All language subtitles for Mr.Palfrey.of.Westminster.S02E01.Freedom.From.Longing.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:03,267 (horn instruments play) 2 00:00:09,763 --> 00:00:12,513 (classical music plays) 3 00:00:50,607 --> 00:00:53,690 (car engines rumble) 4 00:01:00,853 --> 00:01:03,686 (light pop music plays) 5 00:01:25,200 --> 00:01:28,450 (romantic music plays) 6 00:01:52,174 --> 00:01:53,805 - Wake up. 7 00:01:53,805 --> 00:01:54,638 (groans) 8 00:01:54,638 --> 00:01:55,471 - Uh, God. 9 00:01:58,485 --> 00:02:00,465 What's the time? 10 00:02:00,465 --> 00:02:01,423 - Quarter to 10. 11 00:02:01,423 --> 00:02:02,852 (groans) 12 00:02:02,852 --> 00:02:03,769 - Some tea? 13 00:02:05,161 --> 00:02:05,994 - Thanks. 14 00:03:13,379 --> 00:03:16,712 (camera shutter clicks) 15 00:03:21,604 --> 00:03:23,937 - Martina Scott, nee Petrus. 16 00:03:25,851 --> 00:03:28,097 Hmm, that's a better print. 17 00:03:28,097 --> 00:03:30,597 Mmm, mouth, a wonderful mouth. 18 00:03:32,303 --> 00:03:35,081 Yes, and the eyes, easy to go astray there, wouldn't 19 00:03:35,081 --> 00:03:36,331 you say, James? 20 00:03:38,987 --> 00:03:39,852 - Check origin. 21 00:03:39,852 --> 00:03:40,685 - Mmm hmm. 22 00:03:41,589 --> 00:03:44,141 - Married an Englishman, divorced after a year. 23 00:03:44,141 --> 00:03:44,974 - Huh. 24 00:03:46,833 --> 00:03:48,771 - Part two came up with this. 25 00:03:48,771 --> 00:03:50,167 I think you may find it interesting. 26 00:03:50,167 --> 00:03:51,626 - So, she's in the file. 27 00:03:51,626 --> 00:03:53,449 Smoking anything, James? 28 00:03:53,449 --> 00:03:56,797 - See the relevant parts are here, underlined. 29 00:03:56,797 --> 00:03:58,047 - Oh, yes, yes. 30 00:03:59,370 --> 00:04:02,211 Yes, that is interesting. 31 00:04:02,211 --> 00:04:03,044 Very. 32 00:04:03,920 --> 00:04:05,839 - Touch tricky. 33 00:04:05,839 --> 00:04:09,006 - Hmm, I wonder if Palfrey could help. 34 00:04:10,679 --> 00:04:13,135 (typewriter keys click) 35 00:04:13,135 --> 00:04:14,255 - [Woman] Damn. 36 00:04:14,255 --> 00:04:16,364 - That's the third damn in five minutes. 37 00:04:16,364 --> 00:04:17,697 - I know, sorry. 38 00:04:18,778 --> 00:04:22,078 I'm simply not coordinated this morning. 39 00:04:22,078 --> 00:04:24,857 - Perhaps you're not used to sharing this office. 40 00:04:24,857 --> 00:04:27,753 - Do you ever have nightmares, Mr. Palfrey? 41 00:04:27,753 --> 00:04:28,964 - Occasionally. 42 00:04:28,964 --> 00:04:29,881 - In color? 43 00:04:32,094 --> 00:04:33,953 - Black and white, I think. 44 00:04:33,953 --> 00:04:35,835 - When there's a lot of blood, it's awful. 45 00:04:35,835 --> 00:04:37,080 - I can imagine. 46 00:04:37,080 --> 00:04:39,244 - I've never had them before, but now it's always this 47 00:04:39,244 --> 00:04:42,441 enormous fat man chasing me, and suddenly I've got a knife 48 00:04:42,441 --> 00:04:43,641 in my hand. 49 00:04:43,641 --> 00:04:46,131 And when he grabs me, I stick it into him again and again, 50 00:04:46,131 --> 00:04:47,963 and he won't die. 51 00:04:47,963 --> 00:04:51,163 It's awful; four in the morning I have to switch on the 52 00:04:51,163 --> 00:04:53,134 light, and I can't get back to sleep. 53 00:04:53,134 --> 00:04:54,255 I really think-- 54 00:04:54,255 --> 00:04:57,136 (phone rings) 55 00:04:57,136 --> 00:04:58,886 Two three, two three. 56 00:04:59,781 --> 00:05:00,614 Yes. 57 00:05:02,489 --> 00:05:03,981 Kingston. 58 00:05:03,981 --> 00:05:05,398 - Bunny Kingston? 59 00:05:08,617 --> 00:05:11,033 Hello, Bunny, what can I do for you? 60 00:05:11,033 --> 00:05:14,030 - A chap at the Ministry of Defense works in guided weapons 61 00:05:14,030 --> 00:05:17,113 research and development, Clive Grant, very bright, has 62 00:05:17,113 --> 00:05:19,657 access to top secret documents. 63 00:05:19,657 --> 00:05:22,074 We suspect he may be tainted. 64 00:05:23,412 --> 00:05:24,245 - So? 65 00:05:25,086 --> 00:05:27,304 - (chuckles) Well, my department seems to be falling apart 66 00:05:27,304 --> 00:05:28,189 at the moment. 67 00:05:28,189 --> 00:05:32,034 Brooks fell off a ladder in his kitchen, do it yourself man 68 00:05:32,034 --> 00:05:33,386 of course, busted his ankle. 69 00:05:33,386 --> 00:05:36,188 Ryder's got back from a holiday in Portugal with some 70 00:05:36,188 --> 00:05:39,125 mystery bug, and Clark, the only other many I have 71 00:05:39,125 --> 00:05:41,724 available, isn't really experienced enough to cope with 72 00:05:41,724 --> 00:05:43,756 investigating a fellow like Grant. 73 00:05:43,756 --> 00:05:45,555 So, I have a problem. 74 00:05:45,555 --> 00:05:48,249 - Oh my dear Bunny, how am I expected to solve the problem? 75 00:05:48,249 --> 00:05:50,082 - Well, lend me Blair. 76 00:05:51,341 --> 00:05:52,501 - Blair? 77 00:05:52,501 --> 00:05:56,668 - [Bunny] An ideal man for the job, team up with Clark. 78 00:05:58,189 --> 00:06:00,094 - What evidence do you have that Grant is-- 79 00:06:00,094 --> 00:06:01,728 - [Bunny] Enough to warrant my request for Blair. 80 00:06:01,728 --> 00:06:04,832 This really is a top priority affair, you know. 81 00:06:04,832 --> 00:06:08,566 I didn't want to go over your head, you understand. 82 00:06:08,566 --> 00:06:10,801 - I take it you haven't had words with the Co-Ordinator? 83 00:06:10,801 --> 00:06:12,957 - (Chuckles) Isn't that what I've just said? 84 00:06:12,957 --> 00:06:15,906 - Well, I'll have to speak to her about this, about Blair. 85 00:06:15,906 --> 00:06:19,239 - Of course you will, and show her this. 86 00:06:24,754 --> 00:06:26,688 - K-4 project, what on earth's that? 87 00:06:26,688 --> 00:06:28,339 - Well, she'll know (chuckles). 88 00:06:28,339 --> 00:06:30,172 She'll certainly know. 89 00:06:31,638 --> 00:06:35,057 - If this man Grant is a traitor, the consequences could be 90 00:06:35,057 --> 00:06:37,189 serious, devastatingly so. 91 00:06:37,189 --> 00:06:38,758 - Yes, madam, of that I'm well aware of, but 92 00:06:38,758 --> 00:06:39,629 there's something else. 93 00:06:39,629 --> 00:06:40,669 - [Co-Ordinator] Something else? 94 00:06:40,669 --> 00:06:41,967 - Bunny's holding something back. 95 00:06:41,967 --> 00:06:42,800 I know him. 96 00:06:42,800 --> 00:06:43,947 - [Co-Ordinator] I, too, know him. 97 00:06:43,947 --> 00:06:45,555 - Well, I think he's being devious. 98 00:06:45,555 --> 00:06:47,354 - I've never found him to be devious. 99 00:06:47,354 --> 00:06:49,098 - Well, he's also charming. 100 00:06:49,098 --> 00:06:51,594 - Are you suggesting I'm susceptible to charm? 101 00:06:51,594 --> 00:06:54,949 - Well, I think we're all susceptible. 102 00:06:54,949 --> 00:06:57,863 - That's a very slippery answer. 103 00:06:57,863 --> 00:07:00,035 What is it that's worrying you about Kingston? 104 00:07:00,035 --> 00:07:02,553 - Why does he want to borrow Blair? 105 00:07:02,553 --> 00:07:05,349 - He's explained that; none of his operatives are available. 106 00:07:05,349 --> 00:07:07,900 - That's not entirely true. 107 00:07:07,900 --> 00:07:10,309 - You made inquiries; you didn't take his word? 108 00:07:10,309 --> 00:07:13,319 - I made inquiries, and I discovered that his best man, 109 00:07:13,319 --> 00:07:14,562 Fielding, is playing in a bridge 110 00:07:14,562 --> 00:07:16,252 tournament in Juan-les-Pins. 111 00:07:16,252 --> 00:07:17,163 - Ah. 112 00:07:17,163 --> 00:07:18,567 - Now I take it that you're not going to say that a bridge 113 00:07:18,567 --> 00:07:21,033 tournament takes precedence over national security. 114 00:07:21,033 --> 00:07:23,415 - That, Mr. Palfrey is an inexcusable thing to say. 115 00:07:23,415 --> 00:07:25,989 - Yes, it was, and I apologize, but I dislike intensely 116 00:07:25,989 --> 00:07:28,573 being maneuvered; if it's a cat and mouse game, I prefer the 117 00:07:28,573 --> 00:07:29,932 role of the cat. 118 00:07:29,932 --> 00:07:32,188 - At least we share a desire to play the same role. 119 00:07:32,188 --> 00:07:33,193 I accept your apology. 120 00:07:33,193 --> 00:07:34,171 - Thank you. 121 00:07:34,171 --> 00:07:36,417 - Whatever Kingston's reasons for requesting Blair's 122 00:07:36,417 --> 00:07:38,238 transfer, we shall cooperate. 123 00:07:38,238 --> 00:07:40,976 I expect you to inform Blair immediately. 124 00:07:40,976 --> 00:07:42,713 - Yes, madam. 125 00:07:42,713 --> 00:07:44,233 - There anything else? 126 00:07:44,233 --> 00:07:45,857 - Not at the moment. 127 00:07:45,857 --> 00:07:49,107 - I mustn't be late for Diamond Street. 128 00:07:51,757 --> 00:07:52,590 - Madam? 129 00:07:52,590 --> 00:07:53,523 - Mr. Palfrey? 130 00:07:53,523 --> 00:07:55,714 - Do you ever have nightmares? 131 00:07:55,714 --> 00:07:56,810 (clock chimes) 132 00:07:56,810 --> 00:07:58,522 - Is that question in any way germane? 133 00:07:58,522 --> 00:08:01,079 - No, not really, but if you do, are they in color or in 134 00:08:01,079 --> 00:08:02,465 black and white? 135 00:08:02,465 --> 00:08:03,916 - What a curious person you are. 136 00:08:03,916 --> 00:08:06,247 - Well, I simply wondered. 137 00:08:06,247 --> 00:08:07,184 - Mr. Palfrey? 138 00:08:07,184 --> 00:08:08,108 - Madam? 139 00:08:08,108 --> 00:08:10,247 - In answer to your question, I'm not aware that I dream 140 00:08:10,247 --> 00:08:14,080 at all, either in color or in black and white. 141 00:08:16,321 --> 00:08:17,287 - Temporary? 142 00:08:17,287 --> 00:08:19,548 - Definitely temporary. 143 00:08:19,548 --> 00:08:21,122 - That can mean anything, can't it? 144 00:08:21,122 --> 00:08:22,242 A few days, a few months. 145 00:08:22,242 --> 00:08:25,564 - That's right, as long as the assignment takes. 146 00:08:25,564 --> 00:08:27,485 - Can you tell me what it's about? 147 00:08:27,485 --> 00:08:29,179 - Well, I know a little, but I think it's best if 148 00:08:29,179 --> 00:08:30,512 they inform you. 149 00:08:31,529 --> 00:08:34,064 - I don't understand; what's wrong with his own people? 150 00:08:34,064 --> 00:08:34,897 Why go outside? 151 00:08:34,897 --> 00:08:35,730 Why me? 152 00:08:35,730 --> 00:08:39,141 - Apparently most of the department are incapacitated in one 153 00:08:39,141 --> 00:08:40,391 way or another. 154 00:08:42,279 --> 00:08:44,231 - Well, if you say I must go, I go. 155 00:08:44,231 --> 00:08:46,906 - Yes, we must cooperate. 156 00:08:46,906 --> 00:08:48,335 - When do I report? 157 00:08:48,335 --> 00:08:49,418 - Right away. 158 00:08:51,139 --> 00:08:52,556 - Au revoir then. 159 00:08:54,916 --> 00:08:56,351 - Blair? 160 00:08:56,351 --> 00:08:57,184 - Yes? 161 00:08:58,467 --> 00:09:00,634 - Just, keep in touch, eh? 162 00:09:01,956 --> 00:09:03,206 - I'll do that. 163 00:09:05,636 --> 00:09:08,136 (door closes) 164 00:09:09,735 --> 00:09:12,023 - His routine stage one check reveal only one floor and 165 00:09:12,023 --> 00:09:16,190 grounds maker, a weakness for women, a bit of a womanizer, 166 00:09:17,219 --> 00:09:20,100 but are worse weaknesses, eh Blair? 167 00:09:20,100 --> 00:09:22,201 (slide projector clicks) 168 00:09:22,201 --> 00:09:25,296 All that seemed to change when he married five years ago. 169 00:09:25,296 --> 00:09:29,262 Angela Burgman, very respectable background. 170 00:09:29,262 --> 00:09:31,275 (slide projector clicks) 171 00:09:31,275 --> 00:09:35,373 Had a child, Grant has become very much the family man now. 172 00:09:35,373 --> 00:09:37,798 - All very cozy, stable. 173 00:09:37,798 --> 00:09:40,199 - But recently the routine pattern changed. 174 00:09:40,199 --> 00:09:44,032 - (Speaking foreign language) 175 00:09:45,742 --> 00:09:48,075 - Martina Scott, nee Petrus. 176 00:09:51,319 --> 00:09:52,986 Czech lady by birth. 177 00:09:55,677 --> 00:09:58,752 [Man] Naturalized by marrying an Englishman. 178 00:09:58,752 --> 00:10:01,250 - And divorced within a year; marriage of convenience, 179 00:10:01,250 --> 00:10:02,667 wouldn't you say? 180 00:10:03,864 --> 00:10:05,278 - I want to be taken off the assignment. 181 00:10:05,278 --> 00:10:06,147 - Taken off? 182 00:10:06,147 --> 00:10:07,916 You've hardly had time to be taken on; what's happened? 183 00:10:07,916 --> 00:10:09,482 - Nothing. 184 00:10:09,482 --> 00:10:11,816 I want to be taken off, and that's all there is to it. 185 00:10:11,816 --> 00:10:14,683 - My dear Blair, don't be so simple; explain yourself. 186 00:10:14,683 --> 00:10:15,591 Have you had a grapple with them? 187 00:10:15,591 --> 00:10:16,752 - No. 188 00:10:16,752 --> 00:10:18,355 - Have you told Kingston you don't want to work with him? 189 00:10:18,355 --> 00:10:19,430 - No, I said nothing. 190 00:10:19,430 --> 00:10:20,263 - Well, why? 191 00:10:20,263 --> 00:10:21,596 What's it about? 192 00:10:22,459 --> 00:10:23,952 - Can't you say something's come up? 193 00:10:23,952 --> 00:10:24,785 Say I can't be spared. 194 00:10:24,785 --> 00:10:26,896 - Oh come on, Blair; you're talking like a child. 195 00:10:26,896 --> 00:10:28,839 You've been in the business long enough to know better. 196 00:10:28,839 --> 00:10:30,553 I'm committed to the Co-Ordinator; I have to give some 197 00:10:30,553 --> 00:10:31,700 explanation to her. 198 00:10:31,700 --> 00:10:36,205 How can I do that if I don't have some explanation from you? 199 00:10:36,205 --> 00:10:37,659 I've never seen you like this before. 200 00:10:37,659 --> 00:10:39,648 - I can always resign. 201 00:10:39,648 --> 00:10:40,810 - Blair? 202 00:10:40,810 --> 00:10:42,227 Oh my god. - Sorry 203 00:10:43,232 --> 00:10:45,269 - Well, thank you. 204 00:10:45,269 --> 00:10:47,813 Well he's got to be very upset. 205 00:10:47,813 --> 00:10:49,936 Must be human after all. 206 00:10:49,936 --> 00:10:51,936 Nothing broken, miracle. 207 00:10:53,914 --> 00:10:55,997 - Yes, that is a miracle. 208 00:11:06,272 --> 00:11:09,272 (car engine starts) 209 00:11:19,201 --> 00:11:22,534 (police sirens wailing) 210 00:11:37,942 --> 00:11:41,480 (machine beeping) 211 00:11:41,480 --> 00:11:44,397 (coins clattering) 212 00:11:49,541 --> 00:11:52,360 (machine beeping) 213 00:11:52,360 --> 00:11:55,277 (coins clattering) 214 00:11:56,119 --> 00:12:00,119 - My lucky day, but never leave on a win, never. 215 00:12:02,311 --> 00:12:04,393 (machine whirring) 216 00:12:04,393 --> 00:12:07,393 Not easy to find, is it, this place? 217 00:12:08,706 --> 00:12:10,751 Now I can quit. 218 00:12:10,751 --> 00:12:11,967 Why don't you go over there? 219 00:12:11,967 --> 00:12:13,767 Benches are hard, but it's a bit more private, and I'll get 220 00:12:13,767 --> 00:12:14,825 you a drink. 221 00:12:14,825 --> 00:12:15,764 What would you like? 222 00:12:15,764 --> 00:12:18,524 No, don't tell me, don't tell me. 223 00:12:18,524 --> 00:12:20,037 I'll surprise you. 224 00:12:20,037 --> 00:12:23,496 You like surprises, don't you, Mr. Palfrey? 225 00:12:23,496 --> 00:12:26,246 (coins rattling) 226 00:12:37,363 --> 00:12:40,946 (quiet background chatter) 227 00:12:55,610 --> 00:12:59,443 I finally decided you deserved an explanation. 228 00:13:00,540 --> 00:13:02,983 But you see, it's not easy. 229 00:13:02,983 --> 00:13:06,692 Not easy for me to explain because you see, that entails 230 00:13:06,692 --> 00:13:10,859 the emotional, soft underbelly, and I don't like that. 231 00:13:15,984 --> 00:13:17,151 What the hell? 232 00:13:22,130 --> 00:13:23,130 Where was I? 233 00:13:24,037 --> 00:13:25,745 - A soft underbelly. 234 00:13:25,745 --> 00:13:26,995 - Ah, yes, yes. 235 00:13:29,202 --> 00:13:32,868 I'm not a Morgelyn man here, sentimental. 236 00:13:32,868 --> 00:13:34,035 I detest that. 237 00:13:35,930 --> 00:13:37,588 Now this is between you and me, Palfrey. 238 00:13:37,588 --> 00:13:40,005 Nobody else; you accept that? 239 00:13:40,839 --> 00:13:42,589 - Yes, I accept that. 240 00:13:44,853 --> 00:13:46,169 - What's that? 241 00:13:46,169 --> 00:13:47,613 - Your winnings. 242 00:13:47,613 --> 00:13:49,017 - My winnings? 243 00:13:49,017 --> 00:13:51,261 (coins clatter) 244 00:13:51,261 --> 00:13:53,822 Bit of a prissy bastard, aren't you Palfrey? 245 00:13:53,822 --> 00:13:54,739 - Possibly. 246 00:13:56,332 --> 00:14:00,415 - You don't like emotionalism any more than I do. 247 00:14:01,351 --> 00:14:02,184 Women. 248 00:14:04,011 --> 00:14:07,877 Ever been hit below the belt, Palfrey? 249 00:14:07,877 --> 00:14:09,655 - I don't think that's quite the sort of question to put 250 00:14:09,655 --> 00:14:11,322 to a prissy bastard. 251 00:14:12,680 --> 00:14:14,045 - I have. 252 00:14:14,045 --> 00:14:14,878 Just once. 253 00:14:17,221 --> 00:14:20,589 I think you could call it love. 254 00:14:20,589 --> 00:14:24,726 Whatever, I've never had it before or since. 255 00:14:24,726 --> 00:14:28,079 Martina, did Kingston tell you about her? 256 00:14:28,079 --> 00:14:29,630 - There's no mention of a woman. 257 00:14:29,630 --> 00:14:33,461 - Well, she's involved with Grant, having an affair with 258 00:14:33,461 --> 00:14:36,628 Grant; suspected of playing Mata Hari. 259 00:14:38,516 --> 00:14:42,683 I put her out of my mind, completely out of my mind. 260 00:14:43,951 --> 00:14:45,368 Except perhaps... 261 00:14:46,770 --> 00:14:49,866 But that's besides the point. 262 00:14:49,866 --> 00:14:52,335 They were briefing me about Grant when suddenly bang, there 263 00:14:52,335 --> 00:14:55,908 she was, on the screen: Martina Scott. 264 00:14:55,908 --> 00:14:58,075 The only woman who ever... 265 00:14:59,680 --> 00:15:01,501 The only woman who ever provoked more than an itch 266 00:15:01,501 --> 00:15:02,584 in the groin. 267 00:15:04,218 --> 00:15:06,311 And you know what I'm supposed to do? 268 00:15:06,311 --> 00:15:10,427 I am supposed to bug her place, find out what's going on 269 00:15:10,427 --> 00:15:13,069 between her and her lover, what they're saying, and 270 00:15:13,069 --> 00:15:14,236 then shop her. 271 00:15:18,421 --> 00:15:22,918 The picture of her and the way I reacted came as a shock. 272 00:15:22,918 --> 00:15:26,101 To be so vulnerable after two years... 273 00:15:26,101 --> 00:15:27,518 Two bloody years. 274 00:15:28,379 --> 00:15:29,827 - [Palfrey] Two years isn't very long to form the 275 00:15:29,827 --> 00:15:31,660 necessary scar tissue. 276 00:15:33,178 --> 00:15:34,863 - So you do know. 277 00:15:34,863 --> 00:15:36,227 - Who terminated the affair? 278 00:15:36,227 --> 00:15:37,647 - [Blair] I did. 279 00:15:37,647 --> 00:15:39,203 - Why? 280 00:15:39,203 --> 00:15:40,816 - Two reasons. 281 00:15:40,816 --> 00:15:44,848 I was losing control, becoming totally absorbed. 282 00:15:44,848 --> 00:15:46,181 - [Palfrey] And? 283 00:15:47,015 --> 00:15:49,150 - Got a warning from the establishment about associating 284 00:15:49,150 --> 00:15:51,038 with a Czech. 285 00:15:51,038 --> 00:15:53,081 - She knew about your work? 286 00:15:53,081 --> 00:15:54,163 - [Blair] Only that I was involved in 287 00:15:54,163 --> 00:15:55,501 a government department. 288 00:15:55,501 --> 00:15:56,418 - Security? 289 00:15:57,671 --> 00:16:00,902 Did it occur to you that she might be suspect? 290 00:16:00,902 --> 00:16:02,536 - Never thought about it. 291 00:16:02,536 --> 00:16:05,878 Frankly, I didn't want to get caught up in a serious 292 00:16:05,878 --> 00:16:09,459 relationship, marriage, full bit. 293 00:16:09,459 --> 00:16:13,465 (scoffs) What the hell, Palfrey, that's not my scene. 294 00:16:13,465 --> 00:16:16,084 So, the warning from the establishment helped, really. 295 00:16:16,084 --> 00:16:16,997 I just cut. 296 00:16:16,997 --> 00:16:17,962 (bangs on table) 297 00:16:17,962 --> 00:16:18,795 Like that. 298 00:16:20,679 --> 00:16:23,679 And now look at the position I'm in. 299 00:16:24,520 --> 00:16:27,787 - So that's what Bunny Kingston's been up to. 300 00:16:27,787 --> 00:16:29,266 - [Blair] I don't understand. 301 00:16:29,266 --> 00:16:31,094 - Well, I can't be sure, but I think he knows about your 302 00:16:31,094 --> 00:16:33,423 former relationship with Martina and suspects you 303 00:16:33,423 --> 00:16:35,565 along with Grant. 304 00:16:35,565 --> 00:16:37,487 He's got two birds in the hand. 305 00:16:37,487 --> 00:16:41,180 If she's working on Grant now, she could've worked on you. 306 00:16:41,180 --> 00:16:42,832 He's testing you. 307 00:16:42,832 --> 00:16:47,611 If you turn the job down, questions will be asked. 308 00:16:47,611 --> 00:16:49,108 - Do you really think I could have gone over 309 00:16:49,108 --> 00:16:50,691 because of Martina? 310 00:16:52,072 --> 00:16:52,905 - Did you? 311 00:16:53,894 --> 00:16:55,905 - [Blair] You're not serious. 312 00:16:55,905 --> 00:16:57,484 - They are. 313 00:16:57,484 --> 00:16:59,777 - To hell with them; what about you Palfrey? 314 00:16:59,777 --> 00:17:02,159 - I think you're telling me the truth. 315 00:17:02,159 --> 00:17:02,992 - Only think? 316 00:17:02,992 --> 00:17:05,991 - Can one firmly be sure of anything in our game? 317 00:17:05,991 --> 00:17:10,482 You go through with this; you forget the soft underbelly. 318 00:17:10,482 --> 00:17:12,798 You proved you're a professional, a realist, otherwise 319 00:17:12,798 --> 00:17:15,225 you wouldn't have walked out on Martina. 320 00:17:15,225 --> 00:17:19,456 If she is an agent, her days are numbered anyway. 321 00:17:19,456 --> 00:17:21,706 - You're a cynical bastard. 322 00:17:22,590 --> 00:17:24,340 - Prissy and cynical. 323 00:17:25,531 --> 00:17:28,922 Well, I'll come to you for a character reference. 324 00:17:28,922 --> 00:17:31,259 - Nice to touch, very satisfying. 325 00:17:31,259 --> 00:17:32,754 They're marble, aren't they? 326 00:17:32,754 --> 00:17:33,805 - Yes, they are. 327 00:17:33,805 --> 00:17:35,283 - [Customer] And would they be lions? 328 00:17:35,283 --> 00:17:39,571 - Yes, very old lions, 15th or 16th century. 329 00:17:39,571 --> 00:17:41,282 - Very quaint lions. 330 00:17:41,282 --> 00:17:44,282 Lovely expressions, almost grinning. 331 00:17:48,482 --> 00:17:50,816 Yes, as I said, very appealing and quaint. 332 00:17:50,816 --> 00:17:54,285 That's the sort of thing my son would like. 333 00:17:54,285 --> 00:17:58,089 - They were possibly used to decorate an Italian tomb for 334 00:17:58,089 --> 00:18:00,475 the effigy of a knight. 335 00:18:00,475 --> 00:18:01,314 (laughs) 336 00:18:01,314 --> 00:18:05,273 (mumbles) but I'm sure it would adapt well to domestic 337 00:18:05,273 --> 00:18:09,838 surroundings, both as a talisman and decorative pieces. 338 00:18:09,838 --> 00:18:11,375 - [Customer] How fascinating; how would you say 339 00:18:11,375 --> 00:18:12,958 they were talisman? 340 00:18:13,937 --> 00:18:14,864 - Oh, I'm sorry. 341 00:18:14,864 --> 00:18:17,343 - But of course, the knight and the lion, symbols of 342 00:18:17,343 --> 00:18:19,093 strength and courage. 343 00:19:12,430 --> 00:19:15,180 (floor creaking) 344 00:19:27,025 --> 00:19:29,835 - [Blair] You got rid of it. 345 00:19:29,835 --> 00:19:31,157 The coffee stain. 346 00:19:31,157 --> 00:19:34,008 - I got rid of the cover. 347 00:19:34,008 --> 00:19:36,175 - [Blair] Looks identical. 348 00:19:37,062 --> 00:19:38,881 - You're like the man who went around the corner for a pack 349 00:19:38,881 --> 00:19:42,548 of cigarettes and came back two years later. 350 00:19:44,452 --> 00:19:45,770 - Is it still 40 a day? 351 00:19:45,770 --> 00:19:46,619 - [Martina] I gave it up. 352 00:19:46,619 --> 00:19:48,119 - Congratulations. 353 00:19:51,354 --> 00:19:53,232 Did you sell the dogs? 354 00:19:53,232 --> 00:19:55,095 - The dogs were lions. 355 00:19:55,095 --> 00:19:55,928 - [Blair] Ah. 356 00:19:55,928 --> 00:19:58,288 - And they were too expensive for her. 357 00:19:58,288 --> 00:19:59,121 - [Blair] How much? 358 00:19:59,121 --> 00:19:59,954 - 350. 359 00:20:01,428 --> 00:20:05,560 - A lot of money, even for a pair of lions. 360 00:20:05,560 --> 00:20:09,477 - Makes me feel uncomfortable in here with you. 361 00:20:20,194 --> 00:20:22,736 - [Blair] Can I take my coat off? 362 00:20:22,736 --> 00:20:23,903 - If you like. 363 00:20:29,477 --> 00:20:30,810 - Plant's grown. 364 00:20:32,277 --> 00:20:34,313 Does it still get its weekly lick of milk? 365 00:20:34,313 --> 00:20:35,896 - Why are you here? 366 00:20:38,054 --> 00:20:39,433 - I suppose I miss you. 367 00:20:39,433 --> 00:20:41,569 - Two years? (laughs) 368 00:20:41,569 --> 00:20:45,052 After two years you finally decided to miss me. 369 00:20:45,052 --> 00:20:45,885 Wonderful. 370 00:20:47,308 --> 00:20:48,975 - And I was curious. 371 00:20:50,113 --> 00:20:51,601 Wanted to see if you were... 372 00:20:51,601 --> 00:20:53,018 - If I were what? 373 00:20:54,367 --> 00:20:58,458 - Alright, happy, getting along, you know. 374 00:20:58,458 --> 00:21:00,625 - And perhaps missing you. 375 00:21:02,466 --> 00:21:03,299 - Perhaps. 376 00:21:09,736 --> 00:21:12,986 (romantic music plays) 377 00:21:17,611 --> 00:21:19,351 Is there a fella? 378 00:21:19,351 --> 00:21:22,525 - What if I said there'd been several? 379 00:21:22,525 --> 00:21:24,442 - Anyone currently? 380 00:21:24,442 --> 00:21:26,109 - Not currently, no. 381 00:21:32,546 --> 00:21:35,629 Would you like a drink before you go? 382 00:21:36,510 --> 00:21:37,375 - Before I go? 383 00:21:37,375 --> 00:21:38,804 - Uh hu. 384 00:21:38,804 --> 00:21:39,637 - Why not? 385 00:21:48,844 --> 00:21:51,337 Has that bottle been there since I left? 386 00:21:51,337 --> 00:21:53,350 You wouldn't drink it, remember? 387 00:21:53,350 --> 00:21:55,915 - [Martina] Afterwards, I acquired a taste for it. 388 00:21:55,915 --> 00:21:58,998 - I never acquired a taste for vodka. 389 00:22:01,891 --> 00:22:03,705 Where's your drink? 390 00:22:03,705 --> 00:22:05,257 - [Martina] I don't feel like it. 391 00:22:05,257 --> 00:22:07,340 - I'm not drinking alone. 392 00:22:10,000 --> 00:22:10,833 (music stops) 393 00:22:10,833 --> 00:22:11,791 Was that disturbing you? 394 00:22:11,791 --> 00:22:13,425 - Yes. 395 00:22:13,425 --> 00:22:14,923 It was so brutal. 396 00:22:14,923 --> 00:22:15,756 - Brutal? 397 00:22:15,756 --> 00:22:18,024 - Your last phone call. 398 00:22:18,024 --> 00:22:20,125 - I did say thanks for everything. 399 00:22:20,125 --> 00:22:23,669 - (Scoffs) Did you go away? 400 00:22:23,669 --> 00:22:24,502 - No. 401 00:22:26,192 --> 00:22:27,971 - That's honest. 402 00:22:27,971 --> 00:22:32,138 - Funnily enough, there's a streak of honesty in me. 403 00:22:35,909 --> 00:22:36,742 Love. 404 00:22:37,746 --> 00:22:39,163 - [Martina] Love? 405 00:22:40,133 --> 00:22:42,368 - I always found it difficult to say. 406 00:22:42,368 --> 00:22:45,212 - It's a word I've never heard you use. 407 00:22:45,212 --> 00:22:48,129 - I don't know I believe it exists. 408 00:22:49,210 --> 00:22:52,710 But with you, with you it almost seemed... 409 00:22:56,082 --> 00:22:57,305 That's why I suddenly ducked out; couldn't face 410 00:22:57,305 --> 00:22:59,099 it, you understand. 411 00:22:59,099 --> 00:23:02,516 - Well, that's all in the past, all over. 412 00:23:06,341 --> 00:23:08,924 - Martina, there's something... 413 00:23:09,978 --> 00:23:11,395 There's no fella? 414 00:23:12,347 --> 00:23:13,180 - No. 415 00:23:20,817 --> 00:23:22,529 - He just went right in, and when he came out, 416 00:23:22,529 --> 00:23:23,958 he said "Bingo." 417 00:23:23,958 --> 00:23:24,791 - Bingo? 418 00:23:25,870 --> 00:23:27,133 Meaning they were planted there? 419 00:23:27,133 --> 00:23:28,605 - That's right. 420 00:23:28,605 --> 00:23:29,810 - How long was he in there? 421 00:23:29,810 --> 00:23:31,206 - About half an hour. 422 00:23:31,206 --> 00:23:32,520 - Oh, that long? 423 00:23:32,520 --> 00:23:34,348 - Well, half an hour at least. 424 00:23:34,348 --> 00:23:36,348 - Well, sit down, Clark. 425 00:23:37,847 --> 00:23:41,994 And, what else did he say, apart from bingo? 426 00:23:41,994 --> 00:23:43,965 - "I nearly bought a lion." 427 00:23:43,965 --> 00:23:45,226 - Nearly bought lion? 428 00:23:45,226 --> 00:23:47,523 - Presumably some artifact. 429 00:23:47,523 --> 00:23:50,506 And when he came out, was he elated? 430 00:23:50,506 --> 00:23:52,467 What was his mood? 431 00:23:52,467 --> 00:23:54,271 - It's hard to say with Blair. 432 00:23:54,271 --> 00:23:58,438 He always seems to be the same, casual, matter of fact. 433 00:24:02,449 --> 00:24:05,199 (romantic music) 434 00:24:10,277 --> 00:24:12,277 - What are you thinking? 435 00:24:13,736 --> 00:24:15,408 - [Man] Thinking about you. 436 00:24:15,408 --> 00:24:17,529 - Yes, of course you are. 437 00:24:17,529 --> 00:24:18,612 Good, or bad? 438 00:24:19,805 --> 00:24:21,371 - You'll say I'm being extravagant. 439 00:24:21,371 --> 00:24:24,210 - [Martina] No, and anyway... 440 00:24:24,210 --> 00:24:25,348 - Anyway what? 441 00:24:25,348 --> 00:24:29,467 - [Martina] I like it when you're being extravagant. 442 00:24:29,467 --> 00:24:30,412 - Yeah, you laugh. 443 00:24:30,412 --> 00:24:31,245 - [Martina] Yes. 444 00:24:31,245 --> 00:24:33,424 - Then I feel silly. 445 00:24:33,424 --> 00:24:35,715 - But that is silly. 446 00:24:35,715 --> 00:24:36,728 - [Man] I am 35. 447 00:24:36,728 --> 00:24:37,966 - That's not so old. 448 00:24:37,966 --> 00:24:39,883 You can be silly at 90. 449 00:24:43,527 --> 00:24:46,110 - You've got the gift of magic. 450 00:24:47,099 --> 00:24:49,937 You can transmute base metal into gold. 451 00:24:49,937 --> 00:24:52,687 (laughs) 452 00:24:52,687 --> 00:24:53,860 - Yeah, see? 453 00:24:53,860 --> 00:24:55,193 You're laughing. 454 00:24:56,769 --> 00:24:58,264 - [Man From Recording] And you make the best coffee in the 455 00:24:58,264 --> 00:25:03,219 world, but then it's like I said, you make the ordinary 456 00:25:03,219 --> 00:25:04,947 into the extraordinary. 457 00:25:04,947 --> 00:25:06,011 - [Martina] Sully the mind. 458 00:25:06,011 --> 00:25:06,844 - Still with the chat. 459 00:25:06,844 --> 00:25:09,083 - [Martina] I'm not very different, it's how you... 460 00:25:09,083 --> 00:25:10,327 - She's not bad either. 461 00:25:10,327 --> 00:25:11,334 - [Martina] How you wish to see me... 462 00:25:11,334 --> 00:25:16,241 - [Man] How do you say (speaking drown out by passing cars) 463 00:25:16,241 --> 00:25:18,759 - [Martina] Yes, a bloody romantic, and it's far more... 464 00:25:18,759 --> 00:25:20,968 - [Man] No, no, no, are you going to nudge me 465 00:25:20,968 --> 00:25:21,892 back to reality? 466 00:25:21,892 --> 00:25:23,316 - [Martina] It can't be escaped. 467 00:25:23,316 --> 00:25:27,316 (talking drown out by giggling) 468 00:25:30,512 --> 00:25:33,179 (clears throat) 469 00:26:11,213 --> 00:26:12,802 - (clicks tongue) That's a bad move, exposing your 470 00:26:12,802 --> 00:26:14,548 queen so early. 471 00:26:14,548 --> 00:26:16,493 Means I can attack it and develop my pieces at 472 00:26:16,493 --> 00:26:18,213 the same time. 473 00:26:18,213 --> 00:26:19,461 - (exhales) Just play. 474 00:26:19,461 --> 00:26:22,228 - But can't you see, with a loss of 10 pieces, your game is 475 00:26:22,228 --> 00:26:23,061 as good as-- - Shut up. 476 00:26:23,061 --> 00:26:23,894 - [Martina] It's very early. 477 00:26:23,894 --> 00:26:26,622 - [Man] Yeah, mind making a detour on a stopping. 478 00:26:26,622 --> 00:26:28,358 Bad news, I'm afraid. 479 00:26:28,358 --> 00:26:29,548 Can't make it tomorrow night. 480 00:26:29,548 --> 00:26:30,992 - [Martina] What of this, do Friday? 481 00:26:30,992 --> 00:26:32,512 - [Man] No, that's out, too. 482 00:26:32,512 --> 00:26:35,456 Angela's made some arrangements I simply can't do anything 483 00:26:35,456 --> 00:26:37,290 about; well you see, her-- 484 00:26:37,290 --> 00:26:38,818 - [Martina] No, no, don't explain. 485 00:26:38,818 --> 00:26:39,950 I don't want to know. 486 00:26:39,950 --> 00:26:42,537 If that's the way it is, that is the way it is. 487 00:26:42,537 --> 00:26:43,864 - [Man] Well I feel like I'm-- 488 00:26:43,864 --> 00:26:44,697 (machine clicks) 489 00:26:44,697 --> 00:26:45,992 - No point in going over that again. 490 00:26:45,992 --> 00:26:47,084 - [James] No. 491 00:26:47,084 --> 00:26:48,946 On the evidence of the tapes so far, it's obvious Martina 492 00:26:48,946 --> 00:26:50,003 hasn't made a move. 493 00:26:50,003 --> 00:26:51,253 - Yes, I agree. 494 00:26:52,194 --> 00:26:54,466 We jumped the gun assuming that she had. 495 00:26:54,466 --> 00:26:57,050 Well, I think we just have to be patient, James. 496 00:26:57,050 --> 00:26:59,292 The way Martina is, she's got to be certain she's got him 497 00:26:59,292 --> 00:27:01,980 before she springs the trap. 498 00:27:01,980 --> 00:27:03,206 - [James] Blair? 499 00:27:03,206 --> 00:27:05,372 - Well, again, on the evidence of the tapes, I'd say he's 500 00:27:05,372 --> 00:27:10,174 said nothing; it's even possible that Martina's innocent. 501 00:27:10,174 --> 00:27:14,341 It's possible, but like the Virgin Birth, is it likely? 502 00:27:15,342 --> 00:27:16,175 No. 503 00:27:17,149 --> 00:27:19,899 (cheerful music) 504 00:27:25,623 --> 00:27:29,906 - So, three weeks, no trace of the ambassador? 505 00:27:29,906 --> 00:27:34,048 - Just sex sprinkled with Grant's domestic problems. 506 00:27:34,048 --> 00:27:36,965 - Can't be easy for you, listening. 507 00:27:37,888 --> 00:27:40,078 - It's a nightmare. 508 00:27:40,078 --> 00:27:44,127 Can't believe I've been so affected by her. 509 00:27:44,127 --> 00:27:47,377 - She must have a magnetic personality. 510 00:27:48,535 --> 00:27:49,868 - Gift of magic. 511 00:27:50,855 --> 00:27:54,036 You can transmute base metal into gold, make 512 00:27:54,036 --> 00:27:56,286 the ordinary extraordinary. 513 00:27:57,961 --> 00:28:00,296 I could never come up with crap like that. 514 00:28:00,296 --> 00:28:01,581 - Is that what Grant said? 515 00:28:01,581 --> 00:28:02,949 - Yes. 516 00:28:02,949 --> 00:28:04,562 And you know Palfrey, it's nearly the truth. 517 00:28:04,562 --> 00:28:08,922 - Yes, for you, for Grant, but not necessarily for all men. 518 00:28:08,922 --> 00:28:10,878 - Yes, that's why she's so clever. 519 00:28:10,878 --> 00:28:13,036 - [Palfrey] And dangerous. 520 00:28:13,036 --> 00:28:17,203 - She said to Grant, "It's how you see me, wish to see me." 521 00:28:20,370 --> 00:28:21,203 Palfrey? 522 00:28:21,203 --> 00:28:22,250 - [Palfrey] Yes? 523 00:28:22,250 --> 00:28:23,970 - Three weeks. 524 00:28:23,970 --> 00:28:27,411 Is there any way you can get me off the hook? 525 00:28:27,411 --> 00:28:29,494 - I'll speak to Kingston. 526 00:28:30,613 --> 00:28:31,530 - Mint tea. 527 00:28:34,631 --> 00:28:37,985 Mmm, I do find it refreshing just occasionally. 528 00:28:37,985 --> 00:28:39,663 - Just occasionally? 529 00:28:39,663 --> 00:28:40,873 Yes. 530 00:28:40,873 --> 00:28:42,811 - [Co-Ordinator] And the bar, how was the bar? 531 00:28:42,811 --> 00:28:43,711 - Bar? 532 00:28:43,711 --> 00:28:44,544 - Your concert, yes. 533 00:28:44,544 --> 00:28:45,623 Didn't you go? 534 00:28:45,623 --> 00:28:48,711 - [Palfrey] Ah, yes; it wasn't bad. 535 00:28:48,711 --> 00:28:49,651 It was handled. 536 00:28:49,651 --> 00:28:52,415 - Yes, it of course handled. 537 00:28:52,415 --> 00:28:55,082 (clears throat) 538 00:28:59,309 --> 00:29:00,142 - Madam? 539 00:29:00,142 --> 00:29:00,975 - [Co-Ordinator] Yes? 540 00:29:00,975 --> 00:29:04,242 - I suspect you have something rather disagreeable to say. 541 00:29:04,242 --> 00:29:08,394 - You seem to know me rather well, Mr. Palfrey. 542 00:29:08,394 --> 00:29:12,593 I hesitate a little because quite frankly, I don't want us 543 00:29:12,593 --> 00:29:14,949 to have one of our more heated dialogues. 544 00:29:14,949 --> 00:29:17,619 I didn't sleep very well last night. 545 00:29:17,619 --> 00:29:19,536 - You have my sympathy. 546 00:29:22,470 --> 00:29:23,303 I take it Bunny-- 547 00:29:23,303 --> 00:29:24,136 - I-- 548 00:29:24,136 --> 00:29:24,969 - Pardon? 549 00:29:24,969 --> 00:29:26,159 - Go ahead. 550 00:29:26,159 --> 00:29:28,454 - I take it Bunny Kingston's been in touch with you. 551 00:29:28,454 --> 00:29:30,166 - As a matter of fact he has, yes. 552 00:29:30,166 --> 00:29:31,831 He's concerned about Blair. 553 00:29:31,831 --> 00:29:33,379 - I know. 554 00:29:33,379 --> 00:29:36,505 - Perhaps you could inform me why you told him Blair must 555 00:29:36,505 --> 00:29:38,671 return to your department within the week? 556 00:29:38,671 --> 00:29:41,903 - Let me say, I think that Bunny Kingston's been less than 557 00:29:41,903 --> 00:29:44,176 honest about his reasons for wanting Blair in 558 00:29:44,176 --> 00:29:45,258 the first place. 559 00:29:45,258 --> 00:29:49,259 Let me also say that this Grant operation concerns us as 560 00:29:49,259 --> 00:29:52,043 much as it concerns them. 561 00:29:52,043 --> 00:29:53,866 I mean, it's high time they cooperated with me. 562 00:29:53,866 --> 00:29:55,747 - Yes, alright Mr. Palfrey, alright. 563 00:29:55,747 --> 00:29:56,580 I agree. 564 00:29:57,629 --> 00:29:58,462 - [Palfrey] You agree? 565 00:29:58,462 --> 00:30:02,349 - Yes, but I'm now going to tell you in confidence that 566 00:30:02,349 --> 00:30:06,757 Bunny suspects that Blair might be a traitor. 567 00:30:06,757 --> 00:30:08,507 He thought it best you weren't involved, that your 568 00:30:08,507 --> 00:30:11,177 objectivity might be... 569 00:30:11,177 --> 00:30:13,409 - Not objective enough? 570 00:30:13,409 --> 00:30:15,719 - It is possible, isn't it? 571 00:30:15,719 --> 00:30:19,886 - Apparently, madam, you know me as little as Kingston does. 572 00:30:36,693 --> 00:30:38,276 - You're beautiful. 573 00:30:41,415 --> 00:30:44,599 - You're always saying you love me. 574 00:30:44,599 --> 00:30:46,099 - Yeah, I mean it. 575 00:30:47,753 --> 00:30:48,836 - Say it now. 576 00:30:50,279 --> 00:30:51,362 - I love you. 577 00:30:53,735 --> 00:30:54,652 - How much? 578 00:30:57,699 --> 00:31:01,782 - I imagine as much as it's possible for a man to 579 00:31:02,670 --> 00:31:03,753 love a woman. 580 00:31:05,982 --> 00:31:07,522 - Would you die for me? 581 00:31:07,522 --> 00:31:10,057 - (Chuckles) I'd rather live for you. 582 00:31:10,057 --> 00:31:11,769 - I'm being serious. 583 00:31:11,769 --> 00:31:13,842 Would you die for me? 584 00:31:13,842 --> 00:31:15,465 - That's a strange question, isn't it? 585 00:31:15,465 --> 00:31:16,795 - Would you? 586 00:31:16,795 --> 00:31:17,628 - Yes. 587 00:31:19,724 --> 00:31:20,807 Yes, I would. 588 00:31:25,674 --> 00:31:28,136 - And your wife and child? 589 00:31:28,136 --> 00:31:30,469 Would you leave them for me? 590 00:31:31,356 --> 00:31:33,427 - You said there was no question of that. 591 00:31:33,427 --> 00:31:35,042 From the start you said that you didn't want-- 592 00:31:35,042 --> 00:31:37,374 - Forget what I said then. 593 00:31:37,374 --> 00:31:38,541 Would you now? 594 00:31:40,861 --> 00:31:42,194 - Uh, well, I... 595 00:31:44,167 --> 00:31:45,105 - [Martina] It's difficult, isn't it? 596 00:31:45,105 --> 00:31:46,683 - Yes, but I... 597 00:31:46,683 --> 00:31:47,851 I don't know... 598 00:31:47,851 --> 00:31:50,577 - [Martina] Don't worry; I am not going to ask you 599 00:31:50,577 --> 00:31:51,494 to do that. 600 00:31:54,734 --> 00:31:57,741 - What are you going to ask me to do? 601 00:31:57,741 --> 00:31:59,089 - [Martina] It concerns your job. 602 00:31:59,089 --> 00:32:00,107 - My job? 603 00:32:00,107 --> 00:32:01,177 Well how does... 604 00:32:01,177 --> 00:32:03,920 How could my work possibly concern you? 605 00:32:03,920 --> 00:32:08,751 - You have access to certain papers, files, documents. 606 00:32:08,751 --> 00:32:10,831 For example, the K-4 project. 607 00:32:10,831 --> 00:32:12,164 - Oh my god, no. 608 00:32:13,035 --> 00:32:14,271 (laughs) 609 00:32:14,271 --> 00:32:15,438 No, I can't... 610 00:32:19,305 --> 00:32:21,055 I can't believe this. 611 00:32:23,305 --> 00:32:24,920 How could you have said... 612 00:32:24,920 --> 00:32:27,087 How could you have done... 613 00:32:28,341 --> 00:32:29,174 Been so... 614 00:32:30,105 --> 00:32:32,121 Now you want me to tell you... 615 00:32:32,121 --> 00:32:34,625 - [Martina] Look, I do like you, Clive. 616 00:32:34,625 --> 00:32:37,409 - [Grant] Well, that's good, you know; that's 617 00:32:37,409 --> 00:32:39,387 very good. (laughs) 618 00:32:39,387 --> 00:32:41,520 - [Martina] I don't imagine it would help if I tell you that 619 00:32:41,520 --> 00:32:45,004 I have family in Ostrava, that I am being blackmailed. 620 00:32:45,004 --> 00:32:46,775 - [Grant] What? 621 00:32:46,775 --> 00:32:49,352 - [Martina] Finally, everything has to be paid for, hmm? 622 00:32:49,352 --> 00:32:51,912 - [Grant] No, I can't do it my dear; I can't. 623 00:32:51,912 --> 00:32:53,091 - [Martina] I think you can. 624 00:32:53,091 --> 00:32:54,174 - [Grant] No. 625 00:32:55,245 --> 00:32:59,267 - [Martina] Our times in this bed, I recorded them. 626 00:32:59,267 --> 00:33:00,738 - [Grant] You... 627 00:33:00,738 --> 00:33:02,568 - [Martina] You don't want your wife to... 628 00:33:02,568 --> 00:33:05,925 - [Grant] Oh God, no, this is impossible... 629 00:33:05,925 --> 00:33:07,248 This is like in a dream... 630 00:33:07,248 --> 00:33:09,415 This has been a nightmare. 631 00:33:10,379 --> 00:33:11,719 - [Martina] Come and see me tomorrow. 632 00:33:11,719 --> 00:33:13,538 Tomorrow we can make arrangements. 633 00:33:13,538 --> 00:33:16,705 And don't worry; it will all work out. 634 00:33:17,712 --> 00:33:21,751 After all, I'm not asking you to die for me, huh? 635 00:33:21,751 --> 00:33:24,901 - No point in listening to Grant's lamentations, and that 636 00:33:24,901 --> 00:33:26,439 was recorded last night. 637 00:33:26,439 --> 00:33:30,552 - Sexuality, emotions, what dangerous things they are. 638 00:33:30,552 --> 00:33:33,480 - At least this tape vindicates Blair. 639 00:33:33,480 --> 00:33:35,914 - Of somewhat secondary importance now. 640 00:33:35,914 --> 00:33:39,833 - So, I presume you're waiting for Grant to return and then 641 00:33:39,833 --> 00:33:41,380 arrest them both. 642 00:33:41,380 --> 00:33:43,004 - Oh I don't think so, madam. 643 00:33:43,004 --> 00:33:45,314 Opportunity of some good fishing here, I'd say. 644 00:33:45,314 --> 00:33:46,147 - Fishing? 645 00:33:46,147 --> 00:33:47,642 - Yes, fly fishing. 646 00:33:47,642 --> 00:33:50,060 Turn the situation to our advantage. 647 00:33:50,060 --> 00:33:53,236 - Use Grant as bait, yes, yes. 648 00:33:53,236 --> 00:33:55,223 - I think it would be a great mistake. 649 00:33:55,223 --> 00:33:56,495 - Really? 650 00:33:56,495 --> 00:33:57,328 - Yes. 651 00:33:58,398 --> 00:34:01,006 - Well, right now Grant should be receiving his 652 00:34:01,006 --> 00:34:02,923 instructions from Laws. 653 00:34:33,850 --> 00:34:36,193 - No Grant, you're not mistaking; I'm Laws. 654 00:34:36,193 --> 00:34:37,110 - Mr. Laws? 655 00:34:41,137 --> 00:34:44,298 Yes, so I've absolutely no idea what all this is about. 656 00:34:44,298 --> 00:34:45,820 Why the hell did we have to meet here? 657 00:34:45,820 --> 00:34:46,759 - Security. 658 00:34:46,759 --> 00:34:47,791 - Security? 659 00:34:47,791 --> 00:34:49,520 What are you talking about? 660 00:34:49,520 --> 00:34:51,323 - Your affair with Martina. 661 00:34:51,323 --> 00:34:52,834 - Martina? 662 00:34:52,834 --> 00:34:54,834 Who the hell's Martina.? 663 00:34:56,568 --> 00:34:59,099 - I hope you don't play poker, Grant. 664 00:34:59,099 --> 00:35:00,668 - Yes, well, I refuse to continue this-- 665 00:35:00,668 --> 00:35:02,780 - (Talking drowned out by Grant's talking) Martina isn't the 666 00:35:02,780 --> 00:35:06,697 only one with tapes of our boudoir antics. 667 00:35:06,697 --> 00:35:10,735 Like her, we wouldn't hesitate to use them if forced. 668 00:35:10,735 --> 00:35:13,818 Cooperation, that's all we're asking. 669 00:35:14,701 --> 00:35:17,313 I say it's a bit crisp old chap, eh? 670 00:35:17,313 --> 00:35:19,313 Let's take a stroll, eh? 671 00:35:23,957 --> 00:35:25,970 - There was no point in pressing my opposition to Bunny 672 00:35:25,970 --> 00:35:27,884 while he was here; he can be very stubborn, but if he 673 00:35:27,884 --> 00:35:29,995 pursues this plan of his, we could have a disaster 674 00:35:29,995 --> 00:35:30,828 on our hands. 675 00:35:30,828 --> 00:35:31,661 - A disaster? 676 00:35:31,661 --> 00:35:34,126 On the contrary; if it succeeds, it could be a triumph. 677 00:35:34,126 --> 00:35:35,198 - If. 678 00:35:35,198 --> 00:35:37,397 - My dear Mr. Palfrey, nothing could be won 679 00:35:37,397 --> 00:35:38,901 without taking risks. 680 00:35:38,901 --> 00:35:41,866 - True, madam, but there's the question of odds, and in this 681 00:35:41,866 --> 00:35:44,691 case, Bunny may find himself over matched with the lady. 682 00:35:44,691 --> 00:35:45,524 - Really? 683 00:35:45,524 --> 00:35:47,390 - He would be wise to limit his ambition. 684 00:35:47,390 --> 00:35:48,837 - You surprise me. 685 00:35:48,837 --> 00:35:50,836 You obviously see this woman as a genuine 686 00:35:50,836 --> 00:35:52,184 femme fatale, then. 687 00:35:52,184 --> 00:35:53,255 - Dangerous. 688 00:35:53,255 --> 00:35:56,123 - And yet, I don't think you would have fallen into the 689 00:35:56,123 --> 00:35:57,626 silken trap, Mr. Palfrey. 690 00:35:57,626 --> 00:36:00,189 - Only because I have extremely sensitive antennae. 691 00:36:00,189 --> 00:36:03,536 To be totally objective, madam, may I remind you that the 692 00:36:03,536 --> 00:36:05,747 service as a whole has suffered setbacks, not without 693 00:36:05,747 --> 00:36:08,672 scandal, in the recent past, accusations of 694 00:36:08,672 --> 00:36:10,401 incompetence and worse. 695 00:36:10,401 --> 00:36:13,178 And not only from the media, but also... 696 00:36:13,178 --> 00:36:14,533 - Yeah, I take your point, Mr. Palfrey. 697 00:36:14,533 --> 00:36:17,699 - If this affair goes wrong, it will reflect not only on the 698 00:36:17,699 --> 00:36:21,291 service, not only on Kingston's department, but on us 699 00:36:21,291 --> 00:36:24,493 because now we are also implicated. 700 00:36:24,493 --> 00:36:26,526 - [Laws] I repeat, we are finally not really concerned with 701 00:36:26,526 --> 00:36:29,786 whether you would or would not have betrayed your country. 702 00:36:29,786 --> 00:36:32,927 What we require now is that you go ahead this evening and 703 00:36:32,927 --> 00:36:34,099 tell her that you'll play along. 704 00:36:34,099 --> 00:36:34,932 - [Grant] Play along? 705 00:36:34,932 --> 00:36:35,901 - [Laws] Yes, keep the liaison going. 706 00:36:35,901 --> 00:36:37,996 - [Grant] Play along, what the hell do you think I am? 707 00:36:37,996 --> 00:36:39,644 I've been involved with this woman. 708 00:36:39,644 --> 00:36:40,815 - [Laws] Yes, we're aware of that. 709 00:36:40,815 --> 00:36:43,566 - [Grant] You simply don't know what you're asking of me. 710 00:36:43,566 --> 00:36:46,899 I can't do it; I can't carry it through. 711 00:36:48,635 --> 00:36:50,052 Well, she'd know. 712 00:36:51,979 --> 00:36:54,602 What about producing documents, files, all that... 713 00:36:54,602 --> 00:36:56,479 - [Laws] Don't worry, you'll be provided with material that 714 00:36:56,479 --> 00:36:57,312 will be convinving enough. 715 00:36:57,312 --> 00:36:58,192 - [Grant] I can't do it-- 716 00:36:58,192 --> 00:37:00,960 - [Laws] Let me explain, Grant. 717 00:37:00,960 --> 00:37:03,112 Possibly easier if you understand the importance 718 00:37:03,112 --> 00:37:04,751 of your role. 719 00:37:04,751 --> 00:37:06,423 There are two very powerful reasons why we have to have 720 00:37:06,423 --> 00:37:08,709 your cooperation in this business. 721 00:37:08,709 --> 00:37:10,850 One, we have here an opportunity to misinform 722 00:37:10,850 --> 00:37:12,234 the other side. 723 00:37:12,234 --> 00:37:14,361 That is, to let them know what we want them to know. 724 00:37:14,361 --> 00:37:16,489 Two, we also have the opportunity to track down other 725 00:37:16,489 --> 00:37:19,015 members of a cell, bring them into the net. 726 00:37:19,015 --> 00:37:22,015 - Laws, I genuinely love this woman. 727 00:37:25,050 --> 00:37:26,800 I simply can't do it. 728 00:37:32,921 --> 00:37:34,671 - Grant, look at him. 729 00:37:38,947 --> 00:37:40,435 What a splendid fellow. 730 00:37:40,435 --> 00:37:43,593 Heroic, height of his powers. 731 00:37:43,593 --> 00:37:47,654 Not for culling this season, one hopes. 732 00:37:47,654 --> 00:37:48,487 - Law, please... 733 00:37:48,487 --> 00:37:50,837 - Nothing else to say. 734 00:37:50,837 --> 00:37:52,780 All your lubricious moments have been recorded on 735 00:37:52,780 --> 00:37:54,447 tape, remember that. 736 00:37:57,276 --> 00:38:01,026 You're a victim, Grant, of your own weakness. 737 00:38:05,927 --> 00:38:08,806 - I agree that Bunny Kingston is a very good man in his 738 00:38:08,806 --> 00:38:11,713 field, but he's had several notable failures. 739 00:38:11,713 --> 00:38:14,947 - Mr. Palfrey, this isn't a vendetta brought about by 740 00:38:14,947 --> 00:38:18,836 Kingston's somewhat devious behavior towards you? 741 00:38:18,836 --> 00:38:22,186 - I confess to irritation, even anger, but vendetta, no. 742 00:38:22,186 --> 00:38:23,780 No, no, no, I'm no Corsican, madam. 743 00:38:23,780 --> 00:38:26,076 - I apologize; the word was ill chosen. 744 00:38:26,076 --> 00:38:29,270 - I only ask you to consider Bunny has baited the hook, or 745 00:38:29,270 --> 00:38:31,392 so he thinks, but what if the opposition have taken the 746 00:38:31,392 --> 00:38:34,285 bait knowingly, and in their turn become the anglers? 747 00:38:34,285 --> 00:38:35,662 - You consider this a real possibility? 748 00:38:35,662 --> 00:38:38,455 - Indeed I do; it's a time for prudence. 749 00:38:38,455 --> 00:38:40,288 Take our winnings now. 750 00:38:45,662 --> 00:38:48,960 - I can't instruct Kingston how to conduct his department. 751 00:38:48,960 --> 00:38:51,105 He has autonomy, you must understand that. 752 00:38:51,105 --> 00:38:52,293 - Yes, it's unfortunate. 753 00:38:52,293 --> 00:38:55,178 - I'm inclined to think so, particularly as I now believe 754 00:38:55,178 --> 00:38:58,376 that your fears in this matter may have foundation. 755 00:38:58,376 --> 00:38:59,922 - Will you trust me, madam? 756 00:38:59,922 --> 00:39:02,172 - I always do, Mr. Palfrey. 757 00:39:08,543 --> 00:39:10,031 - I don't understand. 758 00:39:10,031 --> 00:39:12,408 Spike Kingston's guns; what exactly does that mean? 759 00:39:12,408 --> 00:39:14,660 - I'm sorry if I'm being a bit obscure, but in order to help 760 00:39:14,660 --> 00:39:16,493 you, I need your help. 761 00:39:17,374 --> 00:39:19,707 - Well, I'm here, listening. 762 00:39:20,766 --> 00:39:24,043 - Yes, and I don't know what's to be done except, get me a 763 00:39:24,043 --> 00:39:25,996 copy of everything that's recorded between 764 00:39:25,996 --> 00:39:27,496 Martina and Grant. 765 00:39:37,037 --> 00:39:39,954 (car engine idles) 766 00:39:55,695 --> 00:39:59,112 (mysterious music plays) 767 00:40:11,192 --> 00:40:15,006 - [Martina] I know you hate me now, but it will change. 768 00:40:15,006 --> 00:40:16,045 A little time... 769 00:40:16,045 --> 00:40:17,865 - [Grant] Look what you've done, Martina. 770 00:40:17,865 --> 00:40:20,492 - [Martina] You must understand that I am as much a victim 771 00:40:20,492 --> 00:40:21,409 as you are. 772 00:40:22,362 --> 00:40:23,810 Don't you understand that I care for you? 773 00:40:23,810 --> 00:40:24,643 - [Grant] (scoffs) 774 00:40:24,643 --> 00:40:28,587 - [Martina] In the beginning, no, but now, yes. 775 00:40:28,587 --> 00:40:29,420 Yes, yes. 776 00:40:31,566 --> 00:40:33,149 Here, have a drink. 777 00:40:34,432 --> 00:40:37,166 - [Grant] But I don't want a drink. 778 00:40:37,166 --> 00:40:39,310 - [Martina] You don't have to stay, you know. 779 00:40:39,310 --> 00:40:42,143 It's just that I feel so terrible. 780 00:40:44,363 --> 00:40:47,946 (sobbing) Very much alone. 781 00:40:50,306 --> 00:40:55,002 (talking drown out by sobbing) 782 00:40:55,002 --> 00:40:56,939 - So she's got him. 783 00:40:56,939 --> 00:40:59,689 What a hell of a woman, eh Blair? 784 00:41:08,124 --> 00:41:11,201 - [Kingston] And you're sure that stuff's convincing enough? 785 00:41:11,201 --> 00:41:12,628 - Perfect bait. 786 00:41:12,628 --> 00:41:14,672 They'll swallow it hook, line, and sinker; no question. 787 00:41:14,672 --> 00:41:15,505 - Hmm. 788 00:41:19,195 --> 00:41:22,971 - This little job she's given him, excellent. 789 00:41:22,971 --> 00:41:24,721 Very fine instrument. 790 00:41:26,085 --> 00:41:29,252 It's better than anything we're using. 791 00:41:33,857 --> 00:41:37,033 - 12 negatives, subject: weapon disposition on our sector of 792 00:41:37,033 --> 00:41:38,454 the German frontier. 793 00:41:38,454 --> 00:41:40,115 Out of date, of course. 794 00:41:40,115 --> 00:41:43,198 Oh, and I want to give you this back. 795 00:41:44,471 --> 00:41:46,459 Very neat little job. 796 00:41:46,459 --> 00:41:47,876 Very neat indeed. 797 00:41:49,656 --> 00:41:51,489 Ah, there he is again. 798 00:41:52,683 --> 00:41:54,436 It's almost as if he hasn't moved since the last time 799 00:41:54,436 --> 00:41:55,353 we saw him. 800 00:41:59,565 --> 00:42:02,019 - [Grant] Uh, why did you want me to bring it tonight? 801 00:42:02,019 --> 00:42:04,638 - [Martina] Our relationship is more dangerous now. 802 00:42:04,638 --> 00:42:06,118 There's always the chance of you being 803 00:42:06,118 --> 00:42:08,597 suspect, being followed. 804 00:42:08,597 --> 00:42:12,277 - Well I may be a fool, Martina, but I'm not that much 805 00:42:12,277 --> 00:42:13,110 of a fool. 806 00:42:14,388 --> 00:42:16,221 No, I wasn't followed. 807 00:42:18,710 --> 00:42:21,094 And don't think I know damn well the risks I'm taking. 808 00:42:21,094 --> 00:42:24,677 - We are taking, and that's exactly it: we. 809 00:42:26,481 --> 00:42:28,951 You brought the stuff here tonight and you are suspect. 810 00:42:28,951 --> 00:42:31,145 They would take us both. 811 00:42:31,145 --> 00:42:34,457 That is why we have to make other arrangements. 812 00:42:34,457 --> 00:42:36,779 - The old dead letter drop. 813 00:42:36,779 --> 00:42:40,891 - There is a place, a church yard, at the grave 814 00:42:40,891 --> 00:42:42,754 of Alice Brown. 815 00:42:42,754 --> 00:42:46,270 It is quite easy to find; you drive five miles out of London 816 00:42:46,270 --> 00:42:49,937 towards Hillingdon, and I'll give you a map. 817 00:42:53,401 --> 00:42:54,670 - When is this drop? 818 00:42:54,670 --> 00:42:55,611 - 1:30 today. 819 00:42:55,611 --> 00:42:56,444 - 1:30? 820 00:42:57,498 --> 00:42:59,748 Well you better make haste. 821 00:43:02,884 --> 00:43:05,301 (bells toll) 822 00:44:11,566 --> 00:44:14,233 (engine starts) 823 00:46:04,591 --> 00:46:08,614 - I helped myself to a drink; hope you don't mind. 824 00:46:08,614 --> 00:46:10,031 That's important. 825 00:46:11,073 --> 00:46:12,611 Open it. 826 00:46:12,611 --> 00:46:15,113 - How did you get in here? 827 00:46:15,113 --> 00:46:18,696 - I never gave you back your key, remember? 828 00:46:20,457 --> 00:46:23,290 - I told you; it's over, finished. 829 00:46:25,978 --> 00:46:28,594 - [Blair] Finished, certainly. 830 00:46:28,594 --> 00:46:30,177 Open your envelope. 831 00:46:32,536 --> 00:46:33,369 Open it. 832 00:46:47,412 --> 00:46:48,579 - What's this? 833 00:46:50,063 --> 00:46:52,383 - [Blair] A copy of your original alien's application, 834 00:46:52,383 --> 00:46:56,550 tother with some relevant details from your security file. 835 00:46:57,387 --> 00:47:00,155 I'd say it describes you pretty well. 836 00:47:00,155 --> 00:47:02,631 A suspected Soviet agent. 837 00:47:02,631 --> 00:47:05,214 - Are you responsible for this? 838 00:47:09,047 --> 00:47:11,590 - It didn't make for easy listening. 839 00:47:11,590 --> 00:47:13,673 - No, it can't have done. 840 00:47:17,209 --> 00:47:18,688 (laughs) 841 00:47:18,688 --> 00:47:20,105 What happens now? 842 00:47:21,731 --> 00:47:23,076 - You've been lucky. 843 00:47:23,076 --> 00:47:24,508 - I have? 844 00:47:24,508 --> 00:47:27,300 - Complicated games in high places. 845 00:47:27,300 --> 00:47:30,483 It gives you 24 hours to quietly slip away. 846 00:47:30,483 --> 00:47:32,071 - Thanks to you? 847 00:47:32,071 --> 00:47:33,571 - No thanks to me. 848 00:47:37,827 --> 00:47:40,810 - A civil servant, you said. 849 00:47:40,810 --> 00:47:41,643 - Did I? 850 00:47:42,514 --> 00:47:44,764 - To do security, you said. 851 00:47:45,680 --> 00:47:48,142 - Well, it was true. 852 00:47:48,142 --> 00:47:50,360 - I never realized, you know. 853 00:47:50,360 --> 00:47:52,237 - [Blair] No. 854 00:47:52,237 --> 00:47:56,906 - So, now I know why you came back into my shop, my 855 00:47:56,906 --> 00:47:58,073 flat, my life. 856 00:48:01,968 --> 00:48:04,380 - It wasn't the only reason. 857 00:48:04,380 --> 00:48:06,047 - [Martina] Perhaps. 858 00:48:15,160 --> 00:48:17,910 (peaceful music) 859 00:48:20,145 --> 00:48:24,312 - I just wanted to make sure I was completely cured. 860 00:48:37,692 --> 00:48:39,779 - How did it go? 861 00:48:39,779 --> 00:48:42,055 - Who said the only true freedom is 862 00:48:42,055 --> 00:48:43,057 freedom from longing? 863 00:48:43,057 --> 00:48:46,823 - It was someone you knew, I should think. 864 00:48:46,823 --> 00:48:48,728 - I made the switch. 865 00:48:48,728 --> 00:48:50,293 I think Kingston will have to find somewhere else to 866 00:48:50,293 --> 00:48:51,543 do his fishing. 867 00:48:53,913 --> 00:48:57,650 - I know that later I'll get this processed. 868 00:48:57,650 --> 00:49:01,778 I'd like to know what bait he's been using. 869 00:49:01,778 --> 00:49:04,981 - Martina would have left the country by now; I shan't 870 00:49:04,981 --> 00:49:06,148 see her again. 871 00:49:07,027 --> 00:49:09,869 - I'm afraid she isn't leaving the country. 872 00:49:09,869 --> 00:49:13,536 She was arrested at Heathrow 25 minutes ago. 873 00:49:15,130 --> 00:49:16,784 - Did you have to? 874 00:49:16,784 --> 00:49:20,832 - Six charges under section one of the Official Secrets Act. 875 00:49:20,832 --> 00:49:24,999 I think she'll be her majesty's guest for quite some time. 876 00:49:27,631 --> 00:49:30,714 Blair, let me get you the other half. 877 00:49:45,983 --> 00:49:48,816 (classical music) 62643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.