All language subtitles for Mr.Palfrey.of.Westminster.S01E02.The.Honeypot.and.the.Bees.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,619 --> 00:00:04,869 (light cheerful music) 2 00:01:22,279 --> 00:01:23,196 - Yes, yes. 3 00:01:25,021 --> 00:01:27,261 I do fully appreciate that. 4 00:01:27,261 --> 00:01:28,094 Yes. 5 00:01:29,796 --> 00:01:32,759 Something is being done about it. 6 00:01:32,759 --> 00:01:35,783 I am mindful of the need for continual vigilance. 7 00:01:35,783 --> 00:01:37,543 A man at this very moment is conducting 8 00:01:37,543 --> 00:01:39,643 a discreet observation. 9 00:01:39,643 --> 00:01:43,581 Blair his name is, a very competent functionary. 10 00:01:43,581 --> 00:01:47,046 No, not Mr. Palfrey, he's otherwise engaged. 11 00:01:47,046 --> 00:01:48,796 On other assignments. 12 00:01:51,042 --> 00:01:55,335 This other person is quite able to conduct the surveillance. 13 00:01:55,335 --> 00:01:58,502 Yes, discretion will be his watchword. 14 00:01:59,426 --> 00:02:02,176 Blair has my complete confidence. 15 00:02:04,082 --> 00:02:08,103 Oh, that's really very kind of you to say so. 16 00:02:08,103 --> 00:02:11,270 I should greatly look forward to that. 17 00:02:13,922 --> 00:02:15,682 Dreadful woman. 18 00:02:15,682 --> 00:02:17,623 Quite dreadful. 19 00:02:17,623 --> 00:02:21,373 Hyacinth, it is the Conyers case Blair is on? 20 00:02:34,941 --> 00:02:36,608 - Morning sir, miss. 21 00:03:41,719 --> 00:03:43,202 - What's all that then? 22 00:03:43,202 --> 00:03:45,533 - Transposition exercises. 23 00:03:45,533 --> 00:03:46,780 - Homework? 24 00:03:46,780 --> 00:03:47,613 - Yeah. 25 00:03:48,642 --> 00:03:51,218 - What speeds you up to now? 26 00:03:51,218 --> 00:03:54,578 - Shorthand about 100, typing 50. 27 00:03:54,578 --> 00:03:55,579 - Got to do better than that 28 00:03:55,579 --> 00:03:57,842 if you're going to join us, you know. 29 00:03:57,842 --> 00:04:01,883 - I'm not working for the defense ministry, thank you. 30 00:04:01,883 --> 00:04:04,473 - Sound like your mother. 31 00:04:04,473 --> 00:04:05,306 - Sorry. 32 00:04:06,999 --> 00:04:09,749 I didn't mean it quite like that. 33 00:04:26,258 --> 00:04:30,175 (speaking in foreign language) 34 00:04:57,996 --> 00:05:02,079 - Oh come come Miss Phelps, this really won't do. 35 00:05:22,314 --> 00:05:23,731 - [Melissa] Anna! 36 00:05:34,933 --> 00:05:35,766 - Hello. 37 00:05:37,034 --> 00:05:38,890 - Well, Anna? 38 00:05:38,890 --> 00:05:41,034 - Yes, yes I am. 39 00:05:41,034 --> 00:05:41,867 Thank you. 40 00:05:43,192 --> 00:05:44,025 Goodbye. 41 00:06:04,234 --> 00:06:07,901 (speaking foreign language) 42 00:06:16,874 --> 00:06:18,234 - Sorry. 43 00:06:18,234 --> 00:06:19,290 - I'm just off. 44 00:06:19,290 --> 00:06:20,373 - So you are. 45 00:06:22,886 --> 00:06:24,154 - Who is it this time? 46 00:06:24,154 --> 00:06:25,231 - [Caroline] What? 47 00:06:25,231 --> 00:06:26,806 - Young Lord (mumbles)? 48 00:06:26,806 --> 00:06:28,351 - Oh lord, he's wet. 49 00:06:28,351 --> 00:06:30,170 - Well he wasn't wet last week, was he? 50 00:06:30,170 --> 00:06:31,829 - Not last week, week before. 51 00:06:31,829 --> 00:06:32,990 - Oh, sorry. 52 00:06:32,990 --> 00:06:35,733 - His best friend actually, Giles Nugent. 53 00:06:35,733 --> 00:06:36,730 He's bril. 54 00:06:36,730 --> 00:06:37,733 - Good. 55 00:06:37,733 --> 00:06:39,011 What's he getting? 56 00:06:39,011 --> 00:06:40,709 - Duck pate to start with. 57 00:06:40,709 --> 00:06:43,631 Then I thought I'd try skate wings in black butter 58 00:06:43,631 --> 00:06:48,069 and a bottle of (speaking French). 59 00:06:48,069 --> 00:06:49,669 - Lucky Mr. Nugent! 60 00:06:49,669 --> 00:06:50,671 Right. 61 00:06:50,671 --> 00:06:52,431 Well I'll see you later. 62 00:06:52,431 --> 00:06:53,848 And do some work! 63 00:07:08,225 --> 00:07:09,370 - Annabelle? 64 00:07:09,370 --> 00:07:10,373 - [Annabelle] Hello, Caroline. 65 00:07:10,373 --> 00:07:12,956 - Guess who's coming to dinner. 66 00:07:20,751 --> 00:07:23,109 (ringing) 67 00:07:23,109 --> 00:07:24,109 - Gatehouse. 68 00:07:27,349 --> 00:07:28,730 Yes. 69 00:07:28,730 --> 00:07:29,563 Okay. 70 00:08:26,108 --> 00:08:28,775 (playing piano) 71 00:08:32,125 --> 00:08:34,292 (singing) 72 00:09:54,429 --> 00:09:56,946 - God, it's freezing here. 73 00:09:56,946 --> 00:09:58,804 - [Woman] Control, yes? 74 00:09:58,804 --> 00:10:00,162 - Anything for cedar tree, over? 75 00:10:00,162 --> 00:10:01,662 - [Woman] Nothing. 76 00:10:02,776 --> 00:10:04,220 - Bloody hell. 77 00:10:04,220 --> 00:10:05,223 - [Woman] Say again? 78 00:10:05,223 --> 00:10:07,473 - My mistake, over and out. 79 00:10:45,685 --> 00:10:48,023 - Nothing in the diary for this afternoon, is there? 80 00:10:48,023 --> 00:10:49,260 - [Secretary] No, Sir John. 81 00:10:49,260 --> 00:10:50,482 - Good. 82 00:10:50,482 --> 00:10:52,725 I want to call in at the dentist. 83 00:10:52,725 --> 00:10:54,044 - Shall I make an appointment? 84 00:10:54,044 --> 00:10:56,044 - No, it's been done. 85 00:10:56,044 --> 00:10:57,711 It's just a filling. 86 00:11:01,543 --> 00:11:03,840 - Ready for Charles? 87 00:11:03,840 --> 00:11:04,840 - Thank you. 88 00:11:26,082 --> 00:11:28,332 (knocking) 89 00:11:30,722 --> 00:11:32,562 - Good morning sir. 90 00:11:32,562 --> 00:11:34,145 - Morning, Charlie. 91 00:11:58,558 --> 00:12:00,725 (beeping) 92 00:12:04,281 --> 00:12:05,964 - Ready, sir. 93 00:12:05,964 --> 00:12:06,964 - Thank you. 94 00:12:53,772 --> 00:12:57,197 - You want me with you this afternoon, sir? 95 00:12:57,197 --> 00:12:59,523 - So that you can hold my hand? 96 00:12:59,523 --> 00:13:02,395 I don't think so, thank you Charlie. 97 00:13:02,395 --> 00:13:04,648 - And the weekend, sir? 98 00:13:04,648 --> 00:13:08,891 - I may go down to (mumbles). 99 00:13:08,891 --> 00:13:10,152 - Cold for it. 100 00:13:10,152 --> 00:13:14,319 - Yes, well just turn the engine over, pump the bilges. 101 00:13:22,952 --> 00:13:24,119 Oh, thank you. 102 00:13:25,390 --> 00:13:28,140 Now, (mumbling). 103 00:13:31,037 --> 00:13:35,204 Norwegian Sea, plus SSBN six five nine plus S two six 104 00:13:36,183 --> 00:13:38,350 plus SSBN seven two seven? 105 00:13:39,805 --> 00:13:41,147 - One of their newer, sir. 106 00:13:41,147 --> 00:13:42,158 The Michigan. 107 00:13:42,158 --> 00:13:43,405 - Oh yes. 108 00:13:43,405 --> 00:13:44,464 Forties. 109 00:13:44,464 --> 00:13:48,631 Plus six ASWC kings plus seven (mumbles) plus RO five. 110 00:13:50,802 --> 00:13:51,635 Hmm. 111 00:13:52,564 --> 00:13:54,125 Well log those changes, will you? 112 00:13:54,125 --> 00:13:55,282 - [Charles] Sir. 113 00:13:55,282 --> 00:13:56,282 - Thank you. 114 00:14:43,077 --> 00:14:45,244 (beeping) 115 00:14:48,908 --> 00:14:51,703 - [Blair] Cedar tree to control, over. 116 00:14:51,703 --> 00:14:53,329 - [Woman] Subject leaving imminent. 117 00:14:53,329 --> 00:14:54,791 Timed 11:25. 118 00:14:54,791 --> 00:14:55,788 Got that? 119 00:14:55,788 --> 00:14:56,621 - Roger. 120 00:15:16,004 --> 00:15:20,171 (piano music) (singing) 121 00:16:34,145 --> 00:16:35,312 - Mr. Palfrey. 122 00:16:38,023 --> 00:16:40,087 - Oh, I do apologize. 123 00:16:40,087 --> 00:16:43,104 It's a divine piece, well-sung. 124 00:16:43,104 --> 00:16:45,662 There's a touch of diffidence on the high F 125 00:16:45,662 --> 00:16:50,023 of perforatum, a shade more attack on the second note, 126 00:16:50,023 --> 00:16:51,143 I'm inclined to think. 127 00:16:51,143 --> 00:16:53,310 (singing) 128 00:16:54,487 --> 00:16:56,570 But well done, well done. 129 00:17:02,175 --> 00:17:05,698 - Pull up here, it's just across the road. 130 00:17:05,698 --> 00:17:06,948 Just here, sir. 131 00:17:15,896 --> 00:17:18,418 No need to wait, I'll take a cab home. 132 00:17:18,418 --> 00:17:20,168 - [Driver] Right sir. 133 00:17:59,176 --> 00:18:02,009 (camera clicking) 134 00:18:03,077 --> 00:18:04,258 (mysterious music) 135 00:18:04,258 --> 00:18:05,256 - Who owns the freehold? 136 00:18:05,256 --> 00:18:06,258 Who's got the lease? 137 00:18:06,258 --> 00:18:07,256 Who pays the rates? 138 00:18:07,256 --> 00:18:08,276 Who's on the voting lists? 139 00:18:08,276 --> 00:18:09,276 Okay, over. 140 00:18:09,276 --> 00:18:10,939 - [Woman] Understood, over. 141 00:18:10,939 --> 00:18:12,440 - And a firm. 142 00:18:12,440 --> 00:18:13,816 Philatilists of London. 143 00:18:13,816 --> 00:18:15,574 Complete rundown. 144 00:18:15,574 --> 00:18:16,818 Over and out. 145 00:18:16,818 --> 00:18:18,151 - [Woman] Wilco. 146 00:18:21,053 --> 00:18:23,795 - I should put Perry to my QQR. 147 00:18:23,795 --> 00:18:24,795 - I'm sorry. 148 00:18:27,053 --> 00:18:27,886 - QQR. 149 00:18:28,994 --> 00:18:31,491 Quin Quenial Review. 150 00:18:31,491 --> 00:18:33,991 It's a routine security check. 151 00:18:34,872 --> 00:18:38,455 See if I can still be trusted with secrets. 152 00:18:39,315 --> 00:18:41,075 - And this, us? 153 00:18:41,075 --> 00:18:44,573 - Oh, an adulterous relationship 154 00:18:44,573 --> 00:18:46,990 involving a foreign national? 155 00:18:48,013 --> 00:18:49,811 - It's true. 156 00:18:49,811 --> 00:18:51,978 (mumbles) 157 00:18:53,370 --> 00:18:55,287 - Well I think you are. 158 00:19:04,770 --> 00:19:06,353 - But these people. 159 00:19:07,728 --> 00:19:11,011 They will know, about us I mean. 160 00:19:11,011 --> 00:19:12,294 - No, don't worry. 161 00:19:12,294 --> 00:19:14,377 We've been very discreet. 162 00:19:15,293 --> 00:19:16,752 - [Anna] But this Q thing. 163 00:19:16,752 --> 00:19:18,609 They check up on you, they spy on you? 164 00:19:18,609 --> 00:19:21,453 - [Conyers] It's not like that at all. 165 00:19:21,453 --> 00:19:25,203 No well positive vetting isn't that positive. 166 00:19:26,253 --> 00:19:27,836 - [Anna] I hope so. 167 00:19:29,313 --> 00:19:31,063 - [Conyers] Trust me. 168 00:20:43,465 --> 00:20:46,298 (camera clicking) 169 00:20:58,702 --> 00:21:02,369 (speaking foreign language) 170 00:21:03,582 --> 00:21:04,745 - Speak English. 171 00:21:04,745 --> 00:21:05,578 - Right. 172 00:21:14,265 --> 00:21:16,001 It is compatible, this machine? 173 00:21:16,001 --> 00:21:17,225 - It is what they use. 174 00:21:17,225 --> 00:21:18,058 - Good. 175 00:21:35,124 --> 00:21:36,874 There must be a code. 176 00:21:51,101 --> 00:21:53,518 Where is telephone directory? 177 00:21:59,102 --> 00:21:59,935 Thank you. 178 00:22:09,022 --> 00:22:11,189 There is no such exchange. 179 00:22:22,644 --> 00:22:23,477 Good. 180 00:22:38,201 --> 00:22:40,368 (beeping) 181 00:22:41,902 --> 00:22:42,905 Oh no. 182 00:22:42,905 --> 00:22:44,062 - What? 183 00:22:44,062 --> 00:22:47,225 - [Man] There's another code. 184 00:22:47,225 --> 00:22:48,361 - [Bald Man] In here? 185 00:22:48,361 --> 00:22:50,482 - No, it will be a word probably, known only to him. 186 00:22:50,482 --> 00:22:52,649 If we do not get it right, 187 00:22:53,799 --> 00:22:57,684 the disk will be wiped clean, nothing. 188 00:22:57,684 --> 00:23:00,351 It's necessary to have the word. 189 00:23:16,904 --> 00:23:18,118 - [Conyers] No regrets. 190 00:23:18,118 --> 00:23:19,535 - Oh, no regrets? 191 00:23:20,702 --> 00:23:22,869 Why should I have regrets? 192 00:23:25,061 --> 00:23:25,894 Nyet. 193 00:23:27,241 --> 00:23:30,074 (speaking French) 194 00:23:31,721 --> 00:23:33,304 - Checkered French. 195 00:23:34,441 --> 00:23:35,941 - Oh, the pun, eh? 196 00:23:38,281 --> 00:23:39,864 That English thing. 197 00:23:41,280 --> 00:23:44,142 (phone ringing) 198 00:23:44,142 --> 00:23:45,392 Oh, better see. 199 00:23:59,581 --> 00:24:01,305 Hello, yes? 200 00:24:01,305 --> 00:24:03,161 - There is a secret word. 201 00:24:03,161 --> 00:24:04,942 Only he knows. 202 00:24:04,942 --> 00:24:06,275 We must have it. 203 00:24:07,720 --> 00:24:09,143 Anna? 204 00:24:09,143 --> 00:24:10,310 - [Anna] Wait. 205 00:24:15,241 --> 00:24:17,924 It will be very difficult, stepfather. 206 00:24:17,924 --> 00:24:19,625 - You can do it. 207 00:24:19,625 --> 00:24:20,958 We must have it. 208 00:24:21,966 --> 00:24:22,799 Anna. 209 00:24:23,844 --> 00:24:24,942 - [Anna] And Pavel? 210 00:24:24,942 --> 00:24:25,945 - Not now. 211 00:24:25,945 --> 00:24:27,445 - [Anna] Yes, now. 212 00:24:28,404 --> 00:24:29,904 - Very well, Anna. 213 00:24:31,481 --> 00:24:33,742 - [Anna] Pavel may leave Czechoslovakia? 214 00:24:33,742 --> 00:24:34,575 - He may. 215 00:24:35,623 --> 00:24:36,964 - [Anna] And come here? 216 00:24:36,964 --> 00:24:38,714 - He may go anywhere. 217 00:24:39,662 --> 00:24:42,400 - [Anna] It is a faithful promise, da? 218 00:24:42,400 --> 00:24:44,702 - It is a faithful promise. 219 00:24:44,702 --> 00:24:46,781 I will see to it. 220 00:24:46,781 --> 00:24:48,462 - [Anna] Alright. 221 00:24:48,462 --> 00:24:50,129 I will get the word. 222 00:25:01,244 --> 00:25:02,379 - Problems? 223 00:25:02,379 --> 00:25:03,712 - Problems, why? 224 00:25:04,789 --> 00:25:06,677 Why do you say so? 225 00:25:06,677 --> 00:25:08,792 - You closed the door. 226 00:25:08,792 --> 00:25:12,959 - Oh no no no, just a silly girl wanting to chatter. 227 00:25:26,287 --> 00:25:28,764 You are such a man of secrets. 228 00:25:28,764 --> 00:25:31,065 - [Conyers] Me, secrets? 229 00:25:31,065 --> 00:25:34,648 - [Anna] From your wife, from your daughter 230 00:25:36,089 --> 00:25:38,644 who is a friend of mine. 231 00:25:38,644 --> 00:25:39,644 From me too. 232 00:25:41,643 --> 00:25:44,844 - [Conyers] No, from you nothing. 233 00:25:44,844 --> 00:25:48,351 - [Anna] What is the biggest secret that you have? 234 00:25:48,351 --> 00:25:49,934 - [Conyers] A name. 235 00:25:51,483 --> 00:25:52,489 - [Anna] A name? 236 00:25:52,489 --> 00:25:54,989 Why should a name be a secret? 237 00:25:56,590 --> 00:25:58,815 - [Conyers] This one is. 238 00:25:58,815 --> 00:26:00,482 - [Anna] Whose name? 239 00:26:02,009 --> 00:26:04,253 - [Conyers] Why do you want to know? 240 00:26:04,253 --> 00:26:06,969 - [Anna] From me you have no secrets. 241 00:26:06,969 --> 00:26:09,886 - [Conyers] Alright, I'll tell you. 242 00:26:13,619 --> 00:26:15,229 The Helmsman. 243 00:26:15,229 --> 00:26:17,226 Who fell asleep. 244 00:26:17,226 --> 00:26:19,546 - [Anna] The Helmsman? 245 00:26:19,546 --> 00:26:23,488 - [Conyers] It's a man (mumbles). 246 00:26:23,488 --> 00:26:25,287 - [Anna] Whose (mumbles)? 247 00:26:25,287 --> 00:26:27,589 - [Conyers] In years. 248 00:26:27,589 --> 00:26:29,089 - [Anna] In years? 249 00:26:31,285 --> 00:26:33,746 As in (mumbles)? 250 00:26:33,746 --> 00:26:35,447 - [Conyers] That's right. 251 00:26:35,447 --> 00:26:37,426 - [Anna] By (mumbles). 252 00:26:37,426 --> 00:26:39,593 - [Conyers] The very same. 253 00:26:41,105 --> 00:26:42,669 - [Anna] And that is the name? 254 00:26:42,669 --> 00:26:44,169 - [Conyers] Oh no. 255 00:26:45,250 --> 00:26:48,605 - [Anna] But then tell me baby. 256 00:26:48,605 --> 00:26:50,688 - [Conyers] The Helmsman. 257 00:26:55,549 --> 00:26:57,382 - [Anna] The Helmsman. 258 00:27:20,528 --> 00:27:22,827 - It's too bad dragging me off like this. 259 00:27:22,827 --> 00:27:24,349 What's a choral scholarship compared to 260 00:27:24,349 --> 00:27:25,890 the safety of the realm? 261 00:27:25,890 --> 00:27:27,105 - Oh rather more important in the boy's 262 00:27:27,105 --> 00:27:28,929 own estimate of it, I should think. 263 00:27:28,929 --> 00:27:30,029 - Well give it to him then. 264 00:27:30,029 --> 00:27:31,529 I was enjoying it. 265 00:27:33,426 --> 00:27:36,887 - This place is like a vault, which is what it is. 266 00:27:36,887 --> 00:27:40,146 - PSA has promised us a new paraffin heater. 267 00:27:40,146 --> 00:27:42,563 - And a tallow dip to see by? 268 00:27:43,410 --> 00:27:47,160 I bet the KGB don't have to put up with this. 269 00:27:51,549 --> 00:27:52,986 - Pavlocek, Jan, lieutenant. 270 00:27:52,986 --> 00:27:54,391 State secret security. 271 00:27:54,391 --> 00:27:57,591 Cover, driver, messenger, freelance photographer. 272 00:27:57,591 --> 00:27:59,911 Specialized in electronic surveillance, 273 00:27:59,911 --> 00:28:01,328 computer systems. 274 00:28:07,111 --> 00:28:08,611 - It's surely him. 275 00:28:14,050 --> 00:28:15,488 - The light was going by then. 276 00:28:15,488 --> 00:28:17,031 - I know him. 277 00:28:17,031 --> 00:28:18,109 Horvath. 278 00:28:18,109 --> 00:28:19,329 Stefan Horvath. 279 00:28:19,329 --> 00:28:21,579 Also state secret security. 280 00:28:25,987 --> 00:28:28,886 - Horvath, Stefan, colonel, state secret security. 281 00:28:28,886 --> 00:28:31,571 Cover, businessman, sometimes deals in postage stamps, 282 00:28:31,571 --> 00:28:33,827 old maps, books, et cetera. 283 00:28:33,827 --> 00:28:37,107 - Stepson, Pavel Chapek, dissident journalist, 284 00:28:37,107 --> 00:28:40,690 stepdaughter Anna Chapek, language student. 285 00:28:45,036 --> 00:28:46,036 Is that her? 286 00:28:47,026 --> 00:28:49,064 - The branch say that's her registered address. 287 00:28:49,064 --> 00:28:52,282 - Well perhaps she'll help you with your Czech. 288 00:28:52,282 --> 00:28:53,285 I suppose you want to be off 289 00:28:53,285 --> 00:28:54,704 to cook your young man's goose. 290 00:28:54,704 --> 00:28:55,827 - Fish, actually, 291 00:28:55,827 --> 00:28:57,784 (speaking French) 292 00:28:57,784 --> 00:28:59,326 - If you're taking that much trouble 293 00:28:59,326 --> 00:29:00,469 you are cooking his goose. 294 00:29:00,469 --> 00:29:01,482 Off you go. 295 00:29:01,482 --> 00:29:03,899 - Night, have a nice weekend. 296 00:29:05,944 --> 00:29:09,267 - Hell this started as a normal catch one PV, 297 00:29:09,267 --> 00:29:11,983 how would it end, with MI-5? 298 00:29:11,983 --> 00:29:13,490 - [Blair] It looks promising. 299 00:29:13,490 --> 00:29:14,323 - Promising be damned! 300 00:29:14,323 --> 00:29:16,425 There will be hell to pay if Conyers is talking 301 00:29:16,425 --> 00:29:17,982 in his sleep. 302 00:29:17,982 --> 00:29:20,393 - [Blair] A man like him, falling for that old trap. 303 00:29:20,393 --> 00:29:25,012 - It's the condition of man, it's why it works. 304 00:29:25,012 --> 00:29:26,679 - So, what do we do? 305 00:29:28,732 --> 00:29:30,593 - I must talk directly to him. 306 00:29:30,593 --> 00:29:32,372 - He'll deny it. 307 00:29:32,372 --> 00:29:33,993 - Deny what? 308 00:29:33,993 --> 00:29:35,076 - Deny any... 309 00:29:36,276 --> 00:29:37,359 - Imprudence? 310 00:29:38,636 --> 00:29:41,258 Well we don't actually know how imprudent he's been. 311 00:29:41,258 --> 00:29:43,119 - Spending the afternoon with a girl who's the stepdaughter 312 00:29:43,119 --> 00:29:47,815 of an Eastern Block agent seems to me very imprudent. 313 00:29:47,815 --> 00:29:49,236 - Well perhaps he's also learning Czech. 314 00:29:49,236 --> 00:29:51,480 How's it going, by the way? 315 00:29:51,480 --> 00:29:55,647 - When he told his office he was going to the dentist. 316 00:29:56,756 --> 00:30:01,178 - Your informant there can throw no light, I suppose? 317 00:30:01,178 --> 00:30:04,020 - This is going to come as a very nasty surprise. 318 00:30:04,020 --> 00:30:06,719 - Informants are supposed to tell you things. 319 00:30:06,719 --> 00:30:07,716 - Yes. 320 00:30:07,716 --> 00:30:08,900 - [Mr. Palfrey] So keep your own council. 321 00:30:08,900 --> 00:30:10,546 - Not easy in this case. 322 00:30:10,546 --> 00:30:11,545 - Why not? 323 00:30:11,545 --> 00:30:13,628 - Because he's a CIA man. 324 00:30:14,547 --> 00:30:16,345 - And he expects a quid for his quo? 325 00:30:16,345 --> 00:30:17,595 - Wouldn't you? 326 00:30:18,446 --> 00:30:20,169 - I would, but in this particular case 327 00:30:20,169 --> 00:30:21,886 I don't want the payment made, understand? 328 00:30:21,886 --> 00:30:22,889 - But he would expect me to-- 329 00:30:22,889 --> 00:30:24,972 - That is an instruction! 330 00:30:29,267 --> 00:30:31,600 (exploding) 331 00:30:36,825 --> 00:30:40,325 (shouting and chattering) 332 00:30:46,585 --> 00:30:48,185 - Grownup schoolboys. 333 00:30:48,185 --> 00:30:50,900 - I can think of worse things. 334 00:30:50,900 --> 00:30:51,733 - Pipes. 335 00:30:52,947 --> 00:30:54,227 Pipe. 336 00:30:54,227 --> 00:30:57,144 (whistles blowing) 337 00:31:03,225 --> 00:31:05,242 - Palfrey. - Sir. 338 00:31:05,242 --> 00:31:06,505 You know each other of course. 339 00:31:06,505 --> 00:31:07,665 - Madam. 340 00:31:07,665 --> 00:31:09,929 This is a terrible business, he was a very decent chap. 341 00:31:09,929 --> 00:31:11,562 - And a first rate commander, I believe. 342 00:31:11,562 --> 00:31:13,806 - Absolutely first rate, it's a great loss. 343 00:31:13,806 --> 00:31:15,089 Do I take it though from your presence 344 00:31:15,089 --> 00:31:16,867 there's something sinister? 345 00:31:16,867 --> 00:31:18,905 - I'm afraid so, Admiral. 346 00:31:18,905 --> 00:31:20,762 - Those damn people everywhere. 347 00:31:20,762 --> 00:31:22,105 It's quieter below. 348 00:31:22,105 --> 00:31:23,527 Thank you, Captain. 349 00:31:23,527 --> 00:31:25,360 Come this way, please. 350 00:31:35,746 --> 00:31:37,609 - Are they always like this these occasions? 351 00:31:37,609 --> 00:31:38,606 - Occasion, madam? 352 00:31:38,606 --> 00:31:39,987 - Old boy get togethers. 353 00:31:39,987 --> 00:31:42,320 (murmuring) 354 00:31:51,209 --> 00:31:52,428 - You mean it wasn't an accident? 355 00:31:52,428 --> 00:31:54,169 - We don't know yet, it could be. 356 00:31:54,169 --> 00:31:55,486 A fisherman heard his boat start up 357 00:31:55,486 --> 00:31:57,305 followed by an explosion. 358 00:31:57,305 --> 00:31:58,425 - Well these things happen. 359 00:31:58,425 --> 00:32:00,126 Poor ventilation, petrol vapor. 360 00:32:00,126 --> 00:32:02,589 - We know from his ADC he was going down to Poole. 361 00:32:02,589 --> 00:32:03,986 Pump the bilges, he said. 362 00:32:03,986 --> 00:32:05,849 - There you are, one spark, that's all it needs. 363 00:32:05,849 --> 00:32:07,107 - [Co-Ordinator] There's virtually nothing 364 00:32:07,107 --> 00:32:10,169 left of the boat to examine. 365 00:32:10,169 --> 00:32:11,002 - And yet? 366 00:32:11,987 --> 00:32:14,606 - Sir John was chief of air support surface forces, 367 00:32:14,606 --> 00:32:16,749 directly answerable to you, Deputy Sackland. 368 00:32:16,749 --> 00:32:17,945 - [Admiral] Yes. 369 00:32:17,945 --> 00:32:20,063 - As a NATO commander and under the Anglo-American 370 00:32:20,063 --> 00:32:21,246 special security agreement he was subject 371 00:32:21,246 --> 00:32:23,623 to a special category of positive vetting. 372 00:32:23,623 --> 00:32:25,587 As you are, of course. 373 00:32:25,587 --> 00:32:28,147 Mr. Palfrey's office has been conducting his PV, 374 00:32:28,147 --> 00:32:30,983 unknown to the subject, of course. 375 00:32:30,983 --> 00:32:32,265 - As a routine procedure? 376 00:32:32,265 --> 00:32:35,166 - Oh yes, we had no cause for concern until today. 377 00:32:35,166 --> 00:32:36,867 - Today we've established a clandestine relationship 378 00:32:36,867 --> 00:32:38,947 between Air Vice Marshal Conyers 379 00:32:38,947 --> 00:32:41,987 and the stepdaughter of a known Czech agent. 380 00:32:41,987 --> 00:32:42,985 - My god. 381 00:32:42,985 --> 00:32:44,627 - We don't know the nature of the relationship, 382 00:32:44,627 --> 00:32:46,306 but she's an attractive young woman. 383 00:32:46,306 --> 00:32:49,769 And there were difficulties with his wife, I believe. 384 00:32:49,769 --> 00:32:52,519 - She's neurotic, and she drinks. 385 00:32:58,787 --> 00:33:00,947 - In the ordinary course of events, Mr. Palfrey 386 00:33:00,947 --> 00:33:02,627 would naturally have interviewed him 387 00:33:02,627 --> 00:33:04,846 to obtain a personal account, but... 388 00:33:04,846 --> 00:33:06,908 - As Cassforce he has a daily intelligence update, 389 00:33:06,908 --> 00:33:08,489 both NATO forces and Warsaw Pact. 390 00:33:08,489 --> 00:33:09,486 It's all zenith stuff. 391 00:33:09,486 --> 00:33:11,529 - But both situations will soon become dated, I take it. 392 00:33:11,529 --> 00:33:12,889 - Of course. 393 00:33:12,889 --> 00:33:14,182 But the state of our knowledge of their forces 394 00:33:14,182 --> 00:33:16,227 will compromise their own surveillance systems. 395 00:33:16,227 --> 00:33:18,024 - We must, I think assume the possibility 396 00:33:18,024 --> 00:33:19,385 of a security breach. 397 00:33:19,385 --> 00:33:21,702 How damaging would that be, Admiral? 398 00:33:21,702 --> 00:33:23,006 Only you can tell us that. 399 00:33:23,006 --> 00:33:24,067 - Supremely. 400 00:33:24,067 --> 00:33:25,065 - [Co-Ordinator] Even though his knowledge 401 00:33:25,065 --> 00:33:26,147 is a wasting asset? 402 00:33:26,147 --> 00:33:27,767 - Well it's not the military evaluations, 403 00:33:27,767 --> 00:33:29,049 that would be bad enough. 404 00:33:29,049 --> 00:33:31,106 It's the diversified command structure. 405 00:33:31,106 --> 00:33:33,006 In the event of red one alert, 406 00:33:33,006 --> 00:33:34,585 it's virtually the order of battle. 407 00:33:34,585 --> 00:33:35,705 - That can't be changed? 408 00:33:35,705 --> 00:33:37,449 - It would still provide tactical insight 409 00:33:37,449 --> 00:33:39,209 into our strategic intentions 410 00:33:39,209 --> 00:33:40,745 of the most damaging kind. 411 00:33:40,745 --> 00:33:41,864 - Well we must first assess the risk 412 00:33:41,864 --> 00:33:44,185 before calculating the damage. 413 00:33:44,185 --> 00:33:46,729 - I have duty to NATO council, you understand? 414 00:33:46,729 --> 00:33:48,227 - I appreciate that. 415 00:33:48,227 --> 00:33:49,886 The cabinet secretary wants the wraps kept on 416 00:33:49,886 --> 00:33:51,461 until we're sure. 417 00:33:51,461 --> 00:33:52,867 - I can see why. 418 00:33:52,867 --> 00:33:55,545 How special is the relationship, for god's sake? 419 00:33:55,545 --> 00:33:57,049 - How long can you give us? 420 00:33:57,049 --> 00:33:59,944 - By noon Monday I shall have to advise 421 00:33:59,944 --> 00:34:01,803 the Supreme Allied Commander. 422 00:34:01,803 --> 00:34:03,406 - Unless we give you the all-clear? 423 00:34:03,406 --> 00:34:05,073 - Exactly so, madam. 424 00:34:06,009 --> 00:34:07,907 - Mr. Palfrey. 425 00:34:07,907 --> 00:34:12,074 - I think, in the circumstances, a large pink gin. 426 00:34:21,059 --> 00:34:22,867 - I'll go back to DNCR after Northbrook. 427 00:34:22,867 --> 00:34:23,700 - Right. 428 00:34:36,985 --> 00:34:37,818 - Mr. Palfrey? 429 00:34:37,818 --> 00:34:38,651 - [Mr. Palfrey] Yes. 430 00:34:38,651 --> 00:34:39,484 - Please come in. 431 00:34:39,484 --> 00:34:40,484 - Thank you. 432 00:34:47,865 --> 00:34:48,867 - May I take your things? 433 00:34:48,867 --> 00:34:49,867 - Thank you. 434 00:35:05,667 --> 00:35:07,705 - My mother feels unable to see you. 435 00:35:07,705 --> 00:35:09,107 She sends her apologies. 436 00:35:09,107 --> 00:35:10,403 - I understand. 437 00:35:10,403 --> 00:35:12,063 There's still no news? 438 00:35:12,063 --> 00:35:13,726 - We've been told nothing more. 439 00:35:13,726 --> 00:35:15,907 - I'm most terribly sorry. 440 00:35:15,907 --> 00:35:17,103 - Will you come in? 441 00:35:17,103 --> 00:35:18,103 - Thank you. 442 00:35:24,545 --> 00:35:25,543 - Please sit down. 443 00:35:25,543 --> 00:35:26,543 - Thank you. 444 00:35:31,919 --> 00:35:33,169 Beautiful room. 445 00:35:39,385 --> 00:35:41,244 Miss Conyers, because of your father's importance, 446 00:35:41,244 --> 00:35:42,483 there are things I have to ask which 447 00:35:42,483 --> 00:35:46,988 in other circumstances would be an unpardonable imposition. 448 00:35:46,988 --> 00:35:50,044 - You are in the Ministry of Defense? 449 00:35:50,044 --> 00:35:52,665 - Well more a Whitehall warrior, but I have 450 00:35:52,665 --> 00:35:55,063 a lot to do with MOD. 451 00:35:55,063 --> 00:35:56,803 - [Melissa] Please ask me what you want, Mr. Palfrey. 452 00:35:56,803 --> 00:35:57,803 - Thank you. 453 00:36:01,107 --> 00:36:03,107 Do you love your father? 454 00:36:05,689 --> 00:36:07,486 - Of course. 455 00:36:07,486 --> 00:36:08,830 - And your mother? 456 00:36:08,830 --> 00:36:09,663 - Yes. 457 00:36:11,208 --> 00:36:15,208 - Would you say that they get on extremely well? 458 00:36:18,670 --> 00:36:19,587 Quite well? 459 00:36:22,526 --> 00:36:23,566 Tolerate one another? 460 00:36:23,566 --> 00:36:26,750 - I really don't see how these questions have anything-- 461 00:36:26,750 --> 00:36:29,468 - They're not capricious, believe me. 462 00:36:29,468 --> 00:36:31,218 - But they suggest... 463 00:36:33,207 --> 00:36:35,124 - What do they suggest? 464 00:36:36,670 --> 00:36:37,503 - Nothing. 465 00:36:44,771 --> 00:36:45,604 - Well? 466 00:36:47,507 --> 00:36:50,007 - My mother is often not well. 467 00:36:52,046 --> 00:36:55,046 My father is very concerned for her. 468 00:36:57,270 --> 00:36:58,270 - Thank you. 469 00:37:00,889 --> 00:37:04,806 You have a friend at secretarial college, Anna? 470 00:37:05,726 --> 00:37:06,893 - Anna Chapek. 471 00:37:07,806 --> 00:37:09,726 - What do you know about her? 472 00:37:09,726 --> 00:37:10,893 - She's Czech. 473 00:37:11,790 --> 00:37:13,123 She's very nice. 474 00:37:16,689 --> 00:37:19,689 Her brother is a dissident journalist in Prague. 475 00:37:19,689 --> 00:37:23,506 She came here as a language student. 476 00:37:23,506 --> 00:37:26,387 - Do you know anything about her parents? 477 00:37:26,387 --> 00:37:30,206 - Her father is dead, her mother lives in Czechoslovakia. 478 00:37:30,206 --> 00:37:33,107 - But does she ever mention a stepfather? 479 00:37:33,107 --> 00:37:33,940 - No. 480 00:37:35,587 --> 00:37:36,925 - [Mr. Palfrey] I would like to see her. 481 00:37:36,925 --> 00:37:38,366 - She lives in Notting Hill. 482 00:37:38,366 --> 00:37:39,870 - I know. 483 00:37:39,870 --> 00:37:41,203 She's not there. 484 00:37:44,510 --> 00:37:46,510 Does she ever come here? 485 00:37:48,270 --> 00:37:49,937 - Yes, not recently. 486 00:37:50,846 --> 00:37:52,846 - [Mr. Palfrey] Why not? 487 00:37:54,487 --> 00:37:55,737 - I don't know. 488 00:38:00,729 --> 00:38:04,896 - Where do you go on your holidays, family holidays? 489 00:38:06,046 --> 00:38:08,142 - Malta a couple of times. 490 00:38:08,142 --> 00:38:10,866 Corfu, Bavaria, Brittany. 491 00:38:10,866 --> 00:38:13,027 - This country, ever? 492 00:38:13,027 --> 00:38:15,777 - Scotland one summer, and Devon. 493 00:38:16,830 --> 00:38:18,787 - Hotel or self-catering? 494 00:38:18,787 --> 00:38:20,870 - [Melissa] Always hotel. 495 00:38:22,045 --> 00:38:23,209 - What were your, I'm so sorry, 496 00:38:23,209 --> 00:38:25,830 what are your father's particular interests? 497 00:38:25,830 --> 00:38:27,413 - Boats, of course. 498 00:38:29,524 --> 00:38:31,357 Books, he reads a lot. 499 00:38:35,868 --> 00:38:36,785 - This his? 500 00:38:40,590 --> 00:38:41,423 May I? 501 00:38:50,807 --> 00:38:53,049 Does he play the violin? 502 00:38:53,049 --> 00:38:57,027 - [Melissa] He can, but that's not why that's there. 503 00:38:57,027 --> 00:38:57,860 - No? 504 00:38:58,729 --> 00:39:00,812 - He's an expert on them. 505 00:39:02,110 --> 00:39:04,110 It's his hobby. 506 00:39:04,110 --> 00:39:05,443 He repairs them. 507 00:39:08,366 --> 00:39:11,470 He's quite well-known for it. 508 00:39:11,470 --> 00:39:13,006 He's restoring that, it's very valuable, 509 00:39:13,006 --> 00:39:14,256 it's a Guaneri. 510 00:39:17,027 --> 00:39:21,194 - Well thank you Miss Conyers, you've been very helpful. 511 00:39:32,329 --> 00:39:33,496 Oh, thank you. 512 00:39:38,765 --> 00:39:40,467 - I feel I haven't been able to tell you very much 513 00:39:40,467 --> 00:39:41,726 about Daddy. 514 00:39:41,726 --> 00:39:45,893 - Oh, you have, and I'm sorry to have imposed on you. 515 00:39:49,528 --> 00:39:52,778 Please give my respects to your mother. 516 00:40:00,606 --> 00:40:02,370 - The operational state is contained on a floppy disk 517 00:40:02,370 --> 00:40:03,985 which is updated daily 518 00:40:03,985 --> 00:40:06,324 through a command intelligence computer. 519 00:40:06,324 --> 00:40:07,646 He has to have it with him at all times, 520 00:40:07,646 --> 00:40:09,369 they all do. 521 00:40:09,369 --> 00:40:11,027 It carries deployment of NATO forces 522 00:40:11,027 --> 00:40:12,944 in the greatest detail. 523 00:40:14,030 --> 00:40:15,907 In his safe he had another disk. 524 00:40:15,907 --> 00:40:17,769 In every respect the same except that it's called 525 00:40:17,769 --> 00:40:20,126 a code X and not a code op. 526 00:40:20,126 --> 00:40:23,390 It's from a NATO exercise three years ago. 527 00:40:23,390 --> 00:40:26,366 I asked his ADC to key in this disk. 528 00:40:26,366 --> 00:40:28,116 It wasn't the code X. 529 00:40:29,470 --> 00:40:32,046 It was the real thing. 530 00:40:32,046 --> 00:40:34,526 - Which he is supposed to carry with him at all times? 531 00:40:34,526 --> 00:40:35,359 - Exactly. 532 00:40:37,726 --> 00:40:41,505 - The other disk, which presumably he was carrying with him. 533 00:40:41,505 --> 00:40:44,387 Has it any security significance? 534 00:40:44,387 --> 00:40:46,137 - Virtually none now. 535 00:40:47,530 --> 00:40:48,363 - I see. 536 00:41:05,032 --> 00:41:08,282 (rotary phone dialing) 537 00:41:09,754 --> 00:41:12,254 (piano music) 538 00:41:28,816 --> 00:41:31,173 - Now, Mr. Palfrey. 539 00:41:31,173 --> 00:41:32,773 - I do apologize for disturbing you 540 00:41:32,773 --> 00:41:35,856 but it's really very important. 541 00:41:35,856 --> 00:41:39,493 If I had a valuable violin which needed restoration, 542 00:41:39,493 --> 00:41:41,754 who would I go to? 543 00:41:41,754 --> 00:41:43,914 - Well, if it was a really good one, 544 00:41:43,914 --> 00:41:48,574 an historical one, I would go to Josef Hoffman and Sons. 545 00:41:48,574 --> 00:41:50,494 - Anybody else? 546 00:41:50,494 --> 00:41:52,107 - Well not in this country. 547 00:41:52,107 --> 00:41:53,357 They're unique. 548 00:41:54,453 --> 00:41:58,653 - Mr. Lambton, could I request your assistance? 549 00:41:58,653 --> 00:42:01,117 - It's just come into our hands. 550 00:42:01,117 --> 00:42:04,192 A Guaneri, we're almost sure. 551 00:42:04,192 --> 00:42:05,696 - [Mr. Hoffman] Well, that's interesting. 552 00:42:05,696 --> 00:42:06,954 Because we have somebody joining us 553 00:42:06,954 --> 00:42:08,954 whose special interest is Guaneri. 554 00:42:08,954 --> 00:42:13,072 Look, why don't you bring it down here next week? 555 00:42:13,072 --> 00:42:13,905 - Monday? 556 00:42:14,853 --> 00:42:16,675 - Well, the chap only starts here on Monday, 557 00:42:16,675 --> 00:42:18,352 but well we may as well start him off 558 00:42:18,352 --> 00:42:20,533 with something interesting, I suppose. 559 00:42:20,533 --> 00:42:22,347 I look forward to seeing you then, Mr. Lambton. 560 00:42:22,347 --> 00:42:23,336 Goodbye. 561 00:42:23,336 --> 00:42:25,253 - Goodbye, Mr. Hoffman. 562 00:42:26,677 --> 00:42:27,674 - Thank you Mr. Lambton, we'll pick you up here. 563 00:42:27,674 --> 00:42:30,154 - Yes, but what about the violin? 564 00:42:30,154 --> 00:42:31,514 - I'll bring it. 565 00:42:31,514 --> 00:42:32,656 - A Guaneri? 566 00:42:32,656 --> 00:42:33,656 - What else? 567 00:42:53,818 --> 00:42:56,568 - Three and a half hours to noon. 568 00:43:37,548 --> 00:43:38,572 - Yes? 569 00:43:38,572 --> 00:43:42,239 (speaking foreign language) 570 00:43:46,012 --> 00:43:48,429 (dings bell) 571 00:43:59,788 --> 00:44:00,791 - Hello, Mr. Lambton. 572 00:44:00,791 --> 00:44:01,788 How nice to see you. 573 00:44:01,788 --> 00:44:04,049 - Mr. Hoffman, this is Mr. Palfrey. 574 00:44:04,049 --> 00:44:05,388 Who I believe has something 575 00:44:05,388 --> 00:44:08,138 that might be of interest to you. 576 00:44:12,471 --> 00:44:13,304 - Oh yes. 577 00:44:15,868 --> 00:44:17,785 My, this is a treasure. 578 00:44:19,825 --> 00:44:23,825 If I may, I'll just show it to Tom, our new man. 579 00:44:28,693 --> 00:44:30,311 - The girl and her brother. 580 00:44:30,311 --> 00:44:32,012 - Mr. Lambton, will you go with Blair? 581 00:44:32,012 --> 00:44:34,345 And thank you for your help. 582 00:44:42,812 --> 00:44:45,895 (metronome clicking) 583 00:45:02,849 --> 00:45:06,011 - [Conyers] You've been very clever, Mr. Palfrey. 584 00:45:06,011 --> 00:45:09,191 - Your daughter got in touch, didn't she? 585 00:45:09,191 --> 00:45:12,424 You could have changed your plans, why didn't you? 586 00:45:12,424 --> 00:45:14,529 - Explosion on the boat. 587 00:45:14,529 --> 00:45:16,311 Was supposed to solve everything. 588 00:45:16,311 --> 00:45:17,489 - But what about your wife? 589 00:45:17,489 --> 00:45:18,748 Did she know? 590 00:45:18,748 --> 00:45:20,449 - No, only my daughter. 591 00:45:20,449 --> 00:45:21,511 - And your wife could accept your death 592 00:45:21,511 --> 00:45:23,671 more easily than your desertion? 593 00:45:23,671 --> 00:45:25,384 - I think so. 594 00:45:25,384 --> 00:45:28,090 - The girl, Miss Chapek, sought you out? 595 00:45:28,090 --> 00:45:30,391 - At the beginning. 596 00:45:30,391 --> 00:45:32,135 She was under orders. 597 00:45:32,135 --> 00:45:35,052 Then later on she told me. 598 00:45:35,052 --> 00:45:37,026 We knew they were listening in all the times 599 00:45:37,026 --> 00:45:40,092 that we told them what they wanted to hear. 600 00:45:40,092 --> 00:45:44,828 Anna was determined to get her brother, Pavel, out. 601 00:45:44,828 --> 00:45:46,161 So we used them. 602 00:45:47,468 --> 00:45:49,351 At no time have I told them anything damaging 603 00:45:49,351 --> 00:45:51,052 to this country. 604 00:45:51,052 --> 00:45:53,802 I betrayed no one except my wife. 605 00:45:56,188 --> 00:45:57,521 Possibly myself. 606 00:46:00,264 --> 00:46:02,681 - Well, that's your business. 607 00:46:04,668 --> 00:46:06,585 I'll leave your violin. 608 00:46:07,609 --> 00:46:10,609 - Aren't you going to arrest me? 609 00:46:10,609 --> 00:46:14,049 - You're of no professional interest to me. 610 00:46:14,049 --> 00:46:17,772 And a man who restores violins is arguably of more use 611 00:46:17,772 --> 00:46:20,772 to mankind than an Air Vice Marshal. 612 00:46:22,946 --> 00:46:24,029 Goodbye, Mr.? 613 00:46:25,868 --> 00:46:27,186 - Dodd. 614 00:46:27,186 --> 00:46:28,988 Thomas Dodd. 615 00:46:28,988 --> 00:46:32,738 One of the best of the English violin makers. 616 00:46:33,628 --> 00:46:34,711 1752 to 1839. 617 00:46:38,769 --> 00:46:42,572 - Who will remember us in 100 years' time? 618 00:46:42,572 --> 00:46:44,072 Goodbye, Mr. Dodd. 619 00:47:03,052 --> 00:47:05,388 I have established the details, madam. 620 00:47:05,388 --> 00:47:08,555 We have no reason for further concern. 621 00:47:10,172 --> 00:47:11,329 Perfectly, madam. 622 00:47:11,329 --> 00:47:13,852 Will you tell the Admiral? 623 00:47:13,852 --> 00:47:14,685 Yeah. 624 00:47:16,012 --> 00:47:16,845 Yeah, he. 625 00:47:19,948 --> 00:47:22,252 A tragic loss of a good man, I do agree. 626 00:47:22,252 --> 00:47:23,502 Goodbye, madam. 627 00:47:26,512 --> 00:47:29,679 If music be the food of love, play on. 628 00:47:34,933 --> 00:47:37,433 (light music) 42023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.