Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,158 --> 00:00:02,929
Televiziune romaneasca in Diaspora
2
00:00:03,284 --> 00:00:06,713
Gasesti FIlme,seriale,internationale
3
00:00:07,088 --> 00:00:11,291
Site www.canalero.info sau +447459434792 UK
4
00:00:11,762 --> 00:00:17,088
Site www.canalero.info sau +447459434792 UK
5
00:00:17,514 --> 00:00:23,147
Site www.canalero.info sau +447459434792 UK
6
00:00:23,764 --> 00:00:32,080
#Pentru Televiziune Romaneasca +447459434792 UK
7
00:00:34,000 --> 00:00:40,074
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org
8
00:02:28,647 --> 00:02:30,897
Hai, Drax, dansează.
9
00:02:31,262 --> 00:02:32,760
Doar idioții dansează.
10
00:02:41,144 --> 00:02:43,800
Sunt un ciudat.
11
00:03:03,829 --> 00:03:06,360
Vreau să am controlul.
12
00:03:09,779 --> 00:03:12,607
vreau un corp perfect...
13
00:03:47,004 --> 00:03:49,004
Hei! Uh-uh!
14
00:03:50,792 --> 00:03:56,962
Ți-am spus de un milion de ori, ține-ți mâinile murdare de raton de pe Zune-ul meu!
15
00:03:57,987 --> 00:04:02,109
Ți-am spus de un milion de ori, nu sunt un raton al naibii.
16
00:04:22,689 --> 00:04:24,136
Din nou?
17
00:04:56,460 --> 00:04:58,834
Te iubesc, Gamora.
18
00:05:42,860 --> 00:05:44,564
Deci ce vei face cu Quill?
19
00:05:44,589 --> 00:05:46,413
Pe mine? De ce nu tu?
20
00:05:46,540 --> 00:05:48,438
Am probleme emoționaliste.
21
00:05:48,463 --> 00:05:49,755
Ce voi face?
22
00:05:49,802 --> 00:05:51,105
De ce ești pe tavan?
23
00:05:51,155 --> 00:05:54,116
Am vrut să văd dacă aceste noi cizme gravitaționale funcționează pe o pantă.
24
00:05:59,951 --> 00:06:01,428
Începem.
25
00:06:16,608 --> 00:06:17,631
Îmi pare rău.
26
00:06:24,190 --> 00:06:26,190
(Cosmo vorbește rusă)
27
00:06:26,215 --> 00:06:28,215
Trebuie să știi că nu vei învăța niciodată.
28
00:06:28,240 --> 00:06:29,824
Ai putea face mai bine?
29
00:06:30,601 --> 00:06:31,871
Da.
30
00:06:32,733 --> 00:06:33,925
*
31
00:06:51,510 --> 00:06:53,657
Telekineza este înșelăciune!
32
00:06:53,682 --> 00:06:55,532
E o pietricică proastă.
33
00:06:55,557 --> 00:06:57,557
Pot să fac asta cu degetul meu periculos.
34
00:06:58,440 --> 00:06:59,945
Ești un câine rău.
35
00:07:00,452 --> 00:07:02,125
Nu-mi spune asta.
36
00:07:02,206 --> 00:07:03,875
Tu esti. Ești un câine rău.
37
00:07:04,145 --> 00:07:06,931
Luați asta înapoi. Haide, nu e grozav.
38
00:07:07,056 --> 00:07:09,056
Nebula, ai auzit?
39
00:07:09,282 --> 00:07:12,259
M-a numit câine rău și a refuzat să-l ia înapoi.
40
00:07:12,284 --> 00:07:13,954
Nu-mi pasă, Cosmo.
41
00:07:13,979 --> 00:07:15,587
Peter este bine?
42
00:07:15,634 --> 00:07:17,243
- Nu știu. - Ceea ce ai de gând să faci?
43
00:07:17,268 --> 00:07:19,268
Pe mine? El este fratele tău.
44
00:07:19,729 --> 00:07:21,876
Nu contează, tot nu mă ascultă.
45
00:07:21,940 --> 00:07:24,829
Da, a fost destul de prost de când a murit Gamora.
46
00:07:24,862 --> 00:07:26,064
Nu e moartă.
47
00:07:26,287 --> 00:07:28,860
Pur și simplu nu-și amintește nimic din ultimii ani.
48
00:07:28,887 --> 00:07:30,196
Nimeni nu-mi spune nimic.
49
00:07:30,221 --> 00:07:33,446
Mantis, de ce nu-l atingi? Știi, fă-l fericit.
50
00:07:33,471 --> 00:07:34,540
Eu sunt Groot.
51
00:07:34,565 --> 00:07:35,345
Brut!
52
00:07:35,370 --> 00:07:38,564
Nu, nu așa. Atinge-l cu puterile ei.
53
00:07:38,665 --> 00:07:41,267
Este greșit să manipulezi sentimentele prietenilor.
54
00:07:41,292 --> 00:07:43,292
Dar atunci când m-ai făcut să mă îndrăgostesc de șosetul meu?
55
00:07:43,469 --> 00:07:45,025
Ei bine, asta a fost amuzant.
56
00:07:45,207 --> 00:07:47,532
Bănuiesc că se întoarce la faptul că unul dintre noi îl atinge în alt mod.
57
00:07:47,569 --> 00:07:48,618
Poate ar trebui să tragem paie.
58
00:07:48,643 --> 00:07:50,883
Nimeni nu a vrut să spună asta, Drax.
59
00:08:48,599 --> 00:08:49,654
Ce a fost asta?!
60
00:08:49,726 --> 00:08:51,162
Ce naiba?!
61
00:09:05,091 --> 00:09:06,662
Unde te-ai dus, veveriță?
62
00:09:14,282 --> 00:09:15,820
Pe pământ!
63
00:10:15,856 --> 00:10:17,524
Cine este acel maniac?
64
00:10:17,883 --> 00:10:21,164
Niște super-douche cu mâini de pistol cu raze! Nu știu la naiba.
65
00:10:58,926 --> 00:11:00,569
Cine mi-a aruncat chestia asta?
66
00:11:00,594 --> 00:11:02,108
Taci.
67
00:11:03,455 --> 00:11:04,506
Bebelus.
68
00:11:20,414 --> 00:11:22,304
Alege pe cineva dimensiunea ta.
69
00:11:48,287 --> 00:11:49,553
Petru!
70
00:11:50,256 --> 00:11:51,443
Petru!
71
00:11:52,277 --> 00:11:53,756
Avem nevoie de pachete medicale.
72
00:12:07,851 --> 00:12:08,882
Nebuloasă.
73
00:12:09,014 --> 00:12:10,187
Enervați-vă!
74
00:12:56,436 --> 00:12:57,936
Asta a durut.
75
00:12:57,961 --> 00:12:59,709
Ce păcat.
76
00:13:16,427 --> 00:13:17,825
Nu!
77
00:13:21,192 --> 00:13:23,090
Tot ce am făcut a fost să activez pachetul de medicamente!
78
00:13:23,115 --> 00:13:25,208
Scoate-le! Acum!
79
00:14:07,257 --> 00:14:09,739
Oh la naiba.
80
00:14:10,264 --> 00:14:12,333
- Trebuie să-l ducem la centrul medical. - Este distrus.
81
00:14:12,405 --> 00:14:13,684
E unul pe navă!
82
00:14:22,420 --> 00:14:25,856
Cusă-l și transferă-l cu restul lotului 89.
83
00:14:58,249 --> 00:14:59,607
E în regulă.
84
00:15:00,023 --> 00:15:01,779
Ești aici cu noi acum.
85
00:15:02,275 --> 00:15:05,185
Hei, cine e tipul nou?
86
00:15:05,210 --> 00:15:07,052
Ce fel de lucru esti?
87
00:15:07,186 --> 00:15:09,654
Ai o mască pe față.
88
00:15:12,092 --> 00:15:15,450
Mască, ochi, față, gură.
89
00:15:15,723 --> 00:15:17,224
Doare?
90
00:15:17,997 --> 00:15:19,630
E în regulă, prietene.
91
00:15:20,606 --> 00:15:22,169
Nu-i lăsa să te sperie.
92
00:15:27,641 --> 00:15:29,107
doare...
93
00:15:53,481 --> 00:15:54,895
E în regulă.
94
00:15:57,385 --> 00:15:58,848
Vei fi bine.
95
00:16:02,361 --> 00:16:03,793
Un kill switch?
96
00:16:03,992 --> 00:16:05,043
Un dispozitiv.
97
00:16:05,217 --> 00:16:07,785
Se pregătește să distrugă dacă cineva se îndreaptă în interiorul lui.
98
00:16:07,810 --> 00:16:09,145
Sau chiar dacă folosim pachetele de medicamente.
99
00:16:09,170 --> 00:16:10,778
De ce ar avea o rachetă un comutator de ucidere?
100
00:16:10,803 --> 00:16:15,442
Se pare că cineva îl consideră tehnologie proprietară și l-a trimis pe nebunul de aur să-l ia.
101
00:16:15,467 --> 00:16:17,467
Deci va muri dacă îl operam?
102
00:16:17,492 --> 00:16:19,848
- Și va muri dacă nu o facem. - Trebuie să existe o modalitate de a o ocoli.
103
00:16:19,911 --> 00:16:22,496
Se pare că există o cheie de acces care poate suprascrie comutatorul de ucidere.
104
00:16:22,673 --> 00:16:24,942
Ce știm despre locul de unde a venit Rocket?
105
00:16:25,013 --> 00:16:25,903
El nu va vorbi despre asta.
106
00:16:25,916 --> 00:16:28,754
O mare parte din tehnologie a fost dezvoltată de o companie numită Orgocorp.
107
00:16:29,002 --> 00:16:30,559
Și există un cod pe toate.
108
00:16:31,004 --> 00:16:33,364
89P13.
109
00:16:33,629 --> 00:16:35,629
Are poate 48 de ore.
110
00:16:38,185 --> 00:16:41,043
- Unde te duci? - Orgocorp trebuia să aibă înregistrări, nu?
111
00:16:41,079 --> 00:16:44,020
Poate că va avea o modalitate de a depăși comutatorul de ucidere și de a salva Rocket.
112
00:16:44,045 --> 00:16:45,660
Ei nu ne vor oferi doar acele informații.
113
00:16:45,685 --> 00:16:47,254
Ei bine, de aceea o să pătrundem.
114
00:16:47,279 --> 00:16:49,279
Și ucideți pe oricine ne iese în cale!
115
00:16:49,304 --> 00:16:51,012
- Să nu ucizi pe nimeni. - Ucide câțiva oameni.
116
00:16:51,037 --> 00:16:54,660
- Nu ucide oameni. - Omoară un tip, un tip prost pe care nimeni nu-l iubește.
117
00:16:54,685 --> 00:16:56,395
Acum doar o faci tristă.
118
00:16:56,420 --> 00:17:00,558
Kraglin, Cosmo, am nevoie să veghezi la Knowhere până ne întoarcem. Câteva zile de top.
119
00:17:00,695 --> 00:17:02,241
- Da, căpitane. - Da, tovarăşe.
120
00:17:03,955 --> 00:17:06,321
- Ia înapoi ce ai spus că sunt un câine rău. - Nu.
121
00:17:06,396 --> 00:17:09,121
Știu că nu crezi că sunt un câine rău.
122
00:17:09,146 --> 00:17:11,332
- Poți te rog să-l iei înapoi? - Nu voi.
123
00:17:13,680 --> 00:17:15,574
Am localizat coordonatele Orgocorp.
124
00:17:15,599 --> 00:17:18,207
Cred că am un contact aproape de acolo. Poate ne pot ajuta să intrăm.
125
00:17:18,232 --> 00:17:19,817
Contactează-l.
126
00:17:20,476 --> 00:17:21,942
Să mergem să ne salvăm prietenul.
127
00:18:25,410 --> 00:18:27,182
E bine să ai prieteni.
128
00:18:34,728 --> 00:18:37,111
Bietul meu bebeluș.
129
00:18:38,280 --> 00:18:39,478
Mamă, doare.
130
00:18:41,309 --> 00:18:43,658
- Îl ai? - Nu, sire.
131
00:18:43,683 --> 00:18:46,353
Am încercat să te avertizez, Înalt Evoluționar.
132
00:18:46,854 --> 00:18:48,971
Acești Gardieni sunt mai puternici decât crezi.
133
00:18:48,996 --> 00:18:54,017
Sau poate pur și simplu îți supraestimezi propria valoare, Mare Preoteasă.
134
00:18:54,624 --> 00:18:57,377
Fără îndoială, un defect este pe deasupra propriului meu design.
135
00:18:57,402 --> 00:19:00,377
Te-am creat ca un simplu experiment estetic.
136
00:19:00,415 --> 00:19:02,415
Cranii frumoase.
137
00:19:03,073 --> 00:19:05,955
Dar ego-urile tale au fugit. Spune „ah”.
138
00:19:07,198 --> 00:19:09,760
Și acesta a fost menit să fie Vrăjitorul.
139
00:19:09,831 --> 00:19:11,434
Apogeul poporului lor.
140
00:19:11,488 --> 00:19:15,041
L-ai scos devreme pe Adam din coconul lui, domnule meu.
141
00:19:15,509 --> 00:19:16,619
El este încă un copil.
142
00:19:16,644 --> 00:19:19,697
Nu, e ceva în neregulă cu el chiar și în afara tuturor.
143
00:19:19,722 --> 00:19:23,424
Da, e ceva în neregulă cu mine. Am fost înjunghiat, falus extraordinar...
144
00:19:25,622 --> 00:19:27,978
El nu știe mai bine. Vom face orice vei cere, domnule meu.
145
00:19:28,003 --> 00:19:31,649
Știați de existența lui 89P13 de ani de zile fără să mă alertați.
146
00:19:31,674 --> 00:19:33,830
Nu asta am nevoie!
147
00:19:37,365 --> 00:19:38,697
Îmi pare rău, domnule meu.
148
00:19:38,722 --> 00:19:42,111
Găsiți 89P13 și returnați-mi-l.
149
00:19:42,207 --> 00:19:44,735
Sau îți voi distruge întreaga civilizație
150
00:19:44,760 --> 00:19:47,354
cum este dreptul meu ca făuritor!
151
00:19:47,379 --> 00:19:49,158
Înțelegi?
152
00:19:53,895 --> 00:19:56,650
Înțelegi?
153
00:19:56,675 --> 00:19:58,675
Da...
154
00:20:00,353 --> 00:20:01,408
Toodle-loo.
155
00:20:03,745 --> 00:20:07,072
Cum a supraviețuit 89P13 după toți acești ani, Theel?
156
00:20:07,097 --> 00:20:08,588
A fost întotdeauna inteligent, sire.
157
00:20:08,613 --> 00:20:10,613
Da, tocmai de aceea o vreau acum.
158
00:20:10,638 --> 00:20:12,103
- Desigur. - Creierul lui.
159
00:20:12,128 --> 00:20:14,494
Acesta este singurul motiv, domnule.
160
00:20:15,354 --> 00:20:18,353
Dar chiar ai încredere în Suveranul să-l recupereze?
161
00:20:18,487 --> 00:20:19,799
Sunt doar o rezervă.
162
00:20:19,840 --> 00:20:21,840
Cred că știu unde se duc.
163
00:20:55,689 --> 00:20:57,161
Este bioformat.
164
00:20:57,463 --> 00:21:00,084
În loc să fie construit, este crescut din materie vie.
165
00:21:01,025 --> 00:21:04,373
Structura este înconjurată de trei scuturi de securitate plasmice impenetrabile.
166
00:21:04,529 --> 00:21:06,919
Nu va fi ușor să pătrunzi în acest loc, Star-Lord.
167
00:21:06,944 --> 00:21:10,216
Nu trebuie să fie ușor. Am fost un hoț profesionist, îți amintești?
168
00:21:10,241 --> 00:21:12,403
Voi bloca semnalele pe rând.
169
00:21:13,390 --> 00:21:15,747
Îmi spune Star-Lord când e supărată pe mine.
170
00:21:15,806 --> 00:21:18,552
Ea este mereu supărată pe toată lumea.
171
00:21:20,259 --> 00:21:21,959
Pentru că eram beat.
172
00:21:23,423 --> 00:21:26,771
Ea are dreptate. Dacă nu am băut...
173
00:21:27,067 --> 00:21:29,505
Poate Rocket... Îmi pare rău.
174
00:21:29,530 --> 00:21:31,896
E în regulă, e cel mai bun prieten al tău.
175
00:21:31,921 --> 00:21:33,216
Al doilea cel mai bun prieten.
176
00:21:33,264 --> 00:21:36,670
Toți cei din jurul meu mor. Mama mea, Yondu...
177
00:21:37,181 --> 00:21:39,255
- Gamora... - Gamora nu a murit.
178
00:21:39,280 --> 00:21:41,420
Ea este pentru noi. Vrei un zargnut?
179
00:21:42,483 --> 00:21:43,726
Mulțumesc.
180
00:21:48,174 --> 00:21:49,287
Primul scut, set.
181
00:21:50,054 --> 00:21:55,349
Trei doi unu.
182
00:22:01,155 --> 00:22:02,685
- Petru. - Ce?
183
00:22:02,767 --> 00:22:06,547
Ai avut familie pe Pământ. Și nu ai vrut niciodată să te întorci să-i vezi?
184
00:22:07,469 --> 00:22:10,373
Ești sora mea. Asta e toată familia de care vreau sau am nevoie.
185
00:22:10,398 --> 00:22:13,529
În plus, probabil că e doar bunicul meu, bine? Era un tip destul de dur.
186
00:22:13,931 --> 00:22:17,658
- Totuşi, nu crezi că el... - Ce?
187
00:22:17,683 --> 00:22:21,404
Ai fost răpit de Ravagers în aceeași zi în care și-a pierdut fiica.
188
00:22:21,429 --> 00:22:25,505
Oh, da, era supărat. Mama a murit, mi-a țipat la față și m-a împins afară din cameră!
189
00:22:25,530 --> 00:22:27,912
Probabil că doar încerca să te protejeze.
190
00:22:28,043 --> 00:22:29,700
- Ce vrei sa spui? - Ce?
191
00:22:29,725 --> 00:22:31,959
Eu vorbesc despre oamenii din viața mea care au murit, iar tu vorbești despre asta?
192
00:22:31,984 --> 00:22:33,060
Al doilea scut, set.
193
00:22:33,085 --> 00:22:36,021
Trei doi unu.
194
00:22:40,624 --> 00:22:44,498
Spun doar că nu te-ai dus niciodată să vezi dacă e bine.
195
00:22:44,523 --> 00:22:45,990
Ar putea fi încă în viață.
196
00:22:46,015 --> 00:22:49,880
Bunicul meu? Ar avea 90- ceva de ani.
197
00:22:50,020 --> 00:22:51,505
Deci ar putea fi încă în viață.
198
00:22:51,530 --> 00:22:53,530
Oamenii de pe Pământ mor când împlinesc 50 de ani.
199
00:22:53,648 --> 00:22:55,154
Ei mor la 50 de ani?
200
00:22:55,179 --> 00:22:56,760
Nu știu. Ceva de genul.
201
00:22:56,785 --> 00:22:58,545
Ce rost mai are să te naști?
202
00:22:58,570 --> 00:22:59,795
Exact.
203
00:22:59,893 --> 00:23:01,893
Ești pe cale să mori?
204
00:23:03,360 --> 00:23:05,138
nu am 50 de ani!
205
00:23:06,583 --> 00:23:09,834
Ideea este că nu vorbeam despre nimic din toate astea.
206
00:23:11,700 --> 00:23:12,849
Al treilea scut, set.
207
00:23:12,874 --> 00:23:16,302
Trei doi unu.
208
00:23:16,459 --> 00:23:19,826
Ei bine, nu totul este despre ceea ce vorbești.
209
00:23:19,851 --> 00:23:24,904
Și spun doar că ești supărat pentru că atât de mulți oameni la care țineai te-au părăsit.
210
00:23:24,964 --> 00:23:26,964
Dar ai lăsat și pe cineva.
211
00:23:27,699 --> 00:23:29,552
Și poate am vrut o zargnut.
212
00:23:29,647 --> 00:23:31,857
Prea târziu. Au plecat cu toții.
213
00:23:44,355 --> 00:23:45,787
De ce nu am trecut prin?
214
00:23:49,027 --> 00:23:51,701
Noi am facut. Nu este scutul.
215
00:23:55,652 --> 00:23:57,146
Oh la naiba.
216
00:24:00,730 --> 00:24:02,209
Ravagers.
217
00:24:02,876 --> 00:24:06,005
Hei băieți, sunteți pe cale să fiți îmbarcați de United Ravagers.
218
00:24:06,030 --> 00:24:11,060
Poți să te predai și să predai orice lucru care valorează orice și să trăiești. Sau poți muri.
219
00:24:11,085 --> 00:24:12,826
Depinde de tine.
220
00:24:28,061 --> 00:24:29,942
Drax, nu, nu, nu! Drax!
221
00:24:29,988 --> 00:24:32,141
Băieți, eu sunt. Peter Quill. Sunt unul dintre voi, vă amintiți?
222
00:24:32,166 --> 00:24:33,305
Stai!
223
00:24:33,408 --> 00:24:35,491
- Avem o programare. - Avem o programare.
224
00:24:35,552 --> 00:24:36,929
- Cu cine? - Cu Gamora.
225
00:24:36,953 --> 00:24:39,147
Cu Gamora. Ce?
226
00:24:39,323 --> 00:24:40,858
Ai ajuns devreme.
227
00:24:57,689 --> 00:24:58,725
Ce sunt acestea?
228
00:24:58,750 --> 00:25:00,750
Uniforme Orgocorp.
229
00:25:01,359 --> 00:25:06,092
Trebuie să purtați acestea pentru a vă deplasa prin Orgo fără a atrage atenția.
230
00:25:06,439 --> 00:25:08,019
Aceasta nu este culoarea mea.
231
00:25:10,485 --> 00:25:12,485
Ce ați spus?
232
00:25:12,510 --> 00:25:14,510
Se ciocnește cu ochii mei.
233
00:25:18,782 --> 00:25:20,089
Pune-o pe!
234
00:25:21,444 --> 00:25:25,280
Nebula, de ce nu mi-ai spune că ai fost în contact cu Gamora?
235
00:25:25,305 --> 00:25:26,827
Pentru că nu am vrut să te sperii.
236
00:25:26,852 --> 00:25:29,218
- Speriat?! - Ca asta.
237
00:25:30,288 --> 00:25:32,663
*
238
00:25:33,167 --> 00:25:35,413
Gamora, suntem recunoscători pentru ajutorul tău.
239
00:25:35,438 --> 00:25:37,546
Nu fac asta din bunătatea inimii mele.
240
00:25:38,326 --> 00:25:41,233
Fac asta pentru suta de mii de unități pe care sora mea le-a promis.
241
00:25:42,556 --> 00:25:44,038
Deci ești un Ravager acum?
242
00:25:44,978 --> 00:25:45,944
Pune uniforma.
243
00:25:45,969 --> 00:25:47,969
Nu te-am imaginat niciodată ca tipul Ravager.
244
00:25:49,065 --> 00:25:50,390
Cine esti din nou?
245
00:25:50,524 --> 00:25:51,718
Oh omule...
246
00:25:51,789 --> 00:25:57,780
OrgoCorp deține unele dintre cele mai avansate IP cibergenetice din galaxie.
247
00:25:58,006 --> 00:26:02,968
Așa că sunt puternic păziți de orgosentries mortale.
248
00:26:03,247 --> 00:26:06,663
Acum știu că nu aveți documentație de andocat.
249
00:26:06,746 --> 00:26:09,124
Deci va trebui să intri acolo pe cont propriu.
250
00:26:09,457 --> 00:26:14,179
Odată intrat, Gamora te va conduce la înregistrări.
251
00:26:14,340 --> 00:26:18,436
Unde poate găsiți cheia de acces pentru a anula comutatorul de ucidere.
252
00:26:18,804 --> 00:26:21,124
Și te ajută să salvezi ariciul.
253
00:26:21,524 --> 00:26:23,280
Dar dacă ai probleme,
254
00:26:23,410 --> 00:26:27,179
nu vă vom putea salva.
255
00:26:43,860 --> 00:26:45,054
Da.
256
00:26:45,878 --> 00:26:47,124
Da, desigur.
257
00:26:51,136 --> 00:26:52,811
Funcționarea sa a crescut vertiginos.
258
00:26:56,495 --> 00:26:59,350
Este corect, P13. Foarte bun.
259
00:27:05,382 --> 00:27:07,155
Asta e lumea nouă.
260
00:27:07,371 --> 00:27:08,827
Contra-Pământ.
261
00:27:09,292 --> 00:27:11,866
Unde vor merge experimentele odată ce sunt gata.
262
00:27:12,032 --> 00:27:14,522
- Este albastru. - Ăsta e cerul.
263
00:27:14,634 --> 00:27:15,827
Cer.
264
00:27:19,273 --> 00:27:21,491
- Rachetă. - Da, este.
265
00:27:22,506 --> 00:27:24,311
Ce sună?
266
00:27:25,771 --> 00:27:27,452
Asta e muzica.
267
00:27:27,711 --> 00:27:30,311
- Nouă ne place asta? - Noi facem.
268
00:27:30,608 --> 00:27:34,374
Această înregistrare are peste 5.000 de ani.
269
00:27:39,624 --> 00:27:41,405
Care s-a tradus, este...
270
00:27:41,551 --> 00:27:44,897
Nu fi așa cum ești, ci așa cum ar trebui să fii.
271
00:27:45,388 --> 00:27:47,069
Este misiunea noastră sfântă
272
00:27:47,241 --> 00:27:50,395
să luăm cacofonia sunetelor din jurul nostru
273
00:27:50,763 --> 00:27:53,515
și transformă-l într-un cântec.
274
00:27:55,316 --> 00:28:00,600
Pentru a lua o grămadă imperfectă de materie biologică ca tine,
275
00:28:01,060 --> 00:28:05,304
și transformă-l în ceva... perfect.
276
00:28:08,233 --> 00:28:11,257
Și suntem la jumătatea drumului, nu-i așa?
277
00:28:14,462 --> 00:28:16,462
Vino cu mine, P13.
278
00:28:16,796 --> 00:28:18,600
Aș vrea să-ți arăt ceva.
279
00:28:23,018 --> 00:28:25,018
Avem o singură căutare...
280
00:28:25,322 --> 00:28:27,444
Pentru a crea specia perfectă,
281
00:28:27,971 --> 00:28:29,971
și societatea perfectă.
282
00:28:30,224 --> 00:28:32,600
Tu, P13,
283
00:28:32,835 --> 00:28:34,835
fac parte din lotul 89.
284
00:28:35,306 --> 00:28:37,530
Dar aici, cu lotul 90,
285
00:28:38,161 --> 00:28:41,108
Am dezvoltat un proces prin care mă pot ghida
286
00:28:41,180 --> 00:28:48,679
orice organism prin milioane de ani de evoluție programată se schimbă, într-un moment.
287
00:29:19,449 --> 00:29:20,788
Vezi acum...
288
00:29:21,400 --> 00:29:23,319
Acolo este frecarea.
289
00:29:24,303 --> 00:29:27,460
Din anumite motive, aceste exemplare
290
00:29:27,485 --> 00:29:32,952
de asemenea, produc în exces proteina microsamino legobeta în sistemele lor.
291
00:29:32,977 --> 00:29:34,670
Făcându-i să fie, ei bine...
292
00:29:34,695 --> 00:29:37,077
Violent. Nu ne place.
293
00:29:37,102 --> 00:29:40,702
O utopie nu poate avea locuitorii săi să se ucidă între ei, nu-i așa?
294
00:29:41,274 --> 00:29:42,482
Ei nu pot.
295
00:29:43,341 --> 00:29:45,499
- Nu pot. - Nu pot.
296
00:29:45,709 --> 00:29:46,717
Theel.
297
00:29:50,858 --> 00:29:54,139
Sunt programați să fie pașnici, ca tine.
298
00:29:54,296 --> 00:29:57,295
Dar din anumite motive, nu prinde.
299
00:29:58,124 --> 00:29:59,874
Filtre tectonice.
300
00:30:00,536 --> 00:30:01,356
Ce?
301
00:30:01,381 --> 00:30:05,514
Ele suprimă sursele de glicuzoridă.
302
00:30:05,812 --> 00:30:07,585
Și apoi, boop, buup, boop...
303
00:30:07,610 --> 00:30:09,780
Deformare reziduală absentă.
304
00:30:09,805 --> 00:30:12,420
Și apoi, ei, fac, um...
305
00:30:13,145 --> 00:30:16,538
- Ce zici? - Proteinele legobeta Microsamino.
306
00:30:16,563 --> 00:30:18,155
Da, ei.
307
00:30:18,180 --> 00:30:20,858
Și apoi, țestoase furioase.
308
00:31:09,441 --> 00:31:12,238
Acolo, asta e camera de decompresie.
309
00:31:12,711 --> 00:31:13,948
Blocați.
310
00:31:24,123 --> 00:31:25,142
Merge.
311
00:31:54,783 --> 00:31:57,228
Activați cizmele și mănușile gravitaționale.
312
00:32:05,135 --> 00:32:07,231
Nebula, du-te.
313
00:32:42,571 --> 00:32:44,294
Deci chiar nu-ți amintești nimic?
314
00:32:44,688 --> 00:32:45,707
Precum ce?
315
00:32:46,745 --> 00:32:49,161
- O grămadă de timp cu noi. - Nu.
316
00:32:50,316 --> 00:32:53,059
- Păi, am fost... - Nu eram nimic.
317
00:32:53,647 --> 00:32:57,778
- Tu și cu mine... - Asta a fost o versiune viitoare alternativă a mea.
318
00:32:59,192 --> 00:33:00,278
Nu am fost eu.
319
00:33:01,884 --> 00:33:03,012
Ne-am iubit.
320
00:33:05,300 --> 00:33:06,567
Eu nu cred acest lucru.
321
00:33:08,747 --> 00:33:10,621
Știu că nu-ți amintești nimic...
322
00:33:13,106 --> 00:33:14,676
Ai fost totul pentru mine.
323
00:33:17,407 --> 00:33:18,957
Mi-e dor de tine.
324
00:33:20,598 --> 00:33:21,793
Atâta.
325
00:33:23,145 --> 00:33:24,231
Si poate...
326
00:33:25,146 --> 00:33:27,356
Poate dacă te deschizi la asta...
327
00:33:29,727 --> 00:33:32,114
- Există o posibilitate... - Nu cred, Quinn.
328
00:33:33,634 --> 00:33:35,512
- Quill. - Quill.
329
00:33:37,496 --> 00:33:38,676
Eu nu cred acest lucru.
330
00:33:39,003 --> 00:33:40,160
Dar ceea ce încerc să spun...
331
00:33:40,185 --> 00:33:42,691
Peter, știi că aceasta este o linie deschisă, nu?
332
00:33:42,716 --> 00:33:45,214
- Ce? - Ascultăm tot ce spui.
333
00:33:45,301 --> 00:33:47,441
Și este dureros.
334
00:33:47,466 --> 00:33:48,597
Și tocmai îmi spui acum?
335
00:33:48,622 --> 00:33:50,300
Speram că se va bloca de la sine.
336
00:33:50,325 --> 00:33:51,488
Dar am trecut la privat.
337
00:33:51,513 --> 00:33:52,925
Ce buton de culoare ai apăsat?
338
00:33:52,950 --> 00:33:54,292
Albastru. Pentru costumul albastru.
339
00:33:54,317 --> 00:33:56,972
- Oh nu. - Albastrul este linia deschisă pentru toată lumea.
340
00:33:56,997 --> 00:33:58,222
Portocaliul este pentru albastru.
341
00:33:58,267 --> 00:34:00,160
- Ce? - Negrul este pentru portocaliu.
342
00:34:00,187 --> 00:34:02,660
Galben este pentru verde. Verdele este pentru roșu.
343
00:34:02,685 --> 00:34:03,941
Și roșu este pentru galben.
344
00:34:03,966 --> 00:34:05,542
Nu, galbenul este pentru galben.
345
00:34:05,567 --> 00:34:07,246
Verdele este pentru roșu. Roșu este pentru verde.
346
00:34:07,271 --> 00:34:09,105
- Eu nu cred acest lucru. - Încearcă, atunci.
347
00:34:10,607 --> 00:34:12,607
Buna ziua!
348
00:34:13,752 --> 00:34:16,691
- Ai avut dreptate. - Cum naiba ar trebui să știu toate astea!?
349
00:34:16,716 --> 00:34:18,050
Pare intuitiv.
350
00:34:18,528 --> 00:34:20,581
Putem reveni la salvarea prietenului nostru?
351
00:34:21,576 --> 00:34:23,576
Pregătește bruiajul ăla să schimbe scutul.
352
00:34:58,640 --> 00:34:59,467
Baieti?
353
00:34:59,492 --> 00:35:03,646
Vrei să vorbim despre o plimbare dulce? Accelerația ți-ar zdrobi coloana vertebrală.
354
00:35:03,671 --> 00:35:06,756
Are acel nucleu Fusilix nou-nouț. Stii despre ce vorbesc?
355
00:35:06,781 --> 00:35:09,201
- Oh da. - Într-adevăr? Pentru că tocmai am inventat asta.
356
00:35:09,845 --> 00:35:11,295
Oh, credeam că ai spus altceva.
357
00:35:12,136 --> 00:35:13,428
Maestrul Karja.
358
00:35:15,174 --> 00:35:17,174
- Nu, nu ai făcut-o. - Am făcut... Am făcut-o.
359
00:35:17,459 --> 00:35:21,053
Maestre Karja, se pare că există o breșă fizică în aripa albă undeva.
360
00:35:21,078 --> 00:35:21,982
Ar putea fi o eroare?
361
00:35:22,007 --> 00:35:23,092
Pot fi?
362
00:35:29,217 --> 00:35:30,662
Am acces la ochi.
363
00:35:30,741 --> 00:35:32,185
O sa vad daca il pot localiza.
364
00:36:04,332 --> 00:36:08,001
Există un fel de anomalie în camera de decompresie. Cel mai bine verifici, Maestre.
365
00:36:08,034 --> 00:36:09,345
Pe el.
366
00:36:10,166 --> 00:36:11,212
Grabă.
367
00:36:23,288 --> 00:36:24,361
Unde punem astea?
368
00:36:26,009 --> 00:36:28,838
Aici! Ascunde-le în acest dulap până plecăm.
369
00:36:35,933 --> 00:36:37,072
Grabă.
370
00:36:53,621 --> 00:36:55,621
Ce naiba a fost asta, băieți?
371
00:36:57,903 --> 00:36:59,473
Glumești cu mine?
372
00:36:59,802 --> 00:37:03,565
- Ce? - O plută neutră tocmai a lovit satelitul.
373
00:37:04,028 --> 00:37:09,739
Arde o gaură prin perete. Voi, genii, doar deschideți ușa fără nicio procedură de precauție?
374
00:37:09,764 --> 00:37:11,247
Ce procedură, frate?
375
00:37:11,272 --> 00:37:15,114
Oh, vrei să citim manualul și pentru tine, frate?
376
00:37:15,139 --> 00:37:17,139
Ai fi putut să-i omori pe toți cei din aripă.
377
00:37:17,244 --> 00:37:19,244
Exact, idiotilor!
378
00:37:19,788 --> 00:37:21,137
Si eu sunt suparat.
379
00:37:21,162 --> 00:37:22,192
Oh nu.
380
00:37:22,217 --> 00:37:26,747
Nu vezi aceste uniforme de mecanic autentic pe care le purtăm pe corpul nostru?
381
00:37:26,854 --> 00:37:29,277
Care se îmbină cu unele dintre tonurile pielii noastre mai bine decât altele?
382
00:37:29,419 --> 00:37:33,301
Scuză-mi prietene. El este nepotul șefului. El este un pic...
383
00:37:35,979 --> 00:37:38,308
Oh... Oh.
384
00:37:38,501 --> 00:37:41,769
Da, eu... am și eu unul din astea.
385
00:37:42,857 --> 00:37:45,722
Aceasta? Acesta, o iubesc. Sunt atât de mândru de...
386
00:37:45,864 --> 00:37:47,457
Te descurci grozav. Atât de mândru de tine.
387
00:37:47,512 --> 00:37:49,512
Dar acesta... eu doar...
388
00:37:56,067 --> 00:37:58,619
Tot ce face el mă înnebunește.
389
00:37:58,904 --> 00:38:00,904
- Credeam că ai spus altceva. - Taci.
390
00:38:01,827 --> 00:38:03,104
Îți jur că îl voi sufoca.
391
00:38:03,129 --> 00:38:04,963
O să merg la închisoare pentru crimă. Eu sunt.
392
00:38:05,468 --> 00:38:06,807
Cum ați ajuns aici atât de repede?
393
00:38:07,095 --> 00:38:11,010
O să fiu sincer cu tine, tocmai ne-am întâmplat înainte să ardă până la capăt, din fericire.
394
00:38:11,487 --> 00:38:12,963
Bine că ai fost aici.
395
00:38:13,150 --> 00:38:15,150
Bine băieți, termină.
396
00:38:15,175 --> 00:38:17,175
Se pare că suntem cu toții clari aici.
397
00:38:21,567 --> 00:38:23,237
Costumele noastre spațiale!
398
00:38:25,980 --> 00:38:28,785
Le-ai aruncat în coșul de contaminare.
399
00:38:28,816 --> 00:38:31,426
Expulzează lucrurile în spațiu în momentul în care închizi ușa.
400
00:38:31,451 --> 00:38:34,465
Ar fi fost o informație utilă acum trei minute!
401
00:38:34,490 --> 00:38:36,738
La naiba, Mantis, de ce nu te gândești niciodată?
402
00:38:36,763 --> 00:38:38,441
Oh, ne prefacem că suntem din nou supărați?
403
00:38:38,791 --> 00:38:40,098
Mantis, idiotule!
404
00:38:40,123 --> 00:38:42,512
Băieți, concentrați-vă doar două secunde.
405
00:38:42,666 --> 00:38:44,957
Vom găsi o altă cale de ieșire de aici. Chiar acum...
406
00:38:45,130 --> 00:38:46,754
Trebuie să salvăm viața lui Rocket.
407
00:38:48,838 --> 00:38:51,504
Nebula, Quinn și cu mine vom ajunge la înregistrări și vom obține cheia de acces.
408
00:38:51,808 --> 00:38:56,371
Bug și Doufus, accesați portul spațial prin lift, astfel încât Tree să poată ateriza și să ne scoată de aici.
409
00:38:57,340 --> 00:38:59,340
- Oh, scuze. - Nici o problemă.
410
00:39:00,657 --> 00:39:01,894
Merge.
411
00:39:15,369 --> 00:39:19,113
Nu e vina mea că nu știu ce este ceva. Nimeni nu-mi spune niciodată.
412
00:39:19,247 --> 00:39:20,762
Nici nu am vrut să vin aici.
413
00:39:20,787 --> 00:39:22,019
Va trebui să vă văd...
414
00:39:22,044 --> 00:39:25,762
Ești îndrăgostit fără speranță... de el.
415
00:39:26,003 --> 00:39:27,387
Oh nu...
416
00:39:28,193 --> 00:39:30,316
- Hei. - Hei.
417
00:39:31,974 --> 00:39:33,275
Cum te simţi azi?
418
00:39:33,842 --> 00:39:35,129
Sunt bine.
419
00:39:37,803 --> 00:39:39,988
Cum te cheama din nou?
420
00:39:40,332 --> 00:39:41,723
Drax Distrugatorul.
421
00:39:43,191 --> 00:39:45,191
Acesta este un nume atât de drăguț.
422
00:39:46,123 --> 00:39:47,340
Îți dau ușa.
423
00:39:49,665 --> 00:39:51,988
- Voi fi aici când te întorci, bine? - Sigur.
424
00:39:53,500 --> 00:39:55,059
De fiecare dată.
425
00:39:56,822 --> 00:39:58,691
Numele meu este Brittle Snorte!
426
00:39:59,511 --> 00:40:02,098
Bun venit la sediul OrgoCorp.
427
00:40:02,545 --> 00:40:09,527
De peste 300 de ani, OrgoCorp produce implanturi cibernetice și upgrade genetice în tot universul.
428
00:40:09,552 --> 00:40:12,926
Sub privirea atentă a Înaltului Evoluționar.
429
00:40:14,559 --> 00:40:17,465
Avertismentul pe care l-am primit astăzi. Nu se potrivesc cele două cu descrierea?
430
00:40:18,194 --> 00:40:20,194
Atenție tuturor Orgosentries.
431
00:40:22,088 --> 00:40:24,215
Acel manager ar trebui să aibă acces la înregistrări.
432
00:40:25,445 --> 00:40:27,824
Dacă cheia de acces este aici, o poate obține pentru noi.
433
00:40:28,517 --> 00:40:29,566
În regulă.
434
00:40:29,916 --> 00:40:31,916
- Mă ocup de asta. - Cum?
435
00:40:32,199 --> 00:40:34,199
Farmecul pur Star-Lord.
436
00:40:34,652 --> 00:40:37,363
Sunt încântat că veți vedea asta din nou pentru prima dată.
437
00:40:44,669 --> 00:40:46,669
Bună, Yura.
438
00:40:47,055 --> 00:40:48,832
- Ura. - Oh, Ura.
439
00:40:48,857 --> 00:40:51,754
- Bună. - Bună, numele meu este Patrick Swayze.
440
00:40:52,344 --> 00:40:54,887
Te observ de ceva vreme.
441
00:40:54,912 --> 00:40:58,793
Și ori de câte ori zâmbești pentru tine, când crezi că nimeni nu se uită,
442
00:40:58,818 --> 00:41:01,248
îmi face fiecare zi un pic mai strălucitoare.
443
00:41:01,310 --> 00:41:04,787
Avem nevoie de mâna ta și este alegerea ta dacă este pe corp sau nu!
444
00:41:04,819 --> 00:41:06,138
Ce faci?
445
00:41:06,163 --> 00:41:07,654
Ea nu avea să se îndrăgească niciodată de asta.
446
00:41:07,679 --> 00:41:09,107
Era total în mine, omule.
447
00:41:09,132 --> 00:41:10,787
Am crezut că ești un prost.
448
00:41:10,812 --> 00:41:11,724
O, haide.
449
00:41:11,749 --> 00:41:12,927
- Avem nevoie de un dosar. - Ce dosar?
450
00:41:12,952 --> 00:41:15,373
89P13. Ar fi ceva?
451
00:41:15,398 --> 00:41:18,365
- Nu. - Atunci folosirea ta pentru noi s-a terminat.
452
00:41:18,390 --> 00:41:19,349
Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați!
453
00:41:19,374 --> 00:41:21,084
Sună ca o etichetă de specie.
454
00:41:22,094 --> 00:41:23,349
Arata-ne!
455
00:41:26,239 --> 00:41:30,826
Toate cercetările noastre susțin obiectivul altruist al Înaltului Evoluționar,
456
00:41:30,851 --> 00:41:33,709
de a crea o societate utopică.
457
00:41:33,714 --> 00:41:35,714
Acesta trebuie să fie portul spațial.
458
00:41:40,966 --> 00:41:42,701
Vai.
459
00:41:42,987 --> 00:41:44,224
Ce sunt toate acestea?
460
00:41:44,572 --> 00:41:47,990
Specie patentată de-a lungul anilor folosind tehnologia OrgoCorp.
461
00:41:48,129 --> 00:41:52,295
Fiecare specie creată de Orgocorp are propriul său fișier individual.
462
00:41:52,684 --> 00:41:56,052
Îmi pare atât de rău pentru asta. Ascultă-mă, nu este genul de lucru pe care îl facem.
463
00:41:56,077 --> 00:41:58,545
Oh, te rog, oprește-te cu loviturile subtile!
464
00:41:58,570 --> 00:41:59,982
Bătrân nu ai fi făcut asta niciodată.
465
00:42:00,007 --> 00:42:02,232
Ai avut un scop mai înalt decât tine, chemarea de a ajuta oamenii.
466
00:42:02,257 --> 00:42:04,257
De aceea l-ai părăsit pe Thanos și ai format Gardienii.
467
00:42:04,282 --> 00:42:07,974
Doar că nu am format Gardienii și abia l-am părăsit pe Thanos.
468
00:42:08,235 --> 00:42:11,201
Oricine ai fi fost îndrăgostit,
469
00:42:12,195 --> 00:42:13,615
nu am fost eu.
470
00:42:13,951 --> 00:42:15,404
Sună mai mult ca ea.
471
00:42:15,429 --> 00:42:16,365
- A ei? - Ce?
472
00:42:16,390 --> 00:42:19,873
- E ridicol... - Nu mă trage în asta.
473
00:42:24,366 --> 00:42:25,807
- Dă-i drumul! - Ce?
474
00:42:25,832 --> 00:42:28,557
Nu te uita la mine ca pe un cățeluș pierdut care are nevoie de un loc sigur unde să se întindă!
475
00:42:28,582 --> 00:42:30,268
Nu am spus nimic.
476
00:42:34,560 --> 00:42:36,560
Nu am observat niciodată cât de negri erau ochii tăi.
477
00:42:38,970 --> 00:42:41,606
Au fost înlocuiți de tatăl meu
478
00:42:42,000 --> 00:42:43,731
ca metodă de tortură.
479
00:42:43,756 --> 00:42:46,229
A ales un set frumos.
480
00:42:48,522 --> 00:42:49,574
Acolo.
481
00:42:50,490 --> 00:42:53,137
Acesta este fișierul pentru 89P13.
482
00:43:20,247 --> 00:43:21,546
Oh nu.
483
00:43:23,017 --> 00:43:24,116
Mers pe jos!
484
00:43:25,981 --> 00:43:27,764
Alearga Alearga.
485
00:43:33,698 --> 00:43:35,077
Stai jos!
486
00:43:35,633 --> 00:43:37,874
Drax, ar trebui să fugim pentru asta.
487
00:43:37,907 --> 00:43:39,350
- Sau putem lupta. - Alerga.
488
00:43:39,365 --> 00:43:40,733
- Luptă. - Alerga!
489
00:43:40,742 --> 00:43:43,381
- Luptă! - Ia-le!
490
00:43:47,718 --> 00:43:49,054
Ce vom face?
491
00:43:50,756 --> 00:43:52,061
- Am un plan. - Ce este?
492
00:43:52,086 --> 00:43:53,194
Voi toți, veniți cu...
493
00:43:54,070 --> 00:43:58,139
Toată lumea, coborâți-vă armele sau îi explod creierul acestei femei!
494
00:43:58,164 --> 00:43:59,475
Acesta este planul?
495
00:44:00,234 --> 00:44:01,327
Ești o pisicuță.
496
00:44:05,019 --> 00:44:07,019
Îți vine să dansezi.
497
00:44:08,674 --> 00:44:09,913
Furie violentă.
498
00:44:15,979 --> 00:44:17,582
Coborâți armele!
499
00:44:21,257 --> 00:44:24,113
Acum omorâți-l pe cel care arată ca un morcov pentru a arăta că suntem serioși.
500
00:44:24,983 --> 00:44:27,121
Dumnezeu! Trecutul Gamora este doar răutăcios!
501
00:44:27,146 --> 00:44:30,074
Ea a fost mereu așa și totuși eu eram tipul rău.
502
00:44:30,099 --> 00:44:32,099
Nu ucidem pe nimeni!
503
00:44:32,156 --> 00:44:33,410
Retrage-te!
504
00:44:35,653 --> 00:44:38,324
Groot, adu Bowie la noi. Acum!
505
00:44:49,605 --> 00:44:52,254
- Îmi pare atât de rău pentru asta, Ura. - Oh te rog.
506
00:44:52,324 --> 00:44:55,793
Suntem aici pentru a salva viața prietenului nostru. Asta e tot.
507
00:44:56,950 --> 00:44:59,621
Am plătit-o să ne ajute să intrăm și să ieșim.
508
00:44:59,646 --> 00:45:02,441
Ai crede că asta ar însemna „oh, îi voi ajuta să facă asta într-un mod în care nimeni nu știe ce se întâmplă”.
509
00:45:02,466 --> 00:45:05,840
Dar nu. Ceea ce vrea să spună este că o să împușc oameni. Amenință viața oamenilor.
510
00:45:05,865 --> 00:45:07,387
Taci!
511
00:45:07,859 --> 00:45:11,059
Și acum știu că probabil te întrebi „de ce aș avea încredere în ea?” Bine...
512
00:45:11,187 --> 00:45:12,582
Asta e o intrebare buna.
513
00:45:12,808 --> 00:45:14,371
Raspunsul este...
514
00:45:14,737 --> 00:45:16,199
Obișnuiam să fim îndrăgostiți.
515
00:45:16,253 --> 00:45:20,160
Da, era prietena mea. Numai că ea nu-și amintește pentru că nu era ea.
516
00:45:20,270 --> 00:45:24,652
Pentru că tatăl ei a aruncat-o de pe o stâncă magică și a murit. Apoi mi-am pierdut cumpătul și aproape am distrus jumătate din univers.
517
00:45:25,231 --> 00:45:28,190
Și s-a întors. Din trecut. Acolo e.
518
00:45:28,657 --> 00:45:32,566
Oricine altcineva care a murit în trecut a rămas mort. Nu ea. De ce? A fost stânca magică? Nu știu.
519
00:45:32,884 --> 00:45:35,207
Nu sunt un nenorocit de om de știință al Pietrei Infinite.
520
00:45:36,637 --> 00:45:40,007
Doar un prost pământesc care a cunoscut o fată, s-a îndrăgostit.
521
00:45:40,378 --> 00:45:42,145
Fata aceea a murit,
522
00:45:42,223 --> 00:45:44,488
și apoi s-a întors un dick total.
523
00:45:47,050 --> 00:45:49,684
Ai omis câteva informații importante, dar...
524
00:45:50,285 --> 00:45:51,949
Acesta este esenta.
525
00:45:58,583 --> 00:45:59,801
Treci la cârma de securitate.
526
00:45:59,826 --> 00:46:01,066
Bine!
527
00:46:09,996 --> 00:46:12,780
Toată lumea pe podea sau vă explozim creierele.
528
00:46:12,805 --> 00:46:14,936
Hei, hei, hei, hei. Nu vrem nimic...
529
00:46:17,304 --> 00:46:19,960
Haide! Te rog, nu mai faci asta?
530
00:46:45,366 --> 00:46:47,366
Hei!
531
00:47:03,359 --> 00:47:04,379
Alerga.
532
00:47:35,325 --> 00:47:37,170
Drax!
533
00:47:39,401 --> 00:47:42,655
Du-te la pământ și arată-mi mâinile tale acum.
534
00:47:51,550 --> 00:47:52,670
Ura...
535
00:47:53,300 --> 00:47:56,991
Te rog ascultă-mă. Trebuie să plecăm de aici cu asta.
536
00:47:57,131 --> 00:47:58,772
Pentru a salva viața celui mai bun prieten al meu.
537
00:47:59,218 --> 00:48:03,170
Dacă ne poți introduce în sistemele santinelelor de acolo, sunt oameni buni, ca tine...
538
00:48:03,433 --> 00:48:04,569
Sunt sigur de asta.
539
00:48:04,594 --> 00:48:06,639
Și dacă aș avea ocazia să vorbesc cu ei...
540
00:48:06,665 --> 00:48:09,255
Sunt niște shills corporativi, idiotule. Ei nu vor asculta.
541
00:48:09,280 --> 00:48:11,812
Ei vor asculta dacă le voi vorbi din inima mea.
542
00:48:13,092 --> 00:48:14,264
Ura...
543
00:48:14,943 --> 00:48:16,069
Vă rog.
544
00:48:25,551 --> 00:48:26,663
Hei!
545
00:48:29,790 --> 00:48:31,514
Ieși acum!
546
00:48:32,122 --> 00:48:33,532
La naiba!
547
00:48:35,904 --> 00:48:36,928
Stop!
548
00:48:40,384 --> 00:48:42,764
Vă aflați în.
549
00:48:43,292 --> 00:48:45,659
- Spune-le armistițiul tău... - Da, nu sunt așa de idiot.
550
00:48:45,759 --> 00:48:47,499
Trebuia doar să intru în sistem.
551
00:49:01,401 --> 00:49:02,670
Ți-am spus că e interesată de mine.
552
00:49:24,068 --> 00:49:25,368
Eu sunt Groot.
553
00:49:25,793 --> 00:49:28,321
Da. Arăta grozav.
554
00:49:37,734 --> 00:49:39,734
este cerul?
555
00:49:40,449 --> 00:49:41,992
Nu.
556
00:49:42,096 --> 00:49:45,203
Ăsta nu e cerul. Acesta este un plafon.
557
00:49:45,987 --> 00:49:49,421
Sire creează o lume nouă pentru noi toți.
558
00:49:49,522 --> 00:49:51,359
Și când ajungem acolo,
559
00:49:51,598 --> 00:49:53,296
va fi cer,
560
00:49:53,565 --> 00:49:55,565
si va fi frumos.
561
00:49:55,616 --> 00:49:57,328
Si intotdeauna.
562
00:50:01,947 --> 00:50:03,947
Mă gândeam.
563
00:50:04,792 --> 00:50:05,906
Despre ce?
564
00:50:05,944 --> 00:50:08,265
Oh, nimic în special.
565
00:50:08,822 --> 00:50:12,258
Dar m-am gândit că, băieți, sunteți cei mai apropiați prieteni ai mei,
566
00:50:12,348 --> 00:50:14,148
și singurii mei prieteni,
567
00:50:14,432 --> 00:50:18,867
ați putea fi interesat să știți că m-am gândit.
568
00:50:19,079 --> 00:50:20,503
Asta e tare.
569
00:50:21,139 --> 00:50:22,937
M-am gândit și eu.
570
00:50:23,003 --> 00:50:25,640
Despre ceva mai singular.
571
00:50:26,429 --> 00:50:28,805
Când tatăl ne mută în lumea nouă,
572
00:50:29,301 --> 00:50:30,937
vom avea nevoie de nume.
573
00:50:31,773 --> 00:50:36,890
Adică, 89Q12... Nu chiar un nume.
574
00:50:37,338 --> 00:50:38,859
Asa de...
575
00:50:39,167 --> 00:50:41,992
Mi-ar plăcea ca numele meu să fie...
576
00:50:43,189 --> 00:50:44,242
Lyla.
577
00:50:44,982 --> 00:50:46,289
Lyla.
578
00:50:46,601 --> 00:50:47,882
Lyla.
579
00:50:48,088 --> 00:50:49,546
Lyla.
580
00:50:49,757 --> 00:50:51,757
Acesta este un nume frumos, Lylla.
581
00:50:52,947 --> 00:50:54,367
Mulțumesc.
582
00:50:55,260 --> 00:50:58,593
Cred că numele meu va fi Teefs.
583
00:50:59,455 --> 00:51:01,932
Pentru că, deși le avem cu toții,
584
00:51:02,254 --> 00:51:04,648
ale mele sunt cu siguranță cele mai proeminente.
585
00:51:06,379 --> 00:51:08,273
- Teefs. - Teefs.
586
00:51:08,298 --> 00:51:09,765
- Lyla. - Teefs.
587
00:51:10,843 --> 00:51:12,703
să mă cheme Floor...
588
00:51:12,757 --> 00:51:15,593
Pentru că eu stau întins pe podea.
589
00:51:15,675 --> 00:51:18,921
Stai întins pe podea, așa că te cheamă Floor?
590
00:51:20,121 --> 00:51:21,472
Da.
591
00:51:22,850 --> 00:51:23,957
Podea.
592
00:51:24,800 --> 00:51:26,269
Dar tu, prietene?
593
00:51:29,617 --> 00:51:33,300
Într-o zi, voi face mașini grozave care zboară.
594
00:51:33,936 --> 00:51:37,019
Și eu și prietenii mei vom zbura împreună.
595
00:51:37,263 --> 00:51:40,582
În cerul veșnic și frumos.
596
00:51:41,175 --> 00:51:45,035
Lylla și Teefs și Floor...
597
00:51:45,721 --> 00:51:46,894
Si eu.
598
00:51:48,111 --> 00:51:49,160
Rachetă.
599
00:51:51,954 --> 00:51:53,457
Rachetă.
600
00:51:54,278 --> 00:51:56,777
Chiar e bine să ai prieteni.
601
00:51:57,562 --> 00:51:58,582
Da.
602
00:52:04,245 --> 00:52:05,886
Începeți incizia aici.
603
00:52:08,593 --> 00:52:09,816
Păstraţi-vă calmul.
604
00:52:12,848 --> 00:52:16,714
- Ține-o pe loc. - Nu pot. Nu se va opri din mișcare!
605
00:52:18,044 --> 00:52:21,035
De ce nu ne-a spus niciodată despre toate astea?
606
00:52:21,178 --> 00:52:23,722
Acest lucru este mai rău decât ceea ce mi-a făcut Thanos.
607
00:52:25,307 --> 00:52:26,738
Dar cum rămâne cu cheia de acces?
608
00:52:27,078 --> 00:52:28,191
Este acolo?
609
00:52:32,100 --> 00:52:34,402
Nu. Dar un fișier a fost eliminat astăzi.
610
00:52:34,442 --> 00:52:36,925
A descărcat și a șters un milion de caractere în lungime.
611
00:52:37,022 --> 00:52:39,222
Biometria spune că a fost acest bărbat.
612
00:52:39,247 --> 00:52:41,247
Recorder B2H6.
613
00:52:41,482 --> 00:52:43,355
L-am văzut pe tipul ăsta în afara înregistrărilor astăzi.
614
00:52:45,710 --> 00:52:47,886
Se pare că unul dintre înregistratoarele Înaltului Evoluționar.
615
00:52:48,502 --> 00:52:50,277
Înaltul Evoluționar?
616
00:52:50,822 --> 00:52:52,207
Fondatorul OrgoCorp?
617
00:52:52,232 --> 00:52:56,261
OrgoCorp este doar o modalitate de a-și finanța experimentele care se află în afara legilor intergalactice.
618
00:52:56,401 --> 00:52:58,574
El a creat societăți întregi.
619
00:52:58,730 --> 00:53:01,011
Xeronienii, animenii.
620
00:53:01,036 --> 00:53:02,238
- Suveran. - Suveranul?
621
00:53:02,263 --> 00:53:04,707
Colțurile universului îl consideră zeu.
622
00:53:06,376 --> 00:53:08,376
- Eu sunt Groot. - Da.
623
00:53:08,662 --> 00:53:10,019
Da ce? Că el este Groot?
624
00:53:10,044 --> 00:53:13,472
A spus că poate acest bărbat a descărcat cheia de acces în computerul din capul lui.
625
00:53:13,735 --> 00:53:14,659
huh?
626
00:53:14,684 --> 00:53:17,050
Acesta poate stoca cheia de acces.
627
00:53:17,075 --> 00:53:18,840
Dacă îl găsim, îl salvăm pe Rocket.
628
00:53:19,618 --> 00:53:22,004
Coordonatele Înaltului Evoluționar.
629
00:53:23,244 --> 00:53:24,754
Pune coordonatele în nav.
630
00:53:24,779 --> 00:53:26,410
Așteptaţi un minut.
631
00:53:26,435 --> 00:53:27,863
Glumești cu mine?
632
00:53:28,203 --> 00:53:31,254
Ceea ce vrea el este bursucul ăla eviscerat din incinta medicală.
633
00:53:31,279 --> 00:53:33,279
Și o vei aduce direct lui?
634
00:53:33,811 --> 00:53:35,441
Este aproape sigur o capcană.
635
00:53:35,466 --> 00:53:38,355
O capcană nu este o capcană dacă știi că capcana încearcă să te prindă. Este o confruntare.
636
00:53:38,395 --> 00:53:40,246
O confruntare este o capcană
637
00:53:40,271 --> 00:53:44,340
dacă te confrunți cu un tip de o mie de ori mai puternic decât tine.
638
00:53:44,971 --> 00:53:47,121
Știți cine este Înaltul Evoluționar?
639
00:53:47,146 --> 00:53:50,340
Da, e un ticălos care mi-a disecat cel mai bun prieten.
640
00:53:50,492 --> 00:53:51,300
Al doilea cel mai bun.
641
00:53:51,325 --> 00:53:54,465
Înaltul Evoluționar nu este cineva cu care vrei să te gândești să te încurci.
642
00:53:54,490 --> 00:53:56,402
Nu ne vom gândi la asta când o vom face.
643
00:53:56,669 --> 00:53:58,519
Știi ce? Nu-mi pasă.
644
00:53:58,544 --> 00:54:01,965
Doar lasă-mă cu Ravagers și du-te să faci orice vrei să faci.
645
00:54:01,990 --> 00:54:03,199
Nu avem timp pentru asta.
646
00:54:03,224 --> 00:54:05,738
Nu te întreb. Lasa-ma cu oamenii mei acum.
647
00:54:05,763 --> 00:54:07,261
Oamenii tăi?
648
00:54:07,392 --> 00:54:10,847
Ravagers nu sunt oamenii tăi. Sunt un al naibii de devastator. Nu ești.
649
00:54:12,217 --> 00:54:15,012
Ascultă, știu că mereu ai căutat o familie, bine?
650
00:54:15,037 --> 00:54:17,871
Dar Gamora mea, cea pe care o iubeam, nu a găsit-o cu un grup de criminali.
651
00:54:17,896 --> 00:54:19,316
A găsit-o la noi.
652
00:54:19,459 --> 00:54:21,597
Oameni cărora le pasă de tine.
653
00:54:21,811 --> 00:54:23,811
Știu că asta ești încă.
654
00:54:24,672 --> 00:54:26,043
Undeva în interiorul tău...
655
00:54:29,569 --> 00:54:34,535
De ce ți-e atât de frică în tine, încât am nevoie să fiu ceva pentru tine?
656
00:54:34,715 --> 00:54:37,480
Nu-mi pasă de Gamora ta!
657
00:54:37,505 --> 00:54:39,793
Viața m-a făcut!
658
00:54:41,475 --> 00:54:44,418
Am câteva upgrade-uri datorită acelui bursuc eviscerat din incinta medicală.
659
00:54:44,443 --> 00:54:47,566
Și nu îi riscăm viața pentru a o face pe a ta mai convenabilă.
660
00:54:47,591 --> 00:54:50,746
- Sunt o familie. - La fel şi el.
661
00:54:54,864 --> 00:54:56,097
Du-te dracului.
662
00:54:58,420 --> 00:55:00,420
La dracu pe toți.
663
00:55:12,267 --> 00:55:14,267
L-am găsit la marginea primului scut,
664
00:55:14,449 --> 00:55:16,449
piratarea navelor de aprovizionare.
665
00:55:17,511 --> 00:55:19,207
Apreciez asta, bun domnule.
666
00:55:19,232 --> 00:55:22,980
Și apreciez contribuția ta la fondul de pensii Orgosentry.
667
00:55:23,116 --> 00:55:24,379
Asociatul tău.
668
00:55:25,014 --> 00:55:27,824
Un zehoberi pe nume Gamora.
669
00:55:28,196 --> 00:55:30,285
- Unde este ea acum. - Nu vei primi nimic de la mine!
670
00:55:30,310 --> 00:55:32,996
Oh, vom vedea despre asta, nu-i așa?
671
00:55:33,613 --> 00:55:35,004
Adam.
672
00:55:36,240 --> 00:55:37,355
Adam!
673
00:55:37,476 --> 00:55:40,184
- Da, mamă. - Arată-i că ne referim la afaceri.
674
00:56:01,693 --> 00:56:04,021
I-am spus să-i arătăm că vorbim de afaceri!
675
00:56:04,046 --> 00:56:05,091
Nu-l dezintegra!
676
00:56:05,116 --> 00:56:06,544
Ei bine, ce afacere i-am fi putut arăta?
677
00:56:06,569 --> 00:56:08,239
Dar acum nu ne este de nici un folos!
678
00:56:08,264 --> 00:56:09,591
Ei bine, să-l întrebăm pe prietenul bărbatului!
679
00:56:09,616 --> 00:56:12,419
Prieten? Crezi că e un prieten? Este un animal!
680
00:56:14,910 --> 00:56:16,193
Arată trist.
681
00:56:18,026 --> 00:56:20,224
Chiar nu-mi place cum mă face să mă simt asta, de fapt.
682
00:56:23,040 --> 00:56:26,255
Prietenul tău e un prost. Am și eu unul dintre aceia. Înțeleg.
683
00:56:26,872 --> 00:56:28,153
Avanpost?
684
00:56:28,221 --> 00:56:29,935
Acesta este Gamora. Ești acolo?
685
00:56:32,406 --> 00:56:34,060
Dacă poți ridica asta, intră.
686
00:56:39,367 --> 00:56:40,982
Avanpost, intră.
687
00:56:42,001 --> 00:56:43,646
Da, Gamora.
688
00:56:44,246 --> 00:56:45,536
Salutări.
689
00:56:45,855 --> 00:56:47,122
Pot sa ajut?
690
00:56:47,937 --> 00:56:49,937
Ei bine, am nevoie să veniți să mă luați.
691
00:56:49,962 --> 00:56:52,888
Voi încărca linkul locației pe ambarcațiunea pe care mă aflu.
692
00:56:53,037 --> 00:56:54,872
Oh, cred că putem aranja asta.
693
00:57:51,630 --> 00:57:54,943
Trebuie să-i spui exact ceea ce ți-am spus să spui.
694
00:57:55,690 --> 00:57:56,786
De ce nu o spui pur și simplu?
695
00:57:56,811 --> 00:57:58,811
Nimeni nu mă ascultă niciodată.
696
00:58:14,215 --> 00:58:15,326
Pană.
697
00:58:16,283 --> 00:58:18,013
Viața este un iaz.
698
00:58:18,513 --> 00:58:24,393
Și ți-ai petrecut întreaga viață sărind de la o femeie la alta, ca și cum ar fi niște crenuri pe acest mare iaz.
699
00:58:24,807 --> 00:58:27,263
Poate ce trebuie să faci, Quill...
700
00:58:28,618 --> 00:58:30,255
... este să înveți să înoți.
701
00:58:33,861 --> 00:58:36,130
- Asta chiar avea sens. - Da, avea sens.
702
00:58:36,258 --> 00:58:38,584
Nu, vreau să spun, pentru că asta e un fel de analogie.
703
00:58:39,147 --> 00:58:42,403
Nu știam că ești capabil de asta... Credeam...
704
00:58:42,489 --> 00:58:44,489
Știu multe analogii, Quill.
705
00:58:44,676 --> 00:58:46,974
Analogii, metafore, etc?
706
00:58:48,037 --> 00:58:49,107
De exemplu...
707
00:58:50,192 --> 00:58:52,466
Capul lui Gamora este ca un crin.
708
00:58:52,703 --> 00:58:53,964
Pentru că este verde.
709
00:58:55,195 --> 00:58:56,435
Analogie.
710
00:58:57,118 --> 00:58:59,318
Și, de asemenea, cu aspect prost și flappy.
711
00:58:59,401 --> 00:59:02,693
- Flappy? - Pentru că pielea ei este din frunză.
712
00:59:03,159 --> 00:59:05,247
- Metaforă. - Este?
713
00:59:05,282 --> 00:59:08,903
Ieri, am făcut un caca în formă de pește.
714
00:59:09,009 --> 00:59:12,919
Chiar și fundul meu este capabil să facă o analogie.
715
00:59:16,685 --> 00:59:17,716
Oh.
716
00:59:23,193 --> 00:59:24,466
Ce se întâmplă?
717
00:59:24,510 --> 00:59:26,161
Lichidul este în plămânii lui.
718
00:59:27,345 --> 00:59:29,021
P13!
719
00:59:30,245 --> 00:59:31,630
P13!
720
00:59:33,439 --> 00:59:34,505
Sire.
721
00:59:35,615 --> 00:59:37,036
P13!
722
00:59:42,857 --> 00:59:47,021
Sire era în mijlocul tratamentului, în curând am avut o descoperire cu acel tub.
723
00:59:47,053 --> 00:59:48,880
Poate atunci ar trebui să reluăm mâine...
724
00:59:48,881 --> 00:59:50,881
Nu ne reluăm mâine, nu!
725
00:59:51,115 --> 00:59:52,522
P13
726
00:59:55,638 --> 00:59:56,747
Oh, ooh, aici ești.
727
01:00:06,691 --> 01:00:07,818
Buna ziua.
728
01:00:18,544 --> 01:00:24,311
De unde știai despre proteinele microsamino, P13?
729
01:00:47,940 --> 01:00:49,940
Ce sa întâmplat acolo?
730
01:00:50,519 --> 01:00:51,676
De ce?
731
01:00:52,266 --> 01:00:55,060
De unde ai știut, P13?
732
01:00:55,085 --> 01:00:56,731
A fost prea puțină filtrare.
733
01:00:56,756 --> 01:00:59,727
În hipertermic, da, știm. Am rezolvat asta.
734
01:00:59,772 --> 01:01:01,450
Dar de unde ai știut?
735
01:01:02,058 --> 01:01:04,434
Te-am facut!
736
01:01:04,534 --> 01:01:06,534
Cum ai știut!?
737
01:01:10,835 --> 01:01:12,184
Pentru că a funcționat.
738
01:01:19,096 --> 01:01:20,340
A mers...
739
01:01:23,069 --> 01:01:25,590
Furia, a dispărut.
740
01:01:26,212 --> 01:01:29,200
Avem creaturile pașnice pe care le-am căutat mereu...
741
01:01:29,225 --> 01:01:31,786
Gata să locuiască în noua lume.
742
01:01:34,477 --> 01:01:36,477
Mergem în lumea nouă?
743
01:01:37,258 --> 01:01:39,903
Oh... noi?
744
01:01:42,404 --> 01:01:43,856
Uită-te la tine.
745
01:01:43,998 --> 01:01:48,317
Dacă ați fi pietruiti împreună de copii cu degete grase.
746
01:01:48,342 --> 01:01:51,262
Cum ai putea fi parte dintr-o specie perfectă?
747
01:01:51,325 --> 01:01:53,011
Ești pur și simplu un...
748
01:01:53,189 --> 01:01:58,489
amestec de greșeli din care am putea învăța în situația creaturilor care contează cu adevărat.
749
01:01:59,364 --> 01:02:01,067
Lotul 89...
750
01:02:01,487 --> 01:02:04,504
nu a fost niciodată menită pentru lumea nouă, P13.
751
01:02:04,656 --> 01:02:10,020
Ai putea să-ți dai seama de funcționarea complexă a sistemelor de filtrare citoplasmatică,
752
01:02:10,074 --> 01:02:12,074
dar nu ai putut să-ți dai seama?
753
01:02:16,141 --> 01:02:17,637
Dar creierul acela...
754
01:02:18,920 --> 01:02:20,920
Asta, aș vrea să studiez mai departe.
755
01:02:25,543 --> 01:02:28,997
Pregătiți-l pentru operație și îndepărtare dimineața.
756
01:02:29,857 --> 01:02:32,184
Dar restul lotului 89, sire?
757
01:02:35,553 --> 01:02:37,028
Incinerează-le.
758
01:02:44,873 --> 01:02:47,777
E pe moarte. Avem nevoie de acea cheie de acces.
759
01:02:48,432 --> 01:02:49,747
Nu avem mult timp.
760
01:02:50,944 --> 01:02:52,387
Am ajuns.
761
01:03:07,652 --> 01:03:11,069
Arată exact ca... acasă.
762
01:03:23,965 --> 01:03:25,811
Este ca o replică a Pământului.
763
01:03:26,019 --> 01:03:27,218
Nu are nici un sens.
764
01:03:27,293 --> 01:03:30,468
Atmosfera este locuibilă. Gravitația este și/sau minus unu.
765
01:04:23,092 --> 01:04:26,577
Buna ziua. Nu vrem să-ți faci rău.
766
01:04:37,621 --> 01:04:39,865
Ascultă-mă, el încerca doar să-i arunce mingea înapoi.
767
01:04:45,635 --> 01:04:46,834
Te rog nu...
768
01:04:48,459 --> 01:04:49,537
Hei! Hei.
769
01:04:49,562 --> 01:04:51,662
Groot! Plin de kaiju!
770
01:04:52,122 --> 01:04:56,818
- Nu este complet kaiju! - Sunt Groooooot!
771
01:05:02,763 --> 01:05:04,201
Coboară, Big!
772
01:05:04,664 --> 01:05:06,373
Toată lumea, e în regulă. Hei.
773
01:05:06,707 --> 01:05:08,707
Bună. Nu suntem aici să-ți facem rău.
774
01:05:09,889 --> 01:05:12,193
Bine... vezi?
775
01:05:13,897 --> 01:05:15,179
Pentru genunchiul tău.
776
01:05:17,676 --> 01:05:19,350
Trebuie doar să ne salvăm prietenul.
777
01:05:24,920 --> 01:05:26,514
Nu e aici.
778
01:05:28,043 --> 01:05:30,043
Îl voi antrena în căile Suveranului.
779
01:05:33,267 --> 01:05:34,639
Îl voi antrena să nu facă asta.
780
01:05:34,640 --> 01:05:36,982
Blasfemia chiar având-o aici.
781
01:05:37,580 --> 01:05:39,256
Omoara-l! Acum.
782
01:05:39,968 --> 01:05:43,889
Eu sunt Vrăjitorul, mamă, și am terminat să fiu ordonat.
783
01:05:45,223 --> 01:05:46,756
Gamora este aici.
784
01:05:47,685 --> 01:05:50,303
Ceea ce înseamnă că veverița este, de asemenea...
785
01:05:50,401 --> 01:05:54,514
Pentru a ne salva pe noi înșine, trebuie să-l aducem Înaltului Evoluționar înaintea propriului popor.
786
01:06:19,045 --> 01:06:21,279
Da da. Sta. Să stăm.
787
01:06:21,547 --> 01:06:22,553
Bine.
788
01:06:31,666 --> 01:06:33,127
Eu sunt Groot.
789
01:06:33,233 --> 01:06:34,986
Nu este nepoliticos, pentru asta e aici.
790
01:06:35,011 --> 01:06:37,369
Drax, ridică-te! Idiot.
791
01:06:39,955 --> 01:06:41,022
Mulțumesc.
792
01:06:45,367 --> 01:06:46,385
Mulțumesc.
793
01:06:47,862 --> 01:06:49,666
Prietenul nostru,
794
01:06:50,944 --> 01:06:52,143
e pe moarte.
795
01:06:58,353 --> 01:07:01,533
Ne iubim prietenul.
796
01:07:02,978 --> 01:07:04,322
Dar el este pe moarte.
797
01:07:07,120 --> 01:07:09,697
Asta nu înseamnă moarte. E deja mort.
798
01:07:09,757 --> 01:07:11,189
Vor crede că e deja mort.
799
01:07:11,214 --> 01:07:13,338
Vor crede că suntem aici în căutare de răzbunare.
800
01:07:13,363 --> 01:07:15,244
Drax, ridică-te!
801
01:07:15,269 --> 01:07:17,408
- Pentru asta e aici. - Drax, nu este.
802
01:07:17,475 --> 01:07:21,619
Este făcut pentru ca oamenii să stea umăr la umăr unul lângă celălalt. Scoate-ți ghetele de pe perne.
803
01:07:21,644 --> 01:07:24,205
Îmi este greu să cred că nu are un scop multiplu.
804
01:07:24,230 --> 01:07:26,689
Îmi pare rău. Prietenul meu este un prost.
805
01:07:27,776 --> 01:07:29,377
E la fel cu moartea ta.
806
01:07:29,402 --> 01:07:31,252
De ce critici totul?
807
01:07:31,277 --> 01:07:32,369
Atunci de ce este canapeaua lungă?
808
01:07:32,394 --> 01:07:34,291
Era un sunet total diferit.
809
01:07:34,316 --> 01:07:37,127
Nu, nu este. Uf! Murind... uh! Prostule... vezi? E la fel.
810
01:07:37,152 --> 01:07:39,963
Bine, băieți. Pot continua, te rog?
811
01:07:39,988 --> 01:07:41,111
Încercăm să ne salvăm prietenul.
812
01:07:41,136 --> 01:07:42,416
Drax, te văd.
813
01:07:43,776 --> 01:07:48,252
Înțeleg că nimic din toate astea nu are sens pentru tine acum.
814
01:07:48,786 --> 01:07:50,786
Noi avem nevoie de ajutorul tau
815
01:07:51,588 --> 01:07:53,994
în găsirea unui bărbat.
816
01:07:54,751 --> 01:07:58,322
O să desenez. O să-l desenez pe omul pe care-l căutăm.
817
01:08:02,480 --> 01:08:05,392
Vezi chestia de pe capul ei? Are o chestie...
818
01:08:05,417 --> 01:08:06,518
Asta e încântător.
819
01:08:08,177 --> 01:08:09,369
Iată.
820
01:08:09,924 --> 01:08:12,221
L-ai văzut pe acest om?
821
01:08:14,071 --> 01:08:15,783
Asta e foarte bine.
822
01:08:15,808 --> 01:08:17,697
Pot să am asta mai târziu de agățat în apartamentul meu, te rog?
823
01:08:17,832 --> 01:08:19,643
Da multumesc.
824
01:08:21,230 --> 01:08:22,986
Numele lui? Numele lui este Motio?
825
01:08:41,828 --> 01:08:44,314
Multe Motii. Acolo?
826
01:08:45,255 --> 01:08:46,611
Piramida aceea?
827
01:08:48,856 --> 01:08:51,705
E mașina ta în alee?
828
01:08:57,260 --> 01:08:59,596
Drax, stai aici cu Rocket.
829
01:08:59,874 --> 01:09:01,291
Privește-l, pentru cine vin.
830
01:09:01,316 --> 01:09:02,713
- Vreau sa vin! - Nu.
831
01:09:02,738 --> 01:09:04,447
Mantis, uită-te la Drax.
832
01:09:04,472 --> 01:09:07,181
Groot, știi ce să faci cu astea.
833
01:09:14,508 --> 01:09:15,822
Împingeți în jos pe el.
834
01:09:15,855 --> 01:09:17,088
- Ce? - Apasă în jos.
835
01:09:17,113 --> 01:09:18,439
Îmi împing în jos.
836
01:09:18,464 --> 01:09:19,838
Apasa butonul.
837
01:09:20,690 --> 01:09:22,142
Se pare că împingi gaura cheii.
838
01:09:22,167 --> 01:09:24,424
- Ce? - E un buton sub mâner.
839
01:09:24,633 --> 01:09:25,955
Apăsați pe asta.
840
01:09:27,288 --> 01:09:29,056
Bine. Acum ce?
841
01:09:29,081 --> 01:09:30,533
Deschide ușa!
842
01:09:32,789 --> 01:09:34,789
Este un design stupid.
843
01:09:34,814 --> 01:09:37,400
Și instrucțiunile au fost foarte neclare!
844
01:09:38,243 --> 01:09:40,243
Să luăm acea cheie și să ne salvăm prietenul.
845
01:09:47,088 --> 01:09:50,950
Aveam 8 ani când am părăsit Pământul, bine? De ce aș știu mai multe despre conducerea unuia dintre acestea decât știi tu?
846
01:09:50,975 --> 01:09:52,185
Nu spune că faci voluntariat.
847
01:09:52,217 --> 01:09:53,692
- Vrei să conduc? voi conduce. - Nu!
848
01:09:53,717 --> 01:09:55,911
Nu vreau să conduci. Ma descurc.
849
01:10:40,657 --> 01:10:42,942
Trebuie să fii un animal de companie cu adevărat loial
850
01:10:43,660 --> 01:10:46,419
dacă sunt dispuși să facă toate acestea pentru tine.
851
01:11:55,496 --> 01:11:57,211
Aceasta este societatea perfectă?
852
01:12:18,747 --> 01:12:19,510
Sire...
853
01:12:19,535 --> 01:12:23,518
Acesta a alergat de două ore fără să transpire.
854
01:12:23,551 --> 01:12:24,315
E incredibil, dacă eu...
855
01:12:24,340 --> 01:12:29,158
Pot supraviețui cu 30 de calorii pe zi și jumătate din somn pe săptămână. Ei sunt mereu fericiți.
856
01:12:29,260 --> 01:12:33,471
Și pot recabla un miez Carbonetrix în mai puțin de două minute.
857
01:12:33,971 --> 01:12:36,651
Dar va fi ea pregătită pentru noua colonie?
858
01:12:37,404 --> 01:12:39,404
Sire, sunt aici.
859
01:12:45,860 --> 01:12:47,041
Începem.
860
01:12:55,030 --> 01:12:58,518
- Suntem aici să vedem... - Înaltul Evoluţionar te aşteaptă.
861
01:12:58,543 --> 01:13:00,190
Ceea ce înseamnă că este o capcană.
862
01:13:00,215 --> 01:13:01,448
Este o confruntare.
863
01:13:01,473 --> 01:13:02,994
Ea rămâne aici.
864
01:13:03,019 --> 01:13:05,041
- De ce? - Politica împotriva armelor.
865
01:13:05,066 --> 01:13:07,066
Și brațul tău este o armă.
866
01:13:11,411 --> 01:13:13,276
- E curat. - Să mergem.
867
01:13:13,778 --> 01:13:14,783
Hei.
868
01:13:16,044 --> 01:13:17,135
Va fi bine.
869
01:13:38,167 --> 01:13:39,389
Mișcă-l!
870
01:13:58,802 --> 01:14:00,802
Ești bine, Rocket?
871
01:14:18,499 --> 01:14:20,149
Eu și Rocket ne jucăm acum?
872
01:14:20,174 --> 01:14:21,595
Nu pot acum, Floor.
873
01:14:28,913 --> 01:14:31,485
- Ce faci? - Nu ne vor elibera.
874
01:14:32,359 --> 01:14:35,970
Da, sunt, Rocket. Mergem în lumea nouă în orice zi.
875
01:14:39,262 --> 01:14:40,712
Nu, asta nu poate fi adevărat.
876
01:14:40,763 --> 01:14:41,876
Este.
877
01:14:42,623 --> 01:14:44,623
Vor să ne omoare pe toți dimineața.
878
01:14:44,648 --> 01:14:46,259
- Ce? - Ce?
879
01:14:46,949 --> 01:14:48,949
Dar am să o repar.
880
01:14:54,172 --> 01:14:55,376
Ce este asta?
881
01:14:55,444 --> 01:14:56,673
Este o cheie.
882
01:14:57,442 --> 01:14:59,442
O voi folosi pentru a ne scoate pe toți de aici.
883
01:15:00,558 --> 01:15:02,558
Nu știu dacă asta e înțelept, Rocket.
884
01:15:03,742 --> 01:15:08,007
Eu, Rocket, pleacă! Ura, prieteni pentru totdeauna!
885
01:15:08,411 --> 01:15:09,899
Chiar în holul acela,
886
01:15:10,097 --> 01:15:11,376
sunt nave.
887
01:15:12,088 --> 01:15:15,970
Știu că dacă putem ajunge la unul, îl pot pilota.
888
01:15:16,509 --> 01:15:18,657
Și apoi vom zbura împreună cu toții.
889
01:15:18,959 --> 01:15:22,399
Noi patru, așa cum am spus întotdeauna, bine?
890
01:15:24,818 --> 01:15:26,003
Bine?
891
01:15:30,891 --> 01:15:34,024
Woo hoo! Da, Rocket! Cer, cer, cer!
892
01:15:56,706 --> 01:15:57,982
Tu ai făcut-o!
893
01:15:58,029 --> 01:16:01,545
Tu ai făcut-o!
894
01:16:22,900 --> 01:16:24,001
Tu ai făcut-o!
895
01:16:27,806 --> 01:16:29,181
Chiar este bine să ai...
896
01:16:46,367 --> 01:16:49,214
Da, mi-am imaginat că vei face așa ceva.
897
01:16:50,245 --> 01:16:51,988
Înapoi în cușcă, P13.
898
01:16:58,118 --> 01:16:59,519
Cer...
899
01:17:13,791 --> 01:17:17,339
Rocket, Teefs, Floor mergeți acum! Rocket, Teefs, Floor mergeți acum!
900
01:17:17,387 --> 01:17:21,238
Q12 și P13 au scăpat din țarcuri.
901
01:17:21,398 --> 01:17:23,745
Q12 este neutralizat, dar...
902
01:17:23,878 --> 01:17:25,355
P13 este încă scos,
903
01:17:25,380 --> 01:17:27,277
deci voi avea nevoie de ajutor.
904
01:17:27,567 --> 01:17:29,183
Rocket, Teefs, Floor mergeți acum!
905
01:17:29,208 --> 01:17:30,589
Rocket, Teefs, Floor mergeți acum!
906
01:17:30,614 --> 01:17:32,581
Amintiți-vă, să nu-i învinețiți creierul.
907
01:17:40,072 --> 01:17:42,072
Bine, P13!
908
01:17:42,097 --> 01:17:45,003
Câștigi concursul de plâns, acum înapoi în cușcă!
909
01:17:48,522 --> 01:17:50,286
Rocket, Teefs, Floor mergeți acum!
910
01:17:50,611 --> 01:17:52,988
Doar pleaca! Racheta, te rog!
911
01:17:53,016 --> 01:17:55,214
Rachetă! Rachetă!
912
01:17:57,637 --> 01:17:59,637
Aici jos, grăbește-te!
913
01:19:46,065 --> 01:19:47,300
Ce faci?
914
01:19:47,325 --> 01:19:48,831
Am un sentiment prost despre asta.
915
01:19:48,856 --> 01:19:50,682
Peter tocmai ți-a spus să stai aici.
916
01:19:50,714 --> 01:19:51,940
Da, e vina lui.
917
01:19:51,965 --> 01:19:54,901
Ar trebui să știe până acum că nu fac niciodată nimic din ce îmi spune cineva vreodată.
918
01:19:55,263 --> 01:19:57,073
Trebuie să-l protejăm pe Rocket.
919
01:19:57,399 --> 01:19:58,925
Da, asa este.
920
01:19:59,345 --> 01:20:02,011
Așa că urcă. Și ne vom întoarce la navă.
921
01:20:02,036 --> 01:20:03,690
Chiar acolo?
922
01:20:04,491 --> 01:20:05,534
Da.
923
01:20:15,957 --> 01:20:19,286
Drax! Hei, nu mai fii prost.
924
01:20:28,011 --> 01:20:31,137
Tu! Hei! Da tu.
925
01:20:32,490 --> 01:20:35,254
Îi iau cheia de acces, e în chestia aia de pe capul tău.
926
01:20:35,441 --> 01:20:37,441
Aș sfătui împotriva agresiunii.
927
01:20:38,209 --> 01:20:40,340
Oh, ai timp pentru mine acum?
928
01:20:40,746 --> 01:20:43,715
Prietenul tău a profitat odată.
929
01:20:44,181 --> 01:20:45,691
Mi-am învățat lecțiile.
930
01:20:46,029 --> 01:20:51,613
Am îndreptat o mică parte din capacitatea mea mentală înapoi în propria mea direcție.
931
01:20:51,638 --> 01:20:55,723
Și acum, gravitația însăși servește capriciilor mele.
932
01:20:56,294 --> 01:20:58,566
Porc de război, acum.
933
01:21:02,075 --> 01:21:04,434
Trebuie să-ți găsești cunoscut pe Counter-Earth.
934
01:21:04,459 --> 01:21:07,676
- Contra-Pământ. - Am vizitat planeta ta acum mulți ani.
935
01:21:07,701 --> 01:21:09,504
Pământul nu a mai fost planeta mea de mult timp.
936
01:21:09,529 --> 01:21:10,707
Oamenii tăi au avut...
937
01:21:11,540 --> 01:21:12,676
Spirit minunat.
938
01:21:13,140 --> 01:21:15,473
Arta, muzica si literatura,
939
01:21:15,498 --> 01:21:17,457
au fost unele dintre cele mai bune din univers.
940
01:21:18,107 --> 01:21:23,198
Pământul ar fi un loc fabulos dacă nu ar fi ignoranță și fanatism.
941
01:21:23,224 --> 01:21:25,738
- Bine. - M-a inspirat să creez Counter-Earth.
942
01:21:25,763 --> 01:21:28,645
- Nu-mi pasă... - Toate cele bune și niciunul dintre rele.
943
01:21:28,670 --> 01:21:31,652
Nu am nevoie de un alt discurs din partea vreunui neputincios impotent
944
01:21:31,677 --> 01:21:35,566
a cărui mamă nu l-a iubit, raționalizând de ce are nevoie să cucerească universul.
945
01:21:35,760 --> 01:21:39,176
Nu încerc să cuceresc universul...
946
01:21:39,271 --> 01:21:40,605
Îl perfecționez.
947
01:21:46,417 --> 01:21:47,910
Ce...
948
01:22:07,295 --> 01:22:08,332
Hei!
949
01:22:08,674 --> 01:22:10,488
Aruncă bursucul.
950
01:22:14,902 --> 01:22:16,176
Vreau doar cheia de acces.
951
01:22:16,201 --> 01:22:18,574
Atunci adu-mi 89P13.
952
01:22:18,599 --> 01:22:20,090
Eu sunt Groot.
953
01:22:20,351 --> 01:22:22,176
El zice naiba---
954
01:22:22,201 --> 01:22:23,793
De ce ești așa de furios?
955
01:22:23,818 --> 01:22:25,818
Pentru că știu ce i-ai făcut prietenului nostru.
956
01:22:26,254 --> 01:22:29,355
Orice am făcut, am făcut pentru îmbunătățirea universului.
957
01:22:29,380 --> 01:22:36,281
Newsflash, Einstein. Universul mai bun, în general, nu include o grămadă de caracatițe care vând metanfetamina băieților cu capete de gândac.
958
01:22:37,316 --> 01:22:38,504
Ei nu.
959
01:22:40,892 --> 01:22:44,332
De aceea, așa cum am făcut de multe ori înainte...
960
01:22:44,606 --> 01:22:46,915
Va trebui să distrug totul,
961
01:22:47,105 --> 01:22:48,535
și începe din nou.
962
01:22:58,137 --> 01:23:01,621
Am 89P13 și sunt pe drum.
963
01:23:01,646 --> 01:23:03,090
Suntem în posesia subiectului.
964
01:23:29,499 --> 01:23:30,890
Oh, Doamne.
965
01:23:41,548 --> 01:23:42,968
Eu sunt Groot?
966
01:23:43,073 --> 01:23:44,116
Omoara-i pe toti.
967
01:23:47,312 --> 01:23:48,648
Stau.
968
01:23:49,779 --> 01:23:51,398
am zis sa stai.
969
01:23:52,693 --> 01:23:55,632
Ce? Ai vrut să te las înapoi, ca mama să poată trage de tine?
970
01:23:56,481 --> 01:23:57,575
Stau.
971
01:23:57,864 --> 01:24:01,273
Ce naiba, lucrăm pentru același șef.
972
01:24:01,298 --> 01:24:05,546
Da, dar am nevoie de credit, prietene. Pentru a-mi salva întreaga civilizație.
973
01:24:06,307 --> 01:24:09,398
Așa că fii un lucru bun... înfiorător,
974
01:24:09,609 --> 01:24:10,710
și dați înapoi.
975
01:24:20,159 --> 01:24:21,385
Oh.
976
01:25:01,681 --> 01:25:03,055
Mamă.
977
01:25:27,101 --> 01:25:28,263
Mamă!
978
01:25:33,651 --> 01:25:35,232
Mantis, Drax, intră.
979
01:25:35,646 --> 01:25:37,646
Mantis, Drax?
980
01:25:38,365 --> 01:25:41,349
- Hei. - Am nevoie să aduci nava aici, acum!
981
01:25:41,374 --> 01:25:44,013
Ei bine, nu putem face exact asta, pentru că...
982
01:25:44,665 --> 01:25:45,857
Nu suntem în navă.
983
01:25:45,882 --> 01:25:47,287
Atunci unde naiba ești?
984
01:26:16,066 --> 01:26:17,673
- Nebula, intră. - Gamora!
985
01:26:17,698 --> 01:26:20,923
Decola acum! Ia-te pe tine și pe Rocket de pe planetă!
986
01:26:26,137 --> 01:26:27,567
Ce fel de navă este asta?
987
01:26:31,043 --> 01:26:32,614
E amuzant, într-adevăr.
988
01:26:32,639 --> 01:26:34,340
cat de prost esti?
989
01:26:34,365 --> 01:26:36,200
Era atât de evident o capcană.
990
01:26:36,287 --> 01:26:39,059
Nu este o capcană, este o confruntare!
991
01:26:39,517 --> 01:26:41,387
Acum, ucide-i pe toți.
992
01:26:47,784 --> 01:26:48,785
Grenadă!
993
01:27:27,002 --> 01:27:30,556
Eu sunt Groot!
994
01:28:03,737 --> 01:28:05,850
Nu, nu, nu, te rog.
995
01:28:05,875 --> 01:28:08,413
*
996
01:28:12,563 --> 01:28:15,163
Multumesc multumesc.
997
01:28:15,551 --> 01:28:16,952
Ar fi prematur.
998
01:28:17,074 --> 01:28:18,835
huh? Nu Nu NU NU!
999
01:28:30,277 --> 01:28:32,277
Un plan de evadare destul de inedit.
1000
01:28:32,358 --> 01:28:34,925
Sărind cu capul înainte într-o planetă care explodează.
1001
01:28:39,733 --> 01:28:41,472
Ne vei ucide pe amândoi!
1002
01:28:41,497 --> 01:28:43,128
Nu amândoua!
1003
01:28:59,011 --> 01:29:00,153
De ce facem asta?
1004
01:29:00,178 --> 01:29:03,192
Quill și Groot sunt înăuntru! Trebuie să-i scoatem afară.
1005
01:29:32,141 --> 01:29:33,281
Mare.
1006
01:29:49,189 --> 01:29:51,679
Oricine e în cockpit, activează frâna.
1007
01:29:51,704 --> 01:29:53,672
Mecanismul de direcție este blocat!
1008
01:29:53,697 --> 01:29:55,195
Ei bine, trage mai tare!
1009
01:30:00,879 --> 01:30:02,448
Să mergem!
1010
01:30:22,712 --> 01:30:24,712
E greu să respiri.
1011
01:30:31,602 --> 01:30:33,602
Intrăm în spațiu.
1012
01:31:00,093 --> 01:31:01,387
Oh, enervează-te.
1013
01:31:10,457 --> 01:31:13,215
Ce fel de monstru măcelează o civilizație?
1014
01:31:13,664 --> 01:31:15,664
- Unde sunt Mantis și Drax? - Nu stiu!
1015
01:31:23,927 --> 01:31:25,506
Ești norocos că am reușit să dobor ușa aceea.
1016
01:31:25,531 --> 01:31:28,413
Rocket și Gamora, probabil că au murit din cauza ta!
1017
01:31:28,539 --> 01:31:30,374
- Nu știu. - Oh, nu știai?
1018
01:31:30,399 --> 01:31:33,701
Când o să încetezi să mai folosești scuza de a fi un clovn mare prost
1019
01:31:33,726 --> 01:31:37,285
pentru că nu contribuiți cu nimic, iar noi ceilalți trebuie să vă ducem slăbiciunea!
1020
01:31:37,310 --> 01:31:40,054
Nu-l împinge! Nu ai dreptul să-l împingi.
1021
01:31:40,079 --> 01:31:41,917
Și tu, nu ești mai bun.
1022
01:31:41,942 --> 01:31:46,855
Singurul lucru pentru care ne putem baza pe tine este că atunci când cineva arată slăbiciune, vei fi acolo să o susții.
1023
01:31:46,880 --> 01:31:48,316
Bine, nu-mi pasă.
1024
01:31:48,341 --> 01:31:51,894
Știu că trebuie să găsești vina în toți ceilalți pentru a te simți bine.
1025
01:31:52,108 --> 01:31:53,261
Așa că găsește-l în mine.
1026
01:31:53,286 --> 01:31:54,800
Du-te dracului, Mant!
1027
01:31:54,825 --> 01:31:56,825
Dar nu ai dreptul să-l împingi!
1028
01:31:57,142 --> 01:31:58,957
Nu e vina lui că e prost.
1029
01:31:59,448 --> 01:32:00,449
El este o răspundere.
1030
01:32:00,474 --> 01:32:04,871
El ne face să râdem și ne iubește. Cum este asta o răspundere?
1031
01:32:05,188 --> 01:32:08,746
Tot ce îți pasă este inteligența și competența.
1032
01:32:08,771 --> 01:32:10,793
Nu sunt sigur că apreciez această apărare.
1033
01:32:10,818 --> 01:32:12,347
Are tristețe...
1034
01:32:12,435 --> 01:32:15,308
Dar el este singurul dintre voi care nu se urăște pe sine.
1035
01:32:15,723 --> 01:32:17,535
Nu-mi pasă dacă e prost.
1036
01:32:18,261 --> 01:32:19,754
Crezi că sunt prost?
1037
01:32:21,077 --> 01:32:22,160
Da.
1038
01:32:25,923 --> 01:32:27,144
A uita.
1039
01:32:29,913 --> 01:32:33,086
Hah! Ești norocos că am reușit să dobor ușa cu puterea mea incredibilă.
1040
01:32:33,791 --> 01:32:34,977
Pană?
1041
01:32:35,532 --> 01:32:37,391
Quill, ești acolo?
1042
01:32:41,475 --> 01:32:43,805
Această limbă nu este în traducătorul meu.
1043
01:33:17,818 --> 01:33:18,969
Bine.
1044
01:33:19,221 --> 01:33:21,157
Bine, Rocket. Merge.
1045
01:33:38,665 --> 01:33:39,914
Lyla?
1046
01:33:42,565 --> 01:33:44,211
Prietene.
1047
01:33:47,007 --> 01:33:48,836
Bine. Bine...
1048
01:33:48,861 --> 01:33:50,219
Bine, aici mergem.
1049
01:33:53,614 --> 01:33:55,078
Acest lucru nu este corect.
1050
01:33:55,561 --> 01:33:57,813
Nu Nu NU. Este bine. O să funcționeze. Functioneaza.
1051
01:33:57,838 --> 01:33:59,243
Trebuie să fie mai rapid.
1052
01:34:01,766 --> 01:34:04,618
Îmi pare rău, îmi pare atât de rău.
1053
01:34:06,802 --> 01:34:09,430
- Rachetă. - Te-am dezamagit.
1054
01:34:10,002 --> 01:34:11,500
Te-am ucis.
1055
01:34:14,146 --> 01:34:15,664
Ai avut dreptate.
1056
01:34:16,196 --> 01:34:18,110
Cerul este frumos.
1057
01:34:18,135 --> 01:34:19,625
Și este pentru totdeauna.
1058
01:34:20,366 --> 01:34:23,289
Și am zburat cu prietenii noștri.
1059
01:34:36,627 --> 01:34:38,328
Pot sa vin?
1060
01:34:38,453 --> 01:34:39,531
Da.
1061
01:34:49,259 --> 01:34:50,446
Nu Nu NU NU.
1062
01:34:50,743 --> 01:34:51,750
Nu!
1063
01:34:53,673 --> 01:34:55,321
- Haide! - Quill.
1064
01:34:58,149 --> 01:34:59,578
Nu!
1065
01:34:59,674 --> 01:35:01,674
Nu!
1066
01:35:04,175 --> 01:35:05,633
- Quill... - Nu!
1067
01:35:06,589 --> 01:35:08,797
- Nu-l voi pierde. - El este plecat.
1068
01:35:08,822 --> 01:35:11,797
Nu-l dau drumul!
1069
01:35:27,739 --> 01:35:28,977
Dar încă nu.
1070
01:35:30,245 --> 01:35:32,649
Mai ai un scop aici.
1071
01:35:32,881 --> 01:35:34,243
Un scop pentru ce?
1072
01:35:35,010 --> 01:35:36,610
Ne-au făcut pentru nimic!
1073
01:35:36,744 --> 01:35:39,727
Doar o grămadă de experimente de aruncat!
1074
01:35:40,344 --> 01:35:42,344
Sunt mâinile care ne-au făcut...
1075
01:35:42,493 --> 01:35:45,266
și apoi sunt mâinile care ghidează mâinile.
1076
01:35:52,648 --> 01:35:54,648
Ratonul meu iubit...
1077
01:35:55,444 --> 01:35:59,437
Această poveste a fost a ta tot timpul. Doar că nu știai.
1078
01:36:03,274 --> 01:36:04,526
Nu sunt un raton.
1079
01:36:12,268 --> 01:36:13,666
Cheia de acces vine!
1080
01:36:51,733 --> 01:36:53,010
Unde este Nebula?
1081
01:36:59,053 --> 01:37:00,708
Ea, ea este, uh....
1082
01:37:01,580 --> 01:37:03,482
Pentru că apelul ei este la comunicatorul din spatele tău.
1083
01:37:09,837 --> 01:37:11,406
- Ce... Nebula? - Unde ești?
1084
01:37:11,431 --> 01:37:13,865
- O, slavă Domnului! - Suntem aici să te scoatem de aici.
1085
01:37:14,017 --> 01:37:15,594
- De unde? - Nava Înaltului Evoluționar!
1086
01:37:15,619 --> 01:37:16,812
Nu, am coborât de pe navă.
1087
01:37:17,169 --> 01:37:18,703
- Tu ce? - Stai, unde esti?
1088
01:37:18,751 --> 01:37:19,906
Pe navă!
1089
01:37:19,931 --> 01:37:21,461
- Pe navă?! - Nu am mințit.
1090
01:37:21,486 --> 01:37:24,351
- De ce ești pe navă? - Ca să te salvez, evident!
1091
01:37:24,376 --> 01:37:28,695
Nu, ți-am spus să te întorci. Trebuie să știi că până acum găsesc întotdeauna o modalitate inteligentă de a scăpa de o soluție!
1092
01:37:28,811 --> 01:37:30,811
- Spune-i că am salutat. - Într-adevăr?
1093
01:37:30,916 --> 01:37:32,476
Spune-i că venim să-l salvăm.
1094
01:37:32,501 --> 01:37:35,703
Fiți atenți sau jucați-vă cu copiii. Unul sau celalalt.
1095
01:37:35,728 --> 01:37:38,234
- Te joci cu copiii? - Cum ai iesit?
1096
01:37:38,259 --> 01:37:40,672
- Asta nu e cu adevărat important... - Eu sunt Groot.
1097
01:37:40,800 --> 01:37:45,819
Sări de 1000 de picioare până la moarte fără parașută este o modalitate inteligentă de a scăpa de o problemă?
1098
01:37:46,363 --> 01:37:48,476
Tu doar inventezi lucrurile pe care le spune, nu?
1099
01:37:48,742 --> 01:37:51,164
Important este că suntem cu toții bine.
1100
01:37:54,764 --> 01:37:55,781
Rachetă?
1101
01:37:56,744 --> 01:37:59,976
Da, e aici și e bine.
1102
01:38:05,706 --> 01:38:09,695
Rocket, te iubim foarte mult și ne bucurăm că ești în viață.
1103
01:38:10,441 --> 01:38:12,101
Ei bine, asta te face idioți, atunci.
1104
01:38:12,142 --> 01:38:14,142
Are dreptate în privința asta.
1105
01:38:15,580 --> 01:38:16,969
Înapoi în cuștile tale!
1106
01:38:21,103 --> 01:38:22,328
Nebuloasă?
1107
01:38:23,349 --> 01:38:24,844
Nebula, intră.
1108
01:38:30,455 --> 01:38:33,703
Deci, ți-ar plăcea să joci, nu-i așa?
1109
01:38:35,646 --> 01:38:37,797
Du-te dracului, fiule de cățea bolnav.
1110
01:38:37,948 --> 01:38:39,500
I-ai ucis pe toți acei oameni.
1111
01:38:39,525 --> 01:38:41,211
Așa cum voi face prietenii tăi.
1112
01:38:41,900 --> 01:38:43,900
Îți trimit coordonatele.
1113
01:38:44,149 --> 01:38:47,648
Vor muri dacă nu-mi aduci ceea ce este al meu!
1114
01:38:47,673 --> 01:38:55,945
La dracu', cu faţa întinsă, cu aspectul Robocop, dornic de Skeletor, violet-nurpur, bucată de...
1115
01:38:58,783 --> 01:38:59,859
A închis.
1116
01:39:02,726 --> 01:39:03,820
Crezi?
1117
01:39:07,079 --> 01:39:08,867
1966...
1118
01:39:08,991 --> 01:39:11,186
Sovieticii m-au pus pe o rachetă
1119
01:39:11,211 --> 01:39:16,844
știind foarte bine că nu mă voi mai întoarce niciodată și voi muri într-o minge de foc de moarte.
1120
01:39:16,947 --> 01:39:19,914
Singurul lucru pe care nici măcar sovieticii nu îl fac niciodată,
1121
01:39:19,939 --> 01:39:22,055
mă spune „câine rău”.
1122
01:39:22,100 --> 01:39:24,547
Oh, Doamne, doar dă-i drumul.
1123
01:39:24,572 --> 01:39:27,414
Kraglin, te rog, ia-l înapoi.
1124
01:39:27,439 --> 01:39:28,820
Asta ne omoară.
1125
01:39:28,845 --> 01:39:33,156
Nu o pot lua înapoi dacă ea este, de fapt, un câine rău.
1126
01:39:33,892 --> 01:39:36,414
Nu încetează să doară.
1127
01:39:37,093 --> 01:39:40,016
- Kraglin. - Hei, Pete.
1128
01:39:40,123 --> 01:39:42,351
Trebuie să salvăm Nebula, Mantis și Drax,
1129
01:39:42,376 --> 01:39:43,937
și avem nevoie de ajutorul tău.
1130
01:39:43,962 --> 01:39:45,125
Pe mine?
1131
01:39:48,647 --> 01:39:50,647
Tu ești cel care l-a pierdut, ticălosule!
1132
01:39:50,672 --> 01:39:52,555
Iadul a auzit-o, sire.
1133
01:39:52,580 --> 01:39:55,422
- Dar... - Dar, dar, dar, dar, dar!
1134
01:39:57,027 --> 01:39:58,953
Cuvântul acela rânced.
1135
01:40:01,899 --> 01:40:04,219
Mă întreb doar dacă ar putea fi mai înțelept,
1136
01:40:04,244 --> 01:40:07,773
să meargă direct în noua colonie și să nu se angajeze în conflicte inutile.
1137
01:40:07,798 --> 01:40:11,641
Pot recabla un miez Carbonetrix în mai puțin de două minute.
1138
01:40:11,666 --> 01:40:13,312
Dar ce este asta, Vim?
1139
01:40:14,073 --> 01:40:16,961
- Memorare prin memorare. - Memorare la memorie!
1140
01:40:17,579 --> 01:40:22,570
În sute de ani de creații noastre, doar unul a cunoscut invenția adevărată.
1141
01:40:22,936 --> 01:40:23,969
Unu.
1142
01:40:25,667 --> 01:40:27,667
Putrit în orice alt fel,
1143
01:40:27,753 --> 01:40:30,617
dar 89P13 avea asta.
1144
01:40:33,437 --> 01:40:34,664
Da domnule.
1145
01:40:35,490 --> 01:40:38,265
O populație incapabilă de a gândi,
1146
01:40:38,334 --> 01:40:40,771
ceea ce nu s-a gândit încă, va muri.
1147
01:40:40,853 --> 01:40:44,922
Și de ce avem nevoie de creierul lui 89P13
1148
01:40:44,947 --> 01:40:48,523
astfel încât să putem transfera acea trăsătură în aceste creaturi
1149
01:40:48,560 --> 01:40:50,655
înainte să mergem în noua colonie.
1150
01:40:50,680 --> 01:40:52,508
Altceva nu contează.
1151
01:41:12,737 --> 01:41:14,393
Cum au ajuns aici?
1152
01:41:17,239 --> 01:41:19,768
Peter va încerca să ajungă în portul spațial.
1153
01:41:19,993 --> 01:41:21,768
El nu știe despre copii.
1154
01:41:22,078 --> 01:41:23,206
Tu!
1155
01:41:24,221 --> 01:41:29,081
Avem nevoie să-i anunțați pe toți ceilalți copii de la bord să stea departe de pereții tribord!
1156
01:41:31,615 --> 01:41:34,135
Ei știu trei cuvinte ciudate și două dintre ele sunt job.
1157
01:41:35,369 --> 01:41:37,369
Nu! Ascultă la mine.
1158
01:41:38,009 --> 01:41:40,409
Trebuie să vorbești cu ceilalți copii.
1159
01:41:40,506 --> 01:41:43,260
Toți sunt aici și spune-le:
1160
01:41:43,285 --> 01:41:45,285
a sta departe, de nenorocit----
1161
01:41:45,310 --> 01:41:46,948
Ce naiba faci, Mantis?
1162
01:41:46,973 --> 01:41:49,706
Explicând, prostule!
1163
01:42:00,588 --> 01:42:01,854
Îi sperii.
1164
01:42:08,024 --> 01:42:09,385
Bună, idioți proști.
1165
01:42:13,879 --> 01:42:15,879
Am avut o fetiță ca tine.
1166
01:42:15,904 --> 01:42:17,276
Știi ce îi plăcea ei?
1167
01:42:18,159 --> 01:42:20,432
Îi plăcea când făceam zgomote de maimuță.
1168
01:42:30,869 --> 01:42:32,245
Cum este o maimuță?
1169
01:42:33,155 --> 01:42:34,354
Ma bate.
1170
01:43:15,879 --> 01:43:18,204
Le vor spune celorlalți copii să stea departe de peretele tribord.
1171
01:43:18,239 --> 01:43:21,352
De ce nu ne-ai spus că știi limba lor în tot acest timp?
1172
01:43:21,480 --> 01:43:22,867
De ce nu ai întrebat?
1173
01:43:25,317 --> 01:43:27,317
Ar putea fi inutil, Quill.
1174
01:43:27,542 --> 01:43:28,985
E prea puternic.
1175
01:43:29,086 --> 01:43:30,719
Ei bine, atunci cred că vom muri încercând.
1176
01:43:31,028 --> 01:43:33,321
Ce încearcă să realizeze moartea?
1177
01:43:33,626 --> 01:43:35,329
Sau putem să-i dăm pur și simplu bursucul.
1178
01:43:35,354 --> 01:43:37,766
Lucrul nostru este să mor încercând.
1179
01:43:37,921 --> 01:43:39,274
Eu sunt Groot.
1180
01:43:39,299 --> 01:43:41,299
Știu deja cine ești!
1181
01:43:41,324 --> 01:43:43,563
Simțiți-vă liber să rămâneți în spate în zona de marfă.
1182
01:43:43,727 --> 01:43:46,188
Nu o las pe sora mea cu idiotul ăla.
1183
01:43:46,664 --> 01:43:47,923
Acesta tu?
1184
01:43:48,229 --> 01:43:49,688
A căzut din geantă.
1185
01:43:52,113 --> 01:43:53,469
Să o facem.
1186
01:44:29,893 --> 01:44:31,306
Aștepta...
1187
01:44:33,099 --> 01:44:34,376
Aștepta...
1188
01:44:40,183 --> 01:44:42,275
Aproape că trebuie să le admiri stăpânirea.
1189
01:44:43,482 --> 01:44:44,523
Sire.
1190
01:44:55,525 --> 01:44:57,525
Bună, ticălosule.
1191
01:45:02,047 --> 01:45:03,870
- Înapoi! - Da domnule.
1192
01:45:06,235 --> 01:45:07,589
Ești activ, Steemie.
1193
01:45:08,403 --> 01:45:10,308
Primul butoi.
1194
01:45:11,399 --> 01:45:13,050
Al doilea butoi.
1195
01:45:13,702 --> 01:45:15,269
Al treilea butoi.
1196
01:45:15,294 --> 01:45:16,503
Al patrulea butoi.
1197
01:45:24,987 --> 01:45:26,987
Tribord dur.
1198
01:45:27,012 --> 01:45:28,417
Tribord dur.
1199
01:45:33,847 --> 01:45:35,386
Și, foc!
1200
01:45:43,890 --> 01:45:45,351
Au spart spațialul.
1201
01:45:45,376 --> 01:45:47,984
Unul dintre ei deține subiectul 89P13.
1202
01:45:48,009 --> 01:45:49,788
Eliberează-i pe infernul, toți.
1203
01:45:49,813 --> 01:45:52,616
Sire, progenii iadului au fost creați doar pentru a apăra noua colonie.
1204
01:45:52,641 --> 01:45:54,015
Fa-o acum!
1205
01:45:54,040 --> 01:45:55,960
Ia-mi 89P13,
1206
01:45:56,000 --> 01:45:59,424
și omoară pe toți cei din capul acelui zeu mort!
1207
01:46:37,463 --> 01:46:40,800
Portul spațial larg deschis, căpitane, dar acel armament era tot ce aveam.
1208
01:46:40,825 --> 01:46:43,011
Rocket, Groot, du-te, du-te!
1209
01:46:43,036 --> 01:46:44,355
Intră în acel port spațial.
1210
01:46:58,203 --> 01:46:59,496
Ce naiba?
1211
01:47:13,760 --> 01:47:15,368
Aww, haide!
1212
01:47:45,267 --> 01:47:47,852
Kraglin, am fost infiltrați!
1213
01:47:50,003 --> 01:47:51,274
Deschide groapa.
1214
01:47:51,299 --> 01:47:53,892
Sire, puterea noastră de negociere va dispărea.
1215
01:48:19,208 --> 01:48:20,434
Abilisk!
1216
01:48:27,622 --> 01:48:29,130
Dumnezeule...
1217
01:48:35,456 --> 01:48:36,716
Pe aici!
1218
01:49:42,705 --> 01:49:45,002
Încă un pas și acest lucru ciudat îl înțelege!
1219
01:49:45,027 --> 01:49:46,315
Nu fi imprudent.
1220
01:50:04,805 --> 01:50:06,125
Ce programai?
1221
01:50:06,150 --> 01:50:07,500
Cod de autodistrugere.
1222
01:50:25,366 --> 01:50:26,554
Ce faci?
1223
01:50:29,903 --> 01:50:31,054
E în regulă.
1224
01:50:31,079 --> 01:50:32,569
Mantis, oprește-te.
1225
01:50:34,576 --> 01:50:37,162
Ei mănâncă baterii, nu oameni.
1226
01:50:38,767 --> 01:50:42,249
Poate le este doar frică de ceea ce le vom face.
1227
01:50:48,842 --> 01:50:50,554
Nu vă vom răni.
1228
01:50:53,652 --> 01:50:55,652
Totul o să fie bine.
1229
01:51:51,463 --> 01:51:53,463
Folosește-ți inima, băiete.
1230
01:52:43,826 --> 01:52:45,391
Un caine?
1231
01:52:45,416 --> 01:52:46,437
Da.
1232
01:52:54,925 --> 01:52:56,602
E un câine bun.
1233
01:53:01,174 --> 01:53:03,628
Știam că crezi că sunt un câine bun.
1234
01:53:03,653 --> 01:53:05,653
Bine, bine, bine. Lasă-mă.
1235
01:53:09,003 --> 01:53:12,182
Sire, trebuie să ne retragem. Nava coboară.
1236
01:53:12,207 --> 01:53:14,096
Portul spațial are intruși.
1237
01:53:14,121 --> 01:53:16,807
Du-te, vezi dacă unul dintre ei este 89P13.
1238
01:53:16,832 --> 01:53:19,120
Sire, aveți o obsesie irațională pentru acest animal.
1239
01:53:19,145 --> 01:53:20,737
Trebuie să te oprești pentru numele lui Dumnezeu...
1240
01:53:20,762 --> 01:53:24,784
Nu există Dumnezeu! De aceea am intrat!
1241
01:53:53,115 --> 01:53:57,638
Controlor, preiau comanda Arete.
1242
01:53:57,809 --> 01:54:02,069
Decuplați toate sectoarele avariate ale navei.
1243
01:54:02,689 --> 01:54:04,179
Și retrageți...
1244
01:54:29,489 --> 01:54:30,708
Atenţie,
1245
01:54:30,733 --> 01:54:32,083
tot personalul...
1246
01:54:32,983 --> 01:54:36,260
Intrușii s-au urcat pe navă.
1247
01:54:36,917 --> 01:54:40,130
Îndreptați-vă către portul spațial tribord.
1248
01:54:41,663 --> 01:54:44,292
Adu-mi 89P13.
1249
01:54:45,485 --> 01:54:47,232
Și ucide pe restul.
1250
01:54:56,507 --> 01:54:59,576
Intrăm acolo, primim Mantis, Nebula și Drax.
1251
01:54:59,728 --> 01:55:02,673
Ne mutăm, îi luăm și ieșim.
1252
01:55:22,066 --> 01:55:23,635
Arăta grozav?
1253
01:55:24,229 --> 01:55:25,169
Bine.
1254
01:55:25,194 --> 01:55:27,818
Plan de joc nou. Plecăm naibii de aici acum.
1255
01:55:28,090 --> 01:55:29,771
Există mii de creaturi pe această navă.
1256
01:55:29,796 --> 01:55:32,719
- Mulți dintre ei sunt copii. - Trebuie să fim buni.
1257
01:55:32,885 --> 01:55:35,268
- Nu? - Înseamnă prieteni.
1258
01:55:36,227 --> 01:55:39,118
Dacă vrem să trăim, trebuie să plecăm acum.
1259
01:55:39,143 --> 01:55:41,511
Toată platforma asta se va prăbuși în orice secundă.
1260
01:55:41,672 --> 01:55:44,104
Toți vor muri, dacă nu îi ajutăm.
1261
01:55:51,152 --> 01:55:52,733
Am terminat de alergat.
1262
01:58:56,044 --> 01:58:57,607
E o gaură mare în punte.
1263
01:58:57,632 --> 01:59:00,828
Dacă putem conecta asta cu Knowhere, îi putem conduce pe supraviețuitori în siguranță.
1264
01:59:01,062 --> 01:59:02,742
Eu și Nebs vom pilota nava.
1265
01:59:02,767 --> 01:59:05,078
Voi salvați toate formele de viață superioare.
1266
01:59:15,378 --> 01:59:16,416
Bună, idiotule.
1267
01:59:19,522 --> 01:59:20,542
Haide!
1268
01:59:22,432 --> 01:59:23,994
Urmează-mă, haide!
1269
01:59:25,296 --> 01:59:26,466
Haide!
1270
01:59:27,471 --> 01:59:28,831
Hai! Hai! Hai!
1271
01:59:30,513 --> 01:59:31,771
Eu sunt Groot.
1272
01:59:49,699 --> 01:59:51,356
Hm, în acest fel să...
1273
01:59:51,872 --> 01:59:53,053
Mulțumesc.
1274
01:59:53,078 --> 01:59:54,616
Da esti bine venit.
1275
01:59:54,641 --> 01:59:57,485
Am țipat la ceva înfricoșător în spatele tău. Nu tu.
1276
01:59:57,524 --> 01:59:59,240
Arăți foarte tare.
1277
02:00:04,637 --> 02:00:06,889
Omoară-mă dacă vrei, dar apoi noroc să pleci de aici.
1278
02:00:11,070 --> 02:00:13,272
Lasa-l sa plece. Tipul acela este singura noastră șansă.
1279
02:00:13,326 --> 02:00:17,277
Am un spațiu suficient de mare pentru a trece prin el. Trebuie să aflu dacă îl pot schimba cu un scut permeabil.
1280
02:00:23,846 --> 02:00:27,321
Nu pot zbura chestia asta nebună. Comenzile sunt toate înșurubate.
1281
02:00:27,371 --> 02:00:28,464
O să o fac.
1282
02:00:28,627 --> 02:00:31,227
Du-te să-i ajuți pe ceilalți. Stai, da-mi comunicatia ta.
1283
02:00:39,084 --> 02:00:41,845
Kraglin, voi pilota din partea asta.
1284
02:00:42,927 --> 02:00:45,083
Nebula, din nou în acțiune.
1285
02:01:11,817 --> 02:01:13,280
Hai, hai, hai!
1286
02:01:13,494 --> 02:01:15,744
Du-te, du-te! Hai! Hai! Hai!
1287
02:01:17,729 --> 02:01:19,629
Asteapta asteapta. Asteapta asteapta asteapta. Opreste opreste!
1288
02:01:20,166 --> 02:01:21,170
Acești copii sunt?
1289
02:01:38,493 --> 02:01:40,001
Bine, Cosmo, coase-l.
1290
02:01:40,026 --> 02:01:42,714
Trebuie să fie etanș pentru ca copiii să treacă!
1291
02:01:42,739 --> 02:01:44,270
Încuiat, căpitane.
1292
02:01:52,980 --> 02:01:54,543
Du-te, acum, du-te.
1293
02:01:59,134 --> 02:02:00,701
Unul câte unul. Unul câte unul.
1294
02:02:08,704 --> 02:02:10,807
Aterizează și s-a îndreptat în jos.
1295
02:02:17,428 --> 02:02:18,776
Pe aici, pe aici.
1296
02:02:22,879 --> 02:02:23,932
De ce?
1297
02:02:25,604 --> 02:02:28,314
De ce faci asta? Am încercat să te ucid.
1298
02:02:29,059 --> 02:02:31,333
Eu sunt Groot.
1299
02:02:32,015 --> 02:02:35,416
El spune că toată lumea merită o a doua șansă.
1300
02:02:46,395 --> 02:02:48,853
Ești atât de puternic.
1301
02:02:52,113 --> 02:02:54,570
Haide! De ce ești atât de încet?
1302
02:02:56,596 --> 02:02:57,865
Unde este Rocket?
1303
02:05:27,477 --> 02:05:28,571
Nu!
1304
02:05:29,755 --> 02:05:31,873
Ai crezut că poți scăpa de mine?
1305
02:05:32,553 --> 02:05:33,606
Nu!
1306
02:05:35,836 --> 02:05:39,835
Crezi că ai ceva valoare în tine și fără mine?
1307
02:05:39,866 --> 02:05:41,106
Nu!
1308
02:05:42,250 --> 02:05:44,250
Esti o urâciune!
1309
02:05:44,285 --> 02:05:47,307
Nimic mai mult de un pas, pe calea mea!
1310
02:05:47,332 --> 02:05:50,145
Micuțul monstru ciudat!
1311
02:05:50,170 --> 02:05:52,843
Cum îndrăznești să crezi că ești mai mult?
1312
02:05:53,030 --> 02:05:56,998
8-9-P-1-3!
1313
02:06:00,292 --> 02:06:04,541
Numele este Rocket. Racheta Raccoon.
1314
02:06:44,988 --> 02:06:46,354
Fața i s-a desprins.
1315
02:06:46,789 --> 02:06:47,832
Este o mască.
1316
02:06:49,537 --> 02:06:51,537
Uite ce mi-ai făcut.
1317
02:06:52,589 --> 02:06:53,648
Pentru ce?
1318
02:06:54,265 --> 02:06:56,092
Tot ce am vrut sa fac...
1319
02:06:56,694 --> 02:06:59,863
a fost de a face lucrurile perfecte.
1320
02:07:00,779 --> 02:07:03,173
Nu ai vrut să faci lucrurile perfecte.
1321
02:07:03,353 --> 02:07:05,928
Pur și simplu ai urât lucrurile așa cum sunt.
1322
02:07:06,144 --> 02:07:07,149
Omoara-l.
1323
02:07:13,821 --> 02:07:14,855
De ce?
1324
02:07:15,784 --> 02:07:18,648
Pentru că sunt un nenorocit de gardian al galaxiei.
1325
02:07:19,712 --> 02:07:21,972
Trebuie să plecăm de aici, acum.
1326
02:07:22,020 --> 02:07:23,165
Trebuie să-i salvăm
1327
02:07:23,190 --> 02:07:24,607
Avem toți copiii la bord.
1328
02:07:24,632 --> 02:07:27,781
Nu, Pete. Restul.
1329
02:07:33,825 --> 02:07:35,595
Haide! Haide, mișcă-te.
1330
02:07:36,501 --> 02:07:37,527
Mișcă-l.
1331
02:07:37,653 --> 02:07:38,685
Vai.
1332
02:07:44,583 --> 02:07:45,595
Haide.
1333
02:07:46,175 --> 02:07:47,726
Haide haide.
1334
02:07:50,535 --> 02:07:53,344
Am crezut că ne limităm la formele superioare de viață.
1335
02:07:54,047 --> 02:07:55,055
Şi eu.
1336
02:08:03,170 --> 02:08:05,342
Mergeți copii. Mergeți, copii.
1337
02:08:05,495 --> 02:08:07,131
Merge!
1338
02:08:07,252 --> 02:08:09,496
nu pot rezista... mult...
1339
02:08:30,147 --> 02:08:31,377
Pană!
1340
02:08:31,402 --> 02:08:32,414
Grabă!
1341
02:09:15,079 --> 02:09:18,288
Petru!
1342
02:10:25,487 --> 02:10:26,559
Petru.
1343
02:10:31,868 --> 02:10:34,663
A facut asta...
1344
02:10:35,754 --> 02:10:36,950
... arată grozav?
1345
02:10:40,433 --> 02:10:41,509
Haide.
1346
02:10:53,665 --> 02:10:54,965
Cosmo.
1347
02:10:55,305 --> 02:10:56,534
Sunt bine.
1348
02:11:34,127 --> 02:11:35,377
Eu sunt Groot.
1349
02:11:36,212 --> 02:11:38,893
Mulțumesc, spune-le că voi avea dreptate...
1350
02:11:44,226 --> 02:11:45,470
Eu sunt Groot.
1351
02:11:47,379 --> 02:11:50,534
Da. E bine să lucrez și cu tine.
1352
02:11:57,842 --> 02:12:00,662
Hei Gamora, ești gata?
1353
02:12:01,119 --> 02:12:02,153
Da.
1354
02:12:08,411 --> 02:12:10,411
Știi că încă nu sunt cine vrei tu să fiu.
1355
02:12:12,127 --> 02:12:13,147
Știu.
1356
02:12:14,459 --> 02:12:16,287
Dar cine ești nu e chiar așa de rău.
1357
02:12:36,631 --> 02:12:37,991
Pun pariu că am fost distractive.
1358
02:12:43,511 --> 02:12:45,257
De parcă n-ai crede.
1359
02:12:52,046 --> 02:12:53,112
În regulă.
1360
02:13:06,627 --> 02:13:08,139
Te simți bine?
1361
02:13:09,997 --> 02:13:11,997
Cred că trebuie să vorbesc cu toată lumea.
1362
02:13:14,352 --> 02:13:16,352
Deci, vei pleca?
1363
02:13:18,219 --> 02:13:22,344
Mama a murit în fața mea când aveam 8 ani și de atunci alerg.
1364
02:13:23,616 --> 02:13:25,192
Va trebui să-mi iau ceva timp.
1365
02:13:28,032 --> 02:13:29,155
Învață să înoți.
1366
02:13:32,114 --> 02:13:33,246
la fel.
1367
02:13:37,649 --> 02:13:39,119
Vă iubesc pe toți.
1368
02:13:39,541 --> 02:13:40,625
Fac.
1369
02:13:44,620 --> 02:13:48,175
Dar toată viața mea, am făcut tot ce a vrut Egoul.
1370
02:13:48,300 --> 02:13:50,881
Și apoi am făcut tot ce au vrut Gardienii.
1371
02:13:51,915 --> 02:13:55,220
Trebuie să ies și să descopăr ce vreau.
1372
02:13:55,373 --> 02:13:57,500
- Voi veni cu tine. - Nu Drax.
1373
02:13:57,726 --> 02:13:58,970
Asta e toată ideea.
1374
02:13:58,995 --> 02:14:00,483
Dar ai nevoie de cineva care să te protejeze.
1375
02:14:00,508 --> 02:14:02,259
- Eu nu. - Nu într-un mod rău.
1376
02:14:02,471 --> 02:14:04,077
Doar din cauza slăbiciunii tale incredibile.
1377
02:14:04,102 --> 02:14:05,980
Oh, Doamne, ești atât de frustrant.
1378
02:14:06,005 --> 02:14:08,885
Drax, am nevoie de tine aici.
1379
02:14:09,558 --> 02:14:11,349
Construim o nouă societate.
1380
02:14:11,619 --> 02:14:14,085
Am nevoie de tot sprijinul pe care îl pot primi pentru acei copii de acolo.
1381
02:14:15,448 --> 02:14:18,310
Astăzi, am văzut cine ești.
1382
02:14:19,318 --> 02:14:21,129
Nu te-ai născut pentru a fi un distrugător.
1383
02:14:23,035 --> 02:14:24,503
Te-ai născut să fii tată.
1384
02:14:29,139 --> 02:14:30,966
Atunci îi vei conduce pe Gardieni?
1385
02:14:31,536 --> 02:14:32,578
Nu.
1386
02:14:33,078 --> 02:14:34,425
O să conduc orașul.
1387
02:14:35,342 --> 02:14:36,989
Fă-o genul de casă pe care nu l-am avut niciodată.
1388
02:14:39,887 --> 02:14:41,306
Deci asta este?
1389
02:14:42,726 --> 02:14:44,070
Grupul s-a terminat?
1390
02:14:44,583 --> 02:14:45,646
Nu.
1391
02:14:46,260 --> 02:14:48,324
Galaxia încă are nevoie de gardienii săi.
1392
02:14:49,410 --> 02:14:52,124
Și tu vei fi un lider mai bun decât am fost vreodată...
1393
02:14:53,278 --> 02:14:54,382
Căpitan.
1394
02:15:14,497 --> 02:15:16,264
Eu va iubesc baieti.
1395
02:17:29,223 --> 02:17:30,703
Bine ai venit acasa.
1396
02:18:18,953 --> 02:18:21,078
Cred că s-ar putea să greșesc...
1397
02:18:22,270 --> 02:18:23,967
Îl caut pe Jason Quill?
1398
02:18:23,992 --> 02:18:26,275
Da. Intrați.
1399
02:18:45,154 --> 02:18:46,326
Pete.
1400
02:18:58,072 --> 02:18:59,407
Bună, bunicule.
1401
02:19:44,023 --> 02:19:48,217
O prezentare comună a benzilor desenate Persian Geekpedia și Persia
1402
02:19:48,242 --> 02:19:53,473
Persia Comics: Totul despre benzi desenate și cinema
1403
02:19:53,498 --> 02:19:58,686
Instagram: marvelpersia.ir YouTube: comicpersia
1404
02:19:58,701 --> 02:20:03,750
Persian Geek Pedia Nuanțele lumii benzilor desenate și cinematografiei
1405
02:20:03,775 --> 02:20:09,233
YouTube: Persian Geek Pedia Telegram: @newpersiangeekpedia
1406
02:21:02,318 --> 02:21:04,720
Bine, ce zici de actul tău muzical preferat?
1407
02:21:05,005 --> 02:21:06,126
Phyla, tu primul.
1408
02:21:07,728 --> 02:21:10,551
Britney Spears și Korn.
1409
02:21:10,977 --> 02:21:13,505
- Alegeri bune. - Trebuie să merg cu bărbatul.
1410
02:21:13,699 --> 02:21:14,898
Garth Brooks.
1411
02:21:14,967 --> 02:21:17,966
The Carpenters nu aveau nici un cântec rău.
1412
02:21:18,223 --> 02:21:19,493
Adrian Belew.
1413
02:21:19,707 --> 02:21:22,895
Atât solo, cât și munca lui cu King Crimson.
1414
02:21:23,859 --> 02:21:25,054
Dar tu, căpitane?
1415
02:21:25,129 --> 02:21:27,129
Oh, asta e ceva special.
1416
02:21:27,830 --> 02:21:30,701
♪ vino și ia-ți dragostea ♪
1417
02:21:44,944 --> 02:21:46,408
Presupun că sunt aici.
1418
02:21:46,760 --> 02:21:47,779
Bine...
1419
02:21:48,652 --> 02:21:52,005
Mă descurc cu asta singuratic dacă vreți să vă relaxați.
1420
02:21:52,614 --> 02:21:55,676
Nah, nah, va merge repede dacă o facem cu toții împreună.
1421
02:21:56,165 --> 02:21:57,374
Groot, trezește-te.
1422
02:22:08,081 --> 02:22:10,081
Se simte cineva puțin trist pentru ei?
1423
02:22:10,144 --> 02:22:13,670
Da, sigur. Dar acești orășeni nu se pot proteja.
1424
02:22:14,020 --> 02:22:15,474
Pe cuvântul tău, căpitane.
1425
02:22:25,774 --> 02:22:27,016
Cuvânt.
1426
02:28:52,696 --> 02:28:56,977
Dacă are nevoie de ajutor pentru a tunde gazonul, o voi face, dar se simte ca treaba fiului ei.
1427
02:28:57,258 --> 02:28:59,578
O să stea pe verandă și să mă privească cum fac?
1428
02:28:59,656 --> 02:29:03,391
De exemplu, un bărbat de 45 de ani, care își tunde gazonul în liniște...
1429
02:29:03,462 --> 02:29:04,938
Pur și simplu se simte ciudat.
1430
02:29:04,977 --> 02:29:06,780
Nu mă face să încep.
1431
02:29:08,210 --> 02:29:09,364
În regulă?
1432
02:29:10,750 --> 02:29:12,565
Vreau să știu.
1433
02:29:20,530 --> 02:29:28,927
traducere: FujiFilm69
1434
2:29:29,000 --> 2:29:34,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
1435
02:29:29,305 --> 02:30:29,847
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
105436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.