All language subtitles for Krypto the Superdog - S02 E21-E22 - Revolt of the Beavers and Invasion from the Planet Peanut (720p - AMZN Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,538 --> 00:00:07,608 ♪ Krypto the Superdog ♪ ♪ Krypto ♪ 2 00:00:07,675 --> 00:00:11,412 ♪ Krypto ♪ It's superdog time ♪ 3 00:00:11,479 --> 00:00:13,747 ♪ He's a superdog ♪ 4 00:00:14,948 --> 00:00:18,086 ♪ He's a superhero ♪ 5 00:00:18,152 --> 00:00:21,155 ♪ He came to Earth from outer space ♪ 6 00:00:21,222 --> 00:00:23,624 ♪ And his name is Krypto ♪ 7 00:00:23,691 --> 00:00:26,227 ♪ He's super strong He's super brave ♪ 8 00:00:26,294 --> 00:00:28,996 ♪ He's Krypto ♪ ♪ Krypto ♪ 9 00:00:29,063 --> 00:00:30,398 ♪ The Superdog ♪ 10 00:00:30,464 --> 00:00:33,367 ♪ Krypto ♪ ♪ Ruff ruff and away ♪ 11 00:00:33,434 --> 00:00:36,570 ♪ Krypto the Superdog ♪ ♪ Krypto ♪ 12 00:00:36,637 --> 00:00:39,673 ♪ Krypto ♪ ♪ Ruff ruff and away ♪ 13 00:00:39,740 --> 00:00:42,410 ♪ He's super smart in every way ♪ 14 00:00:42,476 --> 00:00:46,414 ♪ He's Krypto the Superdog ♪ ♪ Krypto ♪ 15 00:00:46,480 --> 00:00:49,483 ♪ Krypto ♪ ♪ Ruff ruff and away ♪ 16 00:00:49,550 --> 00:00:52,753 ♪ Krypto the Superdog ♪ ♪ Krypto ♪ 17 00:00:52,820 --> 00:00:55,756 ♪ See that superdog flying through the air ♪ 18 00:00:55,823 --> 00:00:59,227 ♪ He's got super powers ♪ ♪ Bad guys beware ♪ 19 00:00:59,293 --> 00:01:02,596 ♪ Krypto the Superdog ♪ ♪ Krypto ♪♪ 20 00:01:05,966 --> 00:01:09,470 (male narrator) Krypto the Superdog in "Revolt Of The Beavers." 21 00:01:09,537 --> 00:01:12,806 Written by Mark Garabedian. Directed by Scott Jeralds. 22 00:01:15,643 --> 00:01:17,145 [snoring] 23 00:01:17,211 --> 00:01:22,450 (Kevin) Dear Krypto, summer camp is so boring. 24 00:01:22,516 --> 00:01:25,153 It's been raining all week, and there's nothing to do 25 00:01:25,219 --> 00:01:27,155 but play ping-pong in the mess hall. 26 00:01:27,221 --> 00:01:30,691 I wish I were back home with you, having adventures. 27 00:01:30,758 --> 00:01:33,161 Rise and shine, campers! 28 00:01:33,227 --> 00:01:35,196 Another day of ping-pong? 29 00:01:35,263 --> 00:01:37,165 No. It stopped raining. 30 00:01:37,231 --> 00:01:39,233 It's a beautiful day in the wonderful world 31 00:01:39,300 --> 00:01:40,834 of the great outdoors. 32 00:01:40,901 --> 00:01:42,870 We're goin' on a nature hike. 33 00:01:42,936 --> 00:01:46,240 I'm gonna teach you how to identify trees. 34 00:01:48,709 --> 00:01:50,378 [gasps] 35 00:01:50,444 --> 00:01:53,080 Or I would, if there were more left. 36 00:01:53,147 --> 00:01:54,648 (all) Huh? 37 00:01:54,715 --> 00:01:57,651 Does this mean we don't have to go on the nature hike? 38 00:01:57,718 --> 00:02:00,154 Uh, hey, I know! 39 00:02:00,221 --> 00:02:02,190 Let's go wading in the stream instead! 40 00:02:02,256 --> 00:02:04,892 Ha ha. Last one in is a rotten egg. 41 00:02:04,958 --> 00:02:07,127 Ya! Ooh! Ooh! 42 00:02:08,729 --> 00:02:11,131 [all exclaiming] 43 00:02:11,199 --> 00:02:13,901 Ugh! Where'd all the water go? 44 00:02:13,967 --> 00:02:16,237 It's been raining all week. 45 00:02:16,304 --> 00:02:18,806 Does this mean we don't have to go wading? 46 00:02:18,872 --> 00:02:21,375 [all grunting] 47 00:02:23,377 --> 00:02:26,046 [groans] I've got to go lie down. 48 00:02:26,113 --> 00:02:30,318 Why don't you guys go to the mess hall to play ping-pong? 49 00:02:31,885 --> 00:02:33,821 [instrumental music] 50 00:02:34,788 --> 00:02:36,257 [all gasp] 51 00:02:36,324 --> 00:02:38,359 What happened to the mess hall? 52 00:02:38,426 --> 00:02:40,561 Does this mean we don't have to play ping-pong? 53 00:02:41,729 --> 00:02:43,997 [snoring] 54 00:02:44,064 --> 00:02:47,301 - 'Timber!' - Huh? 55 00:02:47,368 --> 00:02:49,770 What was that? 56 00:02:49,837 --> 00:02:52,640 [dramatic music] 57 00:02:56,577 --> 00:02:58,712 (male #1) 'Timber!' 58 00:03:01,315 --> 00:03:03,651 'Shh! Don't make so much noise.' 59 00:03:03,717 --> 00:03:06,487 (male #2) 'Hey, you're the one who keeps yellin' timber.' 60 00:03:06,554 --> 00:03:09,189 'How many more trees do we need to conquer the humans' 61 00:03:09,257 --> 00:03:10,824 'and take over the world?' 62 00:03:10,891 --> 00:03:13,527 (male #1) Don't ask me. Ask General Bucky. 63 00:03:13,594 --> 00:03:14,995 [gasps] 64 00:03:15,062 --> 00:03:17,498 - A human! - So what? 65 00:03:17,565 --> 00:03:19,600 He can't understand what we're sayin' 66 00:03:19,667 --> 00:03:23,971 can ya, you big-headed, tiny-toothed goober? 67 00:03:24,037 --> 00:03:27,375 What's wrong with my teeth? I've never had a cavity. 68 00:03:27,441 --> 00:03:28,776 (both) Ah! 69 00:03:28,842 --> 00:03:30,411 He understands us! 70 00:03:30,478 --> 00:03:32,813 We got to tell General Bucky. 71 00:03:34,114 --> 00:03:36,049 Wait. Come back. 72 00:03:36,116 --> 00:03:38,286 [instrumental music] 73 00:03:39,653 --> 00:03:40,788 Whoa! 74 00:03:43,991 --> 00:03:45,926 [whizzing] 75 00:03:47,328 --> 00:03:48,662 [whizzing] 76 00:03:51,865 --> 00:03:54,234 [whizzing] 77 00:03:54,302 --> 00:03:57,438 [panting] 78 00:03:57,505 --> 00:03:59,740 (male #3) 'You think you're pretty clever, don't you?' 79 00:03:59,807 --> 00:04:02,943 Just because you can talk to beavers. 80 00:04:03,010 --> 00:04:04,345 [screams] 81 00:04:05,212 --> 00:04:07,481 [panting] 82 00:04:09,850 --> 00:04:11,852 Whoa! Uh! 83 00:04:13,253 --> 00:04:15,456 Well, you won't be telling anybody 84 00:04:15,523 --> 00:04:17,891 about what you've seen here. 85 00:04:17,958 --> 00:04:20,428 Krypto, help! 86 00:04:20,494 --> 00:04:23,531 'Krypto, help!' 87 00:04:23,597 --> 00:04:25,299 [snorts] Nuh! A-ah! 88 00:04:25,366 --> 00:04:26,700 [zapping] 89 00:04:28,469 --> 00:04:29,469 Streaky, wake up! 90 00:04:29,503 --> 00:04:31,772 [yowls] What's the idea 91 00:04:31,839 --> 00:04:34,575 waking a cat during his beauty sleep? 92 00:04:34,642 --> 00:04:36,276 Kevin needs our help. 93 00:04:36,344 --> 00:04:38,779 Uh, but I thought he was at summer camp. 94 00:04:38,846 --> 00:04:40,381 He is. Come on. 95 00:04:40,448 --> 00:04:42,583 Ruff, ruff and away! 96 00:04:46,053 --> 00:04:49,957 Uh, but I don't know anything about tyin' knots 97 00:04:50,023 --> 00:04:52,225 or rubbing sticks together or.. 98 00:04:52,292 --> 00:04:54,362 Hey, do you think they'll have s'mores? 99 00:04:54,428 --> 00:04:56,464 [instrumental music] 100 00:04:56,530 --> 00:04:59,567 Oh-oh-oh. Just you wait and see. 101 00:04:59,633 --> 00:05:02,202 I'm going to take over the world 102 00:05:02,269 --> 00:05:05,639 one summer camp at a time. 103 00:05:05,706 --> 00:05:07,908 You're going to rule the world? 104 00:05:07,975 --> 00:05:09,577 You're only a beaver. 105 00:05:09,643 --> 00:05:13,213 Huh-huh! I am not a beaver! 106 00:05:13,280 --> 00:05:15,583 Oh, yeah? What are you? 107 00:05:17,284 --> 00:05:20,754 I am an alien. 108 00:05:20,821 --> 00:05:23,824 You mean you're an alien who looks like a beaver? 109 00:05:23,891 --> 00:05:26,560 And you think you've got it tough. 110 00:05:26,627 --> 00:05:29,697 Not nearly as tough as you're about to have it. 111 00:05:29,763 --> 00:05:30,898 [gasps] 112 00:05:32,533 --> 00:05:34,902 It's raining cats and dogs. 113 00:05:34,968 --> 00:05:38,305 I've heard about this, but I didn't know it really happened. 114 00:05:38,372 --> 00:05:39,707 Aah! 115 00:05:42,476 --> 00:05:45,245 Kevin, are you alright? 116 00:05:45,312 --> 00:05:46,680 I am now. 117 00:05:46,747 --> 00:05:48,281 We'll take you back to camp. 118 00:05:48,348 --> 00:05:49,683 First we have to stop the beavers 119 00:05:49,750 --> 00:05:52,019 from takin' over the world. 120 00:05:53,454 --> 00:05:55,423 [laughing] 121 00:05:55,489 --> 00:05:58,025 Oh, good one, Kev. 122 00:05:58,091 --> 00:06:00,027 Come on, I'll show you. 123 00:06:03,431 --> 00:06:05,733 [instrumental music] 124 00:06:14,041 --> 00:06:16,644 It's a good thing I brought my communicator to camp 125 00:06:16,710 --> 00:06:18,479 or I would never have heard them. 126 00:06:18,546 --> 00:06:21,682 Looks like they've been busy little beavers. 127 00:06:21,749 --> 00:06:23,984 And there's their leader. 128 00:06:24,051 --> 00:06:25,519 Buck up, boys. 129 00:06:25,586 --> 00:06:30,390 The world is a wood pile, so lumber forth. 130 00:06:30,458 --> 00:06:32,626 Are you the head beaver around here? 131 00:06:32,693 --> 00:06:35,529 Who are you calling a beaver? 132 00:06:39,199 --> 00:06:43,236 I-I-I mean, that's right, I am. 133 00:06:43,303 --> 00:06:44,938 Beavers, attack! 134 00:06:46,474 --> 00:06:47,808 [creaking] 135 00:06:54,715 --> 00:06:55,715 Hey! 136 00:06:55,749 --> 00:06:56,917 Unh! 137 00:06:59,386 --> 00:07:02,189 Gah! Ah. Aah. 138 00:07:02,255 --> 00:07:03,991 [spits] 139 00:07:04,057 --> 00:07:07,695 And I just licked myself clean this morning. 140 00:07:09,362 --> 00:07:11,732 [all screaming] 141 00:07:15,168 --> 00:07:16,504 Splat. 142 00:07:19,840 --> 00:07:23,243 Looks like you beavers have bitten off more than you chew. 143 00:07:23,310 --> 00:07:26,880 He's barking up the wrong tree if he thinks he can stop us. 144 00:07:26,947 --> 00:07:30,217 Time to use our secret weapon. 145 00:07:30,283 --> 00:07:33,987 Slurp slurp What are they doing now? 146 00:07:34,054 --> 00:07:36,056 Slurp slurp. 147 00:07:36,123 --> 00:07:38,826 Whatever it is, it can't be good. 148 00:07:38,892 --> 00:07:41,995 You are all eager beavers 149 00:07:42,062 --> 00:07:44,431 eager for victory! 150 00:07:44,498 --> 00:07:47,267 Behold.. 151 00:07:47,334 --> 00:07:50,070 '..The Mega Beaver!' 152 00:07:50,137 --> 00:07:52,239 [rumbling] 153 00:07:53,607 --> 00:07:59,513 Chomp chomp chomp (all) Wow! 154 00:08:00,180 --> 00:08:01,782 [dramatic music] 155 00:08:03,450 --> 00:08:08,421 Thud thud thud chomp chomp chomp. 156 00:08:08,488 --> 00:08:11,358 Let me guess, mega means big, right? 157 00:08:11,424 --> 00:08:13,160 Thud thud thud. 158 00:08:17,698 --> 00:08:19,700 Come on. We gotta stop it. 159 00:08:19,767 --> 00:08:23,236 Fine. Now that I've finally got all the mud off. 160 00:08:23,303 --> 00:08:25,739 Hmpf. 161 00:08:25,806 --> 00:08:29,476 I've got to do something. I can't just stand here. 162 00:08:29,543 --> 00:08:32,980 Yeah. Ha ha ha! 163 00:08:33,046 --> 00:08:36,216 My Mega Beaver will crush the camp 164 00:08:36,283 --> 00:08:40,020 pound that pooch and chomp that cat. 165 00:08:40,087 --> 00:08:42,623 (Kevin) 'You forgot about me!' 166 00:08:45,358 --> 00:08:47,961 Pine cones away! 167 00:08:48,028 --> 00:08:51,531 Good thing I've had so much ping-pong practice! 168 00:08:51,599 --> 00:08:53,266 Tap tap 169 00:08:54,702 --> 00:08:56,770 [all screaming] 170 00:08:56,837 --> 00:08:59,439 Oh, for the love of pine! 171 00:08:59,506 --> 00:09:02,142 I'll show you how it's done. 172 00:09:02,976 --> 00:09:04,211 Toing 173 00:09:05,512 --> 00:09:07,080 tap tap 174 00:09:09,416 --> 00:09:11,218 (all) Oh. 175 00:09:17,658 --> 00:09:23,096 Chomp chomp chomp Hey, watch it, munchie. 176 00:09:24,131 --> 00:09:26,533 [grunts] 177 00:09:26,600 --> 00:09:28,836 Everybody out. 178 00:09:28,902 --> 00:09:31,138 (all) Whoa! 179 00:09:37,477 --> 00:09:38,646 Thud 180 00:09:40,881 --> 00:09:42,716 (all) Ah. Ah. Aah! 181 00:09:45,285 --> 00:09:47,387 [panting] Give up! 182 00:09:47,454 --> 00:09:49,990 You can't out-paddle me! 183 00:09:50,057 --> 00:09:52,693 Why? Just because you're a beaver? 184 00:09:52,760 --> 00:09:56,664 I've told you before, I am not a beaver! 185 00:09:56,730 --> 00:09:58,298 I'm an alien! 186 00:09:58,365 --> 00:10:00,100 (all beavers) 'Huh?' 187 00:10:02,435 --> 00:10:03,570 Oh! 188 00:10:03,637 --> 00:10:06,039 Tap You lose, Bucky. 189 00:10:06,106 --> 00:10:07,507 I don't think these beavers are 190 00:10:07,574 --> 00:10:09,777 so eager to follow you anymore. 191 00:10:12,579 --> 00:10:14,047 I'm outta here. 192 00:10:16,083 --> 00:10:17,117 [rattling] 193 00:10:17,184 --> 00:10:20,620 Swish [creaking] 194 00:10:20,688 --> 00:10:23,556 It's a spaceship. 195 00:10:23,623 --> 00:10:24,958 Vroom 196 00:10:26,493 --> 00:10:29,029 [bubbling] 197 00:10:30,363 --> 00:10:32,265 The dam's bursting. 198 00:10:32,332 --> 00:10:34,001 [all screaming] 199 00:10:34,702 --> 00:10:35,869 [panting] 200 00:10:37,671 --> 00:10:39,006 Kaboom 201 00:10:40,908 --> 00:10:42,242 thud thud thud 202 00:10:46,479 --> 00:10:47,815 splash 203 00:10:52,085 --> 00:10:55,455 [yawns] The trees are back. 204 00:10:55,522 --> 00:10:57,925 Whoa. And so's the creek. 205 00:10:57,991 --> 00:10:59,626 Huh? 206 00:10:59,693 --> 00:11:01,862 Oh, I gotta go lie back down. 207 00:11:06,499 --> 00:11:08,969 Thanks for savin' me. 208 00:11:09,036 --> 00:11:11,772 Uh, we should've never listened to that alien. 209 00:11:11,839 --> 00:11:13,874 - We're sorry. - It's okay. 210 00:11:13,941 --> 00:11:15,675 We all make mistakes. 211 00:11:15,743 --> 00:11:17,644 [indistinct whispering] 212 00:11:17,711 --> 00:11:18,912 Go ask him! 213 00:11:18,979 --> 00:11:20,948 We promise to clean everything up. 214 00:11:21,014 --> 00:11:23,751 But could you do one thing for us in return? 215 00:11:23,817 --> 00:11:25,585 Sure. Like what? 216 00:11:25,652 --> 00:11:28,188 Thud thud 217 00:11:34,094 --> 00:11:35,829 tap tap 218 00:11:36,596 --> 00:11:37,931 tap. 219 00:11:38,531 --> 00:11:39,867 Next! 220 00:11:44,604 --> 00:11:45,973 Tap tap. 221 00:11:47,274 --> 00:11:48,308 Daow! Mm? 222 00:11:48,375 --> 00:11:50,978 Mmm. Mmm. Mmm. 223 00:11:52,412 --> 00:11:55,015 Ptooey That needs salt. 224 00:12:00,187 --> 00:12:01,822 (male narrator) Krypto the Superdog in. 225 00:12:01,889 --> 00:12:05,025 "Invasion From The Planet Peanut." 226 00:12:05,092 --> 00:12:08,361 Written by John Loy. Directed by Scott Jeralds. 227 00:12:10,697 --> 00:12:12,032 (Streaky) 'What?' 228 00:12:13,533 --> 00:12:16,269 No! No! No! 229 00:12:16,336 --> 00:12:19,372 [purrs] 230 00:12:23,243 --> 00:12:25,178 What's the big crisis, Streak? 231 00:12:25,245 --> 00:12:28,048 Andrea just came back from the supermarket 232 00:12:28,115 --> 00:12:30,717 and she didn't bring me any peanuts. 233 00:12:30,784 --> 00:12:32,052 That's it? 234 00:12:32,119 --> 00:12:34,054 Well, she knows they're my favorite snack. 235 00:12:34,121 --> 00:12:36,456 She claimed that the store didn't have any. 236 00:12:36,523 --> 00:12:39,793 Huh! Right. Hmm. Aah. 237 00:12:45,232 --> 00:12:48,635 Uh, hey, Kevin just went to a baseball game with his dad. 238 00:12:48,701 --> 00:12:51,138 Maybe he has some peanuts. 239 00:12:51,204 --> 00:12:52,472 [laughs] 240 00:12:52,539 --> 00:12:54,041 Hi, guys. 241 00:12:55,475 --> 00:12:56,743 Got any peanuts? 242 00:12:56,810 --> 00:12:59,546 No, they didn't have any at the ballpark. 243 00:13:00,713 --> 00:13:02,082 Weird. Huh? 244 00:13:02,916 --> 00:13:04,751 No peanuts at the supermarket. 245 00:13:04,818 --> 00:13:06,854 No peanuts at the ballpark. 246 00:13:06,920 --> 00:13:09,923 [gasps] You know what this means? 247 00:13:09,990 --> 00:13:13,861 Somebody's stolen all the peanuts in Metropolis. 248 00:13:13,927 --> 00:13:15,896 I think you're overreacting. 249 00:13:15,963 --> 00:13:17,797 Have some popcorn instead. 250 00:13:17,865 --> 00:13:20,167 Can't. Gets stuck in my teeth. 251 00:13:20,233 --> 00:13:21,601 [sighs] I'd love to help you 252 00:13:21,668 --> 00:13:23,703 with this little peanut mystery. 253 00:13:23,770 --> 00:13:24,972 [whirring] 254 00:13:27,074 --> 00:13:29,642 But I'm supposed to meet Bathound on a real case. 255 00:13:29,709 --> 00:13:33,313 See ya. Ruff, ruff and away! 256 00:13:33,380 --> 00:13:37,450 I bet if it was a kibble feed, he'd take it more seriously. 257 00:13:40,220 --> 00:13:45,192 Oh, well, like I always say, if you can't snack, sleep. 258 00:13:46,293 --> 00:13:47,895 [sighs] 259 00:13:47,961 --> 00:13:48,961 (Tail Terrier) 'Krypto..' 260 00:13:48,996 --> 00:13:51,331 [yowls] Huh? Huh? 261 00:13:53,100 --> 00:13:56,169 Dog Stars, you startled me. 262 00:13:56,236 --> 00:13:57,804 [yawns] 263 00:13:57,871 --> 00:13:59,839 Uh, just missed Krypto, though. 264 00:13:59,907 --> 00:14:01,074 Sorry. 265 00:14:01,141 --> 00:14:03,743 But we need his help with a case. 266 00:14:03,810 --> 00:14:07,114 Uh-huh. Yeah, yeah, whatever. 267 00:14:07,180 --> 00:14:10,550 We're on the trail of an intergalactic peanut thief. 268 00:14:10,617 --> 00:14:12,119 Yeow! What? 269 00:14:12,185 --> 00:14:15,288 I knew it. Let's go. 270 00:14:16,089 --> 00:14:17,790 I'm your cat. 271 00:14:17,857 --> 00:14:19,192 Zap. 272 00:14:21,694 --> 00:14:23,030 Righty-O! 273 00:14:24,697 --> 00:14:26,033 Swoosh. 274 00:14:28,735 --> 00:14:31,804 (Streaky) 'How long have you been chasing this peanut pilferer?' 275 00:14:31,871 --> 00:14:36,343 We've tracked him from planet to planet all across the galaxy. 276 00:14:36,409 --> 00:14:39,379 I didn't know other planets even had peanuts. 277 00:14:39,446 --> 00:14:40,914 [radar beeping] 278 00:14:40,981 --> 00:14:43,150 Blimey. Picking up a strong signal. 279 00:14:43,216 --> 00:14:45,652 Lots of peanuts just outside of town. 280 00:14:45,718 --> 00:14:47,254 Salted or unsalted? 281 00:14:47,320 --> 00:14:49,856 - Can't tell, mate. - Well, that's okay. 282 00:14:49,923 --> 00:14:53,961 Hmm. Maybe we've caught up with our nut-napper at last. 283 00:14:58,598 --> 00:15:01,368 The peanuts must be in there. 284 00:15:01,434 --> 00:15:03,603 And maybe the thief! 285 00:15:03,670 --> 00:15:06,239 You really think an intergalactic master criminal 286 00:15:06,306 --> 00:15:09,076 would hide out in a dead tree? 287 00:15:09,142 --> 00:15:12,745 Hey! Get away from there! 288 00:15:12,812 --> 00:15:15,148 That's my life's savings. 289 00:15:15,215 --> 00:15:17,350 I worked hard for those nuts 290 00:15:17,417 --> 00:15:22,589 and anybody who wants them has gotta have to come through me. 291 00:15:22,655 --> 00:15:25,058 Uh! Uh uh! 292 00:15:25,125 --> 00:15:27,627 [screams] 293 00:15:28,561 --> 00:15:30,163 Or maybe not. 294 00:15:34,801 --> 00:15:36,236 I'm on it. 295 00:15:42,209 --> 00:15:45,345 [instrumental music] 296 00:15:48,015 --> 00:15:50,250 Whoa! Look at that! 297 00:15:53,453 --> 00:15:55,355 Whoosh. 298 00:15:57,390 --> 00:16:00,560 Where do you think you're goin' with those peanuts? 299 00:16:00,627 --> 00:16:03,463 [muffled mumbling] 300 00:16:09,402 --> 00:16:10,470 Yiy! 301 00:16:15,908 --> 00:16:19,046 [trumpeting] 302 00:16:32,625 --> 00:16:33,625 Swish. 303 00:16:36,796 --> 00:16:38,365 Eh! Urgh! 304 00:16:38,431 --> 00:16:41,334 Well, I wanted peanuts and I got 'em. 305 00:16:41,401 --> 00:16:43,636 Come on, let's follow the blighter. 306 00:16:44,804 --> 00:16:47,474 [instrumental music] 307 00:16:51,411 --> 00:16:55,182 (Streaky) A convertible. Nice. 308 00:16:55,248 --> 00:16:57,250 I'm tracking the alien now. 309 00:16:57,317 --> 00:16:59,119 Which way do we go? 310 00:16:59,186 --> 00:17:01,321 Hang a right at the next planet. 311 00:17:05,525 --> 00:17:07,127 [gasps] 312 00:17:07,194 --> 00:17:08,528 [all gasp] 313 00:17:11,831 --> 00:17:13,300 [Bull Dog gasps] 'What is it?' 314 00:17:13,366 --> 00:17:16,103 'A planet or a peanut?' 315 00:17:16,903 --> 00:17:18,738 [warbling] 316 00:17:20,440 --> 00:17:22,575 Where's the bloomin' alien? 317 00:17:22,642 --> 00:17:23,776 Swish. 318 00:17:26,446 --> 00:17:29,249 He's gone inside the peanut. 319 00:17:29,316 --> 00:17:31,918 (Brainy Barker) 'The stolen peanuts must be in there too.' 320 00:17:31,984 --> 00:17:33,886 We have to find a way in. 321 00:17:33,953 --> 00:17:35,488 Let's get closer. 322 00:17:40,627 --> 00:17:43,463 'But we'll go into stealth mode, just to be safe.' 323 00:17:43,530 --> 00:17:44,664 zap. 324 00:17:49,001 --> 00:17:51,271 Whoa! Where did everybody go? 325 00:17:51,338 --> 00:17:53,406 Calm down. We're just invisible. 326 00:17:53,473 --> 00:17:55,508 - You are too. - I am? 327 00:17:55,575 --> 00:17:57,810 You never been in stealth mode before? 328 00:17:57,877 --> 00:17:58,978 No. 329 00:17:59,045 --> 00:18:00,480 [grunts] 330 00:18:00,547 --> 00:18:02,582 Watch where you're going, mate. 331 00:18:02,649 --> 00:18:03,716 He he he. 332 00:18:03,783 --> 00:18:05,452 [warbling] 333 00:18:09,422 --> 00:18:11,558 (Brainy Barker) 'Docking operation successful.' 334 00:18:13,092 --> 00:18:16,329 Now, to devise a way to get inside. 335 00:18:17,397 --> 00:18:20,300 I'll handle this. Stand back. 336 00:18:21,668 --> 00:18:24,704 Swish (Streaky) 'Yeow! Ptooey' 337 00:18:25,972 --> 00:18:29,676 Actually, I meant a quiet way to get inside. 338 00:18:29,742 --> 00:18:31,244 [grunting] 339 00:18:31,311 --> 00:18:34,013 Well, I don't do quiet. 340 00:18:34,080 --> 00:18:35,080 [gasps] 341 00:18:35,114 --> 00:18:38,017 Sweet peanuts! 342 00:18:38,084 --> 00:18:40,553 Have you ever seen anything 343 00:18:40,620 --> 00:18:44,123 so beautiful in your entire life? 344 00:18:44,191 --> 00:18:46,058 There, no time for gawkin'. 345 00:18:46,125 --> 00:18:47,860 We have to get what we came for. 346 00:18:47,927 --> 00:18:50,597 We have to find the main control room and activate 347 00:18:50,663 --> 00:18:53,466 the primary cargo dump to unload the nuts. 348 00:18:53,533 --> 00:18:56,503 I'll go. I can fly, so it'll be faster. 349 00:18:56,569 --> 00:18:59,071 No stopping to eat on the way. 350 00:18:59,138 --> 00:19:01,140 Oh, okay, fine. 351 00:19:01,774 --> 00:19:02,909 Swoosh. 352 00:19:04,110 --> 00:19:06,179 What do we do in the meantime? 353 00:19:06,246 --> 00:19:08,715 I think they'll keep us busy. 354 00:19:08,781 --> 00:19:10,650 [trumpeting] 355 00:19:12,018 --> 00:19:15,455 [sniffing] Oh, they smell so good. 356 00:19:15,522 --> 00:19:17,290 Just one won't hurt. 357 00:19:19,459 --> 00:19:21,127 (male #1) 'What are you doing here?' 358 00:19:21,194 --> 00:19:22,862 [yowls] 359 00:19:22,929 --> 00:19:25,365 [panting] 360 00:19:31,804 --> 00:19:33,005 No, thank you. 361 00:19:33,072 --> 00:19:35,242 I prefer almonds. 362 00:19:35,308 --> 00:19:38,811 [groans] Ooh, that tickles. 363 00:19:38,878 --> 00:19:42,181 Why don't you pick on somebody you own size? 364 00:19:44,083 --> 00:19:45,918 Like me! 365 00:19:46,819 --> 00:19:47,954 Unh! 366 00:19:52,124 --> 00:19:54,494 Toing toing 367 00:19:55,695 --> 00:19:59,299 [grunts] Let go of my trunk. 368 00:20:00,099 --> 00:20:02,469 [screams] 369 00:20:02,535 --> 00:20:03,603 [laughs] 370 00:20:03,670 --> 00:20:04,804 Huh? 371 00:20:09,876 --> 00:20:11,210 Ole! 372 00:20:11,911 --> 00:20:13,246 Ole! 373 00:20:18,885 --> 00:20:19,986 Huh? 374 00:20:23,155 --> 00:20:25,224 [screams] 375 00:20:25,292 --> 00:20:26,459 Crash. 376 00:20:31,264 --> 00:20:33,333 Look, before we battle 377 00:20:33,400 --> 00:20:35,635 is it okay if I just have one? 378 00:20:36,603 --> 00:20:37,704 What? 379 00:20:39,872 --> 00:20:41,007 [rumbling] 380 00:20:45,945 --> 00:20:47,447 [trumpeting] 381 00:20:49,949 --> 00:20:51,284 Screech. 382 00:20:52,118 --> 00:20:53,152 Huh? 383 00:20:53,219 --> 00:20:54,421 [trumpeting] 384 00:20:54,487 --> 00:20:56,823 Ah! How many elephants can fit 385 00:20:56,889 --> 00:20:58,525 inside a hollow peanut? 386 00:21:01,361 --> 00:21:02,795 [grunts] 387 00:21:05,365 --> 00:21:06,599 [rumbling] 388 00:21:13,340 --> 00:21:14,841 [all gasp] 389 00:21:15,742 --> 00:21:17,377 [all screaming] 390 00:21:22,048 --> 00:21:24,384 Streaky did it. Let's go. 391 00:21:25,217 --> 00:21:27,654 [all screaming] 392 00:21:29,989 --> 00:21:31,758 [rumbling] 393 00:21:31,824 --> 00:21:33,192 [whimpering] 394 00:21:33,259 --> 00:21:35,495 [screams] 395 00:21:35,562 --> 00:21:37,964 Plug it up! Plug it up! 396 00:21:40,433 --> 00:21:42,602 Sorry, gotta go. 397 00:21:42,669 --> 00:21:44,303 Bye now. 398 00:21:46,272 --> 00:21:49,008 [instrumental music] 399 00:21:50,176 --> 00:21:51,678 What about the peanuts? 400 00:21:51,744 --> 00:21:53,813 They're all gonna float away. 401 00:21:53,880 --> 00:21:56,483 [chuckles] Don't worry. We'll get them. 402 00:21:59,419 --> 00:22:02,054 Whoosh. 403 00:22:10,830 --> 00:22:13,966 Nice work, Streaky. How do you feel? 404 00:22:14,033 --> 00:22:15,267 Hungry. 405 00:22:15,334 --> 00:22:17,437 Well, have a peanut, partner. 406 00:22:17,504 --> 00:22:20,172 We got plenty. 407 00:22:20,239 --> 00:22:21,874 No, thanks. 408 00:22:21,941 --> 00:22:23,410 Got any tuna? 409 00:22:27,414 --> 00:22:29,416 [theme music] 26364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.