All language subtitles for Mr.Palfrey.of.Westminster.S01E03.The.Defector.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,949 --> 00:00:06,032 (stately orchestral horns music) 2 00:00:08,739 --> 00:00:12,906 (peaceful classical oboes and strings music) 3 00:00:34,320 --> 00:00:36,987 (clock ticking) 4 00:00:39,499 --> 00:00:42,666 (relaxing jazz music) 5 00:00:47,846 --> 00:00:50,513 (clock ticking) 6 00:01:08,589 --> 00:01:11,172 (flask thunks) 7 00:01:22,320 --> 00:01:25,570 (coat fabric rustling) 8 00:01:32,099 --> 00:01:35,099 (suitcase scraping) 9 00:01:39,635 --> 00:01:41,255 (locks clicking) 10 00:01:41,255 --> 00:01:44,255 (suitcase rattling) 11 00:01:49,121 --> 00:01:51,954 (papers rustling) 12 00:02:10,509 --> 00:02:12,926 (book thuds) 13 00:02:19,482 --> 00:02:22,598 (metal clacks) 14 00:02:22,598 --> 00:02:25,765 (relaxed, jazz music) 15 00:02:34,165 --> 00:02:36,998 (picture rustles) 16 00:02:38,085 --> 00:02:40,574 (cap rattling) 17 00:02:40,574 --> 00:02:42,626 (liquid splashes) 18 00:02:42,626 --> 00:02:45,534 (screw cap squeaks) 19 00:02:45,534 --> 00:02:48,034 (wood thunks) 20 00:02:49,035 --> 00:02:50,272 (lock clicks) 21 00:02:50,272 --> 00:02:52,939 (traffic noise) 22 00:02:55,974 --> 00:02:59,057 (footsteps clunking) 23 00:03:02,312 --> 00:03:05,342 (door slams) 24 00:03:05,342 --> 00:03:08,009 (motor revving) 25 00:03:09,128 --> 00:03:11,088 (engine roars) 26 00:03:11,088 --> 00:03:14,005 (wheels squeaking) 27 00:03:19,267 --> 00:03:21,448 (brakes squeak) 28 00:03:21,448 --> 00:03:24,115 (motor rumbles) 29 00:03:28,568 --> 00:03:30,235 (crowd murmuring) 30 00:03:30,235 --> 00:03:33,470 (motor rattling) 31 00:03:33,470 --> 00:03:35,970 (door clunks) 32 00:03:37,369 --> 00:03:40,036 (traffic noise) 33 00:03:45,698 --> 00:03:48,448 (motor rumbles) 34 00:04:02,688 --> 00:04:05,818 (cars rushing) 35 00:04:05,818 --> 00:04:08,318 (clock ticks) 36 00:04:11,828 --> 00:04:14,828 (echoing footsteps) 37 00:04:21,119 --> 00:04:23,399 - It's the telephone, Mr. Palfrey. 38 00:04:23,399 --> 00:04:24,388 (papers rustling) 39 00:04:24,388 --> 00:04:25,568 It's a lady, sir. 40 00:04:25,568 --> 00:04:27,052 - Good heavens, a lady. 41 00:04:27,052 --> 00:04:30,044 - She sounded authoritative. 42 00:04:30,044 --> 00:04:31,011 - Oh dear. 43 00:04:31,011 --> 00:04:33,564 - Yeah, shall I tell her you're not at the club today, sir? 44 00:04:33,564 --> 00:04:35,484 - I fear she won't go away, I'd better come. 45 00:04:35,484 --> 00:04:37,351 - Oh, it's like that, is it, sir? 46 00:04:37,351 --> 00:04:39,383 - It is not like that, Greaves. 47 00:04:39,383 --> 00:04:40,911 - Well, hello! 48 00:04:40,911 --> 00:04:42,126 - Good to see you. 49 00:04:42,126 --> 00:04:44,476 - We got a drop your line, congratulations and so. 50 00:04:44,476 --> 00:04:45,453 - Thanks you Greaves. 51 00:04:45,453 --> 00:04:46,465 Thank you very much. 52 00:04:46,465 --> 00:04:48,543 You must come up to the office some time. 53 00:04:48,543 --> 00:04:50,054 Corridors and power and all that stuff you know. 54 00:04:50,054 --> 00:04:51,545 - I should like to, how's Ann? 55 00:04:51,545 --> 00:04:52,425 - Oh she's fine, yes. 56 00:04:52,425 --> 00:04:55,374 - I've got a phone call, sorry, nice to see you. 57 00:04:55,374 --> 00:04:57,486 - It's booth number two, sir. - Right. 58 00:04:57,486 --> 00:05:00,069 (shoes squeak) 59 00:05:01,754 --> 00:05:02,665 Yes madam? 60 00:05:02,665 --> 00:05:05,006 - Oh thank goodness I caught you Mr. Palfrey. 61 00:05:05,006 --> 00:05:07,825 A matter potentially of great significance 62 00:05:07,825 --> 00:05:09,692 and of some urgency. 63 00:05:09,692 --> 00:05:11,934 I wish you to conduct a debriefing. 64 00:05:11,934 --> 00:05:14,395 Your a strong suit, I'm advised. 65 00:05:14,395 --> 00:05:15,556 - [Mr. Palfrey] When madam? 66 00:05:15,556 --> 00:05:18,242 - Tomorrow but I'd like you to have the papers tonight. 67 00:05:18,242 --> 00:05:19,773 - But I'm going to the theater, madam. 68 00:05:19,773 --> 00:05:21,672 - [Madam] Oh really, what to see? 69 00:05:21,672 --> 00:05:22,994 - The Turn of the Screw. 70 00:05:22,994 --> 00:05:24,045 - [Madam] Very unhealthy play. 71 00:05:24,045 --> 00:05:25,532 - It may indeed be an unhealthy play mada-- 72 00:05:25,532 --> 00:05:28,363 - [Madam] I'd like you to pick up the papers afterwards. 73 00:05:28,363 --> 00:05:29,512 - Afterward, very well. 74 00:05:29,512 --> 00:05:30,693 What is the address? 75 00:05:30,693 --> 00:05:33,360 (motor rumbles) 76 00:05:38,053 --> 00:05:39,413 (door slams) 77 00:05:39,413 --> 00:05:41,333 Thank you very much. 78 00:05:41,333 --> 00:05:43,833 (motor roars) 79 00:05:54,314 --> 00:05:56,897 (phone buzzes) 80 00:05:57,912 --> 00:05:59,353 (phone clicks) 81 00:05:59,353 --> 00:06:00,434 - Yes. 82 00:06:00,434 --> 00:06:01,522 - [Phone Voice] Alfred. 83 00:06:01,522 --> 00:06:02,522 - It's open. 84 00:06:04,641 --> 00:06:07,105 (phone clicks) 85 00:06:07,105 --> 00:06:09,605 (door clunks) 86 00:06:11,655 --> 00:06:14,744 (locks clunking) 87 00:06:14,744 --> 00:06:16,995 (door squeaks) 88 00:06:16,995 --> 00:06:17,828 - Evening. 89 00:06:20,842 --> 00:06:23,863 (door squeaks and clunks) 90 00:06:23,863 --> 00:06:24,946 - Straight ahead. 91 00:06:24,946 --> 00:06:27,446 (locks clunk) 92 00:06:31,455 --> 00:06:32,944 - [Mr. Palfrey] What is this? 93 00:06:32,944 --> 00:06:35,224 - Usual safe house. 94 00:06:35,224 --> 00:06:36,058 Fancy one? 95 00:06:36,058 --> 00:06:37,236 - No thanks. 96 00:06:37,236 --> 00:06:39,676 (traffic noise) 97 00:06:39,676 --> 00:06:42,684 (glass clunks) 98 00:06:42,684 --> 00:06:43,517 - [Mr. Palfrey] A matter potentially of 99 00:06:43,517 --> 00:06:45,940 great significance I was told. 100 00:06:45,940 --> 00:06:47,311 - She could be right. 101 00:06:47,311 --> 00:06:48,644 It's a big fish. 102 00:06:49,932 --> 00:06:50,765 - Volkov? 103 00:06:51,892 --> 00:06:52,725 Yeees. 104 00:06:54,120 --> 00:06:55,453 A very big fish. 105 00:06:56,520 --> 00:06:58,420 (Mr. Palfrey sighs) 106 00:06:58,420 --> 00:07:00,092 (folder crinkles) 107 00:07:00,092 --> 00:07:00,925 Curiosity, 108 00:07:02,180 --> 00:07:05,508 especially of the beaten tourist areas. 109 00:07:05,508 --> 00:07:07,591 Curious eyes watching me. 110 00:07:09,132 --> 00:07:10,300 I particularly remember traveling 111 00:07:10,300 --> 00:07:12,332 on the Moscow Underground. 112 00:07:12,332 --> 00:07:14,612 And my fellow passengers eyeing me quite openly 113 00:07:14,612 --> 00:07:15,962 the stranger in their mix, 114 00:07:15,962 --> 00:07:18,481 this man in Western clothes. 115 00:07:18,481 --> 00:07:20,398 And no fur hat, shanka? 116 00:07:23,210 --> 00:07:24,043 Shanka. 117 00:07:25,307 --> 00:07:27,037 And these passengers with their eyes on me thinking, 118 00:07:27,037 --> 00:07:28,828 "Who is he, where does he come from? 119 00:07:28,828 --> 00:07:31,690 "How is his life, how is it different from ours? 120 00:07:31,690 --> 00:07:33,439 "Good, bad, better? 121 00:07:33,439 --> 00:07:34,508 "Better than ours?" 122 00:07:34,508 --> 00:07:36,831 That strong enough Andrei? 123 00:07:36,831 --> 00:07:38,300 I know you like your tea very strong. 124 00:07:38,300 --> 00:07:40,020 - Why doesn't he get on with it? 125 00:07:40,020 --> 00:07:42,028 - Oh Palfrey knows what he's about. 126 00:07:42,028 --> 00:07:43,199 Does it his way. 127 00:07:43,199 --> 00:07:45,300 - Now on the London Underground, 128 00:07:45,300 --> 00:07:48,060 oh, have you taken it yet? 129 00:07:48,060 --> 00:07:51,340 You could sit there naked except for a bola, shanka 130 00:07:51,340 --> 00:07:54,840 and nobody would give you a second glance. 131 00:07:55,988 --> 00:07:56,848 (glass clinks) 132 00:07:56,848 --> 00:08:00,090 This is your first visit to the West Isn't it Andrei? 133 00:08:00,090 --> 00:08:00,923 - It is. 134 00:08:03,890 --> 00:08:07,068 - A week isn't a long time to get an impression. 135 00:08:07,068 --> 00:08:07,901 (glass clinks) 136 00:08:07,901 --> 00:08:09,898 - I like the color. 137 00:08:09,898 --> 00:08:11,330 - Color? 138 00:08:11,330 --> 00:08:15,247 - The people with their clothes, all different. 139 00:08:16,179 --> 00:08:18,740 - Riveting, riveting! 140 00:08:18,740 --> 00:08:20,060 (paper crinkles) 141 00:08:20,060 --> 00:08:20,893 Mmm. 142 00:08:23,140 --> 00:08:24,500 - This a 143 00:08:24,500 --> 00:08:27,250 book of yours must your favorite. 144 00:08:27,250 --> 00:08:28,083 - Favorite? 145 00:08:28,083 --> 00:08:30,020 - As you must think highly of it. 146 00:08:30,020 --> 00:08:33,290 You brought it from Moscow the only book you did bring. 147 00:08:33,290 --> 00:08:36,873 - Yes, maybe it is my favorite, I think so. 148 00:08:37,919 --> 00:08:40,541 - It was largely responsible for winning you the 149 00:08:40,541 --> 00:08:41,930 Lenin prize I believe. 150 00:08:41,930 --> 00:08:44,250 (Andrei sighs) 151 00:08:44,250 --> 00:08:45,917 Very patriotic work. 152 00:08:46,751 --> 00:08:48,122 - You have read it? 153 00:08:48,122 --> 00:08:52,289 - (Chuckles) I confess no, only a prese. 154 00:08:53,448 --> 00:08:55,858 - You are like a critic, Mr. Palfrey. 155 00:08:55,858 --> 00:08:57,468 - Yes, perhaps. 156 00:08:57,468 --> 00:08:59,738 I do have an excuse. 157 00:08:59,738 --> 00:09:01,308 I have little rush in that I don't believe 158 00:09:01,308 --> 00:09:03,938 you've been published in the West. 159 00:09:03,938 --> 00:09:06,378 - And that is because I have not attacked my country, 160 00:09:06,378 --> 00:09:10,378 like Solzhenitsyn, Pasternak and certain others. 161 00:09:12,527 --> 00:09:14,777 - You're a paradoxical man. 162 00:09:15,736 --> 00:09:16,903 - Paradoxical? 163 00:09:17,788 --> 00:09:19,199 - You wish to defect 164 00:09:19,199 --> 00:09:22,032 and you have no record of dissent. 165 00:09:25,780 --> 00:09:26,809 (glass clinks) 166 00:09:26,809 --> 00:09:28,049 (engine rumbles) 167 00:09:28,049 --> 00:09:29,689 - All right to smoke? - Yes of course. 168 00:09:29,689 --> 00:09:30,772 No thank you. 169 00:09:33,269 --> 00:09:35,110 You're one of the most influential members 170 00:09:35,110 --> 00:09:37,236 of the Writer's Union. 171 00:09:37,236 --> 00:09:39,670 A Lenin laureate, people's artist, 172 00:09:39,670 --> 00:09:43,556 possessor of a capitalist style bank account. 173 00:09:43,556 --> 00:09:45,901 Luxury apartment in Moscow, 174 00:09:45,901 --> 00:09:49,041 a handsome bacher in Peredelkino. 175 00:09:49,041 --> 00:09:49,874 Chaufer driven Zi-- 176 00:09:49,874 --> 00:09:53,668 - Ask me directly why I wish to come here, Mr. Palfrey? 177 00:09:53,668 --> 00:09:57,168 - All right, why do you wish to come here? 178 00:09:58,218 --> 00:10:00,301 - I am over 45 years old. 179 00:10:01,990 --> 00:10:04,860 I must expand my knowledge of people, 180 00:10:04,860 --> 00:10:06,529 of the world outside my country 181 00:10:06,529 --> 00:10:10,190 if I shall write the book I wish to write. 182 00:10:10,190 --> 00:10:12,487 - Your masterpiece. 183 00:10:12,487 --> 00:10:14,409 - If you like. 184 00:10:14,409 --> 00:10:16,218 I can only do this if I experience 185 00:10:16,218 --> 00:10:20,060 a time of living in this country and in America. 186 00:10:20,060 --> 00:10:21,958 And the authorities refuse my request 187 00:10:21,958 --> 00:10:26,125 to live outside my country for a period of two years. 188 00:10:27,958 --> 00:10:29,900 - And your wife? 189 00:10:29,900 --> 00:10:30,983 - She is not. 190 00:10:32,820 --> 00:10:35,153 We do not live together now. 191 00:10:36,038 --> 00:10:37,121 - Since when? 192 00:10:38,718 --> 00:10:42,009 - [Andrei] Since three months. 193 00:10:42,009 --> 00:10:45,780 - Did that influence your decision to defect? 194 00:10:45,780 --> 00:10:47,363 - Yes, that helped. 195 00:10:48,700 --> 00:10:50,700 Made easier my decision. 196 00:10:53,809 --> 00:10:58,087 - More tea or would you prefer something stronger? 197 00:10:58,087 --> 00:10:59,780 (rapid footsteps) 198 00:10:59,780 --> 00:11:00,613 (wood knocking) 199 00:11:00,613 --> 00:11:02,019 (door clicks) 200 00:11:02,019 --> 00:11:02,899 - I brought these pictures from 201 00:11:02,899 --> 00:11:04,360 the press office, Mr. Palfrey. (door clunks) 202 00:11:04,360 --> 00:11:05,277 - Oh, good. 203 00:11:06,188 --> 00:11:07,846 - Mr. Palfrey I, 204 00:11:07,846 --> 00:11:09,464 I don't want to disturb you, 205 00:11:09,464 --> 00:11:10,440 but I wondered if you might-- 206 00:11:10,440 --> 00:11:11,987 - I have the feeling Caroline that you're 207 00:11:11,987 --> 00:11:13,520 about to weedle me. 208 00:11:13,520 --> 00:11:15,120 - Well I suppose I am, rather. 209 00:11:15,120 --> 00:11:17,139 - [Mr. Palfrey] Then kindly weedle me quickly, would you? 210 00:11:17,139 --> 00:11:18,400 - Right! 211 00:11:18,400 --> 00:11:19,779 If I work through my lunch hour 212 00:11:19,779 --> 00:11:21,320 could I leave at four please? 213 00:11:21,320 --> 00:11:23,979 (phone ringing) 214 00:11:23,979 --> 00:11:25,839 I said if I work through my lunch hour 215 00:11:25,839 --> 00:11:27,040 could I leave at four? 216 00:11:27,040 --> 00:11:28,968 - Not another romance! 217 00:11:28,968 --> 00:11:30,839 - Afraid so, awful isn't it? 218 00:11:30,839 --> 00:11:32,408 - You're incouragable Caroline. 219 00:11:32,408 --> 00:11:33,760 - Yes, I know. 220 00:11:33,760 --> 00:11:35,160 - Well I don't think you should admit your weaknesses 221 00:11:35,160 --> 00:11:36,859 with quite so much enthusiasm. 222 00:11:36,859 --> 00:11:38,230 - Well it's only that we haven't seen each other. 223 00:11:38,230 --> 00:11:39,063 - Yes, all right, all right! 224 00:11:39,063 --> 00:11:39,896 You can leave at four. 225 00:11:39,896 --> 00:11:40,729 - That's really very kind of you 226 00:11:40,729 --> 00:11:41,790 Mr. Palfrey. - And you don't have 227 00:11:41,790 --> 00:11:43,419 to sacrifice your lunch hour. 228 00:11:43,419 --> 00:11:45,230 - Thank you. 229 00:11:45,230 --> 00:11:47,699 (door clicks) 230 00:11:47,699 --> 00:11:49,427 (door clunks) 231 00:11:49,427 --> 00:11:52,594 (typewriter clicking) 232 00:11:59,078 --> 00:12:00,419 (phone clunks) 233 00:12:00,419 --> 00:12:02,966 - That was Major Hopkins. 234 00:12:02,966 --> 00:12:05,878 Half an hour ago the KGB were in touch. 235 00:12:05,878 --> 00:12:09,270 They want to do a deal in return for Volkov! 236 00:12:09,270 --> 00:12:13,830 Yes, I think this calls for a little celebratory drink! 237 00:12:13,830 --> 00:12:15,077 - Who are they offering in exchange? 238 00:12:15,077 --> 00:12:16,859 - Well that's immaterial isn't it? 239 00:12:16,859 --> 00:12:18,958 Volkov is a priceless capture. 240 00:12:18,958 --> 00:12:20,608 And we're going to keep him. 241 00:12:20,608 --> 00:12:24,166 Here for the first time we have an official Russian, 242 00:12:24,166 --> 00:12:25,870 a true patriot. 243 00:12:25,870 --> 00:12:28,440 A man whose books sell by the million. 244 00:12:28,440 --> 00:12:31,518 A people's artist, a Lenin laureate 245 00:12:31,518 --> 00:12:34,048 and he comes to London to defect. 246 00:12:34,048 --> 00:12:35,298 - West is best. 247 00:12:36,579 --> 00:12:37,950 - Is that a sarcastic remark? 248 00:12:37,950 --> 00:12:39,048 - [Mr. Palfrey] I don't think so. 249 00:12:39,048 --> 00:12:41,059 - What exactly are you thinking? 250 00:12:41,059 --> 00:12:43,086 - I find it hard to believe that Volkov 251 00:12:43,086 --> 00:12:45,539 with his past record, can suddenly do this about face. 252 00:12:45,539 --> 00:12:46,638 It just isn't right. 253 00:12:46,638 --> 00:12:49,247 - Then why do they want him back? 254 00:12:49,247 --> 00:12:51,048 - If they wanted to be sure we'd take him 255 00:12:51,048 --> 00:12:53,550 they'd make some display of demanding his return. 256 00:12:53,550 --> 00:12:54,499 Who are they offering? 257 00:12:54,499 --> 00:12:56,219 - That's immaterial. 258 00:12:56,219 --> 00:12:58,998 They have no one of equal value. 259 00:12:58,998 --> 00:13:00,698 I don't think you realize, Mr. Palfrey, 260 00:13:00,698 --> 00:13:02,756 that we have on our hand - Madam I do realize 261 00:13:02,756 --> 00:13:04,415 - the man who-- - Volkov propaganda value, 262 00:13:04,415 --> 00:13:06,544 what I'm saying is that we shouldn't jump the gun. 263 00:13:06,544 --> 00:13:08,163 I have certain lines on Volkov that I want 264 00:13:08,163 --> 00:13:09,654 to investigate and that takes time. 265 00:13:09,654 --> 00:13:10,875 - Time. 266 00:13:10,875 --> 00:13:12,704 I want to arrange a press conference tomorrow 267 00:13:12,704 --> 00:13:14,766 for the purpose of announcing Volkov's defection, 268 00:13:14,766 --> 00:13:16,349 do you understand?! 269 00:13:20,246 --> 00:13:21,092 (briefcase slams) 270 00:13:21,092 --> 00:13:22,903 - I understand, madam, that I did the state 271 00:13:22,903 --> 00:13:25,622 some service before you took over the department. 272 00:13:25,622 --> 00:13:27,326 I was consulted in the past. 273 00:13:27,326 --> 00:13:29,174 And sometimes my advice was listened to 274 00:13:29,174 --> 00:13:31,694 and acted upon, at the very least I was always consulted. 275 00:13:31,694 --> 00:13:33,577 - Oooh, my dear, Mr. Palfrey-- - Now I can take my congee 276 00:13:33,577 --> 00:13:36,053 before I say something fairly unpleasant. 277 00:13:36,053 --> 00:13:38,663 (door clunks) 278 00:13:38,663 --> 00:13:39,973 I want to speak to Mr. Kilpeck. 279 00:13:39,973 --> 00:13:41,971 You can tell him it's important. 280 00:13:41,971 --> 00:13:44,624 I might just as well not exist. 281 00:13:44,624 --> 00:13:46,864 She's a one woman band! 282 00:13:46,864 --> 00:13:49,283 Mad is too soft a word for her. 283 00:13:49,283 --> 00:13:50,733 She makes the Spanish fighting bull 284 00:13:50,733 --> 00:13:52,052 seem like a dappled doe. 285 00:13:52,052 --> 00:13:53,483 - Spleen Palfrey. 286 00:13:53,483 --> 00:13:55,664 I don't think I've ever heard you so splenetic 287 00:13:55,664 --> 00:13:58,183 not even when I was coordinator. 288 00:13:58,183 --> 00:14:00,549 Still it's better out than in. 289 00:14:00,549 --> 00:14:02,333 You know this is what I call 290 00:14:02,333 --> 00:14:03,832 the woodpecker situation. 291 00:14:03,832 --> 00:14:05,144 - Woodpecker? 292 00:14:05,144 --> 00:14:06,824 I see only gulls. 293 00:14:06,824 --> 00:14:08,024 - I know. 294 00:14:08,024 --> 00:14:09,024 Woodpeckers. 295 00:14:10,093 --> 00:14:12,672 Whenever I play golf and my game goes off 296 00:14:12,672 --> 00:14:14,172 as it usually does 297 00:14:15,582 --> 00:14:19,832 and I find my temper rising with every miss timed swing 298 00:14:19,832 --> 00:14:22,443 I remind myself to look out for the woodpecker. 299 00:14:22,443 --> 00:14:25,413 There's always one around at Richmond. 300 00:14:25,413 --> 00:14:28,913 And that does the trick and calms me down. 301 00:14:33,923 --> 00:14:34,923 - I am calm. 302 00:14:36,464 --> 00:14:38,144 Inside. (sighs) 303 00:14:38,144 --> 00:14:42,312 - Then maybe you're ready to tell me what you're after. 304 00:14:42,312 --> 00:14:46,232 - In your new post you have the ear of the under secretary. 305 00:14:46,232 --> 00:14:49,253 - Well, possibly half an ear. 306 00:14:49,253 --> 00:14:52,901 - Gloriana wants Volkov's clearance fast, 307 00:14:52,901 --> 00:14:54,443 I want it delayed by at least another 308 00:14:54,443 --> 00:14:57,683 three or four days in the national interest. 309 00:14:57,683 --> 00:15:00,016 - Do you think he's a plant? 310 00:15:01,856 --> 00:15:03,106 - I don't know. 311 00:15:04,197 --> 00:15:06,614 But there's something that... 312 00:15:07,786 --> 00:15:11,809 Let's say I'm not convinced, I need time. 313 00:15:11,809 --> 00:15:14,559 Time that Gloriana won't give me. 314 00:15:15,655 --> 00:15:18,238 - Well Palfrey, I have to admit 315 00:15:19,976 --> 00:15:21,587 with a certain reluctance since we didn't 316 00:15:21,587 --> 00:15:23,907 always see eye to eye 317 00:15:23,907 --> 00:15:25,855 that you know your job. 318 00:15:25,855 --> 00:15:26,855 - Thank you. 319 00:15:28,354 --> 00:15:31,354 - I'll speak to the under secretary. 320 00:15:32,265 --> 00:15:33,098 - Good. 321 00:15:35,345 --> 00:15:37,436 - It's not going to improve your relationship 322 00:15:37,436 --> 00:15:39,603 with madam is it, Palfrey? 323 00:15:40,836 --> 00:15:43,586 (crowd chatters) 324 00:15:46,433 --> 00:15:48,423 - [Yelena] I see you have my vodka already. 325 00:15:48,423 --> 00:15:49,256 - Ah! 326 00:15:51,924 --> 00:15:54,985 - What if one day I should change my mind? 327 00:15:54,985 --> 00:15:56,265 - Would you? 328 00:15:56,265 --> 00:15:57,985 - Isn't that a woman's privilege? 329 00:15:57,985 --> 00:15:58,985 - Of course. 330 00:16:00,843 --> 00:16:01,676 - So? 331 00:16:02,633 --> 00:16:04,644 - How are things with Aeroflow? 332 00:16:04,644 --> 00:16:06,055 - Up and down. 333 00:16:06,055 --> 00:16:09,513 (laughs drowns out speech) 334 00:16:09,513 --> 00:16:13,761 - Things are as always a lot of paper a lot of forms. 335 00:16:13,761 --> 00:16:14,743 (speaks foreign word) 336 00:16:14,743 --> 00:16:15,576 - Cheers. 337 00:16:18,441 --> 00:16:21,212 (sighs) So nothing changes. 338 00:16:21,212 --> 00:16:22,681 (glass clunks) 339 00:16:22,681 --> 00:16:24,612 - And you, my friend? 340 00:16:24,612 --> 00:16:27,231 - Oooh, too much to do. 341 00:16:27,231 --> 00:16:29,069 Not enough time to do it. 342 00:16:29,069 --> 00:16:31,302 - Then you must take me somewhere quiet for dinner 343 00:16:31,302 --> 00:16:32,969 where you can relax. 344 00:16:37,452 --> 00:16:39,103 - I wondered if you might of guessed Yelena 345 00:16:39,103 --> 00:16:40,520 why I am so busy. 346 00:16:41,873 --> 00:16:43,641 - Of course. 347 00:16:43,641 --> 00:16:47,161 You ask me to dinner when you want a little favor. 348 00:16:47,161 --> 00:16:50,063 And when I want a little favor I ask you to dinner. 349 00:16:50,063 --> 00:16:51,553 - [Mr. Palfrey] That's not entirely true. 350 00:16:51,553 --> 00:16:52,386 - You're right, 351 00:16:52,386 --> 00:16:53,263 that was unfair. - I remember several 352 00:16:53,263 --> 00:16:55,671 occasions when absolutely all I wanted, Yelena, 353 00:16:55,671 --> 00:16:57,143 was the pleasure of your company. 354 00:16:57,143 --> 00:17:01,491 - Yes, that's true I am the guilty one, you're right. 355 00:17:01,491 --> 00:17:02,574 - Have a nut. 356 00:17:04,871 --> 00:17:05,892 - I'm dieting. 357 00:17:05,892 --> 00:17:07,151 - Oh that's ridiculous! 358 00:17:07,151 --> 00:17:09,143 You really are getting into Western habits! 359 00:17:09,143 --> 00:17:12,643 - Two years in London, what do you expect? 360 00:17:13,951 --> 00:17:15,492 - I was talking this morning about the difference 361 00:17:15,492 --> 00:17:18,659 between London and Moscow with Volkov. 362 00:17:19,828 --> 00:17:21,741 You know about Volkov. 363 00:17:21,741 --> 00:17:25,663 - Only that he's here with the cultural mission. 364 00:17:25,663 --> 00:17:26,496 - [Mr. Palfrey] This morning I was with him 365 00:17:26,496 --> 00:17:28,991 in a debriefing session. 366 00:17:28,991 --> 00:17:30,661 He wants to defect. 367 00:17:30,661 --> 00:17:33,074 - Is this possible? (Mr. Palfrey chuckles) 368 00:17:33,074 --> 00:17:34,919 - Come on, Yelena. 369 00:17:34,919 --> 00:17:37,559 I can't fool you and you can't fool me. 370 00:17:37,559 --> 00:17:40,421 You know all about Volkov. 371 00:17:40,421 --> 00:17:44,421 (restaurant patrons chattering) 372 00:17:51,210 --> 00:17:54,043 - I do know they want Volkov back. 373 00:17:56,229 --> 00:17:59,312 And I think it best to send him back. 374 00:18:01,749 --> 00:18:04,082 - Can I really believe that? 375 00:18:05,388 --> 00:18:06,971 - It would be best. 376 00:18:10,100 --> 00:18:11,861 Do you remember? 377 00:18:11,861 --> 00:18:13,778 It was a long time ago. 378 00:18:15,067 --> 00:18:17,567 We talk once about patriotism? 379 00:18:20,221 --> 00:18:21,054 - Yeah. 380 00:18:22,679 --> 00:18:24,179 Yes I do remember. 381 00:18:25,608 --> 00:18:26,941 Quoting Forster, 382 00:18:29,550 --> 00:18:32,450 "If I had to choose between 383 00:18:32,450 --> 00:18:36,283 "betraying my country and betraying my friend, 384 00:18:37,430 --> 00:18:41,430 "I hope I'd have the guts to betray my country." 385 00:18:44,538 --> 00:18:46,989 - I can inform you, Mr. Palfrey, 386 00:18:46,989 --> 00:18:48,890 you have an additional four days 387 00:18:48,890 --> 00:18:51,378 to conduct your interview with Volkov. 388 00:18:51,378 --> 00:18:52,919 - [Mr. Palfrey] Thank you madam. 389 00:18:52,919 --> 00:18:55,109 - You have no need to thank me. 390 00:18:55,109 --> 00:18:56,909 As I'm sure you're aware. 391 00:18:56,909 --> 00:18:58,656 I'm also sure you're aware that the final word 392 00:18:58,656 --> 00:19:01,487 on whether we accept or reject Volkov 393 00:19:01,487 --> 00:19:03,320 rests largely with me. 394 00:19:04,709 --> 00:19:07,717 - But should we disagree and my reports 395 00:19:07,717 --> 00:19:10,800 were to be later vindicated by Vince, 396 00:19:13,218 --> 00:19:14,051 well... 397 00:19:16,282 --> 00:19:20,691 - [Mr. Palfrey] Dostoevsky I read, of course and Tolstoy but 398 00:19:20,691 --> 00:19:24,390 Chekhov is the Russian author I love best. 399 00:19:24,390 --> 00:19:26,351 - Oh, he's a pessimist. 400 00:19:26,351 --> 00:19:27,924 These people 401 00:19:27,924 --> 00:19:29,174 always passive, 402 00:19:30,283 --> 00:19:33,369 all dreams, they only dream. 403 00:19:33,369 --> 00:19:34,880 No action. 404 00:19:34,880 --> 00:19:38,070 But I am an optimist, optimistic. 405 00:19:38,070 --> 00:19:39,370 (lighter clicks) - What English authors 406 00:19:39,370 --> 00:19:40,370 do you like? 407 00:19:42,554 --> 00:19:44,554 - Dickens, Shaw, Orwell. 408 00:19:47,605 --> 00:19:49,272 Evelyn Waugh, Byron. 409 00:19:50,708 --> 00:19:51,541 - Byron? 410 00:19:53,046 --> 00:19:54,772 - The mountains look on Marathon 411 00:19:54,772 --> 00:19:57,187 and Marathon looks on the sea. 412 00:19:57,187 --> 00:19:59,569 And musing there an hour alone 413 00:19:59,569 --> 00:20:02,472 I dream'd that Greece might still be free. 414 00:20:02,472 --> 00:20:04,805 - Might yet be free. 415 00:20:04,805 --> 00:20:07,230 Very impressive, Andrei. 416 00:20:07,230 --> 00:20:08,063 Your English-- 417 00:20:08,063 --> 00:20:09,836 - It will improve when I have practice. 418 00:20:09,836 --> 00:20:13,081 You need to live in a country. 419 00:20:13,081 --> 00:20:15,084 - They say the quickest way to learn a language 420 00:20:15,084 --> 00:20:18,834 is to take a mistress native to that country. 421 00:20:20,790 --> 00:20:23,623 The lady circled there, your wife? 422 00:20:26,702 --> 00:20:29,208 - [Andrei] (blows air) Yes. 423 00:20:29,208 --> 00:20:30,708 That is Alexandra. 424 00:20:32,205 --> 00:20:33,122 - And this. 425 00:20:34,534 --> 00:20:35,951 What does it say? 426 00:20:37,819 --> 00:20:40,319 - From Tonya with all my love. 427 00:20:41,544 --> 00:20:42,472 - Is she the reason you left 428 00:20:42,472 --> 00:20:44,722 your wife three months ago? 429 00:20:47,620 --> 00:20:50,102 You brought the photo with you, 430 00:20:50,102 --> 00:20:52,297 the only one you did bring. 431 00:20:52,297 --> 00:20:54,714 She must be important to you. 432 00:20:55,954 --> 00:20:59,121 Inscribed from Tonya with all my love. 433 00:21:00,182 --> 00:21:01,391 How could you leave her behind? 434 00:21:01,391 --> 00:21:04,397 Why isn't she with you, Andrei? 435 00:21:04,397 --> 00:21:06,299 - It would not have looked good 436 00:21:06,299 --> 00:21:08,382 a man with my reputation. 437 00:21:09,260 --> 00:21:11,338 I do not think exit permission for Tonya 438 00:21:11,338 --> 00:21:16,145 would have been granted and it could complicate, 439 00:21:16,145 --> 00:21:18,910 there is a word, the right word. 440 00:21:18,910 --> 00:21:22,602 - Jeopardize, jeopardize your own chances? 441 00:21:22,602 --> 00:21:24,852 - [Andrei] Yes, jeopardize. 442 00:21:25,927 --> 00:21:29,427 Jeopardize my own chances of getting away. 443 00:21:30,725 --> 00:21:33,474 - Is it worth it, Andrei? 444 00:21:33,474 --> 00:21:34,958 - Worth it? 445 00:21:34,958 --> 00:21:39,094 - [Mr. Palfrey] This masterpiece you're going to write. 446 00:21:39,094 --> 00:21:40,634 - To me, 447 00:21:40,634 --> 00:21:41,467 yes. 448 00:21:43,116 --> 00:21:45,647 - So not only is he giving up his millions of rubles, 449 00:21:45,647 --> 00:21:48,254 his batchers, his chauffeur driven Zils, 450 00:21:48,254 --> 00:21:49,769 all his rewards of privilege 451 00:21:49,769 --> 00:21:52,020 he's also giving up his mistress. 452 00:21:52,020 --> 00:21:54,009 A beautiful woman for whom only three months ago 453 00:21:54,009 --> 00:21:55,235 Volkov left his wife! 454 00:21:55,235 --> 00:21:59,084 - I was going to say they're all material things. 455 00:21:59,084 --> 00:22:01,941 - And Volkov's a material man. 456 00:22:01,941 --> 00:22:03,274 A practical man. 457 00:22:04,171 --> 00:22:07,665 Everything in his past his lifestyle points to 458 00:22:07,665 --> 00:22:10,016 ambition, success, the material world. 459 00:22:10,016 --> 00:22:14,016 So why out of no where is he suddenly a dreamer? 460 00:22:15,263 --> 00:22:17,341 - Tell me Mr. Palfrey what the Soviets 461 00:22:17,341 --> 00:22:20,174 have to gain by planting him here? 462 00:22:25,036 --> 00:22:26,484 - [Duggie] Good morning, Greaves, how are you? 463 00:22:26,484 --> 00:22:28,956 - Well I mustn't grumble sir, I mustn't grumble. 464 00:22:28,956 --> 00:22:30,752 Especially as you're in the government now, sir. 465 00:22:30,752 --> 00:22:33,223 - Oh well, where with everyone felt the same. 466 00:22:33,223 --> 00:22:35,089 Now can you book me a table for one o'clock? 467 00:22:35,089 --> 00:22:36,701 - [Greaves] Oh certainly sir, for how many? 468 00:22:36,701 --> 00:22:38,074 - Three, and it's a bit uh-- 469 00:22:38,074 --> 00:22:39,927 - Well I'll see if it be the one by the window 470 00:22:39,927 --> 00:22:41,779 in the corner, you won't be disturbed there. 471 00:22:41,779 --> 00:22:43,436 - Fine, that's the ticket otherwise I should 472 00:22:43,436 --> 00:22:44,808 have to dine them in the house. 473 00:22:44,808 --> 00:22:48,975 - Well you'll do better with our catering, I fancy. 474 00:22:51,344 --> 00:22:53,904 Ah, some mail's just arrived for you, sir! 475 00:22:53,904 --> 00:22:55,647 - Oh, thank you. 476 00:22:55,647 --> 00:22:58,147 (wood creaks) 477 00:23:02,832 --> 00:23:05,665 (papers rustling) 478 00:23:15,383 --> 00:23:18,050 (paper ripping) 479 00:23:19,381 --> 00:23:22,048 (papers rustle) 480 00:23:34,327 --> 00:23:35,160 My God! 481 00:23:36,266 --> 00:23:38,163 - Yes, immediately. 482 00:23:38,163 --> 00:23:40,594 As soon as I put the receiver. 483 00:23:40,594 --> 00:23:41,427 (sighs) 484 00:23:41,427 --> 00:23:42,927 (phone clunks) 485 00:23:42,927 --> 00:23:44,276 (door clunks) 486 00:23:44,276 --> 00:23:45,115 - Oh! 487 00:23:45,115 --> 00:23:46,160 Good morning, Caroline! 488 00:23:46,160 --> 00:23:48,146 (door clunks) - Morning. 489 00:23:48,146 --> 00:23:50,484 - You must have had an early night for a change. 490 00:23:50,484 --> 00:23:53,160 - Ah, we're being sarcastic are we, Mr. Palfrey? 491 00:23:53,160 --> 00:23:54,533 - Never. - Yes. 492 00:23:54,533 --> 00:23:56,815 I thought I'd settle for a quiet evening with a book 493 00:23:56,815 --> 00:23:58,201 - (Chuckles) A book? 494 00:23:58,201 --> 00:23:59,522 - Mmm, improve my mind with the history 495 00:23:59,522 --> 00:24:01,521 of the world, no less. 496 00:24:01,521 --> 00:24:03,178 - [Mr. Palfrey] Well how far have you got? 497 00:24:03,178 --> 00:24:05,012 - The first Ice Age. 498 00:24:05,012 --> 00:24:07,441 And the translation of Volkov's novel has just arrived. 499 00:24:07,441 --> 00:24:08,559 - Oh good. 500 00:24:08,559 --> 00:24:10,149 - And you've already had a phone call. 501 00:24:10,149 --> 00:24:12,185 Douglass Langton, urgent. 502 00:24:12,185 --> 00:24:14,479 He wants you to meet him at his club straight away. 503 00:24:14,479 --> 00:24:16,283 He sounded awfully uptight. 504 00:24:16,283 --> 00:24:17,340 - Cares of state. 505 00:24:17,340 --> 00:24:18,173 - Maybe. 506 00:24:20,067 --> 00:24:21,480 - Oh, straight away did you say? 507 00:24:21,480 --> 00:24:23,213 - Well that's what he said. 508 00:24:23,213 --> 00:24:24,596 Do you know him very well? 509 00:24:24,596 --> 00:24:26,360 - Yes, he's an old friend, he once did me a great service. 510 00:24:26,360 --> 00:24:27,742 Well you'd better ring the club 511 00:24:27,742 --> 00:24:29,575 and say I'm on my way. 512 00:24:30,638 --> 00:24:33,275 - I don't know, I don't know what to do. 513 00:24:33,275 --> 00:24:36,496 I mean the whole thing is so... 514 00:24:36,496 --> 00:24:38,395 One reads about this kind of thing. 515 00:24:38,395 --> 00:24:40,503 It's always somebody else. 516 00:24:40,503 --> 00:24:42,505 - Duggie what are you talking about? 517 00:24:42,505 --> 00:24:46,206 - I mean the whole thing was so bloody innocuous. 518 00:24:46,206 --> 00:24:48,701 It was the winter of '79, 519 00:24:48,701 --> 00:24:51,473 an official visit to Moscow, 10 day itinerary. 520 00:24:51,473 --> 00:24:52,796 And on the second day we were given tickets 521 00:24:52,796 --> 00:24:57,392 to the Moscow Conservatory, Tchaikovsky concert 522 00:24:57,392 --> 00:25:01,244 and then a party afterwards to meet the artist. 523 00:25:01,244 --> 00:25:04,827 Natalia, that was her name, Natalia Boriak. 524 00:25:07,418 --> 00:25:09,335 She wasn't even pretty. 525 00:25:10,600 --> 00:25:13,996 But she played the violin with the feel of an angel. 526 00:25:13,996 --> 00:25:16,212 Also her English was very good. 527 00:25:16,212 --> 00:25:18,648 She had a sparkling personality. 528 00:25:18,648 --> 00:25:21,111 - Duggie why am I sitting here playing Father confessor? 529 00:25:21,111 --> 00:25:22,628 - I know I'm sorry, I'll try to get to it 530 00:25:22,628 --> 00:25:24,024 as soon as I can. 531 00:25:24,024 --> 00:25:26,315 - Anne didn't go on the trip? 532 00:25:26,315 --> 00:25:27,982 - No, no she didn't. 533 00:25:29,209 --> 00:25:31,858 Well they got a pretty dull dozen, our parties, 534 00:25:31,858 --> 00:25:36,179 so I invited Natalia out to lunch on the third day. 535 00:25:36,179 --> 00:25:39,359 And on the fifth day we had supper together, 536 00:25:39,359 --> 00:25:41,927 she was very entertaining. 537 00:25:41,927 --> 00:25:43,607 Highly intelligent. 538 00:25:43,607 --> 00:25:45,237 And a genuine sense of humor. 539 00:25:45,237 --> 00:25:47,904 I mean the whole thing was 540 00:25:47,904 --> 00:25:49,178 just friendly really. 541 00:25:49,178 --> 00:25:51,170 I didn't have a devious thought 542 00:25:51,170 --> 00:25:53,586 or an intention in my mind. 543 00:25:53,586 --> 00:25:55,349 It's funny how that the first inkling 544 00:25:55,349 --> 00:25:59,840 that her interest in me wasn't purely platonic. 545 00:25:59,840 --> 00:26:01,881 We were walking across Red Square, 546 00:26:01,881 --> 00:26:04,342 bitterly cold, lots of snow and ice about. 547 00:26:04,342 --> 00:26:07,789 And I slipped, she grabbed my arm to steady me, 548 00:26:07,789 --> 00:26:09,622 but she didn't let go. 549 00:26:10,952 --> 00:26:15,219 After that she walked on with her arm through mine. 550 00:26:15,219 --> 00:26:18,317 I didn't do anything about it. 551 00:26:18,317 --> 00:26:19,150 I wouldn't have seen her again 552 00:26:19,150 --> 00:26:21,256 if the bloody flight hadn't been cancelled 553 00:26:21,256 --> 00:26:22,457 because of the foul weather. 554 00:26:22,457 --> 00:26:25,529 And I hadn't had that vodka too many 555 00:26:25,529 --> 00:26:27,029 to ease my temper. 556 00:26:28,512 --> 00:26:30,343 But as it is we did meet again. 557 00:26:30,343 --> 00:26:31,843 And that we drank. 558 00:26:35,172 --> 00:26:38,589 We ended up in bed at the Hotel Metropol. 559 00:26:41,140 --> 00:26:42,866 (paper rustles) 560 00:26:42,866 --> 00:26:44,783 It's all there on film. 561 00:26:46,938 --> 00:26:48,605 Courtesy of the KGB. 562 00:26:50,067 --> 00:26:52,734 (paper rustles) 563 00:27:04,505 --> 00:27:06,969 (paper rustles) 564 00:27:06,969 --> 00:27:08,437 - Did this come with a message? 565 00:27:08,437 --> 00:27:09,601 - No. 566 00:27:09,601 --> 00:27:13,953 But shortly after I received a telephone call. 567 00:27:13,953 --> 00:27:15,698 My indiscretion will be made public 568 00:27:15,698 --> 00:27:19,304 unless Volkov is returned to Moscow. 569 00:27:19,304 --> 00:27:20,137 - Volkov? 570 00:27:21,236 --> 00:27:25,396 - [Duggie] Seems they really want him back. 571 00:27:25,396 --> 00:27:26,979 - So he is genuine. 572 00:27:29,117 --> 00:27:32,950 - It looks as though I'm finished, doesn't it? 573 00:27:33,789 --> 00:27:37,372 (building classical music) 574 00:27:43,717 --> 00:27:47,300 (light footsteps scraping) 575 00:27:58,476 --> 00:27:59,643 (wood clunks) 576 00:27:59,643 --> 00:28:00,637 (paper thwacks) 577 00:28:00,637 --> 00:28:03,938 (Mr. Palfrey sighs) 578 00:28:03,938 --> 00:28:06,771 (papers rustling) 579 00:28:18,647 --> 00:28:21,314 (pen scratches) 580 00:28:24,785 --> 00:28:27,089 (paper whips) 581 00:28:27,089 --> 00:28:30,256 (typewriter clicking) 582 00:28:34,191 --> 00:28:37,941 (speaks in foreign language) 583 00:28:46,375 --> 00:28:48,069 - I do not understand. 584 00:28:48,069 --> 00:28:49,090 This is Latin. 585 00:28:49,090 --> 00:28:49,923 - Mmm. 586 00:28:49,923 --> 00:28:51,344 (liquid splashes) 587 00:28:51,344 --> 00:28:52,442 (bottle clunks) 588 00:28:52,442 --> 00:28:55,109 Translation's a tricky business. 589 00:28:58,927 --> 00:28:59,792 Ah! 590 00:28:59,792 --> 00:29:02,790 And that line, for example, the one I just quoted 591 00:29:02,790 --> 00:29:05,419 seems a simple enough line. 592 00:29:05,419 --> 00:29:07,993 It's been translated many times. 593 00:29:07,993 --> 00:29:09,326 It comes out as, 594 00:29:10,359 --> 00:29:14,276 by many lands and over many a wave, that's one. 595 00:29:16,930 --> 00:29:20,803 Through foreign seas and over foreign lands is another. 596 00:29:20,803 --> 00:29:21,988 More exotically is, 597 00:29:21,988 --> 00:29:25,238 by ways remote and distant waters sped. 598 00:29:26,189 --> 00:29:29,144 And there many more, all different. 599 00:29:29,144 --> 00:29:30,861 It's remarkable how many 600 00:29:30,861 --> 00:29:33,861 interpretations you can make out of a 601 00:29:33,861 --> 00:29:38,752 line in Latin. (speaks foreign language) 602 00:29:38,752 --> 00:29:40,419 So no doubt, Andrei, 603 00:29:42,735 --> 00:29:46,402 many subtleties in your book are lost on me. 604 00:29:47,330 --> 00:29:52,302 And again I only have time for a superficial reading. 605 00:29:52,302 --> 00:29:53,297 You, 606 00:29:53,297 --> 00:29:54,932 (book rustles) 607 00:29:54,932 --> 00:29:57,849 identify with your hero, of course. 608 00:29:59,243 --> 00:30:01,557 You do identify with 609 00:30:01,557 --> 00:30:04,348 Belenkov, don't you Andrei? 610 00:30:04,348 --> 00:30:06,154 - A part I suppose. 611 00:30:06,154 --> 00:30:07,987 There must always be a part of an author 612 00:30:07,987 --> 00:30:10,070 in his leading character. 613 00:30:13,360 --> 00:30:14,932 - This passage may have 614 00:30:14,932 --> 00:30:16,913 lost something in the translation but, 615 00:30:16,913 --> 00:30:18,931 I think the message is clear enough. 616 00:30:18,931 --> 00:30:21,137 Belenkov sat high on the river bank, 617 00:30:21,137 --> 00:30:23,148 the rich smell of pines in his nostrils 618 00:30:23,148 --> 00:30:26,059 and looked out over the changeless face of the motherland, 619 00:30:26,059 --> 00:30:27,735 out across the water to the fields 620 00:30:27,735 --> 00:30:30,097 and the trees, wild and untidy. 621 00:30:30,097 --> 00:30:32,418 Where the scars of the war still showed. 622 00:30:32,418 --> 00:30:35,199 The trenches prepared for the defense of Moscow. 623 00:30:35,199 --> 00:30:39,366 And he vowed that he would never leave this place. 624 00:30:40,648 --> 00:30:42,315 - A bad translation. 625 00:30:43,590 --> 00:30:44,970 - Nevertheless. 626 00:30:44,970 --> 00:30:46,288 (book slams) 627 00:30:46,288 --> 00:30:49,730 That tells me something about you, Andrei. 628 00:30:49,730 --> 00:30:53,877 It suggests an inconsistency with your purpose. 629 00:30:53,877 --> 00:30:55,462 - My purpose? 630 00:30:55,462 --> 00:30:59,553 - [Mr. Palfrey] In being here, seeking asylum. 631 00:30:59,553 --> 00:31:02,470 - I can not see this inconsistency. 632 00:31:04,162 --> 00:31:04,995 - No? 633 00:31:06,453 --> 00:31:10,210 (plane roars above) 634 00:31:10,210 --> 00:31:12,960 (picture thunks) 635 00:31:15,943 --> 00:31:19,933 And this list of your achievements and possessions, 636 00:31:19,933 --> 00:31:22,648 Lenin medal, People's artist, Writer's union, 637 00:31:22,648 --> 00:31:26,173 your luxury apartment, your datcher, your Zil limousine, 638 00:31:26,173 --> 00:31:28,731 your capitalist style bank account! 639 00:31:28,731 --> 00:31:30,114 (paper thwacks) 640 00:31:30,114 --> 00:31:31,689 And what is all tells me is this that 641 00:31:31,689 --> 00:31:34,687 you are here because you've been ordered here 642 00:31:34,687 --> 00:31:36,172 as part of some devious game 643 00:31:36,172 --> 00:31:38,589 being played by your masters. 644 00:31:41,543 --> 00:31:44,253 Well I'm gonna send you back to your beloved mother land 645 00:31:44,253 --> 00:31:47,581 and back to your beloved mistress. 646 00:31:47,581 --> 00:31:50,081 I'm going to send you packing. 647 00:31:51,883 --> 00:31:56,748 - Not Palfrey's style, going over the top like that. 648 00:31:56,748 --> 00:31:59,752 (glasses clinking) 649 00:31:59,752 --> 00:32:01,896 (cash register ringing) 650 00:32:01,896 --> 00:32:05,072 (glass clunks) 651 00:32:05,072 --> 00:32:07,711 (paper rustles) 652 00:32:07,711 --> 00:32:10,628 (crowd chattering) 653 00:32:11,765 --> 00:32:13,680 - Given you up for lost, was just leaving. 654 00:32:13,680 --> 00:32:15,308 I'll get you another drink that one's warm. 655 00:32:15,308 --> 00:32:17,225 - No it doesn't matter. 656 00:32:19,783 --> 00:32:21,596 - What is it, what's wrong? 657 00:32:21,596 --> 00:32:23,017 - I shouldn't have come. 658 00:32:23,017 --> 00:32:24,648 - What's happened? 659 00:32:24,648 --> 00:32:26,586 - I'm sure I'm being followed. 660 00:32:26,586 --> 00:32:28,430 - Not by our people? 661 00:32:28,430 --> 00:32:29,430 - My people. 662 00:32:30,491 --> 00:32:33,453 I took three taxis, that's why I'm so late. 663 00:32:33,453 --> 00:32:35,444 - You sure you were? (glass thunks) 664 00:32:35,444 --> 00:32:36,997 - I'm sure of it. 665 00:32:36,997 --> 00:32:39,105 And it confirms. 666 00:32:39,105 --> 00:32:41,208 - Confirms what? 667 00:32:41,208 --> 00:32:43,922 - Yesterday, a friend of mine at the embassy 668 00:32:43,922 --> 00:32:46,525 told me they were considering 669 00:32:46,525 --> 00:32:48,442 recalling me to Moscow. 670 00:32:49,628 --> 00:32:52,080 I must be out of favor. 671 00:32:52,080 --> 00:32:54,080 I may not see you again. 672 00:32:54,918 --> 00:32:57,918 - You don't want to go back, do you? 673 00:32:58,794 --> 00:33:01,053 Perhaps that's why they're recalling you. 674 00:33:01,053 --> 00:33:01,886 - Perhaps. 675 00:33:03,153 --> 00:33:04,070 Or perhaps, 676 00:33:05,107 --> 00:33:06,172 (glass clunks) 677 00:33:06,172 --> 00:33:07,844 I think I should go now. 678 00:33:07,844 --> 00:33:10,225 So tell me what is it the little favor? 679 00:33:10,225 --> 00:33:11,758 - Douglas Langton. 680 00:33:11,758 --> 00:33:12,846 - The cabinet minister. 681 00:33:12,846 --> 00:33:14,246 - And my friend. 682 00:33:14,246 --> 00:33:16,065 You must have known. 683 00:33:16,065 --> 00:33:16,919 - Known? 684 00:33:16,919 --> 00:33:18,224 - The last time we met. 685 00:33:18,224 --> 00:33:21,850 You raised it, the Forster quotation about patriotism. 686 00:33:21,850 --> 00:33:23,843 - Yes, I remember. 687 00:33:23,843 --> 00:33:25,483 - I think you knew the KGB were going 688 00:33:25,483 --> 00:33:28,246 to blackmail him for the return of Volkov. 689 00:33:28,246 --> 00:33:31,388 - I told you they wanted Volkov back. 690 00:33:31,388 --> 00:33:34,357 That it was best to return him. 691 00:33:34,357 --> 00:33:39,136 - You know an awful lot about this business, don't you? 692 00:33:39,136 --> 00:33:40,431 - I have to go now. 693 00:33:40,431 --> 00:33:41,779 - Yelena. 694 00:33:41,779 --> 00:33:44,779 Douglas Langton is my oldest friend. 695 00:33:45,990 --> 00:33:46,990 - I'm sorry. 696 00:33:48,015 --> 00:33:49,015 - Can't you? 697 00:33:50,575 --> 00:33:52,954 (heavy foot steps) 698 00:33:52,954 --> 00:33:56,037 (patrons chattering) 699 00:33:59,133 --> 00:34:02,300 (cash register rings) 700 00:34:03,702 --> 00:34:06,124 (papers rustling) 701 00:34:06,124 --> 00:34:09,541 (mysterious flute music) 702 00:34:10,631 --> 00:34:12,244 (door clunks) 703 00:34:12,244 --> 00:34:13,265 - Ah, Mr. Palfrey. 704 00:34:13,265 --> 00:34:14,303 I'm glad you're back. (door slams) 705 00:34:14,303 --> 00:34:16,297 I have to go, it's my Russian night. 706 00:34:16,297 --> 00:34:17,218 - [Mr. Palfrey] Your what? 707 00:34:17,218 --> 00:34:19,355 - My Russian evening class, twice a week. 708 00:34:19,355 --> 00:34:20,383 - Good Lord, since when? 709 00:34:20,383 --> 00:34:21,895 - I've just started. 710 00:34:21,895 --> 00:34:23,872 You never know when it might come in useful, do you? 711 00:34:23,872 --> 00:34:24,925 - Well I suppose not. 712 00:34:24,925 --> 00:34:25,983 How far have you got? 713 00:34:25,983 --> 00:34:27,769 - Hello, goodbye. 714 00:34:27,769 --> 00:34:29,208 - Not be late, then. 715 00:34:29,208 --> 00:34:30,809 - The paper's on the desk and, 716 00:34:30,809 --> 00:34:32,274 you switch it on here. 717 00:34:32,274 --> 00:34:33,838 I'll see you in the morning. 718 00:34:33,838 --> 00:34:34,801 (speaks foreign word) 719 00:34:34,801 --> 00:34:36,241 - Oh very good. 720 00:34:36,241 --> 00:34:39,241 (typewriter clicks) 721 00:34:53,751 --> 00:34:57,918 (light, relaxing instrumental music) 722 00:35:10,746 --> 00:35:13,579 (light footsteps) 723 00:35:32,049 --> 00:35:36,216 (muted, relaxing instrumental music) 724 00:35:56,808 --> 00:35:57,691 (typewriter clicking) 725 00:35:57,691 --> 00:35:59,928 (phone rings) 726 00:35:59,928 --> 00:36:00,809 - Palfrey. 727 00:36:00,809 --> 00:36:01,684 - [Investigator] Hello. 728 00:36:01,684 --> 00:36:02,615 - Where are you? 729 00:36:02,615 --> 00:36:04,407 - Volkov's hotel. 730 00:36:04,407 --> 00:36:06,482 Your friendly Russian lady and one of their heavys 731 00:36:06,482 --> 00:36:08,403 have just been into his room. 732 00:36:08,403 --> 00:36:09,845 - [Mr. Palfrey] What now? 733 00:36:09,845 --> 00:36:12,296 - Looking for clues to anyone they've got to, I suppose. 734 00:36:12,296 --> 00:36:13,548 - Well don't lose them. 735 00:36:13,548 --> 00:36:14,381 - [Douglass] All right. 736 00:36:14,381 --> 00:36:15,351 - See you later. 737 00:36:15,351 --> 00:36:16,359 - [Douglass] In the morning. 738 00:36:16,359 --> 00:36:17,360 (phone clunks) 739 00:36:17,360 --> 00:36:18,193 - Damn. 740 00:36:20,024 --> 00:36:21,604 No. 741 00:36:21,604 --> 00:36:23,572 No, dammit, I was right. 742 00:36:23,572 --> 00:36:27,548 We're being led by the nose, it's all too pat. 743 00:36:27,548 --> 00:36:28,778 Except I've got little about 744 00:36:28,778 --> 00:36:31,409 from personal conviction to go on. 745 00:36:31,409 --> 00:36:34,008 - Are your people letting him stay? 746 00:36:34,008 --> 00:36:35,804 - [Mr. Palfrey] All they can see is the banner headline, 747 00:36:35,804 --> 00:36:38,648 defection of Russia's greatest living novelist. 748 00:36:38,648 --> 00:36:40,760 - By letting him stay. 749 00:36:40,760 --> 00:36:43,211 - Unless I can persuade them otherwise. 750 00:36:43,211 --> 00:36:45,794 - Well I'm finished if they do. 751 00:36:48,962 --> 00:36:51,267 - There's a problem, Duggie. 752 00:36:51,267 --> 00:36:54,350 The matter of their blackmail threat. 753 00:36:55,731 --> 00:36:58,357 (nozzle spritzes) 754 00:36:58,357 --> 00:36:59,531 Finally it's, 755 00:36:59,531 --> 00:37:00,364 (bottle clunks) 756 00:37:00,364 --> 00:37:02,988 not up to me to decide. 757 00:37:02,988 --> 00:37:05,151 All I can do is assess the facts 758 00:37:05,151 --> 00:37:07,840 and present them with a case. 759 00:37:07,840 --> 00:37:11,478 I'm counsel in this, I'm not the judge. 760 00:37:11,478 --> 00:37:13,724 You understand me? 761 00:37:13,724 --> 00:37:16,023 - Yes, I think I do rather. 762 00:37:16,023 --> 00:37:19,613 They're blackmailing me as a relevant circumstance. 763 00:37:19,613 --> 00:37:22,280 - [Mr. Palfrey] Inevitably, sir. 764 00:37:24,614 --> 00:37:27,289 - We're old friends, you and I. 765 00:37:27,289 --> 00:37:28,122 - We are. 766 00:37:29,504 --> 00:37:32,502 And I hope we'll remain so. 767 00:37:32,502 --> 00:37:33,752 - [Duggie} But. 768 00:37:36,096 --> 00:37:36,929 - But. 769 00:37:39,104 --> 00:37:42,595 - What am I going to do, Palfrey? 770 00:37:42,595 --> 00:37:46,636 - A politician is a hostage to fortune, my friend. 771 00:37:46,636 --> 00:37:50,467 But sometimes you people forget that. 772 00:37:50,467 --> 00:37:51,967 And all our peril. 773 00:37:54,152 --> 00:37:54,985 (clock ticking) 774 00:37:54,985 --> 00:37:57,652 (switch clicks) 775 00:38:10,554 --> 00:38:12,971 - Duggie, what are you doing? 776 00:38:14,852 --> 00:38:15,947 Duggie, it's after three 777 00:38:15,947 --> 00:38:18,203 what on earth have you been doing? 778 00:38:18,203 --> 00:38:19,036 - I um, 779 00:38:20,564 --> 00:38:23,393 I've been drinking with an old friend. 780 00:38:23,393 --> 00:38:25,175 - [Anne] You sound depressed. 781 00:38:25,175 --> 00:38:26,175 - Do I, yes? 782 00:38:27,039 --> 00:38:30,040 Yes I suppose I do, I'm sorry. 783 00:38:30,040 --> 00:38:31,534 - Come to bed. 784 00:38:31,534 --> 00:38:34,117 You've got a long day tomorrow. 785 00:38:35,154 --> 00:38:37,821 - Oh yes, yes I have, haven't I? 786 00:38:40,339 --> 00:38:43,005 - It's question time, isn't it? 787 00:38:43,005 --> 00:38:44,255 - Anne. - Mmhmm. 788 00:38:46,004 --> 00:38:49,539 - Do you remember when I went to Moscow? 789 00:38:49,539 --> 00:38:50,895 - Well it's a little brighter this morning. 790 00:38:50,895 --> 00:38:52,948 There's still a cold wind blowing, don't you find? 791 00:38:52,948 --> 00:38:55,286 - [Mr. Palfrey] Yes indeed. 792 00:38:55,286 --> 00:38:57,828 - You're a very obstinate man, you know that. 793 00:38:57,828 --> 00:38:59,346 - I hope not. 794 00:38:59,346 --> 00:39:00,921 - Always think you know best. 795 00:39:00,921 --> 00:39:02,004 - Not at all. 796 00:39:03,130 --> 00:39:05,482 - Just because a character in one of Volkov's novels 797 00:39:05,482 --> 00:39:07,238 says he'll never leave his mother land 798 00:39:07,238 --> 00:39:09,220 you start jumping to conclusions 799 00:39:09,220 --> 00:39:11,846 and identifying the author with his hero. 800 00:39:11,846 --> 00:39:13,042 - [Mr. Palfrey] Yes, he admitted as much. 801 00:39:13,042 --> 00:39:13,875 - Oh. 802 00:39:15,232 --> 00:39:18,021 (sighs) You're obsessed with this idea 803 00:39:18,021 --> 00:39:20,252 that Volkov is a plant, 804 00:39:20,252 --> 00:39:22,192 that he didn't leave Russia of his own volition. 805 00:39:22,192 --> 00:39:23,792 - I'm not obsessed, I suspect it. 806 00:39:23,792 --> 00:39:24,843 The sum total of the evidence-- 807 00:39:24,843 --> 00:39:25,886 - Yes, you have to convince me - leaves me to believe that 808 00:39:25,886 --> 00:39:27,574 - Volkov-- - I do wish, Mr. Palfrey, 809 00:39:27,574 --> 00:39:30,368 that you would accept that you may not be always right. 810 00:39:30,368 --> 00:39:33,285 - But I do, madam, believe me I do. 811 00:39:34,932 --> 00:39:37,240 - What we must remember is the very special 812 00:39:37,240 --> 00:39:39,905 significance of this particular man's defection. 813 00:39:39,905 --> 00:39:42,256 Considerations of state, never forget them. 814 00:39:42,256 --> 00:39:43,477 - That's why I think they may have 815 00:39:43,477 --> 00:39:46,833 baited a trap for us, yes madam. 816 00:39:46,833 --> 00:39:47,823 - You know 817 00:39:47,823 --> 00:39:50,728 I think sometimes you're victim of your own deviousness. 818 00:39:50,728 --> 00:39:52,414 (light footsteps) 819 00:39:52,414 --> 00:39:53,581 However. - Yes. 820 00:39:54,620 --> 00:39:56,953 - Well I'm going to reflect. 821 00:39:58,242 --> 00:40:00,617 I know you think I'm somewhat impulsive 822 00:40:00,617 --> 00:40:01,787 perhaps a little too inflexible. 823 00:40:01,787 --> 00:40:02,620 - [Mr. Palfrey] Oh I wouldn't 824 00:40:02,620 --> 00:40:03,469 say that. - So I'm going to reflect 825 00:40:03,469 --> 00:40:06,715 on this 24 hours for reflection. 826 00:40:06,715 --> 00:40:08,906 Though I am strongly inclined to take a risk 827 00:40:08,906 --> 00:40:10,866 and let him stay. 828 00:40:10,866 --> 00:40:12,436 In the real world you can't win 829 00:40:12,436 --> 00:40:14,798 without taking some risks. 830 00:40:14,798 --> 00:40:17,465 Wouldn't you agree, Mr. Palfrey? 831 00:40:20,122 --> 00:40:22,705 (glass clinks) 832 00:40:24,405 --> 00:40:26,081 - [Mr. Palfrey] So what did the under secretary say? 833 00:40:26,081 --> 00:40:28,250 - [Man On Right] Oh he said he'd think about it. 834 00:40:28,250 --> 00:40:29,856 - Dammit does nobody in this blessed country 835 00:40:29,856 --> 00:40:30,832 do anything but think about it? 836 00:40:30,832 --> 00:40:31,853 Why don't they do something? 837 00:40:31,853 --> 00:40:33,184 - Ah, yes indeed. (chuckles) 838 00:40:33,184 --> 00:40:35,020 There you have it. 839 00:40:35,020 --> 00:40:36,098 - Well can you nudge him a little? 840 00:40:36,098 --> 00:40:38,293 - And why should I nudge him? 841 00:40:38,293 --> 00:40:40,512 - Perhaps because it's in the national interest. 842 00:40:40,512 --> 00:40:41,904 - Ah. 843 00:40:41,904 --> 00:40:44,481 And if I nudge him and you've got it wrong, 844 00:40:44,481 --> 00:40:45,314 what then? 845 00:40:47,274 --> 00:40:49,744 - If we're going to win you have take some risks 846 00:40:49,744 --> 00:40:52,404 - True, possibly true. 847 00:40:52,404 --> 00:40:54,845 But then you see I'm well placed in the league. 848 00:40:54,845 --> 00:40:56,687 I'll never be top of it, but a few draws 849 00:40:56,687 --> 00:40:58,896 will ensure I'm not relegated. 850 00:40:58,896 --> 00:41:01,085 A few losses, well, 851 00:41:01,085 --> 00:41:03,418 that's quite another matter. 852 00:41:04,593 --> 00:41:08,343 No Palfrey, I'm afraid I'm a man of our time. 853 00:41:09,652 --> 00:41:12,585 - An honest man, at least. 854 00:41:12,585 --> 00:41:13,585 (Mr. Palfrey sighs) 855 00:41:13,585 --> 00:41:15,160 - What are you looking at? 856 00:41:15,160 --> 00:41:16,467 - The woodpecker. 857 00:41:16,467 --> 00:41:17,631 - (Chuckles) Good. 858 00:41:17,631 --> 00:41:18,464 Good. 859 00:41:19,398 --> 00:41:22,065 (traffic noise) 860 00:41:23,336 --> 00:41:25,965 - Do you know the Forster quotation? 861 00:41:25,965 --> 00:41:26,798 - Forster? 862 00:41:28,246 --> 00:41:30,515 - If I had to choose between betraying my country 863 00:41:30,515 --> 00:41:32,420 and betraying my friend, I hope I have the guts 864 00:41:32,420 --> 00:41:36,012 to betray my country? - Oh yes, yes, I remember it. 865 00:41:36,012 --> 00:41:37,773 - Do you have any idea what you'd do? 866 00:41:37,773 --> 00:41:40,140 - Well I don't think it concerns me, Palfrey. 867 00:41:40,140 --> 00:41:44,140 I don't think I ever had a friend in that sense. 868 00:41:45,376 --> 00:41:48,367 (cane clicking) 869 00:41:48,367 --> 00:41:50,539 - What exactly is going on Mr. Blair? 870 00:41:50,539 --> 00:41:51,372 - [Mr. Blair] Madam? 871 00:41:51,372 --> 00:41:52,573 - Oh for heaven's sake what's the matter with you people? 872 00:41:52,573 --> 00:41:54,730 Can't I have a straight answer to a straight question? 873 00:41:54,730 --> 00:41:56,369 I thought it was perfectly clear 874 00:41:56,369 --> 00:41:58,856 - [Mr. Blair] I'm not sure I understand. 875 00:41:58,856 --> 00:42:00,502 - When you joined this department 876 00:42:00,502 --> 00:42:02,285 what was your brief? 877 00:42:02,285 --> 00:42:03,335 - [Mr. Blair] Fieldwork 878 00:42:03,335 --> 00:42:04,874 to ah, 879 00:42:04,874 --> 00:42:06,007 assist Mr. Palfrey. 880 00:42:06,007 --> 00:42:08,156 - Your job is to assist me, you report to me. 881 00:42:08,156 --> 00:42:09,649 You do what Mr. Palfrey wants you to do, 882 00:42:09,649 --> 00:42:11,634 but you tell me! 883 00:42:11,634 --> 00:42:13,622 Those are your terms of reference. 884 00:42:13,622 --> 00:42:14,916 Have you got that? 885 00:42:14,916 --> 00:42:17,042 - Yes, madam. - Good. 886 00:42:17,042 --> 00:42:19,763 - [Madam] Now I'll ask you again. 887 00:42:19,763 --> 00:42:21,834 What is in Mr. Palfrey's head? 888 00:42:21,834 --> 00:42:24,026 What exactly is he after? 889 00:42:24,026 --> 00:42:26,371 - Mr. Palfrey doesn't really confide in me 890 00:42:26,371 --> 00:42:28,150 All I know about him is that I don't know 891 00:42:28,150 --> 00:42:29,374 much about him. 892 00:42:29,374 --> 00:42:31,486 - Oh very witty, Mr. Blair. 893 00:42:31,486 --> 00:42:32,653 Hardly useful. 894 00:42:35,743 --> 00:42:38,074 You're letting me down. 895 00:42:38,074 --> 00:42:39,184 - Madam? 896 00:42:39,184 --> 00:42:40,658 - Won't tell me about his little strolls 897 00:42:40,658 --> 00:42:42,694 along the embankment for instance? 898 00:42:42,694 --> 00:42:45,278 - I'm not tied to him, madam. - Oh aren't you? 899 00:42:45,278 --> 00:42:47,923 I thought you were supposed to be his shadow? 900 00:42:47,923 --> 00:42:49,456 You remember your instructions? 901 00:42:49,456 --> 00:42:50,743 Pass on everything he does even 902 00:42:50,743 --> 00:42:53,667 when he takes his dog for a walk? 903 00:42:53,667 --> 00:42:55,691 You disappoint me, Mr. Blair. 904 00:42:55,691 --> 00:42:57,191 I hand picked you. 905 00:42:58,263 --> 00:43:00,715 I hope I'm not gonna have to un-pick you. 906 00:43:00,715 --> 00:43:04,298 - [Mr. Blair] What is it you want me to do? 907 00:43:05,459 --> 00:43:09,626 - Your past record suggests that you're very good at, 908 00:43:10,478 --> 00:43:13,465 shall we say wearing several hats. 909 00:43:13,465 --> 00:43:16,496 - Sometimes hats don't suit me. 910 00:43:16,496 --> 00:43:19,079 - Witty again, but it won't do. 911 00:43:21,187 --> 00:43:23,388 Tell me the real reason for Mr. Palfrey's 912 00:43:23,388 --> 00:43:26,566 obsession that Volkov is a plant. 913 00:43:26,566 --> 00:43:29,087 Is there something he's not telling me? 914 00:43:29,087 --> 00:43:31,130 - I don't know. 915 00:43:31,130 --> 00:43:34,474 I think Mr. Palfrey is like a radar screen, 916 00:43:34,474 --> 00:43:36,960 one tiny little blip and it sets off the alarm, 917 00:43:36,960 --> 00:43:37,958 if you know what I mean. 918 00:43:37,958 --> 00:43:39,966 - Ah, very interesting. 919 00:43:39,966 --> 00:43:42,295 And this blip, Mr. Blair, what precisely 920 00:43:42,295 --> 00:43:44,378 is the blip in this case? 921 00:43:46,066 --> 00:43:47,128 - I'll stay close to him. 922 00:43:47,128 --> 00:43:49,461 - Indeed you will, carry on. 923 00:43:50,985 --> 00:43:53,003 And tell our Mr. Palfrey I should like 924 00:43:53,003 --> 00:43:55,503 to see him at his convenience. 925 00:43:57,791 --> 00:43:59,874 And thank you, Mr. Blair. 926 00:44:00,747 --> 00:44:02,296 (footsteps) 927 00:44:02,296 --> 00:44:03,412 (door clunks) 928 00:44:03,412 --> 00:44:04,319 - Douglass Langton-- - Madam has been trying 929 00:44:04,319 --> 00:44:05,152 - to contact you. - we tried to call you. 930 00:44:05,152 --> 00:44:05,985 - Where the hell have you been? 931 00:44:05,985 --> 00:44:07,248 I've been-- - Calm yourselves! 932 00:44:07,248 --> 00:44:08,970 Now what is it, Caroline? 933 00:44:08,970 --> 00:44:10,608 - Douglass Langton wants you to call him. 934 00:44:10,608 --> 00:44:11,441 - Ah. 935 00:44:11,441 --> 00:44:15,316 - And the coordinator wants to see you now, come on. 936 00:44:15,316 --> 00:44:16,149 - Oh rats! 937 00:44:17,561 --> 00:44:19,204 - The best selling Russian novelist, 938 00:44:19,204 --> 00:44:22,266 Andrei Volkov, who disappeared from a London hotel 939 00:44:22,266 --> 00:44:25,396 four days ago, flew back to Moscow today. 940 00:44:25,396 --> 00:44:27,625 It had been thought that Volkov's disappearance 941 00:44:27,625 --> 00:44:29,513 indicated that he was seeking political asylum 942 00:44:29,513 --> 00:44:30,866 in this country. 943 00:44:30,866 --> 00:44:32,814 But at a surprise press conference 944 00:44:32,814 --> 00:44:35,817 held at London's Heathrow Airport before his departure 945 00:44:35,817 --> 00:44:37,400 he had this to say. 946 00:44:38,508 --> 00:44:39,958 - How did he get there? 947 00:44:39,958 --> 00:44:41,368 - He walked out of the safe house 948 00:44:41,368 --> 00:44:43,118 and he caught a taxi. 949 00:44:44,122 --> 00:44:45,622 - I say only this. 950 00:44:47,037 --> 00:44:50,721 I have nothing against the ordinary people of your country 951 00:44:50,721 --> 00:44:53,930 for whom I have much fellow feeling, 952 00:44:53,930 --> 00:44:55,816 but a I have to say that 953 00:44:55,816 --> 00:44:58,474 any society which believes it right 954 00:44:58,474 --> 00:45:01,006 to apply the kind of pressures to which 955 00:45:01,006 --> 00:45:04,873 I have been subjected over the past few hours, 956 00:45:04,873 --> 00:45:08,540 should closely examine its own model values. 957 00:45:09,502 --> 00:45:11,656 I think you have a saying, 958 00:45:11,656 --> 00:45:15,823 those who dwell in glass houses should not throw stones. 959 00:45:17,093 --> 00:45:20,772 And it is with a sense of relief and 960 00:45:20,772 --> 00:45:24,628 rejuvenation that I return to my country. 961 00:45:24,628 --> 00:45:29,448 The country that I so shamefully considered abandoning. 962 00:45:29,448 --> 00:45:31,788 - This is your doing, Mr. Palfrey. 963 00:45:31,788 --> 00:45:34,563 - I am overwhelmed with guilt. 964 00:45:34,563 --> 00:45:37,813 I am disillusioned, very disillusioned. 965 00:45:38,782 --> 00:45:40,532 I have made an error. 966 00:45:41,723 --> 00:45:43,306 It is unforgivable. 967 00:45:46,314 --> 00:45:48,328 - I don't understand. 968 00:45:48,328 --> 00:45:50,799 - [Newscaster] Held for questioning for the last-- 969 00:45:50,799 --> 00:45:52,820 - You were against his staying here from the very first. 970 00:45:52,820 --> 00:45:54,011 - [Mr. Palfrey] Now madam, I merely wanted to make sure-- 971 00:45:54,011 --> 00:45:55,392 - Mr. Palfrey I've seen a recording 972 00:45:55,392 --> 00:45:56,695 of your last interview you with the man. 973 00:45:56,695 --> 00:45:58,515 You had no right to deal with him the way you did. 974 00:45:58,515 --> 00:45:59,482 - [Mr. Palfrey] I wanted to get at the truth! 975 00:45:59,482 --> 00:46:00,625 - Nonsense! 976 00:46:00,625 --> 00:46:03,653 You took too much upon yourself, it was sheer arrogance. 977 00:46:03,653 --> 00:46:05,894 "I'm going to send you packing," you said. 978 00:46:05,894 --> 00:46:06,932 Well you have. 979 00:46:06,932 --> 00:46:08,688 There will be very serious repercussions 980 00:46:08,688 --> 00:46:09,667 and you'll have to answer to them. 981 00:46:09,667 --> 00:46:11,231 (phone rings) Yes. 982 00:46:11,231 --> 00:46:12,612 - [Caroline] Is Mr. Palfrey with you? 983 00:46:12,612 --> 00:46:13,445 - Is it urgent? 984 00:46:13,445 --> 00:46:14,488 - [Caroline] Mr. Blair would like to talk to him. 985 00:46:14,488 --> 00:46:15,407 - Put him on. 986 00:46:15,407 --> 00:46:16,990 It's Blair for you. 987 00:46:17,923 --> 00:46:19,000 - Hello, yes. 988 00:46:19,000 --> 00:46:21,001 - [Mr. Blair] We've got Yelena. 989 00:46:21,001 --> 00:46:21,954 - What? 990 00:46:21,954 --> 00:46:23,963 - [Mr. Blair] She's coming over. 991 00:46:23,963 --> 00:46:25,379 - Good Lord, since when? 992 00:46:25,379 --> 00:46:27,032 - [Mr. Blair] Just happened. 993 00:46:27,032 --> 00:46:28,152 - Oooh! 994 00:46:28,152 --> 00:46:30,572 That explains it all why Volkov left. 995 00:46:30,572 --> 00:46:32,063 - [Mr. Blair] Hopkins is with her now at Chelsey, 996 00:46:32,063 --> 00:46:33,418 why don't you tune in? 997 00:46:33,418 --> 00:46:34,773 - I will immediately. 998 00:46:34,773 --> 00:46:37,209 You have closed circuit to the safe house in Chelsey? 999 00:46:37,209 --> 00:46:38,042 - Yes. 1000 00:46:38,042 --> 00:46:38,875 - There's something we should see. 1001 00:46:38,875 --> 00:46:41,535 One of my Russian contacts has changed sides. 1002 00:46:41,535 --> 00:46:43,952 She's being interrogated now. 1003 00:46:48,235 --> 00:46:52,872 - Volkov's defection was served up in such a way as to 1004 00:46:52,872 --> 00:46:55,367 desume, desume, yes, 1005 00:46:55,367 --> 00:46:57,099 all suspicion. 1006 00:46:57,099 --> 00:46:58,983 - [Interrogator] How, Miss Mechki? 1007 00:46:58,983 --> 00:47:02,452 - By an appearance of anger from us. 1008 00:47:02,452 --> 00:47:04,965 And by an apparent determination to get him 1009 00:47:04,965 --> 00:47:06,548 to change his mind. 1010 00:47:07,572 --> 00:47:10,132 But mostly by the threat to make public 1011 00:47:10,132 --> 00:47:14,257 the sexual infidelity of a member of your government. 1012 00:47:14,257 --> 00:47:18,281 Unless Volkov was refused permission by your home office 1013 00:47:18,281 --> 00:47:20,615 to stay in your country. 1014 00:47:20,615 --> 00:47:22,750 - [Interrogator] And the purpose of this deception? 1015 00:47:22,750 --> 00:47:27,517 - [Yelena] So that in some months time Volkov should make a 1016 00:47:27,517 --> 00:47:30,226 recantation, recantation. - Public change of heart? 1017 00:47:30,226 --> 00:47:31,344 - [Yelena] That is so. 1018 00:47:31,344 --> 00:47:32,911 - [Interrogator] Denouncing the West? 1019 00:47:32,911 --> 00:47:33,744 - Yes. 1020 00:47:35,417 --> 00:47:38,051 Now please I should like to rest. 1021 00:47:38,051 --> 00:47:40,788 - [Interrogator] Of course. 1022 00:47:40,788 --> 00:47:44,955 - It seems as if your perceptions were right, Mr. Palfrey. 1023 00:47:52,694 --> 00:47:55,055 This blackmail business. 1024 00:47:55,055 --> 00:47:56,858 Did you know about it? 1025 00:47:56,858 --> 00:47:57,941 - Yes, madam. 1026 00:47:59,346 --> 00:48:01,800 - Why did you not inform me? 1027 00:48:01,800 --> 00:48:04,576 - It hadn't come to that. 1028 00:48:04,576 --> 00:48:07,670 - You know the person, personally? 1029 00:48:07,670 --> 00:48:10,196 - An old friend, alas. 1030 00:48:10,196 --> 00:48:11,831 - You were not allowing that to influence 1031 00:48:11,831 --> 00:48:13,232 your judgement, I trust. 1032 00:48:13,232 --> 00:48:16,368 - Oh that would indeed be improper. 1033 00:48:16,368 --> 00:48:17,596 - This means-- - I know, madam, 1034 00:48:17,596 --> 00:48:18,937 you wouldn't wish to embarrass me 1035 00:48:18,937 --> 00:48:20,476 by asking his name. 1036 00:48:20,476 --> 00:48:22,314 If you will forgive me I 1037 00:48:22,314 --> 00:48:24,647 have an urgent call to make. 1038 00:48:29,560 --> 00:48:33,060 (crowd chattering loudly) 1039 00:48:35,197 --> 00:48:36,769 - Oh, so sorry I couldn't find the place. 1040 00:48:36,769 --> 00:48:37,729 - [Mr. Palfrey] It's a hideaway. 1041 00:48:37,729 --> 00:48:39,177 What'll you have? - Yes, I should say so. 1042 00:48:39,177 --> 00:48:40,625 Tomato juice, please. - And a tomato juice. 1043 00:48:40,625 --> 00:48:43,208 - Yes I'm in the house shortly. 1044 00:48:45,205 --> 00:48:47,161 I've told Anne. 1045 00:48:47,161 --> 00:48:47,994 - Good. - Yes I wish 1046 00:48:47,994 --> 00:48:49,827 I had years ago. - Hmm. 1047 00:48:51,428 --> 00:48:52,261 - Thanks. 1048 00:48:53,982 --> 00:48:56,909 I am offering my resignation to the prime minister 1049 00:48:56,909 --> 00:48:58,896 after question time. 1050 00:48:58,896 --> 00:49:00,613 - [Mr. Palfrey] I should think about that. 1051 00:49:00,613 --> 00:49:02,285 - No I already have. 1052 00:49:02,285 --> 00:49:03,166 You shouldn't have compromised 1053 00:49:03,166 --> 00:49:05,698 it was too big a sacrifice. 1054 00:49:05,698 --> 00:49:07,615 - Duggie I did nothing! 1055 00:49:08,538 --> 00:49:09,662 - [Duggie] But what do you mean, you must have? 1056 00:49:09,662 --> 00:49:10,531 I mean what was all that business 1057 00:49:10,531 --> 00:49:12,294 with Volkov at Heathrow? 1058 00:49:12,294 --> 00:49:14,293 - A plot that miscarried. 1059 00:49:14,293 --> 00:49:16,948 Let you off the hook, so forget it. 1060 00:49:16,948 --> 00:49:17,781 - [Duggie] If that mean I can't-- 1061 00:49:17,781 --> 00:49:18,850 - Oh shut up Duggie! 1062 00:49:18,850 --> 00:49:20,995 You're a good politician and an honest man. 1063 00:49:20,995 --> 00:49:22,656 We need you so forget it. 1064 00:49:22,656 --> 00:49:24,406 You're among friends. 1065 00:49:26,975 --> 00:49:28,142 - Good health. 1066 00:49:29,413 --> 00:49:30,413 - Nastrovia. 1067 00:49:31,452 --> 00:49:32,285 - Cheers. 1068 00:49:35,852 --> 00:49:40,019 (stately orchestral horns and harpsichord music) 74242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.