Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,008 --> 00:00:02,244
Hyjé!
Žeòte je, žeòte, žeòte!
2
00:00:02,245 --> 00:00:04,250
Hyjé!
Žeòte je, žeòte, žeòte!
3
00:00:04,252 --> 00:00:06,876
Kupøedu, dál, jen dál!
4
00:00:06,877 --> 00:00:09,065
I když se jim nechce!
5
00:00:09,067 --> 00:00:11,076
Žeòte ten dobytek dál!
6
00:00:11,078 --> 00:00:13,589
Rawhide!
7
00:00:13,592 --> 00:00:16,093
Nesnažte se je pochopit.
8
00:00:16,096 --> 00:00:18,503
Svažte je, povalte a oznaèkujte.
9
00:00:18,506 --> 00:00:23,021
Brzy si budem' užívat.
10
00:00:23,025 --> 00:00:25,315
Moje srdce poèítá.
11
00:00:25,325 --> 00:00:27,778
Má pravá láska poèká.
12
00:00:27,780 --> 00:00:32,434
Poèká na konci mé cesty.
13
00:00:32,438 --> 00:00:34,850
Veïte je, pojïte, pojïte, veïte je!
14
00:00:34,866 --> 00:00:37,059
Veïte je, pojïte.
Rawhide!
15
00:00:37,060 --> 00:00:39,292
Oddìlte je, sežeòte je,
sežeòte je, nechte je jít!
16
00:00:39,303 --> 00:00:41,689
Oddìlte je, sežeòte je.
17
00:00:41,690 --> 00:00:44,309
Rawhide!
Žeòte je, žeòte, žeòte!
18
00:00:44,313 --> 00:00:46,820
Žeòte je, žeòte, žeòte!
19
00:00:46,825 --> 00:00:49,095
Hyjé!
20
00:00:49,099 --> 00:00:50,904
Hyjé!
Žeòte je, žeòte, žeòte!
21
00:00:50,912 --> 00:00:51,456
Rawhide!
22
00:00:56,472 --> 00:00:56,972
Hyjé!
23
00:01:06,817 --> 00:01:10,866
Nìco vám musím øíct o hnaní
stáda po Sedalijské stezce.
24
00:01:11,211 --> 00:01:13,194
Zlodìjové zùstanou zlodìji.
25
00:01:13,590 --> 00:01:14,923
Honáci zùstanou lidmi.
26
00:01:15,058 --> 00:01:17,915
A problém je vždy osedlat
èerstvého konì...
27
00:01:18,114 --> 00:01:19,931
A pøipravit ho na cestu.
28
00:01:20,064 --> 00:01:23,434
Èím si nemùžete být jisti, je,
že nevíte, odkud pochází.
29
00:01:23,513 --> 00:01:25,380
Jakou bude mít náladu.
30
00:01:25,498 --> 00:01:27,904
Jméno, pod jakým bude cestovat.
31
00:01:28,338 --> 00:01:32,594
Èím si mùžete být jistí,
že problémy vždy znají vaše jméno.
32
00:01:32,877 --> 00:01:35,473
Moje je Gil Favor, jsem pøedák.
33
00:01:52,829 --> 00:01:54,538
Jo, zpátky! Zpátky!
34
00:01:54,555 --> 00:01:56,657
Pojïte! Pojïte!
35
00:01:59,527 --> 00:02:01,562
Ještì trochu, pojïte!
36
00:02:02,981 --> 00:02:04,414
Zpátky!
37
00:02:19,888 --> 00:02:21,778
Dobrá, tudy.
38
00:02:22,526 --> 00:02:25,765
Zpátky! Zpátky, pojïte!
39
00:02:27,503 --> 00:02:29,603
Ještì kousek zpátky. Pojïte!
40
00:02:30,012 --> 00:02:32,301
Couvejte.
- Dozadu!
41
00:03:41,871 --> 00:03:45,941
Tady. Pøesnì, jak øíká mapa.
42
00:03:57,988 --> 00:04:01,217
Obávám se, že tì budu muset
požádat, abys mi pomohl z konì.
43
00:04:01,842 --> 00:04:03,911
Ještì poøád nechceš øíct,
že tì toho lituješ, co?
44
00:04:03,951 --> 00:04:05,384
Co tím myslíš, že lituju?
45
00:04:05,408 --> 00:04:09,244
Myslím tím, skonèit hnaní stáda
protože s nìkým nevyjdeš.
46
00:04:09,487 --> 00:04:12,356
Už jsi nìkdy zkoušel skákat
nahoru a dolù s kuchyòským vozem?
47
00:04:12,389 --> 00:04:14,528
Nahoru a dolù, dolù a nahoru?
48
00:04:14,622 --> 00:04:17,457
Pokaždé, když jede vùz nahoru,
já jdu dolù.
49
00:04:17,723 --> 00:04:19,505
Hochu, leze to mi na nervy.
50
00:04:19,881 --> 00:04:21,047
Mám otluèený záda.
51
00:04:21,111 --> 00:04:23,389
Nejsem si jistej, jestli
je to pro dobrou vìc.
52
00:04:24,335 --> 00:04:27,476
Pane Favor mi øíkal, abych ti našel
doktora, když jsme v tomto mìstì,
53
00:04:27,568 --> 00:04:30,572
takže se rozhlédni ulicí
a podívej se, jestli ti nìkdo pomùže
54
00:04:30,588 --> 00:04:31,952
kromì tìch podnikù.
55
00:04:32,431 --> 00:04:34,094
Co je na tìch podnicích špatného?
56
00:04:34,134 --> 00:04:36,268
Vypadá to, že je psal nìjaký šaman.
57
00:04:36,566 --> 00:04:41,447
Garantuje uzdravení z revma,
vøedù, bìžných otokù a...
58
00:04:41,556 --> 00:04:42,690
hlavnì slabosti.
59
00:04:42,746 --> 00:04:45,039
Napadá tì nìco, co bych mìl udìlat?
60
00:04:45,702 --> 00:04:48,650
No, nemùžu tì vzít zpátky na stezku,
dokud ti nebude lépe.
61
00:04:48,716 --> 00:04:50,712
Dobøe se ti øíkalo, že nemùžeš.
62
00:04:51,407 --> 00:04:52,562
Ano?
63
00:04:52,594 --> 00:04:54,328
No, cítím se lépe.
64
00:04:54,478 --> 00:04:57,740
Ale má záda nemají na výbìr, ale
uzdraví se v takovém mìstì.
65
00:04:57,882 --> 00:05:00,416
Protože jsi slyšel, že tohle
mìsto je léèivé...
66
00:05:00,526 --> 00:05:02,295
Není léèivé, jsou tu láznì.
67
00:05:02,586 --> 00:05:03,646
Láznì?
68
00:05:03,667 --> 00:05:06,522
Jo, láznì, proto nazývají
mìsto místem uzdravení.
69
00:05:06,523 --> 00:05:07,857
Láznì.
- Hláskujte to.
70
00:05:07,858 --> 00:05:09,058
L-Á-Z-N-Ì.
71
00:05:09,059 --> 00:05:11,590
L-Á-Z-N-Ì, láznì. Proè mu neøíkají
lázeòské, láznì?
72
00:05:11,662 --> 00:05:14,764
To je moc legraèní.
Právì tomu jsem se smál.
73
00:05:14,803 --> 00:05:16,682
Tak dìlej, smìj se
a možná tì to uzdraví.
74
00:05:16,734 --> 00:05:19,245
Vodu a stravu, pánové?
- Jo, kolik si poèítáte?
75
00:05:19,427 --> 00:05:20,928
Na den, týden, mìsíc?
76
00:05:20,999 --> 00:05:23,602
Na hodinu.
- Jak si pøejete.
77
00:05:24,619 --> 00:05:28,689
Sejdeme se v hotelu
až pošlu telegram.
78
00:05:57,387 --> 00:05:58,788
Mohu vám nìèím posloužit, pane?
79
00:05:58,813 --> 00:06:01,310
Ano, chci poslat zprávu do Sedalie,
v Missouri.
80
00:06:01,342 --> 00:06:02,631
Dobrá, tak pište.
81
00:06:02,731 --> 00:06:05,097
No, ještì ji nemohu napsat.
- Máte nìco, èím bych ji napsal?
82
00:06:05,147 --> 00:06:08,283
Víte, co jsem øíkal?
- Ano, myslím, že ano.
83
00:06:08,323 --> 00:06:11,521
Povídejte, mohu ji psát tak rychle,
jak ji budete diktovat. Komu to bude?
84
00:06:11,733 --> 00:06:15,558
Panu Danu Reynoldsovi do hotelu
honákù v Sedalii, v Missouri.
85
00:06:16,343 --> 00:06:20,621
Telegrafujte mu informaci o
aktuální cenì jeho dobytka.
86
00:06:22,326 --> 00:06:25,672
Pan Favor podle toho zrychlí
hnaní dobytka.
87
00:06:26,424 --> 00:06:28,158
Podepište, Pete Nolan.
88
00:06:28,753 --> 00:06:30,954
Dìlá to 35 centù.
89
00:06:34,469 --> 00:06:36,303
Kdy myslíte, že dostanu odpovìï?
90
00:06:36,430 --> 00:06:38,086
Záleží na tom, kdo pije a kdo ne.
91
00:06:38,109 --> 00:06:40,177
Možná pár hodin, noc nebo týden..
92
00:06:40,351 --> 00:06:43,317
Rád bych ji slyšel za pár hodin.
Doufám, že nikdo nepije.
93
00:07:36,996 --> 00:07:39,208
Dobré ráno. Jste tady nový?
94
00:07:41,211 --> 00:07:42,746
Hledám nìkoho.
95
00:07:42,879 --> 00:07:45,207
Malého vousatého chlápka
s nemocnými zády.
96
00:07:47,084 --> 00:07:48,585
Hledáš mì?
97
00:07:49,358 --> 00:07:50,492
Promiòte.
98
00:07:54,615 --> 00:07:56,416
Nezbláznil ses?
99
00:07:56,667 --> 00:07:58,534
No, objednal jsem si bahenní lázeò.
100
00:07:58,762 --> 00:08:01,764
Myslel jsem, že si budeš
máèet záda ne oblièej?
101
00:08:02,115 --> 00:08:04,360
Pomùže mi to, když mám
vyhøezlou ploténku?
102
00:08:04,501 --> 00:08:08,000
Mimochodem, nevypadáš dobøe.
A ty mì neléèíš.
103
00:08:14,706 --> 00:08:15,773
Kdo je to?
104
00:08:15,923 --> 00:08:17,556
Je to kuchaø naší party na stezce.
105
00:08:17,714 --> 00:08:19,610
Z party na stezce?
Jak velké?
106
00:08:19,726 --> 00:08:20,892
Tøi tisíce kusù.
107
00:08:20,971 --> 00:08:23,297
To je spousta dobytka.
Kam ho vedete?
108
00:08:23,320 --> 00:08:25,368
Do Sedalie, v Missouri.
109
00:08:25,666 --> 00:08:28,835
Jste první velká parta,
která jde tudy.
110
00:08:29,008 --> 00:08:32,900
Tøi tisíce kusù?
To je pìknì tìžká práce.
111
00:08:33,229 --> 00:08:35,478
Já to vím, Sám jsem dobytkáø.
112
00:08:35,575 --> 00:08:37,778
No, já jí nemám na starosti.
Pøedákem je Gil Favor.
113
00:08:37,804 --> 00:08:40,379
Já jsem zvìd.
Jmenuji se Pete Nolan.
114
00:08:40,519 --> 00:08:42,030
Paul Evans.
115
00:08:42,540 --> 00:08:43,891
Posaïte se.
116
00:08:47,162 --> 00:08:49,363
Zùstanete tu nìjakou chvíli?
117
00:08:49,380 --> 00:08:51,748
Možná tu zùstanu pár dní.
118
00:08:51,780 --> 00:08:53,514
Možná bychom si mohli
119
00:08:53,742 --> 00:08:55,867
zajít dnes veèer na drink
a popovídat si?
120
00:08:56,069 --> 00:08:57,669
To mi nezní špatnì.
121
00:08:57,700 --> 00:09:00,469
Posadíme se v támhleté jídelnì.
122
00:09:01,952 --> 00:09:03,519
Jak jste se tak rychle umyl?
123
00:09:03,589 --> 00:09:06,624
Dvìma vanami, jednou s bahnem,
další s èistou vodou.
124
00:09:06,798 --> 00:09:07,931
Cítíš se lépe?
125
00:09:07,964 --> 00:09:09,909
Co èekáš od bahenní koupele?
126
00:09:09,992 --> 00:09:11,725
Teï si dám ještì minerální lázeò.
127
00:09:11,842 --> 00:09:14,984
Prý vyléèí vše
od kuøích ok po díru po kulce.
128
00:09:16,028 --> 00:09:17,628
Co se tu tak poflakujete?
129
00:09:17,707 --> 00:09:20,380
Vypadáte dost zdravì,
abyste dìlal svojí denní práci.
130
00:09:21,812 --> 00:09:23,513
Dobrá, hoši.
131
00:09:34,723 --> 00:09:36,691
Není nic lepšího než
bìžná denní práce.
132
00:09:36,762 --> 00:09:39,081
Problém je, že moje nohy nedokážou
chodit, jako ty vaše.
133
00:10:00,461 --> 00:10:03,177
Dobrá hoši, dìkuji.
- Ano, pane.
134
00:10:06,561 --> 00:10:08,095
Rozhodla ses, že mì navštívíš?
135
00:10:08,182 --> 00:10:09,616
Jak se cítíš?
136
00:10:09,656 --> 00:10:11,557
Kdy se pøestanete ptát, Laurie?
137
00:10:11,629 --> 00:10:13,683
Myslím, že se budu ptát poøád.
138
00:10:13,997 --> 00:10:15,898
Øíkal jsem ti to, než jsme odešli z domova,
139
00:10:15,899 --> 00:10:17,807
že pøivést mì sem
je ztráta èasu.
140
00:10:18,001 --> 00:10:18,992
Jsem mrzák.
141
00:10:19,005 --> 00:10:20,872
Ty si ti nepøipouštíš, já ano.
142
00:10:20,920 --> 00:10:22,968
Ale to neznamená, že chci,
aby mì nìkdo litoval,
143
00:10:22,980 --> 00:10:24,253
nejménì ze všech ty.
144
00:10:24,374 --> 00:10:25,811
Dobøe, Paule.
145
00:10:28,232 --> 00:10:30,936
Nic tì nevyvede z rovnováhy, že jo?
146
00:10:30,980 --> 00:10:34,082
Ta pøehnaná slušnost, paní
uèitelko, kterou máš.
147
00:10:35,685 --> 00:10:38,454
Necháš mì s tebou promluvit si?
- Už zase?
148
00:10:41,099 --> 00:10:42,708
Dobøe, mluv.
149
00:10:43,420 --> 00:10:45,688
Snažím se nìco rozhodnout.
150
00:10:45,729 --> 00:10:47,276
Gratulujeme.
151
00:10:47,408 --> 00:10:49,042
Mohu ti s nìèím pomoci?
152
00:10:49,099 --> 00:10:52,209
Je to nìco dùležitého pro nás oba.
- Co je to, veèírek Bessonových?
153
00:10:52,234 --> 00:10:54,716
Chtìla bys tam jít,
nebo bys chtìla zùstat stranou?
154
00:10:55,011 --> 00:10:56,225
Paule.
155
00:10:56,501 --> 00:10:59,036
Už zase. Záleží na tom,
jestli chci jít nebo ne?
156
00:10:59,076 --> 00:11:01,577
Vadí ti, že bych
tam sedìl na invalidním vozíku
157
00:11:01,578 --> 00:11:03,600
a kazil ti to, není to tak?
158
00:11:03,947 --> 00:11:08,250
Nejde o to, jestli to vydržím.
Vždy jsem to vydržela.
159
00:11:12,730 --> 00:11:14,097
Dobøe, Laurie.
160
00:11:15,098 --> 00:11:17,762
Dám ti vìdìt, pokud se rozhodnu,
že mùžeš jít na veèírek.
161
00:11:17,785 --> 00:11:20,095
Dám vám vìdìt, pokud se rozhodnu,
že bys mìla zùstat doma,
162
00:11:20,096 --> 00:11:22,279
jako dobrá loajální,
dlouho trpící manželka.
163
00:11:23,166 --> 00:11:26,225
Vyøeší to tvùj problém?
- Ano, Paule.
164
00:11:26,257 --> 00:11:28,892
A mìla jsem tušit,
že budeš tak nápomocný.
165
00:11:41,151 --> 00:11:42,652
Hej, zdá se, že se pohybuješ lépe.
166
00:11:42,723 --> 00:11:45,881
Myslíš, že ti minerální koupel pomohla?
- Bolest je prozatím pryè.
167
00:11:45,923 --> 00:11:47,757
Možná stálo za to sem pøijít.
168
00:11:47,781 --> 00:11:51,283
Uvidíme, jestli se pro zmìnu
poøádnì vyspím.
169
00:12:16,795 --> 00:12:18,630
Dostal jsem pro vás
zprávu od Sedalie.
170
00:12:18,655 --> 00:12:19,888
Dobøe, co øíká.
171
00:12:19,889 --> 00:12:21,657
No, nìkdo jiný z té strany poslal telegram.
172
00:12:21,673 --> 00:12:24,442
Dan Reynolds je mimo mìsto,
vrátí se až zítra.
173
00:12:25,406 --> 00:12:27,941
Zkontrolujeme to ráno.
174
00:12:38,777 --> 00:12:40,611
Je otevøeno, pojïte dál.
175
00:12:42,245 --> 00:12:43,178
Pane Nolane.
176
00:12:44,487 --> 00:12:46,348
Jo, pøinesl jsem jednu
z našich stezkových map.
177
00:12:46,349 --> 00:12:47,916
Myslel jsem, že by vás
to mohlo zajímat.
178
00:12:47,917 --> 00:12:49,316
Dobøe, posaïte se.
179
00:12:51,488 --> 00:12:54,563
Ukážu vám, kam jdeme.
Teï jsme tady.
180
00:12:54,658 --> 00:12:57,474
Dostali jsme se nahoru
pøes Indiánské území...
181
00:12:57,500 --> 00:12:59,068
do Kansasu...
182
00:12:59,302 --> 00:13:01,419
A zamíøíme pøímo do Sedalie, v Missouri.
183
00:13:01,498 --> 00:13:03,779
Myslíte si, že se tam dostanete
s vìtšinou vašeho dobytka?
184
00:13:03,796 --> 00:13:05,913
To jsme si mysleli,
když jsme opouštìli San Antonio,
185
00:13:05,925 --> 00:13:07,755
a ještì jsme nezmìnili názor.
186
00:13:09,126 --> 00:13:11,026
Pøál bych si,
abych mohl jít s vámi.
187
00:13:12,713 --> 00:13:14,147
Legraèní je, že...
188
00:13:14,258 --> 00:13:16,092
Poslední dobou se
držím dál od lidí.
189
00:13:16,101 --> 00:13:18,603
Vy jste pøišel a já se s
vámi cítím jako doma.
190
00:13:21,718 --> 00:13:24,387
Zajímalo by mì, jestli bych vás
mohl požádat o laskavost.
191
00:13:24,605 --> 00:13:26,468
Cokoliv chcete.
192
00:13:26,873 --> 00:13:29,405
Moje žena to nemìla pøíliš
snadné, protože jsem byl zranìn.
193
00:13:29,426 --> 00:13:31,661
Nebýt mì, mohla by se mít dobøe.
194
00:13:31,708 --> 00:13:34,543
Jako dnes veèer,
na Bessonovì ranèi se koná veèírek.
195
00:13:34,631 --> 00:13:37,340
Nechci cestovat 10 mil tam a zpìt.
196
00:13:37,801 --> 00:13:41,036
Pokud byste ji vzal na ten veèírek,
prokázal byste mi opravdovou službu.
197
00:13:42,472 --> 00:13:44,573
Ještì jsem ani nepoznal vaší
manželku, pane Evansi.
198
00:13:44,784 --> 00:13:47,844
Není tu nìkdo, koho znáte,
s kým byste ji mohl poslat?
199
00:13:48,644 --> 00:13:51,780
Mùj bratr Jubal, ale odjel
na ranè, když jsem pryè.
200
00:13:52,731 --> 00:13:54,247
Pane Nolane,
201
00:13:54,844 --> 00:13:57,035
Nebylo moc snadné se s tím sžít.
202
00:13:57,299 --> 00:13:59,613
Døíve jsem žil v sedle jako vy.
203
00:13:59,854 --> 00:14:02,089
Být pøilepený na tuto židli
není život pro mì ani pro ni.
204
00:14:02,090 --> 00:14:03,323
Udìlejte to pro mì, prosím?
205
00:14:03,332 --> 00:14:05,038
Laurie. Ano, Paule?
206
00:14:05,193 --> 00:14:06,788
Pøišla bys sem na chvilku, prosím?
207
00:14:06,796 --> 00:14:08,222
Chci, aby ses s nìkým seznámila.
208
00:14:08,917 --> 00:14:11,108
Za chvíli jsem tam.
209
00:14:12,135 --> 00:14:14,287
Ani nedokážu vyjádøit,
jak jsem rád, že jsi pøišel.
210
00:14:14,293 --> 00:14:16,460
V poslední dobì spolu
pøíliš nevycházíme.
211
00:14:20,719 --> 00:14:22,953
Jsem sklíèený
a tohle ji povzbudí.
212
00:14:22,979 --> 00:14:24,633
Nemyslím, ale...
213
00:14:25,510 --> 00:14:29,012
Laurie, tohle je pan Nolan,
je to zvìd pro partu na stezce.
214
00:14:29,185 --> 00:14:31,322
Jdou na sever do Sedalie, v Missouri.
215
00:14:31,521 --> 00:14:34,072
Pane Nolane, moje žena, Laurie.
- Paní Evansová.
216
00:14:34,102 --> 00:14:35,845
Jak se máte, pane Nolane?
217
00:14:35,925 --> 00:14:36,924
Nové šaty?
218
00:14:36,925 --> 00:14:38,874
Ano, koupila jsem si je vèera.
219
00:14:39,062 --> 00:14:41,296
Jsou vhodné tak akorát
na dnešní veèírek.
220
00:14:41,297 --> 00:14:42,819
Pan Nolan tì tam doprovodí.
221
00:14:43,370 --> 00:14:44,370
Pan Nolan?
222
00:14:44,434 --> 00:14:47,436
Musíš jít na ten veèírek, Laurie.
Udìlá ti to dobøe.
223
00:14:47,470 --> 00:14:48,870
Kromì toho nechceš,
aby lidé øíkali
224
00:14:48,871 --> 00:14:50,949
že nemùžeš ven,
protože tvùj manžel...
225
00:14:51,074 --> 00:14:52,208
Zùstal doma.
226
00:14:52,241 --> 00:14:54,262
Paule, nevadí mi to...
chci, abys šla.
227
00:14:54,477 --> 00:14:56,625
Myslím to vážnì.
A co vy na to, Pete?
228
00:14:56,713 --> 00:14:59,915
Pane Nolane, to je pøehnaný
požadavek, musíte odmítnout.
229
00:15:01,825 --> 00:15:04,174
Rád vás vezmu na ten veèírek...
230
00:15:04,889 --> 00:15:07,091
Dobøe, co se na to napít, jo?
231
00:15:07,491 --> 00:15:08,524
Dobrá.
232
00:15:15,246 --> 00:15:19,412
Vím, že jsi nepožádal o moje dva
centy, ale stejnì ti to dám.
233
00:15:19,569 --> 00:15:22,104
Každý muž, který se nechá
pøemluvit na doprovod
234
00:15:22,105 --> 00:15:24,694
manželku jiného muže
na veèírek, je blázen.
235
00:15:24,831 --> 00:15:26,414
Wishbone, øekl jsem ti,
236
00:15:26,416 --> 00:15:28,539
její manžel mì požádal
o laskavost.
237
00:15:28,578 --> 00:15:31,689
Je mi jedno, oè tì požádal.
Vlítneš do problémù.
238
00:15:32,070 --> 00:15:33,740
Jsou to dobøí lidé.
239
00:15:33,812 --> 00:15:36,726
Ten muž tì žádá, abys pro nìj
nìco udìlal, tak to udìlám.
240
00:15:36,853 --> 00:15:38,587
Radìji ji dostaò
zpìt do pùlnoci,
241
00:15:38,665 --> 00:15:41,173
nebo ráno vás bude celé
tohle mìsto pomlouvat.
242
00:15:41,691 --> 00:15:45,060
Wishbone, dìlal bys nìkomu
bájeènou matku.
243
00:15:56,462 --> 00:15:58,846
Pane Evansi. Paní Evansová.
244
00:15:59,627 --> 00:16:01,628
Moje žena vypadá dnes
veèer moc krásnì.
245
00:16:01,778 --> 00:16:03,700
Neøekl byste to, pane Nolane?
246
00:16:03,830 --> 00:16:05,464
Ach ano, pane, øekl bych.
247
00:16:05,518 --> 00:16:07,356
Dobrou noc, Paule.
248
00:16:08,147 --> 00:16:09,715
Dobrou noc, pane.
249
00:16:29,513 --> 00:16:33,675
Dobrý den, paní Evansová.
Tìší mì, že nezmeškáte tancovaèku.
250
00:16:37,516 --> 00:16:39,014
Zmrzaèený manžel nebo ne,
251
00:16:39,021 --> 00:16:40,927
paní Evansová si
nenechá ujít zábavu.
252
00:16:41,057 --> 00:16:43,247
Ani Paul Evans s tím nic nezmùže.
253
00:16:43,277 --> 00:16:45,729
Zajímalo by mì, jak to pøijme bratr
Jubal, když zjistí...
254
00:16:45,735 --> 00:16:48,300
Vždy pøemýšlíš o vìcech,
které se tì netýkají.
255
00:17:13,532 --> 00:17:15,500
No, je to pìkný veèírek,
podle toho, jak to zní.
256
00:17:15,571 --> 00:17:17,104
Ano.
257
00:17:25,077 --> 00:17:26,340
Chcete to uvnitø?
258
00:17:26,358 --> 00:17:28,225
Ne, prosím, dejte ho zpátky.
259
00:17:33,602 --> 00:17:35,370
Teï spojte ruce
a vytvoøte kruh.
260
00:17:35,386 --> 00:17:37,063
A obtoète to všechno.
261
00:17:37,064 --> 00:17:39,599
A toète se s tou kráskou.
262
00:17:39,647 --> 00:17:43,461
A spojte ruce a udìlejte kruh.
A obtoète to všechno.
263
00:17:43,595 --> 00:17:46,097
A toète se s tou kráskou.
264
00:17:54,273 --> 00:17:56,338
Zlato, jsem tak ráda,
že jsi mohla pøijít.
265
00:17:56,401 --> 00:18:00,261
Ach, toto je pan Nolan,
je to Paulùv pøítel.
266
00:18:00,540 --> 00:18:03,059
Vítejte, pane Nolane,
jsem Mary Bessonová.
267
00:18:03,080 --> 00:18:04,418
Potìšení je na mé stranì.
268
00:18:04,473 --> 00:18:07,418
Ahoj všichni, vyberte si svého
partnera pro další tanec!
269
00:18:07,502 --> 00:18:11,379
Tohle bude vyøazovací tanec, a pokud
se nepøidáte, budete vyøazeni.
270
00:18:11,583 --> 00:18:13,596
Poctíte mì, paní Evansová?
271
00:18:17,903 --> 00:18:20,483
Popadnìte dámu za sukni
a pøiveïte ji na parket.
272
00:18:20,507 --> 00:18:21,907
Potøebujeme další pár, tam.
273
00:18:22,321 --> 00:18:23,658
Je tu další pár.
274
00:18:23,684 --> 00:18:26,049
Pøiveïte dámy na parket.
Honem! Dìlejte všichni!
275
00:18:26,058 --> 00:18:29,259
Hej, kovboji, popadni tu dívku
za sukni a pøiveï ji sem.
276
00:18:30,533 --> 00:18:33,569
Tati, mùžu tanèit?
- Ne.
277
00:18:34,062 --> 00:18:37,331
Co si nedokážu pøedstavit, je,
jak se tomu cizinci dostalo takové pocty.
278
00:18:37,457 --> 00:18:39,191
Všichni jsme si mysleli,
že to bude Jubal.
279
00:18:39,207 --> 00:18:41,426
Zavøi svá velká, malomìstská ústa.
280
00:18:41,453 --> 00:18:43,320
Teï se ukloòte svému partnerovi
281
00:18:43,330 --> 00:18:45,098
To je pro zaèátek vše.
282
00:19:31,919 --> 00:19:32,919
Pojïme odsud.
283
00:19:32,960 --> 00:19:34,360
Pùjdeš-li, budu tì následovat.
284
00:19:34,392 --> 00:19:35,793
Nebude to na dlouho.
285
00:19:59,726 --> 00:20:01,642
Už mìsíce jsem si tak nezatancovala.
286
00:20:01,658 --> 00:20:03,482
Doufám, že jste si to užila
stejnì, jako já.
287
00:20:03,494 --> 00:20:04,283
Ach ano.
288
00:20:04,304 --> 00:20:06,392
Pane Nolane, nevadilo by vám
dát mi sklenku punèe?
289
00:20:06,408 --> 00:20:07,575
Jistì.
290
00:20:12,434 --> 00:20:15,588
Mohl bych dostat sklenku punèe?
- Dìkuji.
291
00:20:30,210 --> 00:20:32,311
Ne, tady ne, Jubale, teï ne.
292
00:20:32,367 --> 00:20:35,453
Myslel jsem, že pøijdeš sama.
- Nemohla jsem, nevyšlo to.
293
00:20:35,499 --> 00:20:36,599
Kdo je ten muž?
294
00:20:36,631 --> 00:20:39,133
Zvìd na stezce, Paul ho
právì potkal a líbil se mu.
295
00:20:39,182 --> 00:20:40,515
Proè jsi ho sem pøivedla?
296
00:20:40,688 --> 00:20:42,408
Nemohla jsem si pomoci,
Paul trval na svém.
297
00:20:42,527 --> 00:20:44,394
To je jedno, odcházíš se mnou.
298
00:20:44,428 --> 00:20:46,295
Teï nevím, Jubale.
299
00:20:46,546 --> 00:20:49,404
Podívej, sbalila sis tašku.
Nikdo ti neøíkal, abys to dìlala.
300
00:20:49,553 --> 00:20:51,113
Tentokrát mì neodrazíš.
301
00:20:51,138 --> 00:20:52,939
To je myšlenka,
které bychom mohli litovat.
302
00:20:53,002 --> 00:20:54,269
Hroznì litovat.
303
00:20:54,426 --> 00:20:56,794
Mluvili jsme o tom všem.
Je to vyøízeno.
304
00:20:56,818 --> 00:20:58,744
Kéž bych si mohla být jistá.
305
00:20:58,864 --> 00:21:01,165
Pokud máš strach kvùli penìzùm,
prodal jsem 200 volù.
306
00:21:01,218 --> 00:21:02,778
Dostal jsem zaplaceno v hotovosti.
307
00:21:02,797 --> 00:21:05,224
Mám vše, co potøebujeme,
abychom mohli jít, kam chceme.
308
00:21:05,251 --> 00:21:06,852
Ve stylu. Pavlovy peníze.
309
00:21:06,885 --> 00:21:08,019
Paulùv dobytek.
310
00:21:08,450 --> 00:21:09,744
Kdo má na nì lepší právo?
311
00:21:09,784 --> 00:21:12,390
Myslíš, že by Paul mìl to,
co má, kdybych mu nepomohl?
312
00:21:12,506 --> 00:21:14,173
Pomohl jsem mu a
on to všechno vzal.
313
00:21:14,230 --> 00:21:15,825
Nerozdìlím se s Paulem.
314
00:21:16,024 --> 00:21:17,832
Musel být šéf, velitel.
315
00:21:17,930 --> 00:21:19,130
Vím.
316
00:21:19,193 --> 00:21:21,160
Zpùsob, jakým se ke mnì
chová jako k nádeníkovi.
317
00:21:21,381 --> 00:21:22,749
Podívej, jak se chová k tobì!
318
00:21:22,819 --> 00:21:24,753
Neøíkej mi,
že tu chceš zùstat a být s ním.
319
00:21:24,794 --> 00:21:26,803
Ne, ne, samozøejmì, že ne.
320
00:21:27,036 --> 00:21:28,311
Dobøe, pak odejdeš se mnou.
321
00:21:28,361 --> 00:21:29,961
Musíš to øíct hned
a udìlat to hned.
322
00:21:30,858 --> 00:21:32,538
Dobøe, dobøe, pùjdu.
323
00:21:32,596 --> 00:21:34,865
Jen nechci jít hned.
- Proè?
324
00:21:35,210 --> 00:21:38,178
Lidé si mohou všimnout.
Mohou mì zaèít hledat.
325
00:21:38,405 --> 00:21:39,989
Jaký je v tom rozdíl?
326
00:21:40,028 --> 00:21:41,815
Vaše sklenice punèe,
paní Evansová.
327
00:21:42,900 --> 00:21:44,467
Ach. Dìkuji.
328
00:21:44,551 --> 00:21:48,022
Pane Nolane, toto je mùj
švagr, Jubal Evans.
329
00:21:48,062 --> 00:21:49,768
Jak se máte?
- Dobøe.
330
00:21:49,923 --> 00:21:51,457
Nechtìla byste si zatancovat?
331
00:21:51,583 --> 00:21:53,350
Už nechce tancovat.
332
00:21:53,382 --> 00:21:55,339
Proè ji nenecháte
a se sama rozhodne?
333
00:21:55,376 --> 00:21:56,977
Radìji jdìte dovnitø
a dejte si pauzu.
334
00:21:57,002 --> 00:21:58,202
Postarám se o Laurie.
335
00:21:58,633 --> 00:22:00,030
Chcete tancovat?
336
00:22:00,066 --> 00:22:02,013
Teï ne, pane Nolane, dìkuji.
337
00:22:02,105 --> 00:22:03,539
Teï radìji jdìte dovnitø.
338
00:22:03,603 --> 00:22:06,138
Podívej, mùžu jít dovnitø,
aniž bys mì navádìl.
339
00:22:06,350 --> 00:22:07,956
Jubale.
340
00:22:08,169 --> 00:22:10,527
Dobøe, jen mu øekni, aby odešel.
341
00:22:11,583 --> 00:22:15,450
Doufám, že vám nebude vadit,
když mì Jubal doprovodí domù.
342
00:22:16,064 --> 00:22:17,198
Domù?
343
00:22:17,785 --> 00:22:19,564
No, zpátky do mìsta.
344
00:22:20,128 --> 00:22:22,583
Tam chcete jet?
- Co tím myslíte?
345
00:22:22,622 --> 00:22:24,544
Jubale, dovol, a to zaøídím.
346
00:22:25,980 --> 00:22:29,348
To je v poøádku, pane Nolane.
Proè neudìláte, co øíkal Jubal...
347
00:22:29,372 --> 00:22:31,507
Nejdete dovnitø a neužijete si to?
348
00:22:31,907 --> 00:22:33,783
Paní Evansová, dnes odpoledne
349
00:22:33,790 --> 00:22:35,830
když jsem si šel pùjèit
koèár, aby nás sem dovezl...
350
00:22:35,863 --> 00:22:37,980
Moc jsem o tom nepøemýšlel,
když strážce stáje øíkal,
351
00:22:37,992 --> 00:22:39,667
že jste si pronajala
jediný, který mìl.
352
00:22:39,678 --> 00:22:42,603
Myslel jsem, že jste vìdìla, že sem
pojedete, ale to není moje vìc.
353
00:22:42,729 --> 00:22:44,947
A pak jsem se divil,
co se týèe tašky,
354
00:22:44,971 --> 00:22:47,385
cestovní tašky, tu, kterou jste
chtìla, abych tam nechal.
355
00:22:47,455 --> 00:22:49,364
Je trochu velká jen na veèírek.
356
00:22:49,528 --> 00:22:52,663
Nechápu, proè se vás to
tak týká, pane Nolane.
357
00:22:53,086 --> 00:22:55,417
No a to jsem si poøád øíkal...
358
00:22:55,834 --> 00:22:58,002
Dokud jsem nepotkal vašeho švagra.
359
00:22:58,213 --> 00:23:00,627
To by vás také nemìlo zajímat.
360
00:23:02,154 --> 00:23:04,755
Pøipravila jste se na to, že dnes
veèer opustíte manžela, že jo?
361
00:23:04,771 --> 00:23:07,787
To se vás netýká, pane Nolane.
362
00:23:08,396 --> 00:23:10,697
Paul Evans vás svìøil mnì
a já jsem vás pøivedl sem.
363
00:23:10,768 --> 00:23:12,903
Nesahejte na ni.
- Prosím, držte se dál.
364
00:23:13,100 --> 00:23:15,451
Chcete-li ho opustit,
to je mezi vámi a vaším svìdomím,
365
00:23:15,468 --> 00:23:17,381
ale udìláš to,
až se vrátíme do mìsta.
366
00:23:17,452 --> 00:23:19,170
Pane Nolane.
367
00:23:20,842 --> 00:23:21,909
Je zranìný!
368
00:23:21,910 --> 00:23:23,792
Je v poøádku, pojïte, jdeme.
369
00:23:28,441 --> 00:23:29,674
Pane Evansi.
370
00:23:35,623 --> 00:23:36,930
Nechte mì být, pùjdu dovnitø.
371
00:23:36,939 --> 00:23:38,606
Jedete domù
372
00:23:39,293 --> 00:23:40,460
Budu køièet.
373
00:23:40,461 --> 00:23:42,281
Tak køiète. Hyjé!
374
00:23:49,696 --> 00:23:53,266
Musím se nadechnout chladného vzduchu.
375
00:23:58,665 --> 00:24:01,075
Proè, Jubale!
Co se ti, proboha, stalo?
376
00:24:01,363 --> 00:24:02,697
Jsem v poøádku.
377
00:24:02,768 --> 00:24:04,769
Radìji jdi hned
do domu a lehni si.
378
00:24:04,888 --> 00:24:06,588
Na to nemám èas.
379
00:24:36,197 --> 00:24:38,455
Neunikneš, pojede za námi.
380
00:24:50,149 --> 00:24:52,250
Popravdì ti do toho nic není!
381
00:24:52,267 --> 00:24:54,435
Vezeš mì zpátky jako uprchlé dítì.
382
00:24:58,991 --> 00:25:00,826
Proè jedeme touto cestou?
383
00:25:00,976 --> 00:25:02,469
Je to zkratka, zpátky do mìsta.
384
00:25:02,577 --> 00:25:05,498
Myslíte, že se skrýváte pøed Jubalem?
Bojíte se, že pojede za námi.
385
00:25:05,528 --> 00:25:07,562
Bojíte se,
že bude mít s sebou muže, co?
386
00:25:07,633 --> 00:25:09,301
Nechtìl bych se s ním brzy potkat.
387
00:25:09,529 --> 00:25:11,467
Nedovolím, aby vám to prošlo!
388
00:25:11,496 --> 00:25:13,131
Nesahejte na to, jo!
389
00:25:29,103 --> 00:25:31,080
To byla pìkná hloupost.
390
00:25:31,261 --> 00:25:33,868
Poslouchejte, nasednìte do toho
koèáru, nebo vás do nìj odnesu!
391
00:25:40,433 --> 00:25:42,845
Nepotøebuji vaši pomoc.
392
00:26:05,650 --> 00:26:07,614
Doufám, že dokážete jít
v tìch taneèních botách.
393
00:26:07,665 --> 00:26:09,465
Nemyslíte,
že pùjdu zpátky do mìsta?
394
00:26:09,496 --> 00:26:11,865
Zdá se, že neexistuje žádný jiný
zpùsob, díky vám.
395
00:26:11,898 --> 00:26:13,486
Neodejdu odtud.
396
00:26:13,504 --> 00:26:16,037
No, pak tady strávíme noc.
Potøebujeme kryté místo.
397
00:26:16,279 --> 00:26:19,318
Strávit noc tady venku?
Nebuïte smìšný.
398
00:26:19,422 --> 00:26:21,090
Minuli jsme to místo asi míli zpìt
399
00:26:21,091 --> 00:26:22,729
kde se dá pøespat a je
tam køoví a tak.
400
00:26:22,742 --> 00:26:25,258
Myslím, že mùžeme rozdìlat
oheò, nebude z cesty vidìt.
401
00:26:25,916 --> 00:26:28,134
Zùstanu tady.
402
00:27:35,488 --> 00:27:37,989
Mohla jsem tam umøít,
jestli vás to zajímá.
403
00:27:38,023 --> 00:27:40,258
Zajímalo by mì,
jak dlouho budete tvrdohlavá.
404
00:27:40,297 --> 00:27:42,461
Nikdy bych vás nenašel,
kdyby nebylo ohnì.
405
00:27:42,508 --> 00:27:44,747
Myslel jsem si,
že ho dobøe uvidíte.
406
00:27:45,527 --> 00:27:47,356
Udìlejte si pohodlí.
407
00:27:53,974 --> 00:27:55,885
To je jiná situace, že jo?
408
00:27:55,965 --> 00:27:56,732
Pokraèujte.
409
00:27:57,186 --> 00:28:00,076
Tìžko byste nyní mohli oèekávat,
že mì vezmete zpìt do mìsta.
410
00:28:00,410 --> 00:28:02,111
Odvedu vás zpátky v poøádku.
411
00:28:02,183 --> 00:28:04,360
Jak? Chcete mì nést?
412
00:28:04,376 --> 00:28:06,024
Pokud si myslíte, že pùjdu,
jste na omylu.
413
00:28:06,041 --> 00:28:07,375
Ráno ten koèár najdu.
414
00:28:07,415 --> 00:28:08,715
Ten starý kùò neuteèe
moc daleko.
415
00:28:08,763 --> 00:28:10,899
A stále trváte na tom,
abyste mì odvezl zpìt?
416
00:28:10,923 --> 00:28:12,415
Myslel jsem, že jsme to už vyøešili.
417
00:28:12,435 --> 00:28:14,561
Vyøešil jste to
tak, jak jste chtìl vy.
418
00:28:14,632 --> 00:28:16,165
Nevrátím se.
419
00:28:16,195 --> 00:28:17,848
Ráno si o tom promluvíme.
420
00:28:17,872 --> 00:28:19,232
Vìøíte tomu, co vám øíkám?
421
00:28:19,264 --> 00:28:21,761
Paulovi je jedno, jestli se vrátím.
422
00:28:22,591 --> 00:28:24,278
Samozøejmì, že není.
Jste jeho žena.
423
00:28:24,333 --> 00:28:27,308
A také mu pøipomínám
jeho frustraci.
424
00:28:27,353 --> 00:28:28,520
Jeho bezmoc.
425
00:28:28,646 --> 00:28:31,008
Nesnáší mì mít u sebe.
426
00:28:32,616 --> 00:28:34,375
Co se stalo panu Evansovi?
427
00:28:36,487 --> 00:28:38,856
Kùò spadl a pøevalil se na nìj.
428
00:28:39,319 --> 00:28:40,794
Kdy to bylo?
429
00:28:41,625 --> 00:28:43,241
Pøed rokem a pùl.
430
00:28:43,394 --> 00:28:45,461
Vzala jste si muže,
který je tak zmrzaèený.
431
00:28:45,469 --> 00:28:48,919
Muže, který byl kdysi silný a dùležitý,
který potøebuje porozumìní.
432
00:28:49,374 --> 00:28:53,071
Porozumìní?
Snažila jsem se mu porozumìt.
433
00:28:53,132 --> 00:28:57,305
To jsem dìlala a cítila
jsem s ním celé hodiny.
434
00:28:57,556 --> 00:28:59,347
Smlouvu jste uzavøela,
když jste si ho vzala.
435
00:28:59,604 --> 00:29:02,539
A chtìla jsem to udìlat,
ale nedovolil mi to.
436
00:29:02,680 --> 00:29:04,531
Nedovolil mi to.
437
00:29:04,682 --> 00:29:06,687
Škoda, že tu není,
mohla byste mu to øíct.
438
00:29:06,817 --> 00:29:09,712
Dobøe, buïte samolibý,
buïte spravedlivý.
439
00:29:37,147 --> 00:29:39,302
Proè se nevyspíte?
440
00:29:40,016 --> 00:29:42,703
Tak mùžu vypadat svìže,
když mì vezete zpìt?
441
00:29:43,354 --> 00:29:45,655
Znáte Paula jen nìkolik hodin,
442
00:29:45,656 --> 00:29:47,935
proè vám tak záleží na tom,
abyste mì vzal zpátky k nìmu?
443
00:29:48,698 --> 00:29:51,432
Øeknìme, že rád dokonèím práci,
kterou zaènu.
444
00:29:51,527 --> 00:29:53,764
Takže tohle je práce, že?
445
00:29:53,863 --> 00:29:55,531
Zasahuješ mi do života
446
00:29:55,532 --> 00:29:58,781
jen kvùli hrdosti, kterou máte?
447
00:29:59,970 --> 00:30:02,625
Jste opravdu zamilovaná
do bratra svého manžela?
448
00:30:03,866 --> 00:30:07,642
Myslím, že si myslíte,
že jsem špatný typ ženy.
449
00:30:08,354 --> 00:30:10,120
No, jste do nìj zamilovaná?
450
00:30:10,781 --> 00:30:12,949
Je v tom nìjaký rozdíl?
451
00:30:13,368 --> 00:30:15,769
Na to asi dokážete
odpovìdìt lépe než já.
452
00:30:22,326 --> 00:30:24,360
Zajímalo by mì, jak hluboko
453
00:30:24,361 --> 00:30:27,743
tato vaše vlastní
spravedlnost opravdu zajde.
454
00:30:35,439 --> 00:30:39,308
Pøemýšlel jste, jaké by to mohlo
být, kdybyste mì odvedl?
455
00:31:15,212 --> 00:31:17,046
Pøemýšlel jsem o tom.
456
00:31:20,283 --> 00:31:22,818
Ach, døevo už shoøelo.
Radìji nìjaké pøinesu.
457
00:31:31,535 --> 00:31:34,656
Vìøíte, že se lidem nìco pøihodí?
458
00:31:34,697 --> 00:31:35,986
Dùležité vìci?
459
00:31:36,165 --> 00:31:39,234
Nemùžete vidìt muže umírajícího
v splašeném stádu, aniž by to vìdìl.
460
00:31:39,274 --> 00:31:41,023
Myslím jiné vìci.
461
00:31:41,271 --> 00:31:43,246
Jo, myslím,
že to platí i pro jiné vìci.
462
00:31:43,594 --> 00:31:46,028
Pocity mezi mužem a ženou?
463
00:31:47,144 --> 00:31:48,143
Možná.
464
00:31:49,742 --> 00:31:52,889
Chci, abyste nìco vìdìl,
než odtud odejdeme.
465
00:31:54,186 --> 00:31:56,387
Nikdy jsem nebyla
zamilovaná do Jubala.
466
00:31:56,420 --> 00:31:59,296
Nenávidìl Paula tak,
že jsem ho zaèala nenávidìt.
467
00:31:59,391 --> 00:32:00,724
Mìli jsme nìco spoleèného.
468
00:32:00,757 --> 00:32:03,339
Mluvili jsme èasto spolu.
Souhlasila jsem, že s ním odejdu.
469
00:32:03,660 --> 00:32:05,406
Chci ještì nìco vìdìt.
470
00:32:05,596 --> 00:32:07,048
Stále chci opustit Paula.
471
00:32:07,077 --> 00:32:10,280
Ne s Jubalem, ale chci ho opustit.
472
00:32:10,766 --> 00:32:12,501
Radìji pùjdeme.
473
00:32:18,037 --> 00:32:21,473
Víte, co to pro nás znamená
vrátit se teï do mìsta?
474
00:32:21,545 --> 00:32:22,981
Jo, vím.
475
00:32:23,146 --> 00:32:24,718
Co øeknete mému manželovi?
476
00:32:24,881 --> 00:32:26,422
Øeknu mu pravdu.
477
00:32:26,749 --> 00:32:27,916
Jaká je pravda?
478
00:32:29,586 --> 00:32:31,803
Že jsme se vraceli a mìli nehodu.
479
00:32:32,205 --> 00:32:33,545
Nic víc?
480
00:32:34,367 --> 00:32:36,045
Je ještì nìco?
481
00:32:37,592 --> 00:32:39,426
Myslíte, že vám uvìøí?
482
00:32:39,529 --> 00:32:41,536
Musíme to zkusit.
483
00:32:41,831 --> 00:32:43,237
Pojïme.
484
00:33:17,333 --> 00:33:20,078
Co tu dìláš?
- Vèera jsem jel do mìsta.
485
00:33:20,103 --> 00:33:22,301
Nechtìl jsem tì obtìžovat,
tak jsem si vzal pokoj.
486
00:33:22,439 --> 00:33:24,440
Zajímalo by mì,
jestli se cítíš lépe.
487
00:33:24,565 --> 00:33:26,506
Nechal jsem tì na starosti ranè.
488
00:33:26,543 --> 00:33:28,477
Nebojte se, vše je v poøádku.
489
00:33:28,508 --> 00:33:30,000
Radìji a je!
490
00:33:35,619 --> 00:33:39,147
Víš, s tím ranèem dokážu velké vìci,
kdybys mi dal vìtší pravomoc.
491
00:33:39,906 --> 00:33:42,325
Èlovìk si v této zemi vytváøí
vlastní autoritu, Jubale.
492
00:33:42,326 --> 00:33:44,693
Chováš se k pracovníkùm,
jako by byli ménìcenní.
493
00:33:44,772 --> 00:33:46,670
Prostì tì nemají rádi.
494
00:33:47,751 --> 00:33:49,359
Kde je Laurie?
495
00:33:50,600 --> 00:33:53,202
Vèera veèer jela na veèírek u Bessonových.
496
00:33:55,372 --> 00:33:57,906
Ano, byl jsem tam.
- Já vím.
497
00:33:58,908 --> 00:34:01,243
Zapletl ses do nìjaké rvaèky.
498
00:34:01,298 --> 00:34:03,500
Dostali jsi výprask
a odjel jsi, co?
499
00:34:04,715 --> 00:34:06,048
V kolik pøijela?
500
00:34:09,171 --> 00:34:10,472
Nepøijela.
501
00:34:12,422 --> 00:34:14,183
Byla venku celou noc?
502
00:34:14,624 --> 00:34:17,059
Èekám,
že to má nìjaký dobrý dùvod.
503
00:34:30,757 --> 00:34:32,364
Theodore!
504
00:34:37,380 --> 00:34:40,022
Co je, Marto?
- Podívej.
505
00:34:43,095 --> 00:34:45,196
Právì se vracejí.
506
00:34:45,221 --> 00:34:46,948
Myslíte si,
že se jim porouchal koèár?
507
00:34:46,987 --> 00:34:49,556
Dívky. Jdìte do domu.
508
00:34:49,752 --> 00:34:51,111
Jdìte.
509
00:35:14,983 --> 00:35:16,691
Dobré ráno, Paule.
510
00:35:16,821 --> 00:35:18,622
Bavila ses na veèírku?
511
00:35:18,655 --> 00:35:20,862
Byl to pìkný veèírek.
512
00:35:22,057 --> 00:35:24,307
Zajímalo by mì,
jestli jste tam dojeli.
513
00:35:24,528 --> 00:35:26,407
Dojeli jsme se tam.
514
00:35:27,721 --> 00:35:29,297
Rozhodla ses tam zùstat?
515
00:35:29,813 --> 00:35:32,015
Ne, odjeli jsme brzy.
516
00:35:32,921 --> 00:35:35,675
To jsem slyšel.
Od všech, kteøí se zúèastnili.
517
00:35:35,739 --> 00:35:38,073
Na zpáteèní cestì jsme mìli nehodu.
518
00:35:38,074 --> 00:35:39,582
Kùò utekl.
519
00:35:40,436 --> 00:35:43,056
Nevím, co si mám o vás myslet,
pane Nolane.
520
00:35:43,112 --> 00:35:45,381
Buï jste takový padouch...
521
00:35:45,382 --> 00:35:47,090
Poèkejte, pane Evansi.
522
00:35:47,611 --> 00:35:50,547
Požádal jste mì o laskavost,
abych vzal vaši ženu na tu tancovaèku
523
00:35:50,587 --> 00:35:52,429
a dal na ni pozor.
524
00:35:53,657 --> 00:35:55,324
To jsem udìlal.
525
00:35:58,361 --> 00:35:59,998
Co ty na to, Laurie?
526
00:36:00,772 --> 00:36:03,366
To, co øíká, je pravda, Paule.
527
00:36:08,838 --> 00:36:12,107
Tome. Vezmi tašku paní
Evansové a vezmi ji dovnitø.
528
00:36:14,144 --> 00:36:15,877
No, vrátím koèár do stáje...
529
00:36:15,878 --> 00:36:17,197
Nestarejte se.
530
00:36:17,514 --> 00:36:19,389
Jubale, postarej se o to.
531
00:36:24,666 --> 00:36:26,315
Vy dva se znáte?
532
00:36:26,656 --> 00:36:28,534
Možná jsme se potkali vèera veèer.
533
00:36:28,724 --> 00:36:32,160
Jubal Evans.
- Pete Nolan.
534
00:36:35,250 --> 00:36:37,336
Sbohem, paní Evansová. Pane...
535
00:36:58,316 --> 00:37:00,817
Ze Sedalie ještì nic
nepøišlo, kde bydlíte?
536
00:37:00,834 --> 00:37:02,234
Ach, v domì Bordenù.
537
00:37:02,258 --> 00:37:05,427
Pokud zaplatíte dalších 15 centù,
pøinesu vám zprávu, až se sem dostane.
538
00:37:05,514 --> 00:37:06,747
Dobøe.
539
00:37:09,398 --> 00:37:12,035
Kde jsi celou dobu byl?
- Nestarej se.
540
00:37:12,060 --> 00:37:14,703
Ty se nestaráš, ale v tomto mìstì
jsou lidé, kteøí ano.
541
00:37:14,704 --> 00:37:16,572
Vdanou ženu nemùžeš
nechat venku celou noc.
542
00:37:16,589 --> 00:37:18,383
Ach, zmlkni.
- Teï, Pete.
543
00:37:18,598 --> 00:37:21,190
Nìco bys mìl vìdìt
a já ti to øeknu.
544
00:37:21,411 --> 00:37:24,657
Manžel té ženy je nejvìtší chovatel
dobytka na téhle stranì Fort Worth.
545
00:37:24,700 --> 00:37:26,701
Po celém mìstì má tucet kovbojù.
546
00:37:26,750 --> 00:37:30,018
Teï vládne velmi špatná
nálada na nepøátelském místì.
547
00:37:30,284 --> 00:37:33,329
Nemùžu odejít,
dokud nedostanu tu zprávu ze Sedalie.
548
00:37:34,023 --> 00:37:35,446
Pete.
549
00:37:50,098 --> 00:37:51,732
Dovol mi,
abych se tì na nìco zeptal.
550
00:37:51,741 --> 00:37:54,517
Proè jsi nechala toho honáka,
aby tì vèera v noci odvezl?
551
00:38:00,249 --> 00:38:02,270
Nechci o tom mluvit.
552
00:38:02,586 --> 00:38:05,716
Dobøe, prozatím na to zapomeneme.
Promluvíme si o tom pozdìji.
553
00:38:05,889 --> 00:38:08,372
Dùležité je,
abychom se odtud dostali.
554
00:38:09,747 --> 00:38:11,381
Neodejdu s tebou.
555
00:38:11,461 --> 00:38:12,782
Proè?
556
00:38:12,963 --> 00:38:15,155
Neodejdu s tebou, Jubale. Nikdy.
557
00:38:15,298 --> 00:38:17,833
Podívej,
pøestaò se chovat jako školaèka.
558
00:38:17,857 --> 00:38:20,109
Nemùžete se zbavit toho,
co k sobì navzájem cítíme.
559
00:38:20,203 --> 00:38:22,413
Necítím, to co ty.
560
00:38:22,806 --> 00:38:24,626
Nemohla jsi to tak rychle zmìnit.
561
00:38:25,041 --> 00:38:27,351
Ne, pokud se vèera
v noci nìco nestalo.
562
00:38:28,103 --> 00:38:30,259
Nikdy jsem to stejnì necítila.
563
00:38:30,659 --> 00:38:33,427
Lžeš. Kvùli tomu honákovi jsi zmìkla.
564
00:38:33,483 --> 00:38:35,584
Jistì, projedeš se ve tmì
s nìjakým cizincem
565
00:38:35,585 --> 00:38:37,581
a najednou je to
muž tvého života.
566
00:38:38,622 --> 00:38:39,989
Víš, co jsi?
567
00:38:40,576 --> 00:38:42,312
Øekni mi to, Jubale.
568
00:38:42,335 --> 00:38:43,603
Øekni mi, co jsem.
569
00:38:43,660 --> 00:38:46,328
Už to chci mít za sebou
a pak mì nech na pokoji.
570
00:38:49,165 --> 00:38:50,924
Ví Paul, co si o tom myslíš?
571
00:38:51,781 --> 00:38:54,991
Jsem si jistá, že teï bude,
jakmile mu to øekneš.
572
00:39:06,953 --> 00:39:09,189
Nemá cenu o tom snít, Pete.
573
00:39:09,585 --> 00:39:12,353
Tvoje výplata za celou cestu
za to nestojí.
574
00:39:14,089 --> 00:39:15,644
Dostali k tomu správného konì.
575
00:39:15,758 --> 00:39:19,227
Ten kùò si nedovolí nic lepšího,
než mu dáš ty.
576
00:39:21,764 --> 00:39:23,699
Jak dlouho tu ještì zùstaneme?
577
00:39:23,746 --> 00:39:27,315
Necháváme ty konì v ohradì
moc dlouho, budou zhýèkaní..
578
00:39:27,403 --> 00:39:29,869
Nemohu odejít, dokud
nedostanu zprávu ze Sedalie.
579
00:39:29,939 --> 00:39:32,331
Pùjdu do telegrafní kanceláøe.
580
00:39:32,475 --> 00:39:35,315
Mám z tohoto mìsta
nepøíjemný pocit.
581
00:39:38,047 --> 00:39:40,524
Proè stále èistíš ty
zbranì víc, než mùžeš.
582
00:39:40,616 --> 00:39:42,934
Víš, že už nikdy nebudeš mít
pøíležitost jít znovu na lov.
583
00:39:43,118 --> 00:39:45,218
Díky, že jsi mi to pøipomnìl, mùj bratøe.
584
00:39:45,321 --> 00:39:47,668
Právì teï øíkám,
že máš dùležitìjší vìci k pøemýšlení.
585
00:39:47,857 --> 00:39:50,104
Prošli jsme to tøikrát.
586
00:39:50,259 --> 00:39:52,498
Jen sedíš a èistíš zbranì.
587
00:39:53,363 --> 00:39:57,065
Proè tì to tak vadí?
Laurie je moje žena, ne tvoje.
588
00:39:57,096 --> 00:39:59,156
Jestli nemáš rodinnou
hrdost, já ano.
589
00:39:59,168 --> 00:40:01,513
Laurie mi øekla, že je vše v poøádku.
Vìøím jí.
590
00:40:01,571 --> 00:40:03,171
Nikdy v životì mi nelhala.
591
00:40:03,226 --> 00:40:04,860
Øíkám, že myslíš jako blázen.
592
00:40:04,892 --> 00:40:06,860
Nechci o tom nic víc
slyšet, Jubale.
593
00:40:07,064 --> 00:40:08,560
Rozumíš?
594
00:41:21,417 --> 00:41:23,119
Co to dìláš?
595
00:41:26,513 --> 00:41:28,118
Podívej se dolù.
596
00:41:28,591 --> 00:41:30,125
To je tvùj pøátelský honák, že jo?
597
00:41:34,215 --> 00:41:35,848
Podívejte se tam.
598
00:41:40,512 --> 00:41:42,480
Teï sleduj, kam jde.
599
00:41:52,315 --> 00:41:54,374
Proè by tam šla,
když nemám pravdu?
600
00:41:54,517 --> 00:41:56,018
A proè tak dlouho
pobývá ve mìstì?
601
00:41:56,019 --> 00:41:57,751
Mìl by být se stádem dobytka, ne?
602
00:42:10,033 --> 00:42:12,835
Dostaòte mì na ulici.
- Ano, pane.
603
00:42:25,379 --> 00:42:26,886
Vstupte.
604
00:42:29,685 --> 00:42:31,276
Co tu dìláte?
605
00:42:32,767 --> 00:42:34,935
Proè jste zùstal ve mìstì?
606
00:42:34,991 --> 00:42:37,292
Èekám na telegramovou zprávu.
607
00:42:37,323 --> 00:42:39,217
Øíkala jsem si,
že bych mohla být ten dùvod.
608
00:42:39,295 --> 00:42:42,382
Zhoršujete situaci.
- Situace už nemohla být horší.
609
00:42:42,399 --> 00:42:43,865
Co tady s Jubalem a Paulem.
610
00:42:43,882 --> 00:42:45,783
Jsem chycena mezi nenávistí obou.
611
00:42:45,902 --> 00:42:48,596
Váš manžel vás nenávidí?
- Jak to mùžete vìdìt?
612
00:42:48,637 --> 00:42:51,173
Druhé odpoledne,
když vás pøivedl a pøedstavil nám,
613
00:42:51,181 --> 00:42:53,849
udìlal to, jako by na vás byl
hrdý, chtìl se s vámi pochlubit.
614
00:42:53,866 --> 00:42:55,491
Muž to nedìlá se
ženou, kterou nenávidí.
615
00:42:55,510 --> 00:42:57,956
Mìl byste slyšet,
jak se mnou mluví, když jsme sami.
616
00:42:57,980 --> 00:43:00,916
To proto, že se bojí.
- Bojí se? Paul?
617
00:43:00,917 --> 00:43:04,052
Poslyšte, vím, že to byl
tvrdohlavý muž s pevnou rukou.
618
00:43:04,076 --> 00:43:05,639
Byl pyšný na svou sílu.
619
00:43:05,692 --> 00:43:07,544
Teï, když ji nemá,
se bojí, že o vás pøijde.
620
00:43:07,690 --> 00:43:09,895
Vy neznáte Paula.
621
00:43:09,950 --> 00:43:11,617
Už jsem to vidìl. Takový èlovìk
622
00:43:11,634 --> 00:43:13,677
nechce pøiznat,
jak moc nìkoho potøebuje.
623
00:43:13,696 --> 00:43:16,130
Udìlá cokoli,
aby zakryl strach a bolest.
624
00:43:16,201 --> 00:43:20,052
Paul se nièeho nebojí
a bolest ho netrápí.
625
00:43:20,102 --> 00:43:21,902
Vždy je pro vás
snadné takto uvažovat.
626
00:43:21,928 --> 00:43:24,462
Je vždy snadné usnout,
když je zranìn jiný muž.
627
00:43:24,502 --> 00:43:28,077
Je to k nièemu, pane Nolane.
Stejnì ho opustím.
628
00:43:28,277 --> 00:43:31,828
A až to udìlám,
chtìl bych jít s vámi.
629
00:43:32,381 --> 00:43:36,791
A pokud to vypadá,
že kašlu na poèestnost, tak a...
630
00:43:53,002 --> 00:43:54,977
Kdo je to? To jsem já, Pete.
631
00:43:56,564 --> 00:43:58,032
Pete, máme potíže. Vím.
632
00:43:58,095 --> 00:44:00,663
No, nemùžete bojovat s
mužem na invalidním vozíku.
633
00:44:00,680 --> 00:44:02,537
Pojïme odsud.
634
00:44:02,979 --> 00:44:04,379
Pùjdu s vámi.
635
00:44:10,786 --> 00:44:12,214
Laurie!
636
00:44:12,421 --> 00:44:13,785
Najdìte je.
637
00:44:18,594 --> 00:44:20,133
Dovol, a to omrknu.
638
00:44:36,990 --> 00:44:38,457
Mají pod palcem celé mìsto.
639
00:44:38,475 --> 00:44:40,376
Také nás nenechají
dostat se ke koním.
640
00:44:40,415 --> 00:44:43,786
To všechno je moje chyba.
Pùjdu si promluvit s Paulem.
641
00:44:44,387 --> 00:44:47,262
Nikdo tam není, pane Evansi.
- Laurie!
642
00:44:47,357 --> 00:44:49,918
Najdu tì. Tebe i tvého pøítele!
643
00:44:50,274 --> 00:44:51,875
Zní jako blázen!
644
00:44:51,939 --> 00:44:54,333
Ano, je blázen. Blázen bolestí.
645
00:44:54,396 --> 00:44:58,200
Laurie! Najdu vás! Oba!
646
00:45:00,968 --> 00:45:03,102
Laurie! Laurie.
647
00:45:03,517 --> 00:45:05,033
Laurie!
648
00:45:08,979 --> 00:45:10,146
Laurie.
649
00:45:12,955 --> 00:45:14,705
Laurie!
650
00:45:16,852 --> 00:45:18,437
Laurie!
651
00:45:21,994 --> 00:45:24,295
Dostaò ji dovnitø.
- Co budete dìlat?
652
00:45:24,360 --> 00:45:25,994
Potøebujeme èas,
aby ten vztek vyprchal,
653
00:45:26,034 --> 00:45:27,474
nebo vás teï zabije,
pokud vás najde.
654
00:45:27,518 --> 00:45:28,965
Vás také zabije.
655
00:45:28,998 --> 00:45:31,299
Já vím.
- Laurie!
656
00:45:31,447 --> 00:45:33,590
Pokusím se ho odlákat
Donutím ho, aby šel za mnou.
657
00:45:33,636 --> 00:45:36,271
V okamžiku, kdy ho odlákám,
ji dostaneš dovnitø.
658
00:45:43,699 --> 00:45:45,099
Laurie!
659
00:45:46,249 --> 00:45:47,863
Laurie!
660
00:46:00,557 --> 00:46:02,548
Pojï ven, Laurie!
661
00:46:04,641 --> 00:46:06,331
Laurie!
662
00:46:15,320 --> 00:46:17,421
Nemá smysl snažit se utéct.
663
00:46:17,547 --> 00:46:21,450
Moji muži vás najdou,
pokud budou muset tohle mìsto prohledat.
664
00:46:55,750 --> 00:46:57,162
Nolane.
665
00:46:58,753 --> 00:47:00,920
Je to moc daleko, pane Evansi.
666
00:47:06,441 --> 00:47:09,860
Pane Evansi, nechci s vámi bojovat,
ale pøijdete-li blíž, zabiju vás.
667
00:47:15,204 --> 00:47:17,539
Jeï! Jeï!
668
00:47:22,574 --> 00:47:24,065
Paule!
669
00:47:26,382 --> 00:47:29,133
Jen do toho, Paule.
Pokud chceš nìkoho zabít, zabij mì.
670
00:47:29,663 --> 00:47:31,414
Vypadni odsud
671
00:47:31,563 --> 00:47:33,797
Ten muž ti neublížil.
672
00:47:33,822 --> 00:47:35,879
Chtìla jsem odejít døív,
než sem vùbec pøišel.
673
00:47:35,911 --> 00:47:38,057
Chtìla jsem se odejít s Jubalem.
674
00:47:38,461 --> 00:47:39,670
S Jubalem?
675
00:47:39,895 --> 00:47:41,568
Ty a Jubal?
676
00:47:50,072 --> 00:47:51,670
Všichni jste vidìli, co chce udìlat.
677
00:47:59,614 --> 00:48:01,449
Takže uteèeš, co?
678
00:48:01,574 --> 00:48:03,570
Nepokoušej se mluvit, Paule.
679
00:48:03,900 --> 00:48:06,134
Jubal vždycky chtìl
všechno, co jsem mìl.
680
00:48:06,213 --> 00:48:07,647
Všechno.
681
00:48:07,678 --> 00:48:09,045
Dokonce i tebe.
682
00:48:12,371 --> 00:48:14,772
Nechtìl jsem tì zastøelit, Laurie.
683
00:48:15,164 --> 00:48:17,505
Nedokázal jsem zmáèknout spouš.
684
00:48:18,867 --> 00:48:20,635
Asi jsem si myslel, že...
685
00:48:20,675 --> 00:48:22,832
Bych tì mohl vydìsit,
abys zùstala se mnou.
686
00:48:23,824 --> 00:48:26,974
Snažil jsem se tì už dlouho vydìsit.
687
00:48:28,844 --> 00:48:32,963
Už to nebudu zkoušet.
Už to nebudu zkoušet.
688
00:48:33,971 --> 00:48:36,585
Vyhledejte lékaøe, než vykrvácí.
689
00:48:36,656 --> 00:48:38,329
Není to nebezpeèné, madam.
690
00:48:38,487 --> 00:48:40,455
Je dobøe,
že jste sedìl na tom køesle.
691
00:48:40,494 --> 00:48:43,028
Odrazilo kulku natolik,
že vám zachránilo život.
692
00:48:43,232 --> 00:48:46,320
Pøesto krvácí.
Radìji ho odneste dovnitø.
693
00:48:50,784 --> 00:48:53,852
Laurie. Laurie.
694
00:49:07,582 --> 00:49:10,063
Myslíš, že se ta zpráva koneènì dorazila?
695
00:49:10,187 --> 00:49:12,121
Hej, myslím,
že tì nìkdo chce vidìt.
696
00:49:12,154 --> 00:49:13,935
Pùjdu pro konì.
697
00:49:30,906 --> 00:49:32,228
Jak se cítí?
698
00:49:32,615 --> 00:49:34,260
Mnohem lépe.
699
00:49:34,443 --> 00:49:37,478
Zùstane tady ve mìstì a zkusí
si zaplavat v pramenech.
700
00:49:37,510 --> 00:49:39,744
Váš pøítel øíkal,
že by mu to mohlo èasem pomoci.
701
00:49:39,791 --> 00:49:41,825
To je nìco, v co lze doufat.
702
00:49:42,985 --> 00:49:45,207
Už odjíždíte?
- Ano.
703
00:49:45,761 --> 00:49:48,529
Necháte mì s ním?
704
00:49:50,712 --> 00:49:52,279
Co ještì mohu udìlat?
705
00:49:52,909 --> 00:49:54,614
Víte, co to znamená?
706
00:49:56,958 --> 00:50:00,505
Pokud zùstanu teï, znamená
to, že tu zùstanu navždy.
707
00:50:00,569 --> 00:50:03,037
Musíte se sama rozhodnout.
708
00:50:03,459 --> 00:50:05,362
Vy jste zmìnil mùj názor.
709
00:50:08,144 --> 00:50:10,269
Sbohem, pane Nolane.
710
00:50:10,646 --> 00:50:12,380
Sbohem.
711
00:50:32,638 --> 00:50:34,574
Jdeme!
712
00:50:34,575 --> 00:50:36,062
Kupøedu!
713
00:50:36,063 --> 00:50:40,236
Žeòte je, žeòte, žeòte!
Žeòte je, žeòte, žeòte!
714
00:50:40,238 --> 00:50:43,057
Žeòte je, žeòte, žeòte!
715
00:50:43,079 --> 00:50:45,433
I když jsou øeky rozvodnìné!
716
00:50:45,434 --> 00:50:47,293
Nechte ten dobytek jít!
717
00:50:47,309 --> 00:50:49,925
Rawhide!
718
00:50:49,927 --> 00:50:52,395
Napøíè dešti, vìtru a poèasí.
719
00:50:52,404 --> 00:50:54,920
Jeïte, jak s ïáblem o závod.
720
00:50:54,923 --> 00:50:59,271
Chtìl bych mít svou holku
po svém boku!
721
00:50:59,278 --> 00:51:01,433
Všechno, co mi chybí!
722
00:51:01,437 --> 00:51:03,968
Dobrý jídlo, láska a líbání!
723
00:51:03,970 --> 00:51:08,364
Èekají na konci mé cesty!
724
00:51:08,370 --> 00:51:10,801
Veïte je, jdeme, pojïte, veïte je!
725
00:51:10,802 --> 00:51:13,270
Veïte je, pojïte. Rawhide!
726
00:51:13,273 --> 00:51:15,740
Oddìlte je, sežeòte je,
sežeòte je, nechte je jít!
727
00:51:15,744 --> 00:51:17,860
Oddìlte je, sežeòte je!
728
00:51:17,863 --> 00:51:20,340
Rawhide!
Žeòte je, žeòte, žeòte!
729
00:51:20,343 --> 00:51:23,106
Žeòte je, žeòte, žeòte!
730
00:51:23,107 --> 00:51:25,430
Hyjé!
Žeòte je, žeòte, žeòte!
731
00:51:25,432 --> 00:51:27,191
Hyjé!
Žeòte je, žeòte, žeòte!
732
00:51:27,204 --> 00:51:32,688
Rawhide!
Žeòte je, žeòte, žeòte!
733
00:51:32,694 --> 00:51:35,059
Hyjé!
Žeòte je, žeòte, žeòte!
734
00:51:35,083 --> 00:51:37,301
Hyjé!
Žeòte je, žeòte, žeòte!
735
00:51:37,317 --> 00:51:39,885
Žeòte je, žeòte, žeòte!
736
00:51:39,903 --> 00:51:42,512
Žeòte je, žeòte, žeòte!
737
00:51:42,513 --> 00:51:46,778
Hyjé! Žeòte je, žeòte, žeòte!
Žeòte je, žeòte, žeòte!
738
00:51:47,130 --> 00:51:55,130
Pøeložila a upravila Tahittia56179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.