All language subtitles for Krypto the Superdog - S02 E23-E24 - Mechani-Calamity and Barrump Barrump (720p - AMZN Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,538 --> 00:00:07,641 ♪ Krypto ♪ ♪ Krypto the Superdog ♪ 2 00:00:07,708 --> 00:00:11,412 ♪ Krypto ♪ ♪ Its Superdog time ♪ 3 00:00:11,479 --> 00:00:14,882 ♪ He's a Superdog ♪ 4 00:00:14,948 --> 00:00:17,851 ♪ He's a super hero ♪ 5 00:00:17,918 --> 00:00:21,122 ♪ He came to Earth from outer space ♪ 6 00:00:21,189 --> 00:00:23,524 ♪ And his name is Krypto ♪ 7 00:00:23,591 --> 00:00:26,294 ♪ He's super strong he's super brave ♪ 8 00:00:26,360 --> 00:00:30,231 ♪ He's Krypto ♪ ♪ Krypto the Superdog ♪ 9 00:00:30,298 --> 00:00:33,367 ♪ Krypto ♪ ♪ Ruff ruff and away ♪ 10 00:00:33,434 --> 00:00:36,770 ♪ Krypto ♪ ♪ Krypto the Superdog ♪ 11 00:00:36,837 --> 00:00:39,673 ♪ Krypto ♪ ♪ Ruff ruff and away ♪ 12 00:00:39,740 --> 00:00:42,410 ♪ He's super smart in every way ♪ 13 00:00:42,476 --> 00:00:46,380 ♪ He's Krypto ♪ ♪ Krypto the Superdog ♪ 14 00:00:46,447 --> 00:00:49,483 ♪ Krypto ♪ ♪ Ruff ruff and away ♪ 15 00:00:49,550 --> 00:00:52,553 ♪ Krypto ♪ ♪ Krypto the Superdog ♪ 16 00:00:52,620 --> 00:00:55,689 ♪ See that Superdog flying through the air ♪ 17 00:00:55,756 --> 00:00:59,227 ♪ He's got super powers ♪ ♪ Bad guys beware ♪ 18 00:00:59,293 --> 00:01:02,696 ♪ Krypto ♪ ♪ Krypto the Superdog ♪♪ 19 00:01:05,466 --> 00:01:09,137 (male narrator) "Krypto the Superdog" in Mechani-Calamity. 20 00:01:09,203 --> 00:01:10,471 Written by Paul Dini. 21 00:01:10,538 --> 00:01:12,606 Directed by Scott Jeralds. 22 00:01:15,075 --> 00:01:18,446 Grr grr grr 23 00:01:24,152 --> 00:01:26,287 [dramatic music] 24 00:01:27,788 --> 00:01:30,558 (Mechanikat) 'And in conclusion, my fellow fiends.' 25 00:01:30,624 --> 00:01:34,462 'As a life long member of the Intergalactic Villains Club' 26 00:01:34,528 --> 00:01:37,765 'let me say that a vote for Mechanikat' 27 00:01:37,831 --> 00:01:41,735 will be a vote for villains, everywhere. 28 00:01:41,802 --> 00:01:44,938 (all) Boo! 29 00:01:45,005 --> 00:01:47,341 [indistinct growling] 30 00:01:47,408 --> 00:01:50,378 S-s-sit down, Mechanikat. 31 00:01:50,444 --> 00:01:53,947 I haven't finished my campaign speech. 32 00:01:54,014 --> 00:01:55,716 We don't want you. 33 00:01:55,783 --> 00:01:57,518 We want Glug. 34 00:01:57,585 --> 00:02:01,189 (all) 'Glug! Glug! Glug!' 35 00:02:01,255 --> 00:02:03,791 (all) 'Yeah!' 36 00:02:03,857 --> 00:02:06,294 Ha-ha, you can't be serious. 37 00:02:06,360 --> 00:02:10,231 (Mechanikat) 'Glug is a poor excuse for a Villain Club President.' 38 00:02:11,399 --> 00:02:15,002 In fact, Glug is a poor excuse for.. 39 00:02:15,068 --> 00:02:16,637 Glug. 40 00:02:16,704 --> 00:02:20,674 Glug is a wanted criminal in 16 galaxies-s. 41 00:02:20,741 --> 00:02:24,077 And he always brings those tasty crispy rice treats 42 00:02:24,144 --> 00:02:26,480 to our meetings. 43 00:02:26,547 --> 00:02:27,981 Ah! 44 00:02:28,048 --> 00:02:30,050 When's the last time you sprung 45 00:02:30,117 --> 00:02:32,119 for snacks, cheapskate? 46 00:02:32,186 --> 00:02:33,621 (all) Yeah! 47 00:02:33,687 --> 00:02:35,823 Ah, well, I'm sort of strapped 48 00:02:35,889 --> 00:02:37,491 for cash at the moment. 49 00:02:37,558 --> 00:02:40,194 My ongoing fight against Superdog, you know. 50 00:02:40,261 --> 00:02:42,530 That's another thing, if old Mechy 51 00:02:42,596 --> 00:02:45,966 was really president material.. 52 00:02:46,033 --> 00:02:50,037 He would have caught his archenemy a long time ago. 53 00:02:50,103 --> 00:02:52,340 (all) Yeah! 54 00:02:52,406 --> 00:02:53,607 That's right, Mechy 55 00:02:53,674 --> 00:02:56,043 you heard exactly what I said. 56 00:02:56,109 --> 00:02:58,779 Humph! So it's Superdog you want, is it? 57 00:02:58,846 --> 00:03:03,083 Very well, once I deliver that muscle-bound mongrel 58 00:03:03,150 --> 00:03:08,121 you'll be begging me to lead this silly club, hah! 59 00:03:08,188 --> 00:03:09,457 Ow! 60 00:03:09,523 --> 00:03:12,326 Oh, kitty litter. 61 00:03:13,227 --> 00:03:15,463 I've got a big job, Scruffian. 62 00:03:15,529 --> 00:03:17,698 My armor needs enhancements. 63 00:03:17,765 --> 00:03:20,133 Yeah, so, uh, what are we talking about here? 64 00:03:20,200 --> 00:03:23,971 A lube job? Realignment? Uh, upgrade? 65 00:03:24,037 --> 00:03:25,939 Give me the works. 66 00:03:26,974 --> 00:03:28,075 Ready. 67 00:03:28,141 --> 00:03:29,477 Thud 68 00:03:32,813 --> 00:03:39,820 click thud thud thud thud bang 69 00:03:39,887 --> 00:03:42,723 thud thud thud 70 00:03:44,024 --> 00:03:46,294 [dramatic music] 71 00:03:46,360 --> 00:03:48,596 Rizz rizz rizz 72 00:03:51,999 --> 00:03:57,571 click rizz snap whirr whirr whirr 73 00:04:01,375 --> 00:04:06,647 boing thud Yes! 74 00:04:08,081 --> 00:04:09,750 Hah! 75 00:04:09,817 --> 00:04:13,487 Crash Watch out, Superdog. 76 00:04:14,522 --> 00:04:17,391 [instrumental music] 77 00:04:19,927 --> 00:04:21,962 Huh? 78 00:04:22,029 --> 00:04:24,432 Ace, hold up. 79 00:04:25,733 --> 00:04:27,000 Thud. 80 00:04:28,068 --> 00:04:30,304 Ace? 81 00:04:30,371 --> 00:04:33,941 (Ace) 'I don't know about these fancy space suits.' 82 00:04:34,007 --> 00:04:37,277 I still prefer my trusty utility collar. 83 00:04:39,713 --> 00:04:41,081 Whirr. 84 00:04:41,148 --> 00:04:43,817 But can your collar triple your strength? 85 00:04:43,884 --> 00:04:45,185 Or fly in space. 86 00:04:45,252 --> 00:04:48,522 These new suits that Dog Stars gave us are awesome. 87 00:04:48,589 --> 00:04:50,491 Maybe, but remember 88 00:04:50,558 --> 00:04:53,461 a suit's only as good as the dog who wears it. 89 00:04:53,527 --> 00:04:55,596 I know, I know. 90 00:04:55,663 --> 00:04:59,533 Swoosh Hey, Bathound! Heads up. 91 00:05:02,970 --> 00:05:04,037 [sighs] 92 00:05:04,104 --> 00:05:06,006 He's such a puppy. 93 00:05:06,073 --> 00:05:07,675 Beep beep beep. 94 00:05:07,741 --> 00:05:10,210 Krypto, I'm getting a distress call. 95 00:05:10,277 --> 00:05:13,847 Beep beep beep I hear it too, come on. 96 00:05:16,049 --> 00:05:18,819 [instrumental music] 97 00:05:21,522 --> 00:05:23,891 It's coming from that small planet. 98 00:05:24,792 --> 00:05:26,360 Click. 99 00:05:26,427 --> 00:05:28,429 (Ace) 'Looks like a lone distress beacon' 100 00:05:28,496 --> 00:05:30,631 'broadcasting from a hillside.' 101 00:05:31,732 --> 00:05:34,535 (Ace) 'Well, this is the beacon.' 102 00:05:34,602 --> 00:05:36,404 But who activated it? 103 00:05:36,470 --> 00:05:38,606 I'll take a look from the sky. 104 00:05:40,974 --> 00:05:42,209 Uh! Ugh! 105 00:05:42,275 --> 00:05:43,411 I can't fly! 106 00:05:43,477 --> 00:05:46,079 - 'Of course you can't.' - Huh? 107 00:05:46,146 --> 00:05:48,148 (Mechanikat) 'This planets soil contains' 108 00:05:48,215 --> 00:05:50,551 'just enough Kryptonite dust' 109 00:05:50,618 --> 00:05:54,154 'to make you un-super, Superdog.' 110 00:05:54,221 --> 00:05:55,756 I know that voice. 111 00:05:55,823 --> 00:05:57,024 Mechanikat! 112 00:05:57,090 --> 00:06:00,060 Rumble rumble rumble. 113 00:06:00,127 --> 00:06:03,063 Mega Mechanikat, if you please. 114 00:06:05,533 --> 00:06:06,867 (Mechanikat) 'Well, well..' 115 00:06:06,934 --> 00:06:09,236 'so you brought Bathound with you.' 116 00:06:09,302 --> 00:06:13,273 The Villains Club sure to elect me for capturing you both. 117 00:06:13,340 --> 00:06:14,975 Ah-ha ha-ha. 118 00:06:15,042 --> 00:06:18,612 Thud You're not taking us anywhere. 119 00:06:19,146 --> 00:06:22,583 Chomp [grunts] 120 00:06:25,218 --> 00:06:26,386 You okay? 121 00:06:26,454 --> 00:06:28,355 Heh... forgot my Super Bite 122 00:06:28,422 --> 00:06:30,558 isn't so super around here. 123 00:06:30,624 --> 00:06:33,794 Hmm? I'll knock him down a peg. 124 00:06:35,128 --> 00:06:37,230 [dramatic music] 125 00:06:37,297 --> 00:06:40,300 Bang bang bang boom boom boom. 126 00:06:40,367 --> 00:06:42,436 New toys, Bathound. 127 00:06:42,503 --> 00:06:45,473 Now, let me show you some of mine. 128 00:06:46,006 --> 00:06:48,776 Boing thud 129 00:06:50,878 --> 00:06:55,516 thud thud thud 130 00:06:59,820 --> 00:07:03,791 thud (Mechanikat) 'Ah!' 131 00:07:03,857 --> 00:07:05,559 crash. 132 00:07:08,295 --> 00:07:11,131 (Mechanikat) 'Uff, I'm down.' 133 00:07:12,633 --> 00:07:15,135 But not out. 134 00:07:15,202 --> 00:07:17,671 That won't stop him for long. 135 00:07:20,207 --> 00:07:22,843 Come on, we've got to get the Dog Stars. 136 00:07:24,377 --> 00:07:27,781 - Click - Whoa! - Ah! Oh! 137 00:07:27,848 --> 00:07:30,484 (Mechanikat) 'Leaving so soon?' 138 00:07:30,551 --> 00:07:34,154 [grunting] I won't hear of it. 139 00:07:36,023 --> 00:07:41,128 - Swoosh - Ah, ah, ah. - Ah, ah, ah. 140 00:07:42,630 --> 00:07:45,933 La, la, la, laa. This is fun! 141 00:07:45,999 --> 00:07:49,069 I guess I'm just a mechanic kitten at heart. 142 00:07:52,105 --> 00:07:55,242 Ah, I think it's time to put out the cat. 143 00:07:56,276 --> 00:07:58,679 Way ahead of you. 144 00:08:02,516 --> 00:08:05,452 Whoo, you mutts have makeovers. 145 00:08:05,519 --> 00:08:07,254 Copycats! 146 00:08:07,320 --> 00:08:09,723 Let's try this again. 147 00:08:11,324 --> 00:08:13,260 [dramatic music] 148 00:08:14,094 --> 00:08:15,095 [grunting] 149 00:08:15,162 --> 00:08:17,130 Thud. 150 00:08:18,599 --> 00:08:20,167 Huh? 151 00:08:22,135 --> 00:08:23,937 [grunting] 152 00:08:24,004 --> 00:08:26,206 Hold still. 153 00:08:29,543 --> 00:08:31,812 Ow! No fair! 154 00:08:31,879 --> 00:08:35,315 Normally, I'd be angry with you, Bat mutt. 155 00:08:35,382 --> 00:08:38,518 But now I feel like purring. 156 00:08:40,688 --> 00:08:43,290 Whirr whirr whirr 157 00:08:45,959 --> 00:08:47,695 [grunting] 158 00:08:47,761 --> 00:08:50,097 What's the matter, space hound? 159 00:08:50,163 --> 00:08:51,498 Stuck for words? 160 00:08:51,565 --> 00:08:54,735 Mwah-haha-haha Hey! Over here 161 00:08:54,802 --> 00:08:57,004 you king-size cat food can. 162 00:08:58,939 --> 00:09:01,241 [sighs] I'll be right back. 163 00:09:01,308 --> 00:09:03,143 Sit tight, okay? 164 00:09:04,077 --> 00:09:05,077 Boing 165 00:09:06,546 --> 00:09:08,048 [dramatic music] 166 00:09:08,115 --> 00:09:09,617 Thud. 167 00:09:15,055 --> 00:09:16,990 Hope this works. 168 00:09:21,128 --> 00:09:22,796 Hah, got ya. 169 00:09:22,863 --> 00:09:25,498 I'll give you a choice, Superdog. 170 00:09:25,565 --> 00:09:27,601 Would you rather be peeled? 171 00:09:27,668 --> 00:09:29,436 Or squeezed out? 172 00:09:29,502 --> 00:09:31,104 Hehe hehe hehe. 173 00:09:31,171 --> 00:09:33,974 I already showed myself out, thanks. 174 00:09:35,242 --> 00:09:37,210 Why, you little.. 175 00:09:37,277 --> 00:09:38,612 Hey, stop that. 176 00:09:38,679 --> 00:09:41,281 What do you think you're doing? 177 00:09:42,282 --> 00:09:43,684 Mind if I try? 178 00:09:43,751 --> 00:09:45,919 No! Don't touch that. 179 00:09:46,553 --> 00:09:49,890 Click Ah! 180 00:09:49,957 --> 00:09:52,960 Oops, I had this silly thing in reverse. 181 00:09:53,894 --> 00:09:57,497 Click click click Whoa-a-a! 182 00:09:57,564 --> 00:10:00,934 Funny, I thought cats always landed on their feet. 183 00:10:01,802 --> 00:10:08,275 Click click click rizz Whoa! 184 00:10:10,143 --> 00:10:11,611 Ah! 185 00:10:13,113 --> 00:10:14,447 [grunting] 186 00:10:14,514 --> 00:10:17,785 Make it stop! Make it stop! 187 00:10:20,120 --> 00:10:23,190 Hmm, this is the only one left. 188 00:10:23,991 --> 00:10:27,360 Click [gasps] 189 00:10:27,427 --> 00:10:30,230 No! Not that button. 190 00:10:30,297 --> 00:10:31,331 No! 191 00:10:31,398 --> 00:10:33,667 Hmm, I'm impressed. 192 00:10:33,734 --> 00:10:36,236 No Super Suit and you still got rid of him. 193 00:10:36,303 --> 00:10:38,571 Well, like you said, "A suits only as good 194 00:10:38,638 --> 00:10:40,140 as the dog who wears it." 195 00:10:40,207 --> 00:10:43,210 And by the way, how'd you get free? 196 00:10:45,612 --> 00:10:46,613 Rock cutter. 197 00:10:46,680 --> 00:10:49,149 Its... good for pizza, too. 198 00:10:53,020 --> 00:10:55,655 'Alright, my felonious friends.' 199 00:10:55,723 --> 00:10:58,625 'If we're finally ready to caste our votes-s-s.' 200 00:10:58,692 --> 00:11:01,695 All in favor of retaining Glug as club pres-s-sident 201 00:11:01,762 --> 00:11:03,330 raise your hands-s-s. 202 00:11:04,698 --> 00:11:08,368 'One, two, three, four, five..' 203 00:11:08,435 --> 00:11:11,671 crash 'Quite down, pleas-s-se.' 204 00:11:11,739 --> 00:11:14,975 '...s-s-six, s-s-seven, eight..' 205 00:11:15,042 --> 00:11:19,446 '...nine, ten, eleven, twelve. 206 00:11:19,512 --> 00:11:22,115 Wait, wait! 207 00:11:22,182 --> 00:11:26,453 'Thirteen! Glug wins by a landslide.' 208 00:11:26,519 --> 00:11:28,588 (all) Yeah! 209 00:11:28,655 --> 00:11:33,026 [cheering] 210 00:11:33,093 --> 00:11:35,362 Oh! 211 00:11:44,537 --> 00:11:47,507 (male narrator) "Krypto the Superdog" in Barrump Barrump. 212 00:11:47,574 --> 00:11:50,543 Written by Mosa Kaleel and Nancy Joslin Kaleel. 213 00:11:50,610 --> 00:11:52,412 Directed by Scott Jeralds. 214 00:12:00,453 --> 00:12:02,722 This is taking forever. 215 00:12:02,790 --> 00:12:05,392 Argh! Little help here, please. 216 00:12:05,458 --> 00:12:07,260 Sure. 217 00:12:07,327 --> 00:12:09,496 Ah! 218 00:12:11,298 --> 00:12:12,499 Awesome! 219 00:12:12,565 --> 00:12:13,934 Kevin, did you clean your room 220 00:12:14,001 --> 00:12:15,769 like you promised? 221 00:12:15,836 --> 00:12:18,906 I, uh... how do you like my hair? 222 00:12:18,972 --> 00:12:22,142 You don't have time to play around, get going. 223 00:12:23,110 --> 00:12:24,344 Alright. 224 00:12:30,918 --> 00:12:33,253 It's Brainy Barker. 225 00:12:38,225 --> 00:12:40,760 Oh, hi, Brainy, your here awfully early. 226 00:12:40,828 --> 00:12:43,063 I'm guessing this is serious business. 227 00:12:43,130 --> 00:12:45,432 Serious monkey business. 228 00:12:49,236 --> 00:12:50,237 Who's that? 229 00:12:51,438 --> 00:12:52,873 (Brainy Barker) 'Barrump Barrump.' 230 00:12:52,940 --> 00:12:55,442 'The biggest prankster in the galaxy.' 231 00:12:55,508 --> 00:12:57,210 'He's on the loose again.' 232 00:12:57,277 --> 00:12:59,446 'Don't let appearances fool you.' 233 00:12:59,512 --> 00:13:02,715 'There's nothing he likes better than to make fun of others.' 234 00:13:02,782 --> 00:13:05,785 splat crash. 235 00:13:11,224 --> 00:13:13,493 'And he'll go to any length to do it.' 236 00:13:13,560 --> 00:13:15,495 screech screech. 237 00:13:17,097 --> 00:13:19,532 Hoo-hoo-he-he-ha-ha. 238 00:13:19,599 --> 00:13:21,701 Ha-ha ha-ha. 239 00:13:21,768 --> 00:13:24,537 Well, he is kind of funny. 240 00:13:24,604 --> 00:13:26,606 Until the joke's on you. 241 00:13:26,673 --> 00:13:30,043 Barrump Barrump has been trying to steal this device. 242 00:13:32,312 --> 00:13:33,947 (Brainy Barker) 'It's a time stopper.' 243 00:13:34,014 --> 00:13:35,949 'At the push of a button it can stop time' 244 00:13:36,016 --> 00:13:38,018 'around anyone who uses it.' 245 00:13:38,085 --> 00:13:40,320 Join paws and I'll show you. 246 00:13:44,591 --> 00:13:47,160 Whirr whirr. 247 00:13:49,496 --> 00:13:50,630 Wow! 248 00:13:50,697 --> 00:13:53,100 But how do you get these things going again? 249 00:13:54,701 --> 00:13:57,070 Whirr whirr. 250 00:13:59,206 --> 00:14:00,273 Cool! 251 00:14:00,340 --> 00:14:01,774 If Barrump Barrump gets his hands 252 00:14:01,841 --> 00:14:03,043 on the time stopper 253 00:14:03,110 --> 00:14:05,445 his jokes could disrupt everything. 254 00:14:05,512 --> 00:14:07,314 I was hoping you could safeguard the device 255 00:14:07,380 --> 00:14:09,182 until the Dog Stars find him. 256 00:14:09,249 --> 00:14:12,485 No problem, Brainy, it'll be safe in my underground rocket. 257 00:14:12,552 --> 00:14:15,622 But it sounds like you could use some Superdog help, too. 258 00:14:23,796 --> 00:14:27,901 Chomp Kevin, lock it in the rocket. 259 00:14:27,968 --> 00:14:29,369 I'm going with Brainy. 260 00:14:29,436 --> 00:14:30,803 Thanks, Superdog. 261 00:14:30,870 --> 00:14:32,005 Thanks, Kevin. 262 00:14:32,072 --> 00:14:33,473 Good luck. 263 00:14:33,540 --> 00:14:35,408 Beam us up, Bull Dog. 264 00:14:39,779 --> 00:14:41,781 Brainy Barker is so predictable. 265 00:14:41,848 --> 00:14:45,953 I knew she'd bring the time stopper to that silly Superdog. 266 00:14:46,019 --> 00:14:48,021 Snatching it from that Earth brat is almost.. 267 00:14:48,088 --> 00:14:51,224 Hoo-hoo-ha-ha-ha-he.. A joke. 268 00:14:51,291 --> 00:14:52,892 'Kevin.' 269 00:14:52,960 --> 00:14:54,194 If your out here playing 270 00:14:54,261 --> 00:14:56,396 that must mean your room is clean. 271 00:14:56,463 --> 00:14:59,232 It better be, I'm checking it right now. 272 00:14:59,832 --> 00:15:00,900 Oh, no! 273 00:15:00,968 --> 00:15:03,603 If she sees my room, I'm doomed! 274 00:15:03,670 --> 00:15:06,773 That's not your only problem, kiddo. 275 00:15:06,839 --> 00:15:07,839 Ho-hoo-hoo! 276 00:15:07,874 --> 00:15:09,876 Just this once. 277 00:15:09,943 --> 00:15:12,512 Whirr whirr 278 00:15:13,880 --> 00:15:16,016 [instrumental music] 279 00:15:24,157 --> 00:15:26,759 Phew, that was close. 280 00:15:26,826 --> 00:15:27,826 'Uh..' 281 00:15:27,860 --> 00:15:29,997 'This is gonna take forever.' 282 00:15:30,063 --> 00:15:32,265 But I guess I got all the time I want. 283 00:15:36,036 --> 00:15:38,171 [music continues] 284 00:15:45,745 --> 00:15:48,581 Uhh... huff! 285 00:15:51,151 --> 00:15:52,452 It's showtime. 286 00:15:55,622 --> 00:15:57,024 Huh? 287 00:15:57,090 --> 00:15:58,558 Splat. 288 00:16:00,994 --> 00:16:03,596 Blurrp, not funny. 289 00:16:03,663 --> 00:16:07,000 When I woke you up, this room looked like a cyclone hit it. 290 00:16:07,067 --> 00:16:09,236 How did you clean it so quickly? 291 00:16:09,302 --> 00:16:12,405 And how did you get in here before I did? 292 00:16:12,472 --> 00:16:13,640 I, uh.. 293 00:16:13,706 --> 00:16:16,009 Beep beep beep. 294 00:16:16,976 --> 00:16:18,978 The school bus. 295 00:16:19,046 --> 00:16:20,480 Bye, mom, love you. 296 00:16:20,547 --> 00:16:22,049 Got to go. 297 00:16:27,554 --> 00:16:30,390 Stop! Stop! 298 00:16:30,457 --> 00:16:31,824 [panting] 299 00:16:31,891 --> 00:16:32,891 Stop! 300 00:16:32,925 --> 00:16:37,030 Whirr whirr [whistling] 301 00:16:37,097 --> 00:16:40,400 This is the greatest inventions since the cartoon. 302 00:16:43,103 --> 00:16:46,639 Whirr whirr [instrumental music] 303 00:16:48,508 --> 00:16:52,212 Today, class, we're going to practice long division. 304 00:16:52,279 --> 00:16:54,414 We'll start with this problem. 305 00:16:54,481 --> 00:16:58,785 'Now, 5 goes into 28, 5 times.' 306 00:16:58,851 --> 00:17:01,721 Five times 5 is 25. 307 00:17:01,788 --> 00:17:04,924 'Twenty eight minus 25 is 3.' 308 00:17:04,991 --> 00:17:08,561 'Bring down the 4 and we have 34.' 309 00:17:08,628 --> 00:17:11,431 Argh, I think my head's gonna crack. 310 00:17:11,498 --> 00:17:13,966 (female #1) 'Six times 5 is 30.' 311 00:17:14,033 --> 00:17:18,438 'Thirty four minus 30 is 4.' 312 00:17:18,505 --> 00:17:19,806 Ew! 313 00:17:19,872 --> 00:17:22,442 Math, not a lot of laughs. 314 00:17:24,511 --> 00:17:27,180 (Barrump Barrump) 'He-he-hee, but that is.' 315 00:17:27,247 --> 00:17:29,249 (female #1) 'Eight times 5 is..' 316 00:17:29,316 --> 00:17:32,952 I wish it were recess already. 317 00:17:33,019 --> 00:17:35,088 Maybe it can be. 318 00:17:35,155 --> 00:17:37,524 (female #1) 'Once again..' 319 00:17:37,590 --> 00:17:39,058 Huh! 320 00:17:40,627 --> 00:17:43,830 Whirr Break time. 321 00:17:50,570 --> 00:17:53,506 I got the whole playground to myself. 322 00:17:53,573 --> 00:17:55,442 Woohoo! 323 00:17:59,446 --> 00:18:04,517 Thunk whirr Ah! 324 00:18:05,051 --> 00:18:06,286 Ah! 325 00:18:06,353 --> 00:18:08,755 It's a monkey! 326 00:18:09,956 --> 00:18:12,159 [screaming] 327 00:18:14,227 --> 00:18:17,830 [laughs] Now that was kind of funny. 328 00:18:18,965 --> 00:18:21,134 'There's that Earth brat!' 329 00:18:24,070 --> 00:18:25,572 Huh? 330 00:18:25,638 --> 00:18:28,541 Hey, everything's moving again! 331 00:18:28,608 --> 00:18:29,928 (Barrump Barrump) 'Hoo-hoo-ha-ha.' 332 00:18:29,976 --> 00:18:31,478 'Not for long.' 333 00:18:31,544 --> 00:18:32,545 Huh? 334 00:18:34,181 --> 00:18:36,616 Whirr whirr. 335 00:18:38,451 --> 00:18:40,420 Hee-hee-ha-ha-ha. 336 00:18:40,487 --> 00:18:43,190 Happy landing, fly boy. 337 00:18:43,256 --> 00:18:46,626 Whirr whirr Whoa! 338 00:18:46,693 --> 00:18:47,760 Krypto. 339 00:18:47,827 --> 00:18:49,396 The Dog Stars picked up Barrump Barrump 340 00:18:49,462 --> 00:18:51,097 on their Earth cameras. 341 00:18:51,164 --> 00:18:52,899 Looking for something? 342 00:18:52,965 --> 00:18:53,966 Hmm? 343 00:18:54,033 --> 00:18:56,068 How'd he get the time stopper? 344 00:18:56,135 --> 00:18:59,172 Well, I was kinda.. 345 00:18:59,239 --> 00:19:00,773 Using it. 346 00:19:00,840 --> 00:19:04,143 Hoo-hoo-huhu! The boy has no sense of comic flair. 347 00:19:04,211 --> 00:19:05,978 I had to liberate it. 348 00:19:06,045 --> 00:19:08,215 Hand it over, Barrump Barrump. 349 00:19:08,281 --> 00:19:10,883 Come and get it, Ohoo-ohoo-hoo-ha-ha! 350 00:19:13,119 --> 00:19:16,756 Whirr Close, but no banana. 351 00:19:21,261 --> 00:19:24,030 Ha-ha-ha! 352 00:19:24,096 --> 00:19:25,798 Bon voyage. 353 00:19:25,865 --> 00:19:30,637 Whirr whirr Whoa-a-a! 354 00:19:30,703 --> 00:19:36,443 Crash Ha-ha-ha! Hoo-hoo-ha-ha-ha-haa! 355 00:19:37,410 --> 00:19:39,512 Krypto, I'm so sorry. 356 00:19:39,579 --> 00:19:42,349 I didn't mean for him to get the time stopper. 357 00:19:42,415 --> 00:19:44,851 My room was a mess and I missed the bus. 358 00:19:44,917 --> 00:19:47,420 And Ms. Steiner was doing long division and.. 359 00:19:47,487 --> 00:19:50,323 We can't worry about that now. Where'd he go? 360 00:19:50,390 --> 00:19:53,360 - I don't know. - We gotta find him. 361 00:19:53,426 --> 00:19:54,727 No telling what kind of mischief 362 00:19:54,794 --> 00:19:56,863 that maniacal monkey might cause. 363 00:19:59,866 --> 00:20:01,334 Whirr 364 00:20:03,870 --> 00:20:07,807 whirr honk What the? 365 00:20:07,874 --> 00:20:09,542 (Barrump Barrump) 'Ha-ha-ha-haa!' 366 00:20:12,011 --> 00:20:14,514 (male #1) 'And here comes the home team, folks.' 367 00:20:14,581 --> 00:20:16,849 'Ready and raring for..' 368 00:20:16,916 --> 00:20:20,887 swoosh whirr screech. 369 00:20:20,953 --> 00:20:23,623 'Uh, for the showers, I guess.' 370 00:20:23,690 --> 00:20:26,593 (Barrump Barrump) 'Ohoo-ohoo! Ha-ha-ha-haa! 371 00:20:28,361 --> 00:20:30,297 Oh, that was choice. 372 00:20:30,363 --> 00:20:32,999 Next stop... the Presidential debate. 373 00:20:34,934 --> 00:20:36,002 There he is. 374 00:20:36,068 --> 00:20:37,770 Haha haha. 375 00:20:37,837 --> 00:20:39,439 (Kevin) 'How are we gonna get him?' 376 00:20:39,506 --> 00:20:41,808 If we try to grab him, he'll just stop time 377 00:20:41,874 --> 00:20:43,209 again and get away. 378 00:20:43,276 --> 00:20:46,879 I think I might have an idea how to trick that trickster. 379 00:20:48,648 --> 00:20:51,818 I wonder where I can get some cream pies? 380 00:20:52,685 --> 00:20:56,188 Fun times over, monkey-boy. 381 00:20:56,255 --> 00:20:58,391 We've got you surrounded. 382 00:20:58,458 --> 00:21:01,828 Oh... oh, I'm so scared. 383 00:21:01,894 --> 00:21:03,029 [laughing] 384 00:21:05,131 --> 00:21:06,833 Not very bright, are they? 385 00:21:06,899 --> 00:21:08,000 He-he-hee. 386 00:21:08,067 --> 00:21:09,268 But they've given me a.. 387 00:21:09,336 --> 00:21:11,638 Smashing idea. 388 00:21:15,342 --> 00:21:18,345 Keep your hands to yourselves. 389 00:21:19,379 --> 00:21:21,280 Whirr whirr. 390 00:21:22,214 --> 00:21:24,751 Huh? What's with this thing? 391 00:21:25,352 --> 00:21:27,019 Whirr whirr 392 00:21:28,855 --> 00:21:30,323 click. 393 00:21:32,492 --> 00:21:34,627 This isn't funny. 394 00:21:40,600 --> 00:21:43,302 If I broke this thing, I'll be stuck in the middle 395 00:21:43,370 --> 00:21:45,472 of time forever. 396 00:21:45,538 --> 00:21:49,542 'With no one to laugh at my beautiful pranks.' 397 00:21:52,945 --> 00:21:54,614 Ah! 398 00:21:57,283 --> 00:22:00,420 Hey, if that's moving then.. 399 00:22:00,487 --> 00:22:03,523 [gasps] You pretended to be frozen. 400 00:22:03,590 --> 00:22:05,758 Oh-hoo, you're good. 401 00:22:07,026 --> 00:22:09,429 Well, gotta go. 402 00:22:12,231 --> 00:22:14,133 Whirr whirr. 403 00:22:14,200 --> 00:22:17,303 Now, all we need to do is, tie him up, restart time 404 00:22:17,370 --> 00:22:18,738 and hand him over to Brainy. 405 00:22:18,805 --> 00:22:20,773 That's not all we need to do. 406 00:22:20,840 --> 00:22:22,341 I gotta get back to school before 407 00:22:22,409 --> 00:22:24,110 you press the button again. 408 00:22:24,176 --> 00:22:25,778 If Ms. Steiner sees I'm gone 409 00:22:25,845 --> 00:22:28,781 'she's gonna give me a real time out.' 410 00:22:32,218 --> 00:22:35,021 [theme music] 26964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.