All language subtitles for Little boy blue.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,790 --> 00:00:10,180 UM RAPAZ, UM DESTINO 2 00:00:59,470 --> 00:01:02,300 "Ele comeu o papá e a mamã também, 3 00:01:03,550 --> 00:01:06,460 "ninguém tem o apetite que o Grande Tom tem. 4 00:01:06,670 --> 00:01:10,980 "Ninguém pescou esta maravilha que salta da água como um raio. 5 00:01:11,990 --> 00:01:15,620 "As barbatanas são como asas, quando voa pelos ares, 6 00:01:15,790 --> 00:01:17,900 "Iançando olhares aos pescadores. 7 00:01:19,190 --> 00:01:23,310 Diz a lenda que hoje só Deus sabe onde ele vive." 8 00:01:25,510 --> 00:01:27,700 Podes contar só mais uma vez? 9 00:01:29,110 --> 00:01:31,620 - É melhor não. - Por favor... 10 00:01:33,310 --> 00:01:36,270 Não quero ouvir mais histórias parvas de peixes-gato. Apaga a luz. 11 00:01:38,150 --> 00:01:40,030 Ouviste-o. Vá, deita-te já. 12 00:01:42,630 --> 00:01:44,900 Vamos a tapar bem e toca a dormir. 13 00:01:47,430 --> 00:01:49,540 - Jimmy... - O quê? 14 00:01:49,790 --> 00:01:51,380 Gostas de mim? 15 00:01:53,190 --> 00:01:54,910 Claro que gosto. 16 00:01:55,270 --> 00:01:57,150 E a mamã? 17 00:01:57,590 --> 00:01:59,620 Vê se dormes. 18 00:02:00,950 --> 00:02:04,380 - E o papá? - E quem é que não gosta de ti? 19 00:02:04,590 --> 00:02:06,470 Eu. Eu não gosto mesmo nada. 20 00:02:08,550 --> 00:02:10,110 Pronto, já chega. 21 00:02:12,070 --> 00:02:14,380 ARGUMENTO 22 00:02:14,870 --> 00:02:16,380 Já para a cama. 23 00:02:17,510 --> 00:02:20,020 PRODUÇÃO 24 00:02:20,990 --> 00:02:23,790 - Boa noite, Jimmy. - Durmam. 25 00:02:24,110 --> 00:02:26,180 REALIZAÇÃO 26 00:02:38,670 --> 00:02:40,340 Traci... 27 00:02:54,310 --> 00:02:57,700 - Espera, espera. - Tens a certeza? 28 00:03:00,630 --> 00:03:04,700 - E se os meus pais aparecerem? - Não aparecem, garanto-te. 29 00:03:14,350 --> 00:03:17,740 - Desejo-te... - Não devíamos fazer isto. 30 00:03:21,750 --> 00:03:23,470 Não o devíamos fazer. 31 00:03:30,270 --> 00:03:32,460 Acho que ainda não estou preparado. 32 00:03:39,270 --> 00:03:42,900 Vamos viver juntos de hoje a uma semana. 33 00:03:43,150 --> 00:03:46,700 Também não sei se estou preparado para isso. 34 00:03:47,190 --> 00:03:49,180 Que queres dizer? 35 00:03:50,230 --> 00:03:52,580 Não sei se posso ir. 36 00:04:00,750 --> 00:04:02,660 Não posso deixá-los. 37 00:04:04,790 --> 00:04:08,460 O quê? Os rapazes? Não podes deixá-los? 38 00:04:08,790 --> 00:04:12,020 Então e nós? Estás tão envolvido, 39 00:04:12,350 --> 00:04:16,310 estás tão obcecado com os miúdos, que não vês mais nada. 40 00:04:16,470 --> 00:04:18,270 Eu não estou obcecado. 41 00:04:18,790 --> 00:04:21,540 - Nunca quiseste sair daqui, não é? - Quis, sim. 42 00:04:22,150 --> 00:04:25,660 Quiseste? Então, quando é que ias dizer-me? 43 00:04:28,230 --> 00:04:31,780 - Quando é que ias dizer-me? - Não sei. Desculpa. 44 00:04:36,510 --> 00:04:40,390 Sou eu. Não sou suficientemente boa para ti. 45 00:04:41,030 --> 00:04:44,780 Tu és demasiado boa para mim. Não é nada disso. 46 00:04:56,030 --> 00:05:00,020 Nunca saberás se és realmente bom, se não saíres desta pocilga. 47 00:05:02,910 --> 00:05:05,950 Traci, não saias daqui zangada comigo. 48 00:05:08,830 --> 00:05:10,900 Preciso da tua amizade. 49 00:05:24,830 --> 00:05:28,460 Como se diz, se vais procurar petróleo, tens de ir ao Texas. 50 00:05:28,670 --> 00:05:33,030 O idiota vendeu a máquina, meses depois de regressar a casa. 51 00:05:34,750 --> 00:05:38,740 O tipo da recuperação ainda tinha a factura. Os números combinam. 52 00:05:42,310 --> 00:05:46,140 Não sei, uma espelunca qualquer. É um antro nojento. 53 00:05:49,470 --> 00:05:52,270 Parece que é 5550199. 54 00:05:56,030 --> 00:06:00,150 Isso. Arranjas o endereço dele na zona dos bares, 55 00:06:01,150 --> 00:06:03,710 e aquilo lá é um bocado sinistro. 56 00:06:04,510 --> 00:06:07,340 É o nosso homem, miúda. Encontrámo-lo. 57 00:06:07,510 --> 00:06:11,100 Vamos passar despercebidos para eu voltar lá e trazer mais notícias. 58 00:06:13,110 --> 00:06:16,940 Isso. Bebe as tuas cervejas preferidas e descansa. 59 00:06:21,470 --> 00:06:24,350 - Posso pedir uma aqui? - É para já. 60 00:06:43,430 --> 00:06:45,540 Podes ficar com o troco, querida. 61 00:06:47,030 --> 00:06:49,940 Posso? Que fiz eu para o merecer? 62 00:06:54,270 --> 00:06:56,700 Aquele ali é o teu maridinho, o Ray? 63 00:06:59,710 --> 00:07:01,820 Que fez ele, desta vez? 64 00:07:03,270 --> 00:07:04,990 Eu não sou polícia. 65 00:07:06,590 --> 00:07:09,180 Óptimo. Ele acha que todos o são. 66 00:07:10,630 --> 00:07:12,580 Ele é desconfiado, não é? 67 00:07:40,070 --> 00:07:41,740 Quem era aquele? 68 00:07:50,510 --> 00:07:52,460 Perguntei quem era aquele. 69 00:07:53,590 --> 00:07:57,580 Não comeces, Ray, por favor. Acabou de dar-nos 20 dólares. 70 00:08:00,510 --> 00:08:04,020 Vou perguntar-te uma vez mais. Quem diabo é ele? 71 00:08:04,350 --> 00:08:06,260 Como queres que saiba, raios? 72 00:08:07,030 --> 00:08:10,740 Não fomos apresentados, mas sabe quem tu és. 73 00:08:12,990 --> 00:08:15,580 - Porquê? Disseste-lhe? - Sim, pois... 74 00:08:15,750 --> 00:08:18,020 Foi por isso que te deu o dinheiro? 75 00:08:18,990 --> 00:08:23,060 - Deu-mo, talvez por eu ser bonita. - Ele disse-te isso? 76 00:08:26,550 --> 00:08:28,980 - Ray West. - Andy. 77 00:08:29,630 --> 00:08:33,670 Andy? A senhora do balcão gostaria de retribuir a sua generosidade. 78 00:08:38,070 --> 00:08:40,140 - Posso? - Claro! 79 00:08:43,550 --> 00:08:45,940 Ela é muito atraente. 80 00:08:48,630 --> 00:08:52,300 Gostava mesmo de ter uma assim. Você não? 81 00:08:54,710 --> 00:08:57,430 - Conhece-a? - Só daqui. 82 00:09:03,590 --> 00:09:06,260 Nunca o vi por aqui. É de fora? 83 00:09:08,310 --> 00:09:10,260 Estou só de passagem. 84 00:09:11,670 --> 00:09:13,550 Negócios... 85 00:09:16,150 --> 00:09:18,220 Que tipo de negócios? 86 00:09:21,030 --> 00:09:22,940 Automóveis clássicos. 87 00:09:24,310 --> 00:09:28,020 - Procuro pechinchas para restauro. - É mesmo? 88 00:09:30,830 --> 00:09:33,300 Em que modelos está interessado? 89 00:09:35,790 --> 00:09:39,750 Pontiacs dos anos sessenta, Corvaires dos anos setenta, 90 00:09:41,310 --> 00:09:44,110 especialmente carros alemães. 91 00:10:06,390 --> 00:10:11,220 Jimmy West, tem de entregar-se, está preso por danos pessoais. 92 00:10:12,390 --> 00:10:16,750 Espero que tenha alguém que olhe pelos seus irmãos. Ouviu, Jimmy? 93 00:10:27,110 --> 00:10:28,700 Salta cá para dentro. 94 00:10:31,630 --> 00:10:33,540 Há muito que não te via. 95 00:10:35,110 --> 00:10:38,780 - Tenho pensado em visitar-te. - Sim, estou a ver... 96 00:10:40,590 --> 00:10:43,940 - Como estão os pequenos? - A crescer. 97 00:10:44,070 --> 00:10:45,420 E tu? 98 00:10:47,190 --> 00:10:48,910 Eu? 99 00:10:50,670 --> 00:10:52,860 A Traci está muito aborrecida. 100 00:10:54,590 --> 00:10:58,660 Meu Deus, ela não perde tempo. Lamento, Nate. 101 00:11:01,430 --> 00:11:04,940 - Vão fazer as pazes? - Não sei. 102 00:11:06,630 --> 00:11:11,180 Já não sei nada. Ela tem a vida dela pela frente. 103 00:11:13,190 --> 00:11:16,860 Pois, mas ela queria que tu também fizesses parte dela. 104 00:11:17,070 --> 00:11:20,580 Quantas raparigas estariam dispostas a pagar-te a faculdade? 105 00:11:20,750 --> 00:11:22,940 Vocês estão juntos há muito tempo. 106 00:11:25,430 --> 00:11:27,100 Eu sei. 107 00:11:30,910 --> 00:11:34,460 - Não vais acreditar no que disse. - O quê? 108 00:11:34,670 --> 00:11:36,740 Ela acha que és maricas. 109 00:11:42,830 --> 00:11:44,710 Que se passa, pá? 110 00:11:46,510 --> 00:11:48,230 Fala comigo. 111 00:11:55,990 --> 00:11:58,870 Estou envolvido com outra pessoa. 112 00:12:03,190 --> 00:12:05,990 - Quem? - Outra pessoa. 113 00:12:07,470 --> 00:12:10,980 - Quem? Que outra pessoa? - Outra pessoa! 114 00:12:12,070 --> 00:12:15,820 - O jovem garanhão! - Não sou nenhum garanhão. 115 00:12:15,990 --> 00:12:18,710 Jimmy West, o arrasa corações! 116 00:12:21,710 --> 00:12:23,460 Pois... 117 00:12:25,470 --> 00:12:27,620 Tenho mesmo de ir, Ray. 118 00:12:27,790 --> 00:12:31,750 Escute, tenho um mina de ouro com aquilo que... 119 00:12:32,070 --> 00:12:34,740 O que estou realmente à procura... 120 00:12:34,950 --> 00:12:36,940 ... é de Volkswagens, Ray. 121 00:12:37,110 --> 00:12:39,670 - Eu tenho um. - Procuro carrinhas. 122 00:12:40,070 --> 00:12:43,270 Estes hippies de agora transformam-nas em caravanas. 123 00:12:43,430 --> 00:12:45,070 Tem uma destas? 124 00:12:45,190 --> 00:12:46,990 Tenho. 125 00:12:48,030 --> 00:12:50,620 Ainda tem o motor original? 126 00:12:51,030 --> 00:12:54,300 Chegue aqui. Dê-me o seu cartão ou um contacto. 127 00:15:13,230 --> 00:15:15,790 - Agente, eu... - Polícia! Alto! 128 00:15:16,390 --> 00:15:19,030 - Mãos ao ar! - Sim, senhor. 129 00:15:19,190 --> 00:15:22,420 Quieto! Levante mais as mãos! Largue as chaves. 130 00:15:26,630 --> 00:15:28,430 Levante a camisa! 131 00:15:28,910 --> 00:15:30,710 Levante a camisa! 132 00:15:31,390 --> 00:15:34,350 Nada de movimentos bruscos. Levante a camisa! 133 00:15:37,030 --> 00:15:39,780 Agora, quero que se vire lentamente. 134 00:15:42,470 --> 00:15:44,580 Isso mesmo. Lentamente. 135 00:15:45,070 --> 00:15:47,790 - De joelhos! - Tenho licença. 136 00:15:48,230 --> 00:15:50,140 De joelhos! Cabeça em baixo! Deitado! 137 00:15:50,990 --> 00:15:53,790 Braços esticados para fora! Braços para fora! 138 00:15:54,390 --> 00:15:56,620 Palmas das mãos para cima! 139 00:16:12,990 --> 00:16:16,780 - Acho que não acreditaram em ti. - Tu também não ajudaste. 140 00:16:17,430 --> 00:16:19,660 O que é que eu podia fazer? 141 00:16:24,550 --> 00:16:27,670 Não vou deixar que me preocupes. Contei-lhes o que se passou. 142 00:16:27,830 --> 00:16:29,550 Quem a cama faz, nela se deita. 143 00:16:29,710 --> 00:16:32,700 Nós não somos os responsáveis, não somos os donos da espelunca. 144 00:16:34,630 --> 00:16:37,460 O Nate olhou para mim de modo esquisito, não sei... 145 00:16:38,030 --> 00:16:40,060 - Quem é o Nate? - O Agente Carr. 146 00:16:40,830 --> 00:16:42,340 Quem é o Agente Carr? 147 00:16:42,550 --> 00:16:46,540 Andou na escola com o Jimmy, é mais velho. Jogaram juntos. 148 00:17:13,190 --> 00:17:15,180 Jimmy, estás bem? 149 00:17:18,270 --> 00:17:19,940 Estás bem? 150 00:17:24,910 --> 00:17:28,790 - És um maricas bêbedo. - Deixa-o estar, Ray. Deixa-o! 151 00:17:31,190 --> 00:17:33,420 És um maricas bêbedo. 152 00:17:35,150 --> 00:17:38,190 - Deixa-me em paz. - Estás a beber a minha cerveja. 153 00:17:38,670 --> 00:17:42,630 - Não te metas comigo. - Bebes-me a cerveja e ripostas? 154 00:17:44,550 --> 00:17:46,580 Pronto, vamos lá. 155 00:17:49,790 --> 00:17:52,860 - Sabes que mais? - Não, diz lá. 156 00:17:53,870 --> 00:17:55,220 Acho que posso contigo. 157 00:17:55,390 --> 00:17:57,110 - Podes comigo? - Posso. 158 00:17:57,310 --> 00:18:00,740 Podes comigo? Então, anda. Anda! 159 00:18:02,630 --> 00:18:05,350 Merdoso lingrinhas. Estás é bêbedo. 160 00:18:06,830 --> 00:18:09,820 És é um merdoso lingrinhas com os copos! 161 00:18:13,230 --> 00:18:16,030 Boa, agora matam-se um ao outro! Óptimo. 162 00:18:16,190 --> 00:18:18,540 É só cerveja. Amanhã trago mais! 163 00:18:19,510 --> 00:18:21,820 Não é só cerveja, pois não? 164 00:18:36,230 --> 00:18:38,540 Por Deus, Ray! Por favor, não! 165 00:18:39,030 --> 00:18:42,740 - A culpa é minha, está bem? - Não o quê? 166 00:18:44,310 --> 00:18:46,340 Por favor, olha para ela. 167 00:18:46,630 --> 00:18:49,860 Olha para ela, Ray. Ela está exausta. 168 00:18:50,030 --> 00:18:52,140 Por favor, olha para ela! 169 00:19:03,030 --> 00:19:06,150 Não, no abrigo não. Façam-no no carro. 170 00:19:06,350 --> 00:19:10,390 - Porquê no carro? - Porque eu disse! Para a traseira! 171 00:19:24,830 --> 00:19:26,340 Vá! 172 00:19:26,870 --> 00:19:30,020 - Puxa. - É isso mesmo. Vamos a isso!! 173 00:19:35,830 --> 00:19:37,860 Quero ver beijos! 174 00:19:56,830 --> 00:20:00,060 Pronto, já terminei. Já chega. Já chega! 175 00:20:22,670 --> 00:20:24,780 Eu disse que já chega! 176 00:20:28,190 --> 00:20:32,020 Fora! Eu disse que terminei e que já chega! 177 00:20:34,550 --> 00:20:38,670 E não voltes à minha casa, meu merdoso! Nem para cagar! 178 00:20:43,190 --> 00:20:46,860 - Porque é que foste tão duro? - Cala-te e vai para casa. 179 00:20:47,030 --> 00:20:49,940 Tu gostaste, não? Tu gostaste! 180 00:20:51,510 --> 00:20:55,550 E tu também, rapazinho triste! Tiveste o que querias! 181 00:24:08,950 --> 00:24:11,020 Jimmy, esta noite não. 182 00:24:12,310 --> 00:24:14,340 Mas temos de conversar. 183 00:24:15,150 --> 00:24:16,790 Ele vê-te. 184 00:24:20,310 --> 00:24:23,350 Eu não vou para a escola com a Traci. 185 00:24:29,110 --> 00:24:30,990 Temos de sair daqui. 186 00:24:32,150 --> 00:24:34,870 Porque é que não vais à escola? 187 00:24:41,510 --> 00:24:44,470 Temos de levar os rapazes para longe dele. 188 00:24:44,630 --> 00:24:48,180 - E para onde vamos? - Para o mais longe possível. 189 00:24:49,470 --> 00:24:52,740 Eles viram o que se passou, ontem à noite. 190 00:24:52,910 --> 00:24:55,580 Devias ir para a escola com a Traci. 191 00:24:58,430 --> 00:25:01,860 - Porque lavas sempre os lençóis? - Queres alguma coisa? 192 00:25:02,030 --> 00:25:04,830 - Ele urina na cama? - Deixa-me em paz! 193 00:25:05,150 --> 00:25:07,220 Ou são só umas pinguinhas? 194 00:25:20,990 --> 00:25:21,940 Obrigada. 195 00:25:27,390 --> 00:25:29,270 Tens fome? 196 00:25:29,590 --> 00:25:33,580 - Temos falta de cervejas. - Eu vou buscar cervejas. 197 00:25:34,430 --> 00:25:38,060 O que estava o rapazinho triste para ali a murmurar? 198 00:25:38,230 --> 00:25:41,030 Pediu-me para eu pedir desculpa por ele. 199 00:25:41,230 --> 00:25:45,620 Disse que quer ficar por aqui uns tempos para cuidar dos miúdos. 200 00:25:47,430 --> 00:25:50,780 Pode ficar e olhar para as ervas. Nós vamo-nos daqui em breve. 201 00:27:04,510 --> 00:27:07,900 Que é do velhote que costuma trazer o correio? 202 00:27:08,990 --> 00:27:13,060 O velho Sheppard faleceu a noite passada. Ataque cardíaco. 203 00:27:14,110 --> 00:27:17,540 Lamento. Parecia ser um bom homem. 204 00:27:19,430 --> 00:27:23,020 - Não chegaste a conhecê-lo? - Não, senhor. 205 00:27:24,950 --> 00:27:29,100 Raios! Aquele é que foi um belo lançamento, rapaz. 206 00:27:31,070 --> 00:27:34,900 - Como te chamas? - Jimmy. Jimmy West. 207 00:27:35,590 --> 00:27:39,380 - O West do Liceu Lincoln? - Sim, senhor. 208 00:27:39,670 --> 00:27:42,420 Claro, lembro-me de ler algo acerca de ti no jornal. 209 00:27:56,190 --> 00:27:59,390 Que farias se pescasses o Grande Tom? 210 00:28:01,110 --> 00:28:03,060 Enfiava-o no rabo dele. 211 00:28:05,150 --> 00:28:07,420 É demasiado grande para isso. 212 00:28:30,750 --> 00:28:34,500 Lembro-me dessa equipa, o Nate Carr fazia parte dela. 213 00:28:35,270 --> 00:28:37,990 Esperava que ele fosse o próximo Ricky Henderson ou coisa assim. 214 00:28:38,430 --> 00:28:39,780 O Nate é um grande amigo meu. 215 00:28:43,630 --> 00:28:46,900 Aquele tipo violento, ali... Trabalha? 216 00:28:50,310 --> 00:28:53,620 Bem me parecia. Esteve no Vietname? 217 00:28:55,270 --> 00:28:57,580 Prestou serviço militar, certo? 218 00:28:58,670 --> 00:29:02,460 - Acho que sim. - Esteve no exército de certeza 219 00:29:02,870 --> 00:29:04,820 Como é que sabe? 220 00:29:05,070 --> 00:29:08,900 Filho, eu entrego correio há mais de 20 anos. 221 00:29:09,110 --> 00:29:12,460 - Sei de tudo, mesmo sem o abrir. - A sério? 222 00:29:13,310 --> 00:29:16,110 Era a reinar. Cheques da Associação dos Veteranos de Guerra. 223 00:29:19,990 --> 00:29:23,140 - Pode pô-las na caixa? - Claro. 224 00:29:50,750 --> 00:29:53,740 - Deve ser o lnvestigador Flea. - Fleaharty, minha senhora. 225 00:29:53,910 --> 00:29:55,980 Dissemos tudo o que sabíamos aos agentes. 226 00:29:56,190 --> 00:29:58,780 Sou do departamento forense, não vou perguntar-lhe nada. 227 00:29:58,950 --> 00:30:02,070 São só uns minutos. Depois, corto a fita e voltam ao trabalho. 228 00:30:02,630 --> 00:30:04,620 - Vai cortar a fita? - São só uns minutos. 229 00:30:04,830 --> 00:30:07,390 - Posso oferecer-lhe um copo? - Fica para depois. 230 00:30:25,030 --> 00:30:29,260 - Jimmy, o que é um canhoto? - Um que lança com a mão esquerda. 231 00:30:30,230 --> 00:30:33,220 - És canhoto? - Quem me dera. 232 00:30:33,430 --> 00:30:36,230 Mark, estás a aperfeiçoar-te, canhoto? 233 00:30:37,710 --> 00:30:41,620 Estou. Sinto que o meu alcance será mais apurado, este Outono. 234 00:30:42,230 --> 00:30:43,980 Tenho uma coisa para ti. 235 00:30:44,310 --> 00:30:46,900 - Fecha os olhos. - Não sei se quero. 236 00:30:52,190 --> 00:30:55,900 É a tua bola especial, a que atiraste contra o Derby. 237 00:30:56,070 --> 00:30:58,380 - É tua. - Para eu guardar? 238 00:30:58,550 --> 00:31:00,220 Para guardares. 239 00:31:01,870 --> 00:31:05,580 - Posso jogar "T-ball" para o ano? - Podes. 240 00:31:05,750 --> 00:31:08,870 "T-Ball" ! lsso é para maricas. 241 00:31:09,310 --> 00:31:10,710 Não batas no teu irmão. 242 00:31:16,310 --> 00:31:18,620 Tenho uma coisa a picar-me. 243 00:31:19,070 --> 00:31:20,950 O quê? Dá cá isso! 244 00:31:21,110 --> 00:31:23,460 Dá cá isso. Dá cá! 245 00:31:32,910 --> 00:31:34,710 Vamos ver o jogo. 246 00:31:41,790 --> 00:31:44,990 - De quem eram? - Da Traci. 247 00:31:46,710 --> 00:31:48,220 Parem com isso! 248 00:31:48,430 --> 00:31:52,340 - Ela vem cá, hoje? - Queriam ver um canhoto, vejam. 249 00:31:54,310 --> 00:31:58,430 Vejam o movimento do braço esquerdo. Isto é um canhoto. 250 00:33:09,230 --> 00:33:12,300 - Estás doido, rapaz? - Desculpe, senhor. 251 00:33:12,470 --> 00:33:14,540 Que te vai na cabeça? 252 00:33:17,270 --> 00:33:19,100 No outro dia, disse que era um veterano... 253 00:33:19,270 --> 00:33:22,020 Exército dos EUA. Dez anos e duas comissões no Vietname. 254 00:33:24,390 --> 00:33:27,700 Mas não ficou ferido, pois não? Quer dizer, veio de lá impecável? 255 00:33:28,990 --> 00:33:30,710 Deus olhou por mim. 256 00:33:31,990 --> 00:33:35,190 Então, não recebe aqueles cheques da Associação dos Veteranos? 257 00:33:37,790 --> 00:33:40,100 Diz logo de uma vez, filho. 258 00:33:40,270 --> 00:33:42,150 Que queres saber? 259 00:33:46,990 --> 00:33:49,630 O meu pai... o Ray... 260 00:33:52,390 --> 00:33:54,950 ... ele tem algo de errado... 261 00:33:56,390 --> 00:33:58,110 Aqui em baixo. 262 00:34:00,750 --> 00:34:02,500 O quê? 263 00:34:02,710 --> 00:34:06,990 Não sei. Tem uma espécie de saco de borracha com um tubo... 264 00:34:10,630 --> 00:34:13,380 - Raios! - Isso mesmo. 265 00:34:20,950 --> 00:34:25,100 - Que tem isso a ver comigo? - Nada. 266 00:34:25,910 --> 00:34:28,300 Mas como é um veterano... 267 00:34:29,870 --> 00:34:34,380 Estava a pensar se você podia ir aos ficheiros da A. V. e... 268 00:34:34,710 --> 00:34:38,340 Queres dizer, ver os registos médicos dele. 269 00:34:38,870 --> 00:34:41,910 Isso são informações confidenciais. 270 00:34:43,230 --> 00:34:45,820 Eles controlam aquilo bem. 271 00:34:49,790 --> 00:34:53,460 - Para que queres saber? - Desculpe. Tenho de ir. 272 00:35:31,070 --> 00:35:33,660 Porque não vais para o lago, agora? 273 00:35:33,950 --> 00:35:36,100 - Já não quero pescar. - Estás a responder-me? 274 00:35:36,310 --> 00:35:37,260 Não, senhor. 275 00:35:37,430 --> 00:35:39,900 Queres levar as tuas luvas? Já para o lago. 276 00:35:41,910 --> 00:35:42,860 Bolas! 277 00:35:43,030 --> 00:35:44,780 - O quê? - Sim, senhor. 278 00:37:08,790 --> 00:37:13,020 - Quando retiraram essas tropas? - Em 1973. 279 00:37:20,630 --> 00:37:25,070 Diz-me uma coisa. Aqueles lançamentos que fazes... 280 00:37:25,990 --> 00:37:30,300 Porque não foste para a faculdade ou tentas aderir a um programa? 281 00:37:32,550 --> 00:37:34,270 Não sei. 282 00:37:37,910 --> 00:37:39,940 E digo-te mais, 283 00:37:40,470 --> 00:37:44,910 se acertas sempre naquele bidão, não precisas de estudos. 284 00:37:52,910 --> 00:37:56,950 - Não pensas que é teu pai, certo? - Não sei. 285 00:37:57,790 --> 00:38:02,420 - Tens certificado de nascimento? - Nunca vi nenhum. Acho que não. 286 00:38:07,670 --> 00:38:10,230 Digo-te uma coisa, 287 00:38:10,910 --> 00:38:14,790 aquela tua mãe deve ser uma esposa devotada, 288 00:38:16,510 --> 00:38:19,500 uma vez que ele não pode... tu sabes. 289 00:38:19,670 --> 00:38:21,100 Ela é demasiado devotada. 290 00:38:22,710 --> 00:38:23,700 É mesmo aqui. 291 00:38:27,070 --> 00:38:30,900 De certeza que não queres boleia para casa? São mais de 2 Km. 292 00:38:31,070 --> 00:38:33,020 Já os fiz mais que uma vez. 293 00:38:33,510 --> 00:38:35,340 As pernas são tuas. 294 00:39:50,270 --> 00:39:54,260 Jimmy, podes contar-nos a história do peixe, outra vez? 295 00:39:54,390 --> 00:39:56,660 Hoje, não. Estou mesmo estafado. 296 00:39:56,830 --> 00:39:59,790 Diz-lhe que é inventada e ele cala-se. 297 00:39:59,950 --> 00:40:03,540 E mais, acho que não me lembro bem dela agora. 298 00:40:03,710 --> 00:40:07,340 Além disso, estás cansado. Tens os olhos pesados, a fechar... 299 00:40:07,550 --> 00:40:09,220 Toma, lê isto. 300 00:40:12,150 --> 00:40:14,140 Onde o encontraste? 301 00:40:15,510 --> 00:40:17,260 No armário dele. 302 00:40:17,510 --> 00:40:19,980 Espera, tu entraste lá? Não estava trancado? 303 00:40:22,670 --> 00:40:27,180 Nunca mais voltes lá! Ele até sabe quando alguém olha para a maçaneta. 304 00:40:28,990 --> 00:40:33,350 Vamos mudar de casa? Há lá uma série de caixas. 305 00:40:33,950 --> 00:40:36,510 Caixas? Que tinham dentro? 306 00:40:38,390 --> 00:40:40,620 Fotografias e coisas assim. 307 00:40:44,990 --> 00:40:48,980 Deixei lá a minha luva e a bola que tu me ofereceste. 308 00:40:53,550 --> 00:40:55,660 Mark, tu já sabes como ele é! 309 00:40:55,830 --> 00:40:58,950 - Estava aberto. - Não, já sabes como ele é. 310 00:40:59,590 --> 00:41:02,860 Esperemos que ele esqueça aquilo, está bem? 311 00:41:46,630 --> 00:41:48,740 Esqueceste-te de desligar as luzes. 312 00:42:03,190 --> 00:42:04,860 Lembras-te desta? 313 00:42:13,430 --> 00:42:16,020 Veste-la para mim? 314 00:43:39,350 --> 00:43:41,380 Que se passa? 315 00:43:59,830 --> 00:44:01,780 Que estás a fazer? 316 00:44:04,670 --> 00:44:08,220 Só queria ouvir o teu grande coração a bater. 317 00:45:08,990 --> 00:45:12,420 O que está dentro das caixas, no teu quarto? 318 00:45:23,390 --> 00:45:25,780 Pensaste no que te disse? 319 00:45:28,990 --> 00:45:30,710 Pensaste? 320 00:45:35,310 --> 00:45:37,260 No quê? 321 00:45:38,150 --> 00:45:41,980 Na nossa partida, em irmos embora daqui. 322 00:45:49,710 --> 00:45:51,620 Abraça-me um pouco. 323 00:45:55,790 --> 00:45:56,780 Abraça-me. 324 00:46:05,230 --> 00:46:09,300 Que estão a fazer, vocês os dois? Estás a posar para uma foto, Katie? 325 00:46:12,310 --> 00:46:14,700 Então, Katie, vais partir com ele? 326 00:46:16,830 --> 00:46:21,140 Vá, despe o robe. Porque não o despes aqui? Despe-o! 327 00:46:21,790 --> 00:46:23,350 Deixa-a em paz! 328 00:46:23,510 --> 00:46:26,580 Que se passa? Estás chateado? Olha só, Katie, chateaste-o! 329 00:46:26,750 --> 00:46:29,900 Ela não fez nada, está cansada, eu estou cansado. 330 00:46:30,070 --> 00:46:33,540 - Cansado de quê? Tu não trabalhas! - E tu? 331 00:46:33,710 --> 00:46:36,670 Estás a mostrar o jogo, é? Nem precisavas da minha cerveja! 332 00:46:37,830 --> 00:46:41,870 - Não há necessidade! - Não quero brigar, mas conversar. 333 00:46:44,590 --> 00:46:46,540 Onde tinhas a cabeça? 334 00:46:46,750 --> 00:46:50,870 Olha para ele. O rapazinho triste está a tornar-se um homem. 335 00:46:52,670 --> 00:46:56,550 Não é verdade, Jimmy? Acho que devemos contar-lhe. 336 00:46:57,110 --> 00:47:00,070 - Não faças isto, por favor! - Mas tens de contar-lhe, Katie. 337 00:47:01,150 --> 00:47:03,140 - Eu tenho de contar-lhe. - Já sei. 338 00:47:03,310 --> 00:47:05,060 Não sabes porra nenhuma, Jimmy! 339 00:47:05,230 --> 00:47:08,030 - Meu Deus, acalma-te! - Contas tu ou conto eu. 340 00:47:08,190 --> 00:47:11,500 - Não o faças, Ray! - Jimmy, és um péssimo pai, sabias? 341 00:47:11,710 --> 00:47:16,100 - Não acredito! Não acredito nisto! - E que ias fazer, ias contar-lhe? 342 00:47:18,070 --> 00:47:22,580 Porque estás a olhar? Como se não soubesses! Não sabias? 343 00:47:23,430 --> 00:47:25,900 Estás a dizer-me que não sabias? 344 00:47:43,910 --> 00:47:45,630 Traci. 345 00:47:51,310 --> 00:47:53,740 Traci, sei que estás aí. 346 00:48:08,150 --> 00:48:09,900 Que queres? 347 00:48:12,390 --> 00:48:14,740 Quero dizer-te uma coisa. 348 00:48:15,830 --> 00:48:18,390 É? E quem é ela? 349 00:48:21,390 --> 00:48:23,460 O Nate falou contigo? 350 00:48:28,470 --> 00:48:30,780 Deixas-me entrar, ao menos? 351 00:48:33,510 --> 00:48:35,260 - Tu usaste-me. - Eu o quê? 352 00:48:35,430 --> 00:48:37,740 Tu usaste-me, usaste-me! 353 00:48:37,910 --> 00:48:42,110 Eu jamais te usaria e tu sabe-lo. Não sei o que dizer. 354 00:48:45,990 --> 00:48:49,820 Não sei... só sei que estou lixado. Estou mais que lixado. 355 00:48:50,030 --> 00:48:52,910 Tu estás lixado? Estamos todos lixados! 356 00:48:53,910 --> 00:48:55,580 Ouve... 357 00:48:59,510 --> 00:49:04,340 Se ouvires o que tenho para dizer, nunca mais precisas de ver-me. 358 00:49:27,430 --> 00:49:29,820 Os meus irmãos... 359 00:49:32,590 --> 00:49:34,980 ... são meus filhos. 360 00:49:43,510 --> 00:49:46,180 A outra mulher era a Kate. 361 00:49:48,190 --> 00:49:51,020 Mas ela é tua mãe. 362 00:49:54,190 --> 00:49:56,140 Eu sei. 363 00:49:56,950 --> 00:49:59,830 Porque não me contaste antes? 364 00:49:59,950 --> 00:50:01,900 Lamento. 365 00:50:05,070 --> 00:50:06,630 Lamento imenso, Traci. 366 00:50:10,630 --> 00:50:14,300 Lamento que tenhas desperdiçado os 2 últimos anos do liceu comigo. 367 00:50:16,510 --> 00:50:19,980 Devias ter saído com outros rapazes, rapazes normais. 368 00:50:23,190 --> 00:50:24,380 Lamento. 369 00:50:26,670 --> 00:50:30,460 Há pessoas com quem podes falar acerca disto. 370 00:50:30,750 --> 00:50:35,060 Agora, tenho é de tirar os rapazes dali. Estás a ouvir-me? 371 00:50:38,310 --> 00:50:42,540 Não acho que já esteja tudo bem, só porque vim aqui e te contei. 372 00:50:47,590 --> 00:50:48,820 Não vás. 373 00:50:58,470 --> 00:50:59,700 Só mais uma coisa. 374 00:51:00,630 --> 00:51:03,300 Podes ir ao IGA? 375 00:51:05,470 --> 00:51:09,830 Sabes como eles arranjaram o tanque com o peixe grande, nas traseiras? 376 00:51:12,230 --> 00:51:17,060 Se conseguisses tirar o maior peixe e pô-lo no lago, para os rapazes... 377 00:51:18,350 --> 00:51:21,420 Está bem, fá-lo-ei. 378 00:51:53,350 --> 00:51:55,070 Jimmy. 379 00:51:55,670 --> 00:51:57,860 Jimmy, vem cá. 380 00:51:59,590 --> 00:52:01,660 Anda, quero falar contigo. 381 00:52:03,150 --> 00:52:06,580 Contei-te a verdade e, agora, quero ajudar-te. 382 00:52:07,950 --> 00:52:10,540 Vês, não tenho nada. 383 00:52:13,030 --> 00:52:15,380 Onde estão os rapazes, Ray? 384 00:52:15,550 --> 00:52:18,430 A Katie levou-os a uma "matinée". 385 00:52:19,710 --> 00:52:22,540 Queria que ficasses com eles, 386 00:52:25,110 --> 00:52:28,740 mas fui ao abrigo e não estavas lá, por isso... 387 00:52:28,910 --> 00:52:33,030 - Que foram ver? - Sei lá, uma merda de uns bonecos. 388 00:52:33,270 --> 00:52:35,660 E a Katie estava a chatear-me. 389 00:52:37,270 --> 00:52:39,220 Ela está preocupada contigo. 390 00:52:45,310 --> 00:52:47,260 Isto era teu. 391 00:52:50,110 --> 00:52:52,020 Vem cá. 392 00:53:00,310 --> 00:53:03,740 - Só quero conversar contigo. - Que tens para me dizer? 393 00:53:05,150 --> 00:53:09,060 Senta-te só por uns momentos. É só água. 394 00:53:13,430 --> 00:53:14,700 Tu cresceste... 395 00:53:18,470 --> 00:53:20,110 Estranhei ver isto debaixo da cama. 396 00:53:20,310 --> 00:53:22,900 Podias arranjar uma revista para homens! 397 00:53:23,230 --> 00:53:27,190 - É só um livro. - Eu sei, mas faltam-lhe páginas. 398 00:53:27,950 --> 00:53:30,380 - O que falta? - Tenho de falar-te de umas coisas. 399 00:53:30,550 --> 00:53:33,780 - Que coisas? - Sabes que nunca... 400 00:53:34,230 --> 00:53:36,700 - Sabes como é estar lá... - Não me interessa. 401 00:53:37,870 --> 00:53:40,910 ... e ver o Willy Pete Rock a queimar o corpo de um bebé? 402 00:53:41,350 --> 00:53:44,020 - A coisa mais importante, um bebé. - Estás a escutar-me? 403 00:53:44,190 --> 00:53:48,340 E não podes ajudá-los. Ardem e choram e gritam... 404 00:53:49,670 --> 00:53:52,060 ... e não podes ajudá-los, Jimmy! Não podes fazer nada! 405 00:53:52,230 --> 00:53:54,030 Não quero saber, Ray, não quero saber! 406 00:53:54,190 --> 00:53:56,500 Por favor, tenta ouvir-me, só um pouco. 407 00:53:56,670 --> 00:53:58,860 - Não me interessa. - Por favor... 408 00:53:59,870 --> 00:54:01,620 Não percebes... 409 00:54:02,670 --> 00:54:03,990 Não quero saber, Ray! 410 00:54:07,910 --> 00:54:10,710 Jimmy, há... 411 00:54:21,270 --> 00:54:22,940 Que tal? 412 00:54:23,070 --> 00:54:24,950 Que conseguiste? 413 00:54:25,430 --> 00:54:29,710 Bem, o sangue é o da vítima. Aguardo o resultado da urina, 414 00:54:29,870 --> 00:54:33,500 mas, até agora, a história deles parece fazer sentido. 415 00:54:33,950 --> 00:54:37,700 Que se passa, Carr? Não devias estar a dormir a sesta? 416 00:54:37,870 --> 00:54:41,070 Preciso de falar consigo sobre um assunto, Sargento. 417 00:54:41,190 --> 00:54:43,100 Sei quando estou a mais. 418 00:54:43,910 --> 00:54:47,540 Flea, faz de agente de viagens esta tarde. 419 00:54:47,750 --> 00:54:50,140 Temos de interrogar aquela pessoa. 420 00:54:50,590 --> 00:54:54,710 - Que pessoa? - Tu não sabes. Que queres de mim? 421 00:55:03,710 --> 00:55:07,780 Gostaria de ajudar na investigação do Bar Rattlesnake. 422 00:55:08,470 --> 00:55:12,940 Preciso de ti na ronda, já sabes. E parece ter sido um acidente. 423 00:55:14,470 --> 00:55:17,620 Eu conheço as pessoas que dirigem o estabelecimento. 424 00:55:17,790 --> 00:55:22,260 Estão limpos, sem antecedentes. Nem têm um raio de uma multa. 425 00:55:24,430 --> 00:55:28,940 Não são nenhuns santos. Acabei de falar com a Connor. 426 00:55:33,310 --> 00:55:35,140 Senta-te, Carr. 427 00:56:28,070 --> 00:56:29,630 Jimmy? 428 00:56:39,750 --> 00:56:42,060 Que é isto? 429 00:56:43,110 --> 00:56:47,470 Contei-lhe tudo. Está na altura de deixá-lo ir. 430 00:56:58,750 --> 00:57:01,180 Também vou sentir a falta dele. 431 00:57:07,430 --> 00:57:09,540 Vou sentir a falta dele, Kate. 432 00:58:17,110 --> 00:58:21,180 - É ele? - Não, é só uma pobre alma perdida. 433 00:59:02,150 --> 00:59:03,260 Que estás a fazer? 434 00:59:04,270 --> 00:59:05,750 A brincar com o carro. 435 00:59:22,630 --> 00:59:25,270 Há quanto tempo é que ele se foi embora? 436 00:59:26,630 --> 00:59:28,860 Há dois dias. 437 00:59:30,590 --> 00:59:32,820 Achas que volta? 438 00:59:36,430 --> 00:59:39,390 Não sei. Não quero falar nisso. 439 00:59:42,750 --> 00:59:44,550 Está bem. 440 00:59:46,030 --> 00:59:50,180 - Este carro chegou a andar? -Desde que eu nasci, não. 441 00:59:51,910 --> 00:59:54,740 O Jimmy escondia-se sempre aqui, quando o pai estava bêbedo. 442 00:59:55,390 --> 00:59:56,900 Até o Ossos está lá atrás. 443 00:59:57,070 --> 00:59:59,220 - O Ossos? - Sim, o cão do Jimmy. 444 01:00:00,150 --> 01:00:02,500 O pai deu-lhe um tiro, ainda tu usavas fraldas. 445 01:00:03,150 --> 01:00:04,180 Porquê? 446 01:00:08,550 --> 01:00:11,300 Embebedou-se e chamou o Jimmy. 447 01:00:12,470 --> 01:00:14,940 O Jimmy não apareceu e ele matou-lhe o cão. 448 01:00:20,790 --> 01:00:22,700 Gostava que tivéssemos um cão. 449 01:00:24,590 --> 01:00:25,700 Continua a sonhar. 450 01:00:28,830 --> 01:00:32,740 - Ele está lá atrás? - Foi onde o enterrámos. 451 01:00:41,510 --> 01:00:43,900 Não é assim tão assustador. 452 01:00:47,390 --> 01:00:49,190 Andaste aqui à procura de minhocas? 453 01:00:52,110 --> 01:00:54,060 Alguém andou a mexer na terra. 454 01:01:02,230 --> 01:01:04,540 Vocês têm de meter-se sempre em sarilhos, não é? 455 01:01:06,630 --> 01:01:09,350 - O que andam a ver, aí em baixo? - É só a minha bola. 456 01:01:09,510 --> 01:01:12,070 Só a tua bola? Essa bola entra em todo o lado, não é? 457 01:01:13,710 --> 01:01:16,020 Dá-ma cá. 458 01:01:25,830 --> 01:01:27,630 Era a bola especial do Jimmy! 459 01:01:27,790 --> 01:01:31,460 O Jimmy não queria que andasses debaixo dos carros, certo? 460 01:02:21,390 --> 01:02:22,340 Como estás? 461 01:02:25,230 --> 01:02:27,030 - Que queres? - Onde está o Jimmy? 462 01:02:29,070 --> 01:02:30,550 O Jimmy já não vive aqui. 463 01:02:31,550 --> 01:02:34,620 Como assim, já não vive aqui? Onde está ele, para onde foi? 464 01:02:36,350 --> 01:02:38,820 Foi-se encontrar com ele próprio. 465 01:02:39,990 --> 01:02:42,710 Eu sei que ele não abandonava os miúdos. 466 01:02:43,790 --> 01:02:45,590 Querida, tu não sabes nada de nada. 467 01:02:45,790 --> 01:02:50,150 Eu sei muito mais do que pensa. Ouviu, Kate? Eu sei! 468 01:02:55,670 --> 01:02:59,460 Estou certo de que serás a primeira a vê-lo, quando vier à superfície. 469 01:02:59,670 --> 01:03:04,030 Agora, dá meia volta ao teu belo carro e sai da minha propriedade. 470 01:03:42,030 --> 01:03:44,300 Está ali um peixe gigante! 471 01:03:45,910 --> 01:03:48,100 Está ali o raio de um peixe gigante! 472 01:03:50,830 --> 01:03:54,060 Está ali um peixe gigantesco! É enorme! 473 01:03:54,390 --> 01:03:57,740 - Porque não o apanhas? - Cala-te! 474 01:04:02,070 --> 01:04:06,220 Porque usaria ele a palavra "superfície"? Não será uma pista? 475 01:04:07,150 --> 01:04:10,820 Sei que parece ridículo, mas só percebias se o conhecesses. 476 01:04:12,630 --> 01:04:16,830 Para ele, tudo tem segundas intenções. Gosta de baralhar-nos. 477 01:04:17,630 --> 01:04:21,060 Mas não sei que outra coisa isso possa significar. 478 01:04:23,830 --> 01:04:27,180 Pronto, eu passarei por lá, quando tudo estiver calmo. 479 01:04:28,230 --> 01:04:31,270 - E vês no lago? - E vejo no lago. 480 01:04:32,190 --> 01:04:35,020 Obrigada. És o maior. 481 01:04:36,990 --> 01:04:39,710 Não receias que possa encontrá-lo? 482 01:04:39,870 --> 01:04:43,780 Claro, mas de uma coisa tenho a certeza... 483 01:04:44,070 --> 01:04:46,540 No dia em que o Jimmy se foi, 484 01:04:46,670 --> 01:04:49,230 ele só queria era afastar os rapazes daqueles dois. 485 01:04:49,790 --> 01:04:51,860 Só os rapazes lhe interessavam. 486 01:05:11,870 --> 01:05:16,500 Há mais dois destes, querida. Tinha-os todos ali em cima. 487 01:05:18,870 --> 01:05:22,220 - Aqui estão. - Desculpa. 488 01:05:27,830 --> 01:05:30,020 Vou arranjar qualquer coisa para comer. 489 01:05:45,990 --> 01:05:47,420 Mark! Apanhei-o! 490 01:05:48,670 --> 01:05:51,260 Apanhei o Grande Tom, Mark! 491 01:06:00,870 --> 01:06:03,020 Vá, enrola o carreto. 492 01:06:06,950 --> 01:06:08,670 Dá-me um pau. 493 01:06:11,270 --> 01:06:12,590 Vá lá, dá-me um pau. 494 01:06:15,150 --> 01:06:16,100 Segura aqui. 495 01:06:18,390 --> 01:06:21,190 Mamã, apanhámo-lo! Apanhámo-lo! 496 01:06:26,110 --> 01:06:28,380 É o Grande Tom, eu sei. É o Grande Tom. 497 01:06:29,430 --> 01:06:31,340 Ray, vem ver isto. 498 01:06:36,070 --> 01:06:38,500 Vem ver, apanhámos o Grande Tom! 499 01:06:43,630 --> 01:06:44,820 Olha para isto! 500 01:06:46,310 --> 01:06:48,030 Olhem para aquilo! 501 01:06:48,870 --> 01:06:51,540 Não acredito, é verdade! Pescaram-no? 502 01:06:52,270 --> 01:06:53,990 Pescámos. 503 01:06:54,150 --> 01:06:56,660 - Que vamos fazer com ele? - Não sei. 504 01:06:56,830 --> 01:06:58,550 - Querem escamá-lo? - Não. 505 01:06:58,710 --> 01:07:00,460 Vamos para dentro. Podemos escamá-lo. 506 01:07:00,670 --> 01:07:04,300 Não acredito. Eu disse-vos que havia ali qualquer coisa. 507 01:07:25,470 --> 01:07:28,430 Espero que o Jimmy volte depressa para poder vê-lo. 508 01:07:30,270 --> 01:07:34,710 Nunca o verá, com a mudança. Devíamos ter voltado a pô-lo lá. 509 01:07:39,070 --> 01:07:42,740 Achas que fica demasiado quente neste plástico? 510 01:07:43,390 --> 01:07:46,900 Não sei. Já está morto, de qualquer maneira. 511 01:07:51,230 --> 01:07:52,660 Olá. 512 01:07:57,270 --> 01:07:59,180 Venham cá. 513 01:08:02,910 --> 01:08:05,470 Venham, vou mostrar-vos uma coisa. 514 01:08:06,110 --> 01:08:07,990 Estamos aqui, certo? 515 01:08:08,510 --> 01:08:10,940 E Oaklahoma fica aqui por cima de nós, vêem? 516 01:08:12,670 --> 01:08:16,060 Marquei a rota e vou colocá-la num sítio onde o Jimmy possa vê-la. 517 01:08:16,510 --> 01:08:18,020 - Está bem? - Está. 518 01:08:22,390 --> 01:08:25,350 Vamos garantir que ele venha a ver o Grande Tom. 519 01:08:54,550 --> 01:08:58,830 Desculpe, mas não há uma lei sobre ingestão de álcool em serviço? 520 01:08:59,030 --> 01:09:00,750 Desculpe? 521 01:09:00,950 --> 01:09:03,540 Carr. Nate Carr. 522 01:09:08,710 --> 01:09:12,220 - Conheço-o? - Eu conheço-o e bem. 523 01:09:13,390 --> 01:09:17,510 - Uma algália? - Segundo o relatório de urologia. 524 01:09:17,710 --> 01:09:20,270 - Como que um aparelho na bexiga. - Eu sei o que é. 525 01:09:21,110 --> 01:09:25,100 - Quer café? - Sim, como se eu precisasse... 526 01:09:25,270 --> 01:09:27,420 Não arranja alguém para limpar isto? 527 01:09:27,590 --> 01:09:29,180 - Olhe para esta porcaria. - Limpe você. 528 01:09:29,350 --> 01:09:32,700 - Porque não uma das miúdas? - Estas mulheres estão ocupadas. 529 01:09:33,590 --> 01:09:37,630 Bem, o urologista disse que estas coisas são propensas a infecções. 530 01:09:37,830 --> 01:09:41,340 Encontraram sangue na urina, que não era da vítima. 531 01:09:41,590 --> 01:09:42,940 E?... 532 01:09:43,350 --> 01:09:47,580 Quem quer que tenha decidido mijar sobre a vítima, não o fez bem. 533 01:09:48,670 --> 01:09:51,740 - Como assim? - Usava um saco. 534 01:09:52,590 --> 01:09:54,500 Verei isso amanhã. 535 01:09:54,710 --> 01:09:56,300 Verá o quê? 536 01:09:56,830 --> 01:09:59,950 - Espero que estejam frias. - Estão geladas. 537 01:10:04,390 --> 01:10:07,780 Sargento, importa-se que eu assista desta vez? 538 01:10:09,630 --> 01:10:12,540 Está bem, Carr, tu mereces. 539 01:10:14,670 --> 01:10:17,020 Investigador Carr! 540 01:10:24,110 --> 01:10:28,100 Não costumamos fazer isto, minha senhora, mas... 541 01:10:29,670 --> 01:10:32,060 Trate-me por Doris. 542 01:10:34,670 --> 01:10:37,870 Mas, se isto a ajudar, talvez devêssemos começar do princípio. 543 01:10:38,030 --> 01:10:40,180 - Que merda é esta? - Cerveja do Texas. 544 01:10:40,670 --> 01:10:43,630 Achei que devíamos mostrar-lhe a nossa hospitalidade. 545 01:10:43,790 --> 01:10:45,740 Já ouviram falar da Samuel Adams? 546 01:10:48,470 --> 01:10:49,420 Pois. 547 01:10:51,030 --> 01:10:53,540 Este Andrew Berg trabalhou para si, certo? 548 01:10:56,150 --> 01:10:59,350 Sempre pensei que sim. Era detective particular. 549 01:11:00,310 --> 01:11:03,350 Só não esperava que morresse por minha causa. 550 01:11:04,670 --> 01:11:08,870 Só sabia que estava no Texas, por causa de uns papéis que recebi. 551 01:11:10,590 --> 01:11:12,260 Quanto tempo trabalhou para si? 552 01:11:13,030 --> 01:11:13,980 Dez anos. 553 01:11:14,910 --> 01:11:18,180 Dez anos. Todos no mesmo caso? 554 01:11:25,590 --> 01:11:28,260 Bem, isto pode ser bastante interessante. 555 01:11:30,550 --> 01:11:34,380 Não quero fazer uma avaliação antecipada de vocês, 556 01:11:35,510 --> 01:11:39,420 mas todas as forças da lei com que lidei são uma treta. 557 01:11:39,590 --> 01:11:41,340 A Polícia é uma treta! O FBI é uma treta! 558 01:11:41,510 --> 01:11:45,470 E, especialmente, as investigações militares internas são uma treta! 559 01:11:46,550 --> 01:11:50,430 Passei 8 ou 9 anos a tentar apanhar um sacana e todos eles me falharam. 560 01:11:51,550 --> 01:11:54,820 Foi por isso que decidi contratar o meu detective privado. 561 01:11:57,310 --> 01:12:01,300 A última é que é uma treta, a investigação militar interna. 562 01:12:03,270 --> 01:12:04,910 Vocês ouviram o que eu disse! 563 01:12:06,430 --> 01:12:08,620 Talvez não sejam como todos os outros. 564 01:12:08,790 --> 01:12:10,820 Fale-me dessa coisa dos militares. 565 01:12:13,070 --> 01:12:17,660 O homem que arruinou a minha vida era soldado ou parecia. Exército. 566 01:12:18,910 --> 01:12:20,340 Só não tinha chapa de identificação. 567 01:12:57,910 --> 01:12:59,980 Onde está a tua mãe? 568 01:13:01,190 --> 01:13:03,910 Na cozinha. Está zangada contigo. 569 01:13:04,430 --> 01:13:07,070 Sim? Que se passa? 570 01:13:09,590 --> 01:13:12,150 Não sai daqui até o Jimmy voltar. 571 01:13:15,030 --> 01:13:16,260 Dá-me outra cerveja. 572 01:13:25,790 --> 01:13:30,460 Era comum encontrar jovens soldados do Forte Dix ou MacGuire à boleia. 573 01:13:33,270 --> 01:13:38,100 A maioria apanhava autocarros, mas alguns andavam à boleia. 574 01:13:45,830 --> 01:13:48,340 Iam para Nova lorque de licença. 575 01:13:50,870 --> 01:13:54,990 O meu marido nunca foi à tropa, 576 01:13:55,630 --> 01:13:58,020 mas adorava soldados, 577 01:13:59,310 --> 01:14:02,860 especialmente os miúdos novos, do Vietname. 578 01:14:04,350 --> 01:14:05,780 Sentia que lhes devia alguma coisa. 579 01:14:19,670 --> 01:14:21,310 Querida, olha-me este tipo. 580 01:14:33,510 --> 01:14:35,500 Para onde vai? 581 01:14:36,590 --> 01:14:38,980 Bem, para casa, espero. 582 01:14:40,190 --> 01:14:43,020 Tem de puxar com força, costuma prender. 583 01:14:44,470 --> 01:14:46,380 Para casa? 584 01:14:49,910 --> 01:14:51,100 - Saiu do Forte Dix? - Sim. 585 01:14:53,510 --> 01:14:56,150 - É um lindo bebé? É um rapaz? - Sim, obrigada. 586 01:14:58,790 --> 01:15:01,860 - Que idade tem? - Seis meses. 587 01:15:03,310 --> 01:15:05,950 Sim, é o meu menino. 588 01:15:06,510 --> 01:15:09,710 - Quanto pesa? - Não sei, uns seis quilos. 589 01:15:09,870 --> 01:15:13,220 6, 5 Kgs. Está grande. Vai ser maior que o papá. 590 01:15:19,550 --> 01:15:21,980 Posso pedir-lhe uma coisa? Posso pegar-lhe ao colo? 591 01:15:23,910 --> 01:15:25,710 Por favor. 592 01:15:28,030 --> 01:15:31,300 Está bem. Vá, meu querido. 593 01:15:36,750 --> 01:15:40,660 Que belo rapaz. Gosta da minha medalha. 594 01:15:41,390 --> 01:15:44,660 Gostas? É uma beleza. 595 01:15:45,790 --> 01:15:48,910 Tenho algo para ti, um brinquedo. 596 01:15:49,950 --> 01:15:51,900 Já tinhas visto uma destas? 597 01:15:53,950 --> 01:15:57,780 Meu Deus. Por favor, não lhe faça mal. 598 01:15:57,990 --> 01:16:00,060 Danny, ele tem uma arma. 599 01:16:04,830 --> 01:16:07,420 Danny! Não! 600 01:16:09,270 --> 01:16:11,180 Por favor, não. 601 01:16:11,830 --> 01:16:14,820 Não me faça mal, por favor. 602 01:16:51,350 --> 01:16:53,460 Foi a última vez que vi o meu bebé. 603 01:17:07,110 --> 01:17:08,860 Foi então que recorreu ao Exército? 604 01:17:09,110 --> 01:17:12,310 Fui ao Forte Dix. Durante 8 anos só obtive evasivas. 605 01:17:13,950 --> 01:17:16,260 E, então, contactou outras agências. 606 01:17:17,510 --> 01:17:19,460 Sim, recorri a tudo para obter ajuda. 607 01:17:20,830 --> 01:17:23,100 E foi quando o Andrew veio para o Texas? 608 01:17:23,710 --> 01:17:26,350 Depois de vasculhar todo o Sul, durante 10 anos. 609 01:17:26,910 --> 01:17:30,220 - Acho que esta é a última paragem. - Talvez ele estivesse perto. 610 01:17:31,310 --> 01:17:34,430 Mencionou alguns nomes, possíveis suspeitos? 611 01:17:35,950 --> 01:17:39,580 Muitos, mas havia sempre uma razão para os eliminar. 612 01:17:41,510 --> 01:17:43,180 Mas não tinha nomes no Texas. 613 01:17:44,790 --> 01:17:47,700 A única coisa que sei do Texas, é que o Andy estava cá. 614 01:17:51,470 --> 01:17:53,030 Foi uma grande ajuda, Doris. 615 01:17:55,990 --> 01:17:58,900 Estará no motel, caso precisemos de mais informações? 616 01:18:00,030 --> 01:18:01,830 Ou então no restaurante. 617 01:18:02,110 --> 01:18:05,260 Quero provar esse "Tex-Mex" de que tenho ouvido falar. 618 01:18:18,950 --> 01:18:22,860 Vigia-me bem esta no teu turno. Ela está no Rainbow. 619 01:18:23,110 --> 01:18:24,750 Com certeza, Sargento. 620 01:18:24,910 --> 01:18:29,540 Flea, podes levar o carro dela. O Nate segue-te para saber onde é. 621 01:18:30,870 --> 01:18:34,180 - Depois, pode trazer-te de volta. - Entendido. 622 01:18:35,110 --> 01:18:36,540 Sargento. 623 01:18:37,070 --> 01:18:39,020 Há uma coisa que não me sai da cabeça. 624 01:18:41,830 --> 01:18:45,380 Falei com um tipo chamado Tom, lá na loja. 625 01:18:45,550 --> 01:18:48,220 Ele contou-me mais coisas estranhas acerca do West. 626 01:18:48,390 --> 01:18:51,110 Deixa isso para amanhã. Vê se a vigias, esta noite. 627 01:18:51,910 --> 01:18:53,630 Mas o West não tem sido visto. 628 01:18:54,350 --> 01:18:57,940 Isso é fácil, Carr. Preenche um relatório de desaparecidos. 629 01:19:02,830 --> 01:19:07,110 Doris, o investigador Fleaharty conduzi-la-á ao seu quarto. 630 01:19:27,630 --> 01:19:29,700 Aqui, Agente Carr, unidade 14. 631 01:19:29,870 --> 01:19:33,780 Parece que a nossa Doris já se recolheu. Peço uma pausa. 632 01:19:33,950 --> 01:19:35,670 Entendido, unidade 14. 633 01:21:13,430 --> 01:21:15,820 - Aqui está. - Muito obrigado. 634 01:21:16,030 --> 01:21:18,940 Ela trata de si. Só um momento. 635 01:21:22,830 --> 01:21:24,060 Não, eu atendo-o. 636 01:21:24,310 --> 01:21:25,710 Que vai pedir, esta noite? 637 01:21:27,270 --> 01:21:28,910 Que tal uma Samuel Adams? 638 01:21:30,510 --> 01:21:32,390 Desculpe, mas não temos essa. 639 01:21:32,550 --> 01:21:35,020 - É uma cerveja ianque, não é? - É, sim. 640 01:21:44,990 --> 01:21:47,500 Quem pensa que é? Garth Brooks? 641 01:21:49,350 --> 01:21:50,460 Desculpe. 642 01:21:51,630 --> 01:21:54,100 Você tem um sorriso e tanto. 643 01:21:59,350 --> 01:22:01,340 Podemos servir-lhe outra coisa? 644 01:22:03,110 --> 01:22:04,220 Fica para depois. 645 01:22:27,790 --> 01:22:30,380 Isto deve aguentá-lo mais ou menos uma hora. 646 01:22:31,590 --> 01:22:34,230 Essa missão de vigilância deve ser coisa séria. 647 01:22:35,550 --> 01:22:37,620 - Aqui tem. - Obrigado, minha senhora. 648 01:22:38,030 --> 01:22:41,100 - Que quarto estão a vigiar? - O 102, minha senhora. 649 01:22:41,470 --> 01:22:44,510 Disse o 102? Esse quarto está vazio. 650 01:22:46,910 --> 01:22:49,180 Como, vazio? A televisão está ligada. 651 01:22:49,910 --> 01:22:52,100 O hóspede deve tê-la deixado ligada. 652 01:22:53,910 --> 01:22:56,870 Mas esse quarto não está alugado a uma Sra. Doris Knight? 653 01:22:57,030 --> 01:22:59,020 A Knight fez as contas à tarde, 654 01:22:59,350 --> 01:23:02,230 e esperou aqui por um novo carro de aluguer. 655 01:23:02,990 --> 01:23:06,460 Disse que as camas eram pequenas e que o outro carro era apertado. 656 01:23:06,910 --> 01:23:08,260 Disse para onde ia? 657 01:23:09,110 --> 01:23:12,780 Eu aconselhei-lhe o Holiday lnn, porque têm lá camas largas. 658 01:23:14,030 --> 01:23:16,700 Não sei, ela não parecia fácil de contentar. 659 01:23:18,270 --> 01:23:19,750 Obrigado, minha senhora. 660 01:23:21,070 --> 01:23:23,630 Não vai perguntar-me que carro é que lhe trouxeram? 661 01:23:25,070 --> 01:23:27,340 Claro, essa era a minha pergunta seguinte. 662 01:23:29,030 --> 01:23:32,340 Um preto lindíssimo. Parecia um Cadillac. 663 01:24:13,630 --> 01:24:17,990 - Que estás a fazer? - Disseste que devíamos fazê-lo. 664 01:24:22,510 --> 01:24:26,300 Ele está morto, Mikey, m-o-r-t-o. Morto! 665 01:25:42,110 --> 01:25:43,940 Vamos embora. 666 01:26:16,790 --> 01:26:17,740 Que raio! 667 01:26:19,070 --> 01:26:20,500 Sou eu, soldado. 668 01:26:25,030 --> 01:26:26,670 Está a cometer um grande erro. 669 01:26:26,830 --> 01:26:29,220 Não, você é que cometeu um erro. 670 01:26:30,190 --> 01:26:32,180 Devia ter-me matado também. 671 01:26:32,670 --> 01:26:34,860 Assim, eu não teria de viver com isto. 672 01:26:37,110 --> 01:26:39,460 Quero que diga uma coisa, soldado. 673 01:26:40,590 --> 01:26:42,500 Por favor. 674 01:26:43,070 --> 01:26:46,780 Diga, "Só termina quando a senhora gorda cantar". 675 01:26:47,830 --> 01:26:49,420 - Diga! - Você é doida. 676 01:27:16,470 --> 01:27:18,270 Júnior! 677 01:27:24,710 --> 01:27:26,430 Júnior! 678 01:29:05,510 --> 01:29:07,230 Júnior! 679 01:29:33,190 --> 01:29:35,300 Quero que diga uma coisa. 680 01:29:37,910 --> 01:29:41,660 Diga, "Na verdade, o silêncio não é de ouro". 681 01:29:43,390 --> 01:29:45,780 Por favor, senhora, tenho ali dois miúdos. 682 01:29:48,150 --> 01:29:50,620 Vá, diga. 683 01:30:08,350 --> 01:30:11,340 Polícia! Quieta! Pouse a arma já! 684 01:30:13,270 --> 01:30:15,780 Sra. Knight, pouse a arma! 685 01:30:19,630 --> 01:30:22,590 Sra. Knight, não me obrigue a fazer isto! 686 01:31:09,470 --> 01:31:10,620 Nate! 687 01:31:23,350 --> 01:31:25,910 Não, Mikey, vem cá. 688 01:31:27,550 --> 01:31:29,350 Foi aquela senhora? 689 01:31:44,470 --> 01:31:46,110 Mark? 690 01:31:48,870 --> 01:31:50,780 Estás bem? 691 01:31:54,750 --> 01:31:57,470 Mark, se o Jimmy... 692 01:31:59,030 --> 01:32:01,620 Se o Jimmy estivesse escondido... 693 01:32:03,070 --> 01:32:05,380 ... para onde iria ele? 694 01:32:06,270 --> 01:32:08,540 Talvez ele... 695 01:32:08,950 --> 01:32:11,940 Tu disseste que ele costumava esconder-se na carrinha. 696 01:32:16,550 --> 01:32:18,300 Acho que alguém andou lá a cavar. 697 01:32:20,670 --> 01:32:21,700 A cavar? 698 01:32:27,710 --> 01:32:29,740 Pronto, fiquem quietos, está bem? 699 01:32:32,590 --> 01:32:33,660 Eu volto já. 700 01:33:11,510 --> 01:33:14,340 Tirem-na. Encontrámos, vamos lá! 701 01:33:21,110 --> 01:33:23,020 Precisamos de uma pá. 702 01:33:23,270 --> 01:33:25,180 Uma pá, rápido! 703 01:33:27,630 --> 01:33:31,340 De que raio andam vocês à procura? Alguma espécie de tesouro? 704 01:33:31,510 --> 01:33:34,070 - Poupa-me, Flea. - Aí só há terra e mais terra. 705 01:33:37,030 --> 01:33:40,180 Alicate! Tragam a merda do alicate! 706 01:33:40,990 --> 01:33:42,870 Chega aqui. 707 01:33:45,070 --> 01:33:46,870 Rápido! 708 01:34:12,630 --> 01:34:14,380 Merda! 709 01:34:15,430 --> 01:34:17,580 Está tudo bem. Vais ficar bom. 710 01:34:20,350 --> 01:34:21,940 Jimmy! 711 01:35:26,990 --> 01:35:29,260 Jimmy, estás bem? 712 01:35:40,990 --> 01:35:43,260 Vá, rapazes, vamos embora. 713 01:36:30,150 --> 01:36:34,270 Tradução e Legendagem Sónia Manguito / CRISTBET, Lda 714 01:39:52,860 --> 01:39:54,690 Num local remoto do Texas... 715 01:39:56,100 --> 01:39:58,250 ... nos arredores de nenhures... 716 01:39:58,420 --> 01:40:00,140 - É de fora? - Sou. 717 01:40:01,140 --> 01:40:02,730 Estou só de passagem. 718 01:40:03,020 --> 01:40:05,660 ... alguém possui um segredo ardente. 719 01:40:06,420 --> 01:40:09,020 Com ele, tudo tem um duplo significado. 720 01:40:09,420 --> 01:40:11,300 Gosta de confundir as pessoas. 721 01:40:11,460 --> 01:40:13,100 Um segredo tão terrível... 722 01:40:14,940 --> 01:40:16,850 ... que ninguém está a salvo... 723 01:40:17,020 --> 01:40:20,620 Aquele homem tresloucado ali cumpriu serviço militar, certo? 724 01:40:21,340 --> 01:40:22,540 Acho que sim. 725 01:40:22,740 --> 01:40:26,020 - Nem a sua própria família. - Temos de sair daqui. 726 01:40:26,860 --> 01:40:29,900 - Temos de afastar esses miúdos dele. - E vamos para onde? 727 01:40:30,500 --> 01:40:31,980 Para o mais longe possível. 728 01:40:33,660 --> 01:40:36,650 Agora a vida de um jovem corre perigo.... 729 01:40:37,140 --> 01:40:38,860 Estás a mostrar o que vales, é? 730 01:40:40,660 --> 01:40:43,100 E se ele não descobre a verdade em breve... 731 01:40:43,260 --> 01:40:44,660 Ele tem algum problema. 732 01:40:45,180 --> 01:40:47,460 Essa informação é confidencial, filho. 733 01:40:47,780 --> 01:40:50,300 ... a verdade poderá destruí-lo. 734 01:40:50,460 --> 01:40:52,850 Não passas de um magricelas bêbedo. 735 01:40:55,540 --> 01:40:57,060 Larguem-se! 736 01:40:58,060 --> 01:41:01,500 Olhem para ele. O menininho triste está a transformar-se num homem. 737 01:41:01,860 --> 01:41:04,250 Ele até percebe quando alguém olha para a maçaneta da porta. 738 01:41:06,660 --> 01:41:08,810 O homem que deu cabo da minha vida era um soldado. 739 01:41:10,020 --> 01:41:11,460 Ou pelo menos parecia-o. 740 01:41:11,700 --> 01:41:14,060 - Acho que agora o posso enfrentar. - Tu podes enfrentar-me? 741 01:41:14,220 --> 01:41:15,180 Posso, sim. 742 01:41:27,620 --> 01:41:30,930 Às vezes é melhor deixar os segredos enterrados. 743 01:41:31,700 --> 01:41:34,260 UM RAPAZ, UM DESTINO 744 01:41:34,500 --> 01:41:37,860 Com Nastassja Kinski de "Tess", "Cat People", "Paris, Texas" 745 01:41:38,420 --> 01:41:39,570 e "Fathers' Day", 746 01:41:40,060 --> 01:41:42,660 Ryan Phillippe de "White Squall" e "Nowhere", 747 01:41:43,380 --> 01:41:46,580 John Savage de "Dear Hunter" e "Godfather Ill", 748 01:41:46,980 --> 01:41:49,050 TyrinTurner de "Menace to Society" 749 01:41:49,220 --> 01:41:51,660 e a detentora de um Globo de Ouro, Shirley Knight. 750 01:41:51,820 --> 01:41:55,020 Diga "Na realidade, o silêncio não é de ouro". 751 01:41:56,020 --> 01:41:58,620 poTSecret 11/05/2002 54144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.