal va�e st�do. 669 00:44:37,443 --> 00:44:39,785 Jste ochotni bojovat o sv� st�do? 670 00:44:39,836 --> 00:44:41,603 Va�i mu�i maj� v�echny na�e zbran�. 671 00:44:41,714 --> 00:44:43,714 Nemluv�m o mu��ch. 672 00:44:44,511 --> 00:44:45,992 Mluv�m o n�s. 673 00:44:46,508 --> 00:44:48,742 Budu bojovat za sv� st�do. 674 00:44:50,013 --> 00:44:51,516 P�ipraven? 675 00:46:13,238 --> 00:46:14,441 To je v�e. 676 00:46:15,489 --> 00:46:17,123 To je v�e. 677 00:46:17,272 --> 00:46:20,387 Prohr�l jsi boj. Ale vyhr�l jsi sv� st�do. 678 00:46:20,482 --> 00:46:22,817 ��dn� mu� nem��e sn�st bit� jako vy 679 00:46:22,927 --> 00:46:24,826 a st�le se vracet pro dal��, 680 00:46:24,849 --> 00:46:27,326 pokud nev�, �e to, za co bojuje, je spr�vn�. 681 00:46:31,533 --> 00:46:33,851 No, nev�m, jestli d�l�m spr�vn�. 682 00:46:37,856 --> 00:46:39,974 Jsem na tebe moc hrd�. 683 00:46:40,633 --> 00:46:43,848 Pro�? Proto�e jsem vyhr�l boj? - Ano. 684 00:46:44,125 --> 00:46:45,956 A t�m nemysl�m jen p�stn� souboj. 685 00:46:46,196 --> 00:46:48,230 Mohu v�s p�eru�it? 686 00:46:49,282 --> 00:46:51,790 Nikdo mi nevezme moje st�do. 687 00:46:52,031 --> 00:46:54,570 Myslel jsem, �e jsi bojovn�k, Donahoe. 688 00:46:54,598 --> 00:46:57,299 Vzd� se, kdy� m� n�co ve sv�ch ruk�ch? 689 00:46:57,347 --> 00:46:58,848 Sta�ilo nat�hnout ruku. 690 00:46:58,888 --> 00:47:01,664 U� d�l nebudu poslouchat, co ��k�te, soudce. 691 00:47:03,521 --> 00:47:05,956 Vy mu�i jste si mysleli, �e ode m� p�ij�m�te rozkazy, 692 00:47:05,988 --> 00:47:07,187 ale nebylo to tak. 693 00:47:07,212 --> 00:47:09,180 P�ij�mali jste je od n�j. 694 00:47:09,220 --> 00:47:12,226 Ale ode m� dostanete posledn� rozkaz.. 695 00:47:12,605 --> 00:47:14,319 Ode m�. 696 00:47:15,533 --> 00:47:17,452 Nechte st�do j�t. 697 00:47:48,168 --> 00:47:49,501 Jak je na tom, Wishi? 698 00:47:49,736 --> 00:47:51,889 Nev�m. Budu muset zastavit krv�cen�. 699 00:47:51,927 --> 00:47:54,638 Mushy, p�ines mi l�ka�skou soupravu. 700 00:47:57,457 --> 00:47:59,700 Vezm�te je nap���. 701 00:49:08,561 --> 00:49:10,067 Kv�li �emu se zastavuje�? 702 00:49:10,099 --> 00:49:11,933 Kola jsou moc pod vodou. 703 00:49:11,950 --> 00:49:14,903 Dobr�. - Jak je na tom kapit�n Donahoe? 704 00:49:15,087 --> 00:49:16,671 Je v pohod�. 705 00:49:16,732 --> 00:49:20,120 Doktor, jakmile ho k n�jak�mu dostaneme, bude jako nov�. 706 00:49:20,136 --> 00:49:21,522 Dob�e. 707 00:49:25,048 --> 00:49:27,149 Wishbone ��k�, �e budete jako nov�. 708 00:49:27,189 --> 00:49:28,990 Lep�� ne� nov�. 709 00:49:29,037 --> 00:49:32,220 P�evedl jste dobytek p�es �eku. - Jo. 710 00:49:33,338 --> 00:49:34,729 M��e� mi ��ct, jak? 711 00:49:34,836 --> 00:49:36,803 Vybrali jste si �patn� m�sto. 712 00:49:36,838 --> 00:49:39,777 P��li� mnoho v�tv� a such�ch strom� v �ece, kde jste se pokusili p�ej�t. 713 00:49:39,785 --> 00:49:41,406 A vybrali jste �patn� �as. 714 00:49:41,451 --> 00:49:43,885 Slunce pr�v� vych�zelo a z��ilo dobytku do o��. 715 00:49:43,949 --> 00:49:46,529 Dobytek nep�jde p�es �eku, pokud neuvid� druh� b�eh. 716 00:49:46,560 --> 00:49:48,741 Jedin�, co jsem musel ud�lat, bylo vz�t je k �ece, 717 00:49:48,754 --> 00:49:51,543 po�kat, a� bude slunce na obloze dostate�n� vysoko, aby ho neoslepilo. 718 00:49:52,083 --> 00:49:53,803 Dobytek a my oba. 719 00:49:53,859 --> 00:49:57,003 Scarlet ��k�, �e pojedeme kolem m�sta tak za t�i hodiny. 720 00:49:57,058 --> 00:49:58,558 Dostaneme v�s tam, kapit�ne. 721 00:49:58,583 --> 00:50:00,791 U� nejsem kapit�n, pane Favore. 722 00:50:00,850 --> 00:50:04,320 Jsem Brian Donahoe, farm��. 723 00:50:04,423 --> 00:50:06,524 A dobr�. 724 00:50:09,643 --> 00:50:11,176 Do�e� n�s, a� bude� moct. 725 00:50:42,978 --> 00:50:44,853 Jdeme! 726 00:50:44,884 --> 00:50:46,903 Kup�edu! 727 00:50:46,927 --> 00:50:51,100 �e�te je, �e�te, �e�te! �e�te je, �e�te, �e�te! 728 00:50:51,103 --> 00:50:54,163 �e�te je, �e�te, �e�te! 729 00:50:54,164 --> 00:50:56,518 I kdy� jsou �eky rozvodn�n�! 730 00:50:56,520 --> 00:50:58,379 Nechte ten dobytek j�t! 731 00:50:58,395 --> 00:51:01,011 Rawhide! 732 00:51:01,013 --> 00:51:03,481 Nap��� de�ti, v�tru a po�as�. 733 00:51:03,490 --> 00:51:06,006 Je�te, jak s ��blem o z�vod. 734 00:51:06,009 --> 00:51:10,357 Cht�l bych m�t svou holku po sv�m boku! 735 00:51:10,364 --> 00:51:12,519 V�echno, co mi chyb�! 736 00:51:12,523 --> 00:51:15,054 Dobr� j�dlo, l�ska a l�b�n�! 737 00:51:15,056 --> 00:51:19,450 �ekaj� na konci m� cesty! 738 00:51:19,456 --> 00:51:21,887 Ve�te je, jdeme, poj�te, ve�te je! 739 00:51:21,888 --> 00:51:24,356 Ve�te je, poj�te. Rawhide! 740 00:51:24,359 --> 00:51:26,826 Odd�lte je, se�e�te je, se�e�te je, nechte je j�t! 741 00:51:26,830 --> 00:51:28,946 Odd�lte je, se�e�te je! 742 00:51:28,949 --> 00:51:31,426 Rawhide! �e�te je, �e�te, �e�te! 743 00:51:31,429 --> 00:51:34,192 �e�te je, �e�te, �e�te! 744 00:51:34,193 --> 00:51:36,516 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 745 00:51:36,518 --> 00:51:38,277 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 746 00:51:38,290 --> 00:51:43,774 Rawhide! �e�te je, �e�te, �e�te! 747 00:51:43,780 --> 00:51:46,145 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 748 00:51:46,169 --> 00:51:48,387 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 749 00:51:48,403 --> 00:51:50,304 �e�te je, �e�te, �e�te! 750 00:51:50,583 --> 00:51:58,583 P�elo�ila a upravila Tahittia60253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.