All language subtitles for Rawhide S03E22 Incident in the Middle of Nowhere CZT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,047 --> 00:00:02,283 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 2 00:00:02,284 --> 00:00:04,242 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 3 00:00:04,243 --> 00:00:06,868 Kup�edu, d�l, jen d�l! 4 00:00:06,869 --> 00:00:09,057 I kdy� se jim nechce! 5 00:00:09,059 --> 00:00:11,068 �e�te ten dobytek d�l! 6 00:00:11,070 --> 00:00:13,581 Rawhide! 7 00:00:13,584 --> 00:00:16,085 Nesna�te se je pochopit. 8 00:00:16,088 --> 00:00:18,495 Sva�te je, povalte a ozna�kujte. 9 00:00:18,498 --> 00:00:23,013 Brzy si budem' u��vat. 10 00:00:23,017 --> 00:00:25,307 Moje srdce po��t�. 11 00:00:25,317 --> 00:00:27,604 M� prav� l�ska po�k�. 12 00:00:27,605 --> 00:00:32,259 Po�k� na konci m� cesty. 13 00:00:32,263 --> 00:00:34,675 Ve�te je, poj�te, poj�te, ve�te je! 14 00:00:34,691 --> 00:00:36,884 Ve�te je, poj�te. Rawhide! 15 00:00:36,885 --> 00:00:39,117 Odd�lte je, se�e�te je, se�e�te je, nechte je j�t! 16 00:00:39,128 --> 00:00:41,514 Odd�lte je, se�e�te je. 17 00:00:41,515 --> 00:00:44,134 Rawhide! �e�te je, �e�te, �e�te! 18 00:00:44,138 --> 00:00:46,645 �e�te je, �e�te, �e�te! 19 00:00:46,650 --> 00:00:48,920 Hyj�! 20 00:00:48,924 --> 00:00:50,729 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 21 00:00:50,737 --> 00:00:56,592 Rawhide! 22 00:00:56,593 --> 00:01:00,468 Hyj�! 23 00:01:16,873 --> 00:01:20,409 Tady to vypad� dob�e. R�no pojedeme do Endicottu. 24 00:01:20,740 --> 00:01:23,198 Dob�e. Myslel jsem, �e pojedeme celou noc, jak jsi ��kal. 25 00:01:23,215 --> 00:01:25,362 Pokud se boj� sesednout, rozd�l�m ohe�. 26 00:01:52,477 --> 00:01:55,847 Nechce se mi p�iznat, �e sly��m, co si mysl�m, �e sly��m. 27 00:03:05,454 --> 00:03:08,101 Vid� to, co j�? - Jo. 28 00:03:21,099 --> 00:03:25,324 Co to je za d�vky? - Baletn� tane�nice. 29 00:03:25,924 --> 00:03:29,263 Vid�l jsem baletky v Turkish Delight baru v San Antoniu. 30 00:03:29,287 --> 00:03:31,420 Baletky, ne tane�nice. 31 00:03:41,548 --> 00:03:44,160 Vid�l jsem del�� sukn� a krat�� nohy. 32 00:03:44,276 --> 00:03:46,988 V Evrop� je to velk� v�c. Moc popul�rn�. 33 00:03:47,696 --> 00:03:50,277 M�m tu�en�, �e to bude velmi popul�rn� tak� v Texasu. 34 00:03:50,323 --> 00:03:51,490 Jo. 35 00:04:09,726 --> 00:04:11,987 Posa�te se, p�nov�, pros�m. 36 00:04:12,578 --> 00:04:15,614 Pros�m. Moc m� to pot��. 37 00:04:17,677 --> 00:04:21,490 Odtud nem��ete po��dn� vid�t. Pros�m n�sledujte m�. 38 00:04:28,069 --> 00:04:30,938 Vy... Vy jste tu nebyli od za��tku, �e ano? 39 00:04:31,008 --> 00:04:32,183 Ne. 40 00:04:32,246 --> 00:04:35,223 No, to nemohu p�ipustit. 41 00:04:35,410 --> 00:04:38,675 Balet se mus� v�dy shl�dnout od za��tku. 42 00:04:38,700 --> 00:04:41,886 Omlouv�m se, nev�d�li jsme �e tady vystupujete. 43 00:04:42,083 --> 00:04:44,669 Ach. Jsem MacKay. 44 00:04:44,794 --> 00:04:47,688 Jsem Gil Favor, tohle je Rowdy Yates, m�j ramrod. 45 00:04:47,727 --> 00:04:50,128 Ramrod? Co to je? 46 00:04:50,185 --> 00:04:51,896 To znamen� druh� ve velen�. 47 00:04:51,919 --> 00:04:54,294 Jsem p�ed�k st�da, kter� tudy proch�z�. 48 00:04:54,426 --> 00:04:57,115 Opravdu? Jsem ohromen. 49 00:04:57,436 --> 00:04:59,390 Nesednete si? 50 00:05:04,771 --> 00:05:07,682 V�no. Francouzsk� v�no. 51 00:05:08,163 --> 00:05:12,132 Jedin� v�c k pit�, kdy� se d�v�te na kr�sn� baletn� p�edstaven�. 52 00:05:12,171 --> 00:05:14,548 �ekn�te, pane MacKayi... - Ano, chlap�e. 53 00:05:14,618 --> 00:05:17,402 Je to zvl�tn� m�sto na balet. 54 00:05:17,422 --> 00:05:19,449 Ach nesmysl. 55 00:05:19,519 --> 00:05:22,850 Byli �asy, kdy musel MacKay odjet do Evropy, aby sehnal balet. 56 00:05:22,894 --> 00:05:26,084 Jsou i jin� �asy, kdy balet je p�edveden MacKayovi. 57 00:05:28,769 --> 00:05:31,545 Maestro. - Ano, pane. 58 00:05:33,044 --> 00:05:35,846 A te� uvid�te balet, tak jak to m� b�t. 59 00:05:35,966 --> 00:05:37,719 Od za��tku, pros�m. 60 00:06:51,599 --> 00:06:54,470 V�born�! V�born�, mist�e. 61 00:06:54,509 --> 00:06:56,176 To bylo ��asn�. 62 00:06:56,412 --> 00:06:59,608 V�born�! V�born�! 63 00:06:59,696 --> 00:07:01,405 ڞasn�, ��asn�. 64 00:07:01,427 --> 00:07:03,311 D�kuji, d�kuji, pane MacKay. 65 00:07:03,325 --> 00:07:07,479 A te�, 20 unc� zlat�ho prachu, jak bylo sl�beno. 66 00:07:07,517 --> 00:07:08,517 Nem�m pravdu? 67 00:07:08,534 --> 00:07:10,355 Jste velmi velkorys�, pane. 68 00:07:10,379 --> 00:07:12,680 Mn� jsou hory velmi velkorys�. 69 00:07:12,705 --> 00:07:14,850 D�my, byly jste ��asn�. 70 00:07:14,870 --> 00:07:19,114 Byly jste pot�en�m pro oko i pro srdce a r�d bych v�m dal mal� d�rek. 71 00:07:19,247 --> 00:07:21,315 Tady. Jeden pro tebe 72 00:07:22,228 --> 00:07:25,260 Jeden pro tebe. 73 00:07:25,314 --> 00:07:26,781 Co jim d�v�, kamen�? 74 00:07:26,806 --> 00:07:29,221 D�m v�m p�kn� dlouh� kousky, jsou to nuggety. 75 00:07:29,235 --> 00:07:30,602 Jeden pro tebe. 76 00:07:30,635 --> 00:07:32,689 Zlato? Nos� ho jen tak nalehko? 77 00:07:32,720 --> 00:07:34,396 Kde... Kde by ho vzal? 78 00:07:34,440 --> 00:07:38,219 Sly�el jsem ho ��kat, �e ty jeho hory byly k n�mu velmi velkorys�. 79 00:07:38,914 --> 00:07:41,000 A tady je jeden pro tebe. 80 00:07:41,142 --> 00:07:42,643 Te� b�te. 81 00:07:42,722 --> 00:07:46,425 Mlad�� mu�i �ekaj� po cel�m sv�t�. 82 00:07:46,457 --> 00:07:48,593 Nesm�te je nechat �ekat. 83 00:07:54,228 --> 00:07:56,063 Pane MacKayi. 84 00:07:57,520 --> 00:08:01,188 Ach, ano, nemus�te mi d�kovat za p�edstaven�. 85 00:08:01,299 --> 00:08:03,732 R�d jsem se s v�mi pod�lil o svoji z�bavu. 86 00:08:11,198 --> 00:08:13,719 P�ed�k, ��k�te? - Spr�vn�. 87 00:08:14,045 --> 00:08:15,678 Kde m�te st�do? 88 00:08:15,718 --> 00:08:18,354 Asi p�t, �est hodin j�zdy odtud na jih. 89 00:08:18,402 --> 00:08:19,975 Pro� s t�m nejste? 90 00:08:19,999 --> 00:08:23,229 No, mus�me jet r�no do Endicottu. - Do Endicottu? Hm. 91 00:08:23,543 --> 00:08:25,444 Zn�m to m�sto. 92 00:08:26,442 --> 00:08:29,486 Je to zapr�en� d�ra na hrudi pr�rie. 93 00:08:29,525 --> 00:08:31,408 Dr� se od n�j d�l. 94 00:08:31,633 --> 00:08:35,071 V jeho pra�n�ch ulic�ch nen� ��dn� d�vka. 95 00:08:35,088 --> 00:08:37,768 Mo�n� tam nebudeme muset jet te�, kdy� jsme narazili na v�s. 96 00:08:37,784 --> 00:08:40,777 Cht�li jsme tam jen z�skat n�jak� informace o Mrtv�ch hor�ch. 97 00:08:41,823 --> 00:08:44,859 Co byste hledali v Mrtv�ch hor�ch? 98 00:08:44,914 --> 00:08:46,748 Vodu a pr�chod pro n� dobytek. 99 00:08:46,772 --> 00:08:48,373 Pr�rie je vysu�en� na troud. 100 00:08:48,423 --> 00:08:51,930 Mo�n� byste n�m o n� mohl ��ct. ��kal jste, �e v�m ty hory pat��. 101 00:08:52,258 --> 00:08:56,020 �eknu. Co chcete v�d�t? 102 00:08:56,357 --> 00:08:59,426 Existuje cesta, kudy by mohl dobytek proj�t? 103 00:09:00,012 --> 00:09:03,426 Opravdu existuje. - A voda? 104 00:09:03,803 --> 00:09:07,914 Tolik, �e by rozkvetla pou��. - To je dobr� zpr�va. 105 00:09:08,285 --> 00:09:11,325 Mohl byste n�m sd�lit nejlep�� cestu do nich? 106 00:09:12,024 --> 00:09:14,122 S�m v�s tam vezmu. 107 00:09:14,885 --> 00:09:18,546 Nashledanou, pane MacKayi. - Nashledanou, pane MacKayi. 108 00:09:23,943 --> 00:09:25,553 B�h jim �ehnej. 109 00:09:26,176 --> 00:09:27,717 Kde m�te kon�? 110 00:09:27,746 --> 00:09:30,776 M�me je p��mo za t�m kopcem. Cht�li jsme se tam ut�bo�it p�es noc. 111 00:09:30,855 --> 00:09:32,522 Ach, ut�bo�it se. 112 00:09:32,540 --> 00:09:34,482 Dojd�te si pro kon� a setk�me se tady. 113 00:09:34,509 --> 00:09:35,841 Bezva. 114 00:09:49,861 --> 00:09:51,833 Legra�n� star� p�n, co? 115 00:09:51,845 --> 00:09:54,353 Jo, bylo �t�st�, �e jsme tady zastavili a narazili na n�j. 116 00:09:54,394 --> 00:09:56,595 Vypad� jako prav� star� pou�tn� krysa, jak je oble�en�. 117 00:09:56,612 --> 00:09:58,401 M� sv� nory. 118 00:10:00,339 --> 00:10:05,214 Zp�sob, jak�m rozhazuje zlato, znamen�, �e ho m� v�c, ne� �ekal, �e najde. 119 00:10:21,313 --> 00:10:24,481 Musel odjet, jakmile jsme se oto�ili z�dy. 120 00:10:24,764 --> 00:10:26,162 Jo, ale cht�l n�s vz�t do hor. 121 00:10:26,236 --> 00:10:29,740 Jo, a� na to, �e to mus� b�t jedin� v�c na sv�t�, kter� se ob�v�. 122 00:10:30,500 --> 00:10:33,352 Ale pro�? Nehled�me zlato. - To on nev�. 123 00:10:35,705 --> 00:10:37,231 Co te� ud�l�me? 124 00:10:37,319 --> 00:10:39,954 Po�k�me na sv�t�n�, pojedeme do Mrtv�ch hor, 125 00:10:40,017 --> 00:10:42,485 uvid�me, jestli dok�eme naj�t pr�chod sami. 126 00:11:08,288 --> 00:11:09,433 Existuje cesta dovnit�. 127 00:11:09,487 --> 00:11:11,472 Dost �irok� na to, aby st�do tudy pro�lo. 128 00:11:11,573 --> 00:11:13,775 P�da nevypad� tak �patn�. 129 00:11:13,823 --> 00:11:16,222 No, zat�m je to dobr�. Samoz�ejm� je�t� jsme ne�li d�l. 130 00:11:16,237 --> 00:11:17,637 Jo. 131 00:11:26,425 --> 00:11:27,992 St�j. 132 00:11:37,052 --> 00:11:38,694 M�li bychom to zkusit ut�ct, co? 133 00:11:38,729 --> 00:11:41,342 No, tohle d�t� se nepokus� p�edb�hnout kulky. 134 00:11:51,149 --> 00:11:54,084 Nikdo v t�ch hor�ch, krom� lid�, co v nich �ij�. 135 00:11:54,788 --> 00:11:56,672 Zvedn�te ruce. 136 00:12:02,963 --> 00:12:04,701 Slezte z kon�. 137 00:12:25,067 --> 00:12:26,801 Kam jde? Pro pomoc? 138 00:12:26,864 --> 00:12:29,499 Nepot�ebuj� ��dnou dal�� pomoc, mysl�m.. 139 00:12:50,114 --> 00:12:52,089 Pro� p�ich�z�te do Mrtv�ch hor? 140 00:12:52,108 --> 00:12:54,416 Hled�me vodu a pr�chod pro n� dobytek. 141 00:12:56,265 --> 00:12:58,572 Existuje pr�chod. Je tam voda. 142 00:12:59,182 --> 00:13:01,752 Ale oba jsou pro Indi�ny posv�tn�. 143 00:13:25,712 --> 00:13:29,114 Do�li jste daleko. D�l u� nep�jdete. 144 00:13:31,703 --> 00:13:34,373 M�me 3000 kus� skotu. Mus� m�t vodu. 145 00:13:34,455 --> 00:13:37,156 Pokud va�i lid� pot�ebuj� dobytek, mo�n� bychom mohli obchodovat. 146 00:13:37,212 --> 00:13:39,947 ��dn� b�loch nevstoup� do Mrtv�ch hor. 147 00:13:54,209 --> 00:13:56,277 Nech�v�te ho j�t do ka�onu. 148 00:13:56,629 --> 00:13:58,217 Pane MacKay! 149 00:13:58,285 --> 00:13:59,952 Hej, MacKay! 150 00:14:01,395 --> 00:14:02,996 Nesly�� t�. 151 00:14:03,066 --> 00:14:05,200 Je to b�loch, nech�v�te ho j�t do ka�onu. 152 00:14:05,576 --> 00:14:08,178 ��dn� b�loch nejezd� po Mrtv�ch hor�ch. 153 00:14:08,555 --> 00:14:11,123 O �em to mluv�? Jede p��mo tam. 154 00:14:18,199 --> 00:14:19,790 Nikoho nevid�m. 155 00:14:21,004 --> 00:14:22,594 To si d�l� srandu. 156 00:14:22,801 --> 00:14:24,954 M��ete se svobodn� vr�tit tam, odkud jste p�i�li. 157 00:14:25,031 --> 00:14:27,133 A co na�e zbran� a kon�? 158 00:14:41,531 --> 00:14:43,933 Pod�vejte, nechceme poru�it ��dn� z va�ich kmenov�ch zvyk�. 159 00:14:43,942 --> 00:14:46,077 Mo�n� je posv�tn� pouze tento pr�chod. 160 00:14:46,321 --> 00:14:48,560 Tento pr�chod a v�echny pr�chody. 161 00:14:49,254 --> 00:14:51,459 Mo�n� je to jen tato ��st �zem�. 162 00:14:51,667 --> 00:14:53,515 V�echny hory v tomto poho��. 163 00:14:53,583 --> 00:14:55,801 Ka�d� sk�la, ka�d� strom, ka�d� st�blo tr�vy 164 00:14:55,816 --> 00:14:57,856 je pro n�s a pro na�e p�edky posv�tn�. 165 00:14:58,416 --> 00:15:01,518 V�, mo�n� bych v��il, �e kdyby ne... 166 00:15:01,605 --> 00:15:03,547 To je jedno. 167 00:15:04,863 --> 00:15:08,399 Nep�ejeme v�m nic zl�ho. ��dn� krev nebude prolita. 168 00:15:08,853 --> 00:15:10,155 Ale nevracejte se, 169 00:15:10,334 --> 00:15:13,836 proto�e pokud tak u�in�te, ubl��me v�m... 170 00:15:13,868 --> 00:15:15,603 a bude prolita krev. 171 00:16:04,483 --> 00:16:07,175 Co to bude, p�nov�? Whisky nebo whisky? 172 00:16:07,208 --> 00:16:08,547 Whisky. 173 00:16:08,946 --> 00:16:10,950 M�te tady p�kn� m�ste�ko. 174 00:16:11,182 --> 00:16:12,583 Endicott? 175 00:16:13,767 --> 00:16:15,869 Moc dob�e ses ned�val. 176 00:16:16,154 --> 00:16:19,360 Ano, zd�lo se, �e v�t�ina obchod� je zav�en�. 177 00:16:20,805 --> 00:16:22,339 Trvale. 178 00:16:22,427 --> 00:16:24,395 Pane, Endicott nen� ��dn� m�sto. 179 00:16:24,762 --> 00:16:26,822 Jsou to jen trosky. 180 00:16:26,998 --> 00:16:28,499 No, podnik�te. 181 00:16:28,538 --> 00:16:32,697 Jsem p��li� l�n� odej�t n�kam jinam. 182 00:16:33,571 --> 00:16:37,602 Krom� toho byla doba, kdy Endicott docela vzkv�tal. 183 00:16:37,962 --> 00:16:41,111 Spousta lid� m�la velk� nad�je. - Co se jim stalo? 184 00:16:41,253 --> 00:16:42,950 Nad�je pot�ebuje v��ivu. 185 00:16:43,081 --> 00:16:45,514 Jedin� d�vod, pro� sta��k Endicott zalo�il m�sto, bylo, 186 00:16:45,515 --> 00:16:48,359 �e si byl jist�, �e v Mrtv�ch hor�ch je zlato. 187 00:16:48,544 --> 00:16:49,914 Nen� tam? 188 00:16:49,955 --> 00:16:52,224 Spousta mu�� �la do hor a hledala ho. 189 00:16:52,625 --> 00:16:54,895 Pouze jeden z nich se n�kdy vr�til. 190 00:16:55,594 --> 00:16:57,327 Sta�ec MacKay. 191 00:16:57,976 --> 00:17:00,631 U� jste o n�m sly�eli? - Ano, sly�eli jsme o n�m. 192 00:17:00,718 --> 00:17:06,136 Ka�d� den, ka�d� t�den p�ich�zej� do m�sta pistoln�ci, lovci �t�st�, 193 00:17:06,456 --> 00:17:09,601 v�ichni hledaj� zlato star�ho mu�e MacKaye. 194 00:17:10,542 --> 00:17:14,471 V�ichni maj� zbran�, jsou ochotn� a dychtiv� je pou��t. 195 00:17:17,924 --> 00:17:20,814 Jak� je v� z�jem o Mrtv� hory? 196 00:17:20,886 --> 00:17:24,420 Tak� hled�te zlato? Ne, zlato ne. Vodu. 197 00:17:24,460 --> 00:17:27,328 Na stezce do Sedalie m�me 3000 kus� dobytka. 198 00:17:27,392 --> 00:17:30,090 Pro� byste cht�li br�t dobytek do hor? 199 00:17:31,430 --> 00:17:34,818 No, na pl�n�ch nen� ��dn� voda na 30 mil, proto. 200 00:17:36,537 --> 00:17:38,169 Kdybych hnal 3000 kus� dobytka, 201 00:17:38,170 --> 00:17:41,749 ur�it� bych je necht�l vz�t do zem�, o kter� nic nev�m. 202 00:17:41,836 --> 00:17:44,638 Proto jsme v Endicottu, abychom z�skali n�jak� informace. 203 00:17:44,843 --> 00:17:46,577 Informace v�m neprosp�j�. 204 00:17:47,531 --> 00:17:49,640 To, co pot�ebujete, je pr�vodce. 205 00:17:50,062 --> 00:17:54,249 Pot�ebujete n�koho, kdo se vyzn� v hor�ch. 206 00:17:54,577 --> 00:17:56,867 N�koho u p�edn�ch dve�� tohoto baru. 207 00:17:56,983 --> 00:17:59,018 Mysl�te n�koho konkr�tn�ho? 208 00:18:00,862 --> 00:18:03,064 Ano mysl�m. 209 00:18:11,576 --> 00:18:13,731 Necht�l byste si vyd�lat n�jak� pen�ze? 210 00:18:19,156 --> 00:18:20,590 Ne. 211 00:18:21,599 --> 00:18:25,072 Pod�vejte, v�m doch�z� pen�ze a mn� doch�z� whisky. 212 00:18:26,057 --> 00:18:27,799 To sly��m poprv�. 213 00:18:27,811 --> 00:18:30,862 Moji z�kazn�ci neplat�, co mi dlu��, 214 00:18:31,047 --> 00:18:33,151 Nem��u si dovolit kupovat ��dn� nov� zbo��. 215 00:18:33,634 --> 00:18:36,236 Mysl�m, �e byste m�l ud�lat, co ��k�m. 216 00:18:42,219 --> 00:18:43,724 Poj�te. 217 00:18:48,461 --> 00:18:50,628 To je Joel Turner. 218 00:18:50,715 --> 00:18:53,076 Dobr� den. Gil Favor a Rowdy Yates. 219 00:18:54,542 --> 00:18:56,847 Narodil jsem se a vyrostl v t�to ��sti Texasu, 220 00:18:56,919 --> 00:18:58,452 Mohl bych v�s prov�st se zav�zan�ma o�ima. 221 00:18:58,476 --> 00:18:59,877 Jak�mkoliv �zem�m nebo koutem zem�. 222 00:18:59,948 --> 00:19:02,708 Dok�zal byste p�ev�st 3000 kus� dobytka p�es Mrtv� hory? 223 00:19:02,733 --> 00:19:05,262 Ur�it�. - A co indi�ni? 224 00:19:05,482 --> 00:19:08,273 V hor�ch jich moc nen�. - Zastavili n�s. 225 00:19:08,384 --> 00:19:10,886 Jo? Odkud jste p�ijeli? 226 00:19:10,910 --> 00:19:12,176 Z jihu. 227 00:19:12,528 --> 00:19:14,862 Ur�it� jste zkusili Echo Pass. 228 00:19:14,910 --> 00:19:16,310 Je tam spousta dal��ch. 229 00:19:16,351 --> 00:19:18,988 Mnohem vhodn�j�� pro pr�chod dobytka. 230 00:19:19,224 --> 00:19:21,659 Dob�e. Tak m�te pr�ci. 231 00:19:26,060 --> 00:19:27,529 Jsem v� mu�. 232 00:19:27,751 --> 00:19:30,131 Dobr�. Jste p�ipraven za��t? 233 00:19:30,420 --> 00:19:32,021 Jakmile dostanu v�stroj. 234 00:19:33,408 --> 00:19:35,042 Hned jsme tady. 235 00:19:51,875 --> 00:19:53,193 Promi�te. 236 00:19:55,445 --> 00:19:57,145 Chyst�te se do Mrtv�ch hor? 237 00:19:57,286 --> 00:20:00,719 Jist�, madam... - To je pravda, sle�no. 238 00:20:01,133 --> 00:20:02,685 Jmenuji se Barbara Fraserov� 239 00:20:02,686 --> 00:20:05,157 a v�era jsem p�ijela do Endicottu dostavn�kem. 240 00:20:05,531 --> 00:20:09,107 Dobr� den, madam. Gil Favor, Rowdy Yates. 241 00:20:10,558 --> 00:20:12,191 Dobr� den. 242 00:20:12,462 --> 00:20:14,401 Pros�m, vezm�te m� s sebou. 243 00:20:14,664 --> 00:20:16,398 V�m, �e to zn� divn�, 244 00:20:16,399 --> 00:20:19,335 ale m�j otec tam n�kde je a mus�m ho naj�t. 245 00:20:20,117 --> 00:20:23,959 �eneme st�do dobytka. Nem�me �as n�koho hledat. 246 00:20:24,140 --> 00:20:25,983 Ale j� jen chci j�t s v�mi. 247 00:20:26,023 --> 00:20:28,491 Opravdu v�s nebudu obt�ovat. Najala jsem kon�. 248 00:20:28,578 --> 00:20:31,179 A jakmile dojedeme do hor, nemus�te si o m� d�lat starosti. 249 00:20:31,351 --> 00:20:33,766 R�d bych v�m pomohl, sle�no, ale... 250 00:20:33,917 --> 00:20:36,858 p�i hnan� dobytka pro v�s prost� nen� m�sto. 251 00:20:37,087 --> 00:20:40,506 P�ijela jsem a� z v�chodu a ud�l�m v�e, abych ho na�la. 252 00:20:40,571 --> 00:20:41,934 ��fe, mo�n� bychom mohli j�t... 253 00:20:41,958 --> 00:20:45,227 Ne, ob�v�m se, �e pro v�s nem��eme nic ud�lat, madam. 254 00:20:45,547 --> 00:20:47,614 Je mi l�to, sle�no Fraserov�. 255 00:20:48,989 --> 00:20:50,887 Jo, taky se omlouv�m. 256 00:20:59,017 --> 00:21:01,119 Pod�vejte, ��fe, nejsem ten, kdo by se h�dal, ale... 257 00:21:01,143 --> 00:21:04,306 Tak pro� to d�l�? - Sly�el jste, co �ekla. 258 00:21:04,336 --> 00:21:06,562 Jen hled� sv�ho dlouho ztracen�ho otce. 259 00:21:06,580 --> 00:21:08,531 To je jej� p��b�h. - Jo? 260 00:21:08,918 --> 00:21:10,552 V�, Rowdy, za��n�m v��it, 261 00:21:10,553 --> 00:21:14,109 �e polovina populace v t�chto Spojen�ch st�tech se sna�� naj�t 262 00:21:14,128 --> 00:21:16,730 cestu do Mrtv�ch hor za MacKayov�m zlatem. 263 00:21:16,963 --> 00:21:18,527 Ale to nen� jej� p��pad. 264 00:21:18,528 --> 00:21:21,430 Chci ��ct, �e tady p�tr� po sv�m otci. Sly�el jste to ��kat. 265 00:21:21,446 --> 00:21:24,214 Jak jsem �ekl, to je jej� p��b�h. 266 00:21:26,429 --> 00:21:29,063 No... nev�m, jak m��ete b�t tak neochotn�, 267 00:21:29,104 --> 00:21:31,887 takov� sladce vypadaj�c� d�vka. 268 00:21:31,930 --> 00:21:33,398 Ach. Praxe. 269 00:21:33,571 --> 00:21:35,705 Douf�m, �e jsem v�s nenechal dlouho �ekat. 270 00:21:35,745 --> 00:21:38,246 D�le�it� je, �e n�s dostanete tam, kam chceme. 271 00:21:38,559 --> 00:21:41,246 Uk�u v�m cestu, jak dostat va�e st�do p�es hory. 272 00:22:32,861 --> 00:22:35,020 Tenhle pr�chod jsem m�l na mysli. 273 00:22:35,338 --> 00:22:38,098 Dob�e. Pro dobytek v�c ne� dost �irok�. 274 00:22:38,323 --> 00:22:40,774 Nen� tak �irok� po celou dobu. 275 00:22:41,221 --> 00:22:45,255 M�sty bude trochu drsn�, ne� se dostaneme k vod�. 276 00:22:45,381 --> 00:22:47,282 Vypad� to, jako v�dycky. 277 00:23:01,519 --> 00:23:02,929 Tady naho�e! 278 00:23:04,960 --> 00:23:06,674 Tady naho�e. 279 00:23:07,103 --> 00:23:08,799 To je ta d�vka z v�chodu, �e jo? 280 00:23:08,840 --> 00:23:10,141 Jo. 281 00:23:12,448 --> 00:23:14,252 Vezm�te jej�ho kon�. 282 00:23:28,391 --> 00:23:29,930 Co se stalo? 283 00:23:30,280 --> 00:23:33,366 M�j k�� klop�tl. Spadla jsem. 284 00:23:33,563 --> 00:23:37,370 Jet p��mo po �bo�� hory nen� nejchyt�ej�� v�c na sv�t�. 285 00:23:37,433 --> 00:23:39,075 Nemyslela jsem si, �e to tak bude. 286 00:23:39,269 --> 00:23:42,234 Co jste si myslela? �e projedete t�mi horami sama? 287 00:23:43,439 --> 00:23:45,540 Jedu do t�ch hor. 288 00:23:45,572 --> 00:23:47,826 M�j otec je tam a j� ho najdu. 289 00:23:48,746 --> 00:23:52,254 Pov�zte, nejmenuje se v� otec n�hodou MacKay, �e ne? 290 00:23:52,629 --> 00:23:55,286 MacKay? Samoz�ejm� �e ne. 291 00:23:55,451 --> 00:23:56,685 Je Fraser. 292 00:23:57,045 --> 00:23:59,513 Pod�vejte... Jedeme tam. 293 00:23:59,545 --> 00:24:01,656 V�te, nem��eme ji nechat j�t d�l samotnou. 294 00:24:01,680 --> 00:24:04,682 Pro� ji nem��eme vz�t s sebou? 295 00:24:05,394 --> 00:24:06,762 D�kuji. 296 00:24:08,097 --> 00:24:10,770 Vypad� to, �e jsem si to rozmyslel. 297 00:24:10,900 --> 00:24:12,500 No, ��fe... - Pod�vej. 298 00:24:12,539 --> 00:24:15,289 Kdybych m�l na v�b�r, poslal bych v�s hned zp�tky do Endicottu. 299 00:24:15,318 --> 00:24:16,375 S n�m. 300 00:24:16,757 --> 00:24:19,025 Mysl�te, �e se dok�ete posadit na kon�? 301 00:25:12,387 --> 00:25:16,685 No, ona jede s nimi, my pojedeme za nimi. 302 00:25:17,000 --> 00:25:19,134 Pl�n vych�z�, Banningu. 303 00:25:19,182 --> 00:25:20,876 Jo, p�esn� jak jsi to napl�noval. 304 00:25:21,070 --> 00:25:22,070 Jo, jdeme. 305 00:25:22,071 --> 00:25:23,805 Necht�li bychom, aby se n�m ztratili. 306 00:25:35,420 --> 00:25:37,652 V�te, cesta zat�m nebyla tak �patn�. 307 00:25:37,754 --> 00:25:39,622 Nejhor�� ��st m�me za sebou. 308 00:25:39,655 --> 00:25:42,244 Mysl�m, �e bychom mohli dostat sem na�e st�do, �e jo? 309 00:25:42,471 --> 00:25:44,437 Ano, jist�. - Mysl�m, �e jo. 310 00:25:45,594 --> 00:25:47,028 Vyraz�me r�no, pane Favore. 311 00:25:47,029 --> 00:25:50,083 Potrv� je�t� t�i nebo �ty�i hodiny j�zdy, ne� se dostaneme k vod�. 312 00:25:50,164 --> 00:25:51,631 Dob�e. 313 00:26:12,655 --> 00:26:14,595 Asi se chov�m po�etile. 314 00:26:14,697 --> 00:26:16,876 Asi to byl jen kojot nebo n�co takov�ho.. 315 00:26:16,993 --> 00:26:18,793 Ne, byla to jen puma. 316 00:26:18,824 --> 00:26:20,359 V�te, n�kdo, kdo se tak snadno vyd�s�, 317 00:26:20,369 --> 00:26:23,015 se ur�it� dostane na podivn� m�sta. 318 00:26:23,799 --> 00:26:25,336 No, j�... 319 00:26:25,935 --> 00:26:28,303 Prost� jsem m�la pocit, �e jsem sama. 320 00:26:29,411 --> 00:26:31,445 C�tila jsem, jako bych vzpom�nala na sv�ho otce. 321 00:26:31,540 --> 00:26:33,575 Takov�, jak� byl, kdy� jsem ho vid�l naposledy. 322 00:26:35,678 --> 00:26:37,229 Byl velmi vysok�. 323 00:26:38,748 --> 00:26:40,568 Skoro stejn� vysok� jako vy. 324 00:26:41,352 --> 00:26:43,201 A velmi jemn�. 325 00:26:45,788 --> 00:26:49,804 Studoval v Edinburghu a u�il v Bostonu. 326 00:26:50,993 --> 00:26:53,261 Byl geologem a d�ln�m in�en�rem. 327 00:26:54,186 --> 00:26:56,803 V�ichni ��kali, �e ho �ek� skv�l� kari�ra. 328 00:26:57,666 --> 00:26:59,167 A co se mu stalo? 329 00:27:01,103 --> 00:27:03,456 Jednoho dne m� vzal na v�let. 330 00:27:04,239 --> 00:27:06,474 Nechal moji matku samotnou ve srubu. 331 00:27:06,909 --> 00:27:09,715 A lampa se p�evr�tila a srub sho�el. 332 00:27:11,003 --> 00:27:13,126 Po jej� smrti za�al hodn� p�t. 333 00:27:13,882 --> 00:27:16,782 Mysl�m, �e se c�til provinile, �e ji nechal samotnou. 334 00:27:18,087 --> 00:27:21,553 A pak se vzdal u�itelsk� pr�ce a poslal m� ��t s tetou a str�cem. 335 00:27:21,891 --> 00:27:23,892 A pak prost� zmizel. 336 00:27:25,391 --> 00:27:27,132 �el na Z�pad. 337 00:27:27,730 --> 00:27:29,331 Zpo��tku napsal p�r dopis�, 338 00:27:29,332 --> 00:27:31,790 ale pak v�bec ��dn�. 339 00:27:31,968 --> 00:27:34,030 Pro� si mysl�te, �e je v Texasu? 340 00:27:34,318 --> 00:27:36,920 P�ed dv�ma m�s�ci jsem od n�j dostal dopis. 341 00:27:37,163 --> 00:27:39,641 Chcete ��ct, �e v�m �ekl, abyste sem p�i�la takhle sama? 342 00:27:39,688 --> 00:27:40,855 Ach ne. 343 00:27:41,692 --> 00:27:44,911 Cht�l jen v�d�t, jestli jsem ��astn� a jestli je v�echno v po��dku. 344 00:27:46,482 --> 00:27:48,750 Ale zm�nil v n�m Mrtv� hory. 345 00:27:48,789 --> 00:27:51,186 A zjistil jsem, kde jsou, a jsem tady. 346 00:27:51,286 --> 00:27:55,662 �ekl, co d�lal v Mrtv�ch hor�ch? 347 00:27:55,958 --> 00:27:59,969 ��kal, �e mu�, se kter�m s sp��telil vyu��v� jeho vzd�l�n� a znalosti. 348 00:28:00,830 --> 00:28:02,631 Vypad� to, �e by to mohl b�t MacKay. 349 00:28:02,866 --> 00:28:04,040 To ne�ekl. 350 00:28:04,092 --> 00:28:08,330 Sv� zku�enosti mohl vyu��t jako geolog, aby mu pomohl naj�t rudu, 351 00:28:08,474 --> 00:28:11,309 a jako d�ln� in�en�r, aby mu ji pomohl dostat ven. 352 00:28:12,574 --> 00:28:15,613 Pane Favore, pr�v� jste mi ho pomohl naj�t. 353 00:28:16,045 --> 00:28:18,846 Pod�vejte... Mus�m proj�t se st�dem. 354 00:28:20,849 --> 00:28:23,937 Vzal jste m� s sebou. A to jste nemusel. 355 00:28:24,253 --> 00:28:26,168 Jo j� v�m. 356 00:28:26,804 --> 00:28:28,676 Litujete m�? 357 00:28:29,091 --> 00:28:31,459 �ekn�me, �e jsem ud�lal chybu. 358 00:28:33,674 --> 00:28:35,775 Pro� se tak boj� b�t lidsk�? 359 00:28:36,736 --> 00:28:39,185 Jedin�, �eho se ob�v�m, je, �e nedokon��m pr�ci, 360 00:28:39,189 --> 00:28:40,794 za kterou jsem placen. 361 00:28:42,805 --> 00:28:45,189 Mo�n� bych v�m mohla tak� zaplatit. 362 00:28:46,109 --> 00:28:48,127 U� jsem byl najat. 363 00:28:48,678 --> 00:28:52,307 Tak�e si mysl�m, �e bychom se m�li rad�ji vr�tit do t�bora. 364 00:29:02,457 --> 00:29:05,413 Byl to divok� a bou�liv� p�ejezd. 365 00:29:05,727 --> 00:29:09,249 A vlny Atlantsk�ho oce�nu byly vysok� jako hory, 366 00:29:09,665 --> 00:29:15,122 zat�mco h�zely na�� malou lod�... jako by byla list ve vodop�du. 367 00:29:15,538 --> 00:29:17,717 Ale vyd�sil se MacKay? 368 00:29:18,441 --> 00:29:20,811 T��sl se MacKay? 369 00:29:21,808 --> 00:29:23,343 Ur�it� ano. 370 00:29:28,718 --> 00:29:33,697 A po ujet� mnoha mil na �elezn�m koni, jsem tady. 371 00:29:33,956 --> 00:29:35,648 Kone�n� doma. 372 00:29:35,791 --> 00:29:39,239 A te� v�m �eknu n�co, co opravdu chcete v�d�t. 373 00:29:39,340 --> 00:29:41,374 Kdy� jsem se sem vracel, 374 00:29:41,430 --> 00:29:43,755 zastavil jsem se ve va�� vesnici. 375 00:29:43,966 --> 00:29:47,855 A r�di se to nau��te, a� pozn�te, �e v�echno jde dob�e. 376 00:29:47,903 --> 00:29:51,018 Nechal jsem z V�chodu vypravit n�jak� pluhy. 377 00:29:51,173 --> 00:29:54,407 Dali n�mi dal��ch 200 akr� na kultivaci. 378 00:29:54,610 --> 00:29:57,370 Bude to asi t�den, ne� p�ijdou va�i n�hradn�ci. 379 00:29:57,513 --> 00:29:59,995 A pak se m��ete vr�tit do sv� vesnice. 380 00:30:00,682 --> 00:30:02,450 Pane MacKayi. - Ano, chlap�e? 381 00:30:02,974 --> 00:30:06,660 Kdy� jsi byl v na�� vesnici, vid�l jsi moji �enu? 382 00:30:06,731 --> 00:30:08,566 Ach. Ano, vid�l. 383 00:30:08,591 --> 00:30:10,728 A co v�c, vid�l jsem tv�ho syna. 384 00:30:10,945 --> 00:30:12,736 Syna. 385 00:30:15,068 --> 00:30:16,601 T�� m� to. 386 00:30:16,625 --> 00:30:18,493 Ach. Samoz�ejm�, �e ano. 387 00:30:18,534 --> 00:30:21,400 Chce� se sm�t, tan�it a zp�vat, �e jo? 388 00:30:21,771 --> 00:30:23,011 M� na to pr�vo. 389 00:30:23,064 --> 00:30:25,089 Je to kr�sn� d�t�. 390 00:30:30,680 --> 00:30:33,225 Dnes v noci t�bo�� v hor�ch b�lo�i. 391 00:30:33,682 --> 00:30:35,944 Ale nesledovali mne. 392 00:30:36,952 --> 00:30:39,287 Nikdo to nikdy nedok�zal. 393 00:30:39,303 --> 00:30:41,204 Jsou to ti dva hon�ci a dal��. 394 00:30:41,237 --> 00:30:42,643 Dal�� mu� a �ena. 395 00:30:42,792 --> 00:30:45,057 Tak� dva jezdci, kte�� z�st�vaj� stranou od nich. 396 00:30:45,494 --> 00:30:47,361 Nel�b� se mi, jak to zn�. 397 00:30:47,763 --> 00:30:50,647 Budeme s t�m muset n�co ud�lat, ho�i, �e jo? 398 00:31:55,526 --> 00:31:57,694 D�lej, Banningu, nem�me na to cel� den. 399 00:31:57,767 --> 00:31:59,807 M�li bychom b�t p�ipraveni na cestu, jakmile p�jdou. 400 00:31:59,833 --> 00:32:01,893 Neboj se, budu p�ipraven�. 401 00:32:02,471 --> 00:32:03,905 P�ipraven na co? 402 00:32:07,776 --> 00:32:12,410 Vy mu�i jste ujeli dlouhou cesta z Endicottu, ne? 403 00:32:14,717 --> 00:32:16,156 Stejn� jako ty. 404 00:32:16,752 --> 00:32:18,812 V dohledu nen� ��dn� bar. 405 00:32:18,957 --> 00:32:22,635 Nedovedu v�s k MacKayovu zlatu. - Samoz�ejm�, �e ne. 406 00:32:22,674 --> 00:32:26,043 Jen ukazuje� tomu p�ed�kovi pr�chod p�es hory. 407 00:32:26,295 --> 00:32:28,889 Spr�vn�. - Pro� si tedy d�l� starosti s n�mi? 408 00:32:29,261 --> 00:32:31,468 Ned�l�m si starosti o v�s. 409 00:32:31,900 --> 00:32:33,885 M�m p�ipraven� sv�j p��b�h. 410 00:32:34,169 --> 00:32:36,390 Na�el jsem v�s, jak m� sledujete. 411 00:32:36,604 --> 00:32:38,496 Zkusil jste m� zasko�it. 412 00:32:38,874 --> 00:32:41,175 A musel jsem v�s oba zab�t. 413 00:32:42,273 --> 00:32:44,607 Nemysl�m si, �e je to moc dobr� n�pad. 414 00:32:44,780 --> 00:32:47,799 Ty jo, Jime? - J� si to ur�it� nemysl�m. 415 00:32:48,617 --> 00:32:50,089 To je dost �patn�. 416 00:33:08,980 --> 00:33:10,566 Turnere? 417 00:33:11,058 --> 00:33:12,261 M�te zbra�? 418 00:33:12,292 --> 00:33:15,024 Ve sv� sedlov� bra�n�. - Vezm�te si ji. 419 00:33:15,744 --> 00:33:17,478 P�jdu dop�edu. Kryj m�. 420 00:33:17,511 --> 00:33:18,667 Co kdy� jsou to Indi�ni? 421 00:33:18,686 --> 00:33:21,451 Zat�m nev�m, kdo to je. Mo�n� jen Turner chyst� sn�dani. 422 00:33:48,772 --> 00:33:50,406 N�kdo byl p�kn� dobr� st�elec. 423 00:33:50,430 --> 00:33:52,731 T�i otvory, ani ne palec od sebe. 424 00:33:54,116 --> 00:33:56,183 A� u� to byl kdokoli, nemohl doj�t moc daleko. 425 00:33:57,974 --> 00:33:59,975 Mohli by b�t tak� na druh� stran� hor. 426 00:34:00,055 --> 00:34:02,511 Bude jim trvat jen n�kolik vte�in, ne� v nich zmiz�. 427 00:34:02,792 --> 00:34:06,516 Jo, bude trvat jen p�r vte�in, ne� se n�kdo ztrat�, jak mysl�. 428 00:34:20,700 --> 00:34:22,469 Nezd� se to skute�n�. 429 00:34:22,645 --> 00:34:24,769 Ach, je to dost skute�n�, opravdu. 430 00:34:24,901 --> 00:34:26,435 Co te� ud�l�me? 431 00:34:26,513 --> 00:34:29,769 Vypadneme se z t�chto hor tak rychle, jak m��eme, pokud m��eme. 432 00:34:29,885 --> 00:34:33,116 J�t zp�tky v tomto skalnat�m kraji nebude ��dn� sranda. 433 00:34:33,689 --> 00:34:36,169 Slunce by n�m mohlo pomoci, kdybychom v�d�li, kudy n�s Turner vedl. 434 00:34:36,216 --> 00:34:37,224 Ale to nev�me. 435 00:34:37,255 --> 00:34:40,524 Sed�t tu se zalo�en�ma rukama nic nezm�n�. Poj�me. 436 00:35:19,806 --> 00:35:21,895 Ne, dal�� slep� konec. 437 00:35:21,930 --> 00:35:25,032 Nikam se nedostaneme, ��fe. 438 00:35:25,307 --> 00:35:28,209 To znamen�, �e to budeme zkou�et d�l. 439 00:35:36,492 --> 00:35:37,525 D�lejte, nasedn�te. 440 00:35:37,660 --> 00:35:39,374 Co t�m mysl�te, �e to budeme zkou�et d�l? 441 00:35:39,388 --> 00:35:40,822 M��eme to d�lat po��d dokola. 442 00:35:40,837 --> 00:35:43,300 Ach ne. Zapomn�la jsem. 443 00:35:43,505 --> 00:35:45,518 U� nem�me vodu. 444 00:35:45,827 --> 00:35:48,013 Jak dlouho trv�, ne� zem�eme ��zn�? 445 00:35:48,202 --> 00:35:50,591 Nezem�ete ��zn�. 446 00:35:50,797 --> 00:35:53,036 Na co tedy um�u? 447 00:35:57,606 --> 00:36:01,103 Pod�vejte, dostali jsme se sem. Mus� tedy existovat cesta ven. 448 00:36:01,152 --> 00:36:02,618 Najdeme ji. 449 00:36:02,846 --> 00:36:04,914 Stejn�m zp�sobem jako ostatn� lid�? 450 00:36:04,946 --> 00:36:06,747 Ti, kte�� sem ve�li a nikdy nevy�li? 451 00:36:06,748 --> 00:36:09,164 Pod�vejte, j� o nich nev�m ani m� to nezaj�m�. 452 00:36:09,219 --> 00:36:11,420 Mn� ano. V�m, co se stalo. 453 00:36:11,453 --> 00:36:13,584 To sam� se stane i n�m. 454 00:36:13,689 --> 00:36:16,958 Jen se to�ili dokola tak, jako my. 455 00:36:17,092 --> 00:36:19,193 A ka�d� k�men vypadal jako ka�d� jin�, 456 00:36:19,194 --> 00:36:22,062 a po��d ��kali, �e najdou cestu ven, a nikdy ji nena�li. 457 00:36:22,513 --> 00:36:24,063 Hej, ��fe. 458 00:36:31,573 --> 00:36:34,159 Jedna v�c je jist�, �e bude zn�t cestu odsud. 459 00:36:34,394 --> 00:36:35,794 K �emu n�m to bude? 460 00:36:35,811 --> 00:36:37,712 Hodn� n�m prosp�je, kdy� ho budeme m�t na o��ch. 461 00:36:37,728 --> 00:36:39,339 Honem, nasedn�te! 462 00:37:54,714 --> 00:37:56,803 Mysl�te, �e se n�s pokus� vl�kat do pasti? 463 00:37:56,839 --> 00:37:59,382 Nemus�. U� v jedn� jsme. 464 00:38:33,428 --> 00:38:34,606 Klid, Jime. 465 00:38:34,763 --> 00:38:37,330 Nev�me, kam to vede. 466 00:38:41,804 --> 00:38:43,938 V�echno tohle zp�sobilo, �e jsem m�l ��ze�. 467 00:38:47,695 --> 00:38:49,963 Je mi z t�ch hor �patn�. 468 00:38:50,667 --> 00:38:52,808 Mo�n� bys je m�l za��t obdivovat. 469 00:38:53,214 --> 00:38:55,818 Pravd�podobn� budou t�m posledn�m, co kdy uvid�. 470 00:38:55,984 --> 00:38:58,546 Kdybychom neztratili ty hon�ky! 471 00:38:59,152 --> 00:39:01,888 Asi jsou na tom stejn� jako my. 472 00:39:03,751 --> 00:39:06,285 No, co m�me d�lat? St�t tady a zem��t? 473 00:39:07,200 --> 00:39:08,768 Skon�ili jsme. 474 00:39:12,501 --> 00:39:13,951 Tyree. 475 00:39:19,066 --> 00:39:21,167 Pro� se tu po��d potlouk�? 476 00:39:21,262 --> 00:39:23,530 Pro� �ept�? Nesly�� v�s. 477 00:39:24,422 --> 00:39:26,190 Nechci, aby ode�el. 478 00:39:28,354 --> 00:39:31,289 Pro�? Neodejde! 479 00:39:32,152 --> 00:39:33,886 Dostal jsem Indi�na. 480 00:39:34,689 --> 00:39:36,858 To mi d�l� den... 481 00:39:43,064 --> 00:39:46,323 To nen� chytr�. To je v�e, co jsem cht�l ��ci. 482 00:40:33,482 --> 00:40:35,086 Ud�lal jsem, co jste �ekl. 483 00:40:35,312 --> 00:40:36,646 V�born�. 484 00:40:36,718 --> 00:40:39,219 A te� se pod�v�me, co n�m p�inesly 485 00:40:39,220 --> 00:40:41,021 ty dobrotiv� hory, co? 486 00:40:58,365 --> 00:40:59,810 Vid�? 487 00:41:00,138 --> 00:41:01,407 Na prvn� pohled 488 00:41:01,409 --> 00:41:04,257 bl�zen by si mohl myslet, �e je to obl�zek. Ha! 489 00:41:05,314 --> 00:41:07,877 Ale my to v�me l�pe, �e ano, chlap�e? 490 00:41:08,917 --> 00:41:11,660 A zlata je v hor�ch nekone�n� mno�stv� 491 00:41:12,283 --> 00:41:14,371 Alespo� zat�m je. 492 00:41:43,197 --> 00:41:45,564 Vyvedl n�s ze skal. St�le ho budeme sledovat? 493 00:41:45,620 --> 00:41:48,503 Jo. Kdyby cht�l, mohl n�s zav�st hloub�ji do nich. 494 00:41:48,790 --> 00:41:50,868 Mo�n� na�el rychlej�� zp�sob, jak se n�s zbavit. 495 00:41:50,962 --> 00:41:53,096 Jo. Pojedeme za n�m d�l. 496 00:41:53,128 --> 00:41:54,768 To by mohla b�t chyba, ��fe. 497 00:41:55,022 --> 00:41:57,494 Jo, ale je je�t� jedna? 498 00:41:58,166 --> 00:41:59,733 Jo.. 499 00:42:16,951 --> 00:42:19,617 Zaru�en� jste ��len�. 500 00:42:20,022 --> 00:42:22,119 P�i�li jste sem hledat zlato. 501 00:42:22,290 --> 00:42:25,797 P�i�li jsme sem hledat vodu a pastvu. 502 00:42:25,921 --> 00:42:28,724 V hor�ch je spousta vody a pastviny. 503 00:42:28,997 --> 00:42:30,964 Ale ne ve sm�ru, kter�m jste �li. 504 00:42:31,074 --> 00:42:32,697 Najali jsme pr�vodce. 505 00:42:32,834 --> 00:42:34,016 Kde je? 506 00:42:34,469 --> 00:42:37,651 Byl zabit tv�mi lidmi. - M�l� se. 507 00:42:38,300 --> 00:42:40,834 Byl zabit t�mto mu�em a jeho partnerem. 508 00:42:40,859 --> 00:42:42,293 Ale zaslou�il si to. 509 00:42:42,792 --> 00:42:45,791 Nevedl v�s na zelen� pastviny. 510 00:42:46,251 --> 00:42:48,217 Najali jsme ho v dobr� v��e. 511 00:42:48,242 --> 00:42:50,003 V�ra znamen�, ehm... 512 00:42:50,089 --> 00:42:52,190 Je to v�c v�ry, �e jo? 513 00:42:53,580 --> 00:42:55,348 Pro� bych v�m m�l v��it? 514 00:42:55,863 --> 00:42:57,472 Bu� ano, nebo ne. 515 00:42:57,489 --> 00:42:59,456 To je ot�zka v�ry, abyste se rozhodli. 516 00:42:59,527 --> 00:43:02,163 Nebyli byste prvn�, kdo p�i�el do t�chto hor 517 00:43:02,164 --> 00:43:03,864 a u� o v�s nikdy nikdo neusly��. 518 00:43:03,927 --> 00:43:06,128 Na�i hon�ci n�s budou hledat. 519 00:43:06,176 --> 00:43:09,017 Nem�li by �anci naj�t tohle m�sto. 520 00:43:09,096 --> 00:43:11,497 Co si mysl�te, �e n�s tak zaj�m� va�e zlato? 521 00:43:11,506 --> 00:43:13,500 Do rukou jsme dostali 3000 kus� dobytka. 522 00:43:13,553 --> 00:43:16,833 Sly�el jsem, �e to ��k�, ale nikdy jsem je nevid�l. 523 00:43:18,880 --> 00:43:22,299 A tato d�vka. Pro� je s tebou? 524 00:43:22,927 --> 00:43:24,729 Hled� sv�ho otce. 525 00:43:25,157 --> 00:43:26,789 Aha. 526 00:43:27,414 --> 00:43:30,802 Jak se jmenuje�? - Barbara Fraserov�. 527 00:43:30,959 --> 00:43:34,661 Byl v� otec jedn�m z mu��, kter� �el hledat MacKayovo zlato? 528 00:43:38,867 --> 00:43:42,536 P��b�h, kter� n�m �ekla, tvrdil, �e je geolog a d�ln� in�en�r. 529 00:43:42,592 --> 00:43:44,638 Jeho �ena zem�ela, v�e na v�chod� propil, 530 00:43:44,639 --> 00:43:45,904 tak �el na z�pad. 531 00:43:46,007 --> 00:43:48,628 Posledn� m�sto, kde o n�m sly�eli, byly Mrtv� hory. 532 00:43:48,877 --> 00:43:50,510 A kdo ho sly�el? 533 00:43:50,565 --> 00:43:53,302 Dostala od n�j dopis. - Dopis? 534 00:43:53,648 --> 00:43:55,362 Zaj�mav�. 535 00:43:56,251 --> 00:43:58,685 Kde z�skal tv�j otec vzd�l�n�? 536 00:44:00,488 --> 00:44:01,915 V Edinburghu. 537 00:44:02,067 --> 00:44:04,809 Ta d�vka je chytr�. 538 00:44:04,959 --> 00:44:07,872 V� o mu�i, o kter�m mluv�, v�echno. 539 00:44:08,348 --> 00:44:10,614 V�echno krom� jedn� v�ci. 540 00:44:10,765 --> 00:44:13,845 A co je to? - Nem�l dceru. 541 00:44:14,665 --> 00:44:16,212 L�e. 542 00:44:16,671 --> 00:44:17,970 Pane Favore, 543 00:44:18,325 --> 00:44:20,376 Up��mn� se v�m omlouv�m. 544 00:44:20,408 --> 00:44:22,388 Velmi pochybuji, �e jste vrah, 545 00:44:22,397 --> 00:44:25,713 ale ob�v�m se, �e jste byl uveden v omyl p�rem hezk�ch o��. 546 00:44:26,181 --> 00:44:27,994 Mimo jin�. 547 00:44:28,549 --> 00:44:32,353 V�te, j� jsem mu�, o kter�m mluv�. 548 00:44:45,018 --> 00:44:46,363 Opatrn�. 549 00:44:46,380 --> 00:44:48,615 Te� v�ichni dol�. V�ichni! 550 00:44:52,173 --> 00:44:54,716 V�, jsou tu dal�� state�n�. 551 00:44:55,234 --> 00:44:56,768 Vr�t� se. 552 00:45:09,891 --> 00:45:12,088 Vy dva sestupte sem. 553 00:45:18,566 --> 00:45:20,567 Sem dol�. 554 00:45:29,110 --> 00:45:32,063 Tyree. Kv�li tomu jsme sem p�i�li? 555 00:45:32,102 --> 00:45:34,915 Kdy� budeme m�t �t�st�, bude toho dost, abychom se vr�tili na V�chod. 556 00:45:34,922 --> 00:45:36,423 Tady nen� v�echno zlato, co m�. 557 00:45:36,441 --> 00:45:38,408 ��kal jsi, �e je toho v�c, ne� by mu� unesl. 558 00:45:38,417 --> 00:45:42,232 Je tady! N�kde ho schoval. Kde te� m�te zlato? 559 00:45:42,257 --> 00:45:45,268 Nenech�v�me ho tady. Utr�c�me to. 560 00:45:45,753 --> 00:45:48,557 Vid�l jsi m� zab�t jednou a zabiju znovu. 561 00:45:48,651 --> 00:45:50,307 Nevad� mi zab�jen�. 562 00:45:50,332 --> 00:45:52,337 Ve skute�nosti m��ete ��ct, �e ho m�m r�d. 563 00:45:52,400 --> 00:45:55,272 ��dn� zlato nikdy nepomohlo mrtv�mu mu�i. 564 00:45:55,570 --> 00:45:57,607 Pro� n�m tedy ne�eknete, kam jste ho schovali? 565 00:45:57,608 --> 00:45:59,551 A mo�n� se do�ijete del��ho v�ku. 566 00:45:59,728 --> 00:46:04,696 No, jsem rozumn� �lov�k a to, co ��k�, m� velk� smysl. 567 00:46:04,745 --> 00:46:06,752 Ale v hor�ch nem�me ��dn� zlod�je. 568 00:46:06,814 --> 00:46:09,237 Da�� se n�m je dr�et stranou. Obvykle. 569 00:46:09,504 --> 00:46:14,294 Tak�e v�e, co mus�me d�lat se zlatem je hodit ho... do splavn�ho koryta. 570 00:46:14,789 --> 00:46:16,301 Mo�n� l�e. 571 00:46:16,491 --> 00:46:19,193 Jo. Jdi dol� a p�ines to zlato. 572 00:46:20,862 --> 00:46:22,763 Jak si p�eje�. 573 00:46:24,727 --> 00:46:26,628 Mysl�m, �e chce� v�echno zlato, co tu je. 574 00:46:26,699 --> 00:46:28,756 Spr�vn�. V�echno. 575 00:46:29,538 --> 00:46:31,302 Pov�zte, MacKayi. - Ano? 576 00:46:31,365 --> 00:46:33,332 Budete pot�ebovat pomoc, �e jo? 577 00:46:33,786 --> 00:46:37,656 Ano. Zlato je stra�n� t�k�. Poj�te za mnou. 578 00:46:52,368 --> 00:46:55,773 Kdy� je v bezv�dom�, vypad� mnohem l�pe, �e jo? 579 00:46:56,931 --> 00:46:58,773 D�kuji, mlad� mu�i. 580 00:46:59,200 --> 00:47:02,441 Rad�ji ho vezm�te k �erifovi v Endicottu. 581 00:47:03,071 --> 00:47:05,338 Mysl�m, �e byste ji m�li vz�t taky. 582 00:47:05,740 --> 00:47:08,184 Nemysl�m si, �e ji pov�s� tak jako on. 583 00:47:08,576 --> 00:47:10,644 Ale n�jakou dobu potrv�, ne� se dostane ven 584 00:47:10,645 --> 00:47:12,691 hledat sv�ho otce, kter� tu nikdy nebyl. 585 00:47:12,903 --> 00:47:14,987 A zlato, kter� j� nikdy nepat�ilo. 586 00:47:15,019 --> 00:47:16,252 Odvedeme je. 587 00:47:16,284 --> 00:47:20,686 A a� se vr�t�te, moji indi�ni v�m uk�ou nejlep�� pr�chod horami. 588 00:47:21,315 --> 00:47:23,592 A nejlep�� pastviny. 589 00:47:24,156 --> 00:47:28,753 Nebojte se, nebude to bl�zko tohoto m�sta. 590 00:47:52,352 --> 00:47:54,788 Nen� to ta nejhloup�j�� v�c, kterou jsi kdy vid�l, Joe? 591 00:47:54,789 --> 00:47:56,957 ��dn� stezka by nem�la bez toho b�t. 592 00:48:14,008 --> 00:48:17,644 Takov� v�c se opakuje po��d? - Ne, ale m�la by. 593 00:48:22,368 --> 00:48:26,544 Myslel jsem, �e si va�i mu�i u�ij� kank�n v�c ne� balet, pane Favore. 594 00:48:26,568 --> 00:48:31,739 Co? Ach, oni... To oce�uj�, dobr�, dobr�. 595 00:48:37,015 --> 00:48:39,460 Pov�zte, jedna v�c mi vad�, pane MacKayi. 596 00:48:39,493 --> 00:48:40,960 Co to m��e b�t? 597 00:48:40,977 --> 00:48:44,112 Ty p��b�hy o mu��ch, kte�� jdou do Mrtv�ch hor... 598 00:48:44,589 --> 00:48:46,091 A zmiz� nav�dy. 599 00:48:46,099 --> 00:48:47,942 Mus� b�t na nich trochu pravdy. 600 00:48:48,161 --> 00:48:51,067 Ano, je mo�n�, �e se n�kte�� ztratili. 601 00:48:51,088 --> 00:48:54,024 Ostatn� mo�n� zem�eli ��zn� nebo hladem. 602 00:48:54,065 --> 00:48:55,899 Zat�mco ostatn�... 603 00:48:56,154 --> 00:48:59,001 Moji indi�ni jsou velmi loaj�ln�, pane Favore. 604 00:50:13,484 --> 00:50:15,655 Jdeme! 605 00:50:16,097 --> 00:50:17,913 Kup�edu! 606 00:50:18,023 --> 00:50:22,196 �e�te je, �e�te, �e�te! �e�te je, �e�te, �e�te! 607 00:50:22,198 --> 00:50:25,142 �e�te je, �e�te, �e�te! 608 00:50:25,173 --> 00:50:27,527 I kdy� jsou �eky rozvodn�n�! 609 00:50:27,529 --> 00:50:29,388 Nechte ten dobytek j�t! 610 00:50:29,404 --> 00:50:32,020 Rawhide! 611 00:50:32,022 --> 00:50:34,490 Nap��� de�ti, v�tru a po�as�. 612 00:50:34,499 --> 00:50:37,015 Je�te, jak s ��blem o z�vod. 613 00:50:37,018 --> 00:50:41,366 Cht�l bych m�t svou holku po sv�m boku! 614 00:50:41,373 --> 00:50:43,528 V�echno, co mi chyb�! 615 00:50:43,532 --> 00:50:46,063 Dobr� j�dlo, l�ska a l�b�n�! 616 00:50:46,065 --> 00:50:50,459 �ekaj� na konci m� cesty! 617 00:50:50,465 --> 00:50:52,896 Ve�te je, jdeme, poj�te, ve�te je! 618 00:50:52,897 --> 00:50:55,365 Ve�te je, poj�te. Rawhide! 619 00:50:55,368 --> 00:50:57,835 Odd�lte je, se�e�te je, se�e�te je, nechte je j�t! 620 00:50:57,839 --> 00:50:59,955 Odd�lte je, se�e�te je! 621 00:50:59,958 --> 00:51:02,435 Rawhide! �e�te je, �e�te, �e�te! 622 00:51:02,438 --> 00:51:05,201 �e�te je, �e�te, �e�te! 623 00:51:05,202 --> 00:51:07,525 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 624 00:51:07,527 --> 00:51:09,286 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 625 00:51:09,299 --> 00:51:14,783 Rawhide! �e�te je, �e�te, �e�te! 626 00:51:14,789 --> 00:51:17,154 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 627 00:51:17,178 --> 00:51:19,396 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 628 00:51:19,412 --> 00:51:21,980 �e�te je, �e�te, �e�te! 629 00:51:23,030 --> 00:51:31,030 P�elo�ila a upravila Tahittia49582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.