All language subtitles for Guardians of the Galaxy Vol. 3 (2023) Eng New HDCAM - 720p [Love Rulz]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,158 --> 00:00:02,929 Televiziune romaneasca in Diaspora 2 00:00:03,284 --> 00:00:06,713 Gasesti FIlme,seriale,internationale  3 00:00:07,088 --> 00:00:11,291 Site www.canalero.info sau +447459434792 UK  4 00:00:11,762 --> 00:00:17,088 Site www.canalero.info sau +447459434792 UK  5 00:00:17,514 --> 00:00:23,147 Site www.canalero.info sau +447459434792 UK  6 00:00:23,764 --> 00:00:32,080 #Pentru Televiziune Romaneasca +447459434792 UK  7 00:00:34,000 --> 00:00:40,074 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 8 00:02:28,647 --> 00:02:30,897 Hai, Drax, dansează. 9 00:02:31,262 --> 00:02:32,760 Doar idioții dansează. 10 00:02:41,144 --> 00:02:43,800 Sunt un ciudat. 11 00:03:03,829 --> 00:03:06,360 Vreau să am controlul. 12 00:03:09,779 --> 00:03:12,607 vreau un corp perfect... 13 00:03:47,004 --> 00:03:49,004 Hei! Uh-uh! 14 00:03:50,792 --> 00:03:56,962 Ți-am spus de un milion de ori, ține-ți mâinile murdare de raton de pe Zune-ul meu! 15 00:03:57,987 --> 00:04:02,109 Ți-am spus de un milion de ori, nu sunt un raton al naibii. 16 00:04:22,689 --> 00:04:24,136 Din nou? 17 00:04:56,460 --> 00:04:58,834 Te iubesc, Gamora. 18 00:05:42,860 --> 00:05:44,564 Deci ce vei face cu Quill? 19 00:05:44,589 --> 00:05:46,413 Pe mine? De ce nu tu? 20 00:05:46,540 --> 00:05:48,438 Am probleme emoționaliste. 21 00:05:48,463 --> 00:05:49,755 Ce voi face? 22 00:05:49,802 --> 00:05:51,105 De ce ești pe tavan? 23 00:05:51,155 --> 00:05:54,116 Am vrut să văd dacă aceste noi cizme gravitaționale funcționează pe o pantă. 24 00:05:59,951 --> 00:06:01,428 Începem. 25 00:06:16,608 --> 00:06:17,631 Îmi pare rău. 26 00:06:24,190 --> 00:06:26,190 (Cosmo vorbește rusă) 27 00:06:26,215 --> 00:06:28,215 Trebuie să știi că nu vei învăța niciodată. 28 00:06:28,240 --> 00:06:29,824 Ai putea face mai bine? 29 00:06:30,601 --> 00:06:31,871 Da. 30 00:06:32,733 --> 00:06:33,925 * 31 00:06:51,510 --> 00:06:53,657 Telekineza este înșelăciune! 32 00:06:53,682 --> 00:06:55,532 E o pietricică proastă. 33 00:06:55,557 --> 00:06:57,557 Pot să fac asta cu degetul meu periculos. 34 00:06:58,440 --> 00:06:59,945 Ești un câine rău. 35 00:07:00,452 --> 00:07:02,125 Nu-mi spune asta. 36 00:07:02,206 --> 00:07:03,875 Tu esti. Ești un câine rău. 37 00:07:04,145 --> 00:07:06,931 Luați asta înapoi. Haide, nu e grozav. 38 00:07:07,056 --> 00:07:09,056 Nebula, ai auzit? 39 00:07:09,282 --> 00:07:12,259 M-a numit câine rău și a refuzat să-l ia înapoi. 40 00:07:12,284 --> 00:07:13,954 Nu-mi pasă, Cosmo. 41 00:07:13,979 --> 00:07:15,587 Peter este bine? 42 00:07:15,634 --> 00:07:17,243 - Nu știu. - Ceea ce ai de gând să faci? 43 00:07:17,268 --> 00:07:19,268 Pe mine? El este fratele tău. 44 00:07:19,729 --> 00:07:21,876 Nu contează, tot nu mă ascultă. 45 00:07:21,940 --> 00:07:24,829 Da, a fost destul de prost de când a murit Gamora. 46 00:07:24,862 --> 00:07:26,064 Nu e moartă. 47 00:07:26,287 --> 00:07:28,860 Pur și simplu nu-și amintește nimic din ultimii ani. 48 00:07:28,887 --> 00:07:30,196 Nimeni nu-mi spune nimic. 49 00:07:30,221 --> 00:07:33,446 Mantis, de ce nu-l atingi? Știi, fă-l fericit. 50 00:07:33,471 --> 00:07:34,540 Eu sunt Groot. 51 00:07:34,565 --> 00:07:35,345 Brut! 52 00:07:35,370 --> 00:07:38,564 Nu, nu așa. Atinge-l cu puterile ei. 53 00:07:38,665 --> 00:07:41,267 Este greșit să manipulezi sentimentele prietenilor. 54 00:07:41,292 --> 00:07:43,292 Dar atunci când m-ai făcut să mă îndrăgostesc de șosetul meu? 55 00:07:43,469 --> 00:07:45,025 Ei bine, asta a fost amuzant. 56 00:07:45,207 --> 00:07:47,532 Bănuiesc că se întoarce la faptul că unul dintre noi îl atinge în alt mod. 57 00:07:47,569 --> 00:07:48,618 Poate ar trebui să tragem paie. 58 00:07:48,643 --> 00:07:50,883 Nimeni nu a vrut să spună asta, Drax. 59 00:08:48,599 --> 00:08:49,654 Ce a fost asta?! 60 00:08:49,726 --> 00:08:51,162 Ce naiba?! 61 00:09:05,091 --> 00:09:06,662 Unde te-ai dus, veveriță? 62 00:09:14,282 --> 00:09:15,820 Pe pământ! 63 00:10:15,856 --> 00:10:17,524 Cine este acel maniac? 64 00:10:17,883 --> 00:10:21,164 Niște super-douche cu mâini de pistol cu ​​raze! Nu știu la naiba. 65 00:10:58,926 --> 00:11:00,569 Cine mi-a aruncat chestia asta? 66 00:11:00,594 --> 00:11:02,108 Taci. 67 00:11:03,455 --> 00:11:04,506 Bebelus. 68 00:11:20,414 --> 00:11:22,304 Alege pe cineva dimensiunea ta. 69 00:11:48,287 --> 00:11:49,553 Petru! 70 00:11:50,256 --> 00:11:51,443 Petru! 71 00:11:52,277 --> 00:11:53,756 Avem nevoie de pachete medicale. 72 00:12:07,851 --> 00:12:08,882 Nebuloasă. 73 00:12:09,014 --> 00:12:10,187 Enervați-vă! 74 00:12:56,436 --> 00:12:57,936 Asta a durut. 75 00:12:57,961 --> 00:12:59,709 Ce păcat. 76 00:13:16,427 --> 00:13:17,825 Nu! 77 00:13:21,192 --> 00:13:23,090 Tot ce am făcut a fost să activez pachetul de medicamente! 78 00:13:23,115 --> 00:13:25,208 Scoate-le! Acum! 79 00:14:07,257 --> 00:14:09,739 Oh la naiba. 80 00:14:10,264 --> 00:14:12,333 - Trebuie să-l ducem la centrul medical. - Este distrus. 81 00:14:12,405 --> 00:14:13,684 E unul pe navă! 82 00:14:22,420 --> 00:14:25,856 Cusă-l și transferă-l cu restul lotului 89. 83 00:14:58,249 --> 00:14:59,607 E în regulă. 84 00:15:00,023 --> 00:15:01,779 Ești aici cu noi acum. 85 00:15:02,275 --> 00:15:05,185 Hei, cine e tipul nou? 86 00:15:05,210 --> 00:15:07,052 Ce fel de lucru esti? 87 00:15:07,186 --> 00:15:09,654 Ai o mască pe față. 88 00:15:12,092 --> 00:15:15,450 Mască, ochi, față, gură. 89 00:15:15,723 --> 00:15:17,224 Doare? 90 00:15:17,997 --> 00:15:19,630 E în regulă, prietene. 91 00:15:20,606 --> 00:15:22,169 Nu-i lăsa să te sperie. 92 00:15:27,641 --> 00:15:29,107 doare... 93 00:15:53,481 --> 00:15:54,895 E în regulă. 94 00:15:57,385 --> 00:15:58,848 Vei fi bine. 95 00:16:02,361 --> 00:16:03,793 Un kill switch? 96 00:16:03,992 --> 00:16:05,043 Un dispozitiv. 97 00:16:05,217 --> 00:16:07,785 Se pregătește să distrugă dacă cineva se îndreaptă în interiorul lui. 98 00:16:07,810 --> 00:16:09,145 Sau chiar dacă folosim pachetele de medicamente. 99 00:16:09,170 --> 00:16:10,778 De ce ar avea o rachetă un comutator de ucidere? 100 00:16:10,803 --> 00:16:15,442 Se pare că cineva îl consideră tehnologie proprietară și l-a trimis pe nebunul de aur să-l ia. 101 00:16:15,467 --> 00:16:17,467 Deci va muri dacă îl operam? 102 00:16:17,492 --> 00:16:19,848 - Și va muri dacă nu o facem. - Trebuie să existe o modalitate de a o ocoli. 103 00:16:19,911 --> 00:16:22,496 Se pare că există o cheie de acces care poate suprascrie comutatorul de ucidere. 104 00:16:22,673 --> 00:16:24,942 Ce știm despre locul de unde a venit Rocket? 105 00:16:25,013 --> 00:16:25,903 El nu va vorbi despre asta. 106 00:16:25,916 --> 00:16:28,754 O mare parte din tehnologie a fost dezvoltată de o companie numită Orgocorp. 107 00:16:29,002 --> 00:16:30,559 Și există un cod pe toate. 108 00:16:31,004 --> 00:16:33,364 89P13. 109 00:16:33,629 --> 00:16:35,629 Are poate 48 de ore. 110 00:16:38,185 --> 00:16:41,043 - Unde te duci? - Orgocorp trebuia să aibă înregistrări, nu? 111 00:16:41,079 --> 00:16:44,020 Poate că va avea o modalitate de a depăși comutatorul de ucidere și de a salva Rocket. 112 00:16:44,045 --> 00:16:45,660 Ei nu ne vor oferi doar acele informații. 113 00:16:45,685 --> 00:16:47,254 Ei bine, de aceea o să pătrundem. 114 00:16:47,279 --> 00:16:49,279 Și ucideți pe oricine ne iese în cale! 115 00:16:49,304 --> 00:16:51,012 - Să nu ucizi pe nimeni. - Ucide câțiva oameni. 116 00:16:51,037 --> 00:16:54,660 - Nu ucide oameni. - Omoară un tip, un tip prost pe care nimeni nu-l iubește. 117 00:16:54,685 --> 00:16:56,395 Acum doar o faci tristă. 118 00:16:56,420 --> 00:17:00,558 Kraglin, Cosmo, am nevoie să veghezi la Knowhere până ne întoarcem. Câteva zile de top. 119 00:17:00,695 --> 00:17:02,241 - Da, căpitane. - Da, tovarăşe. 120 00:17:03,955 --> 00:17:06,321 - Ia înapoi ce ai spus că sunt un câine rău. - Nu. 121 00:17:06,396 --> 00:17:09,121 Știu că nu crezi că sunt un câine rău. 122 00:17:09,146 --> 00:17:11,332 - Poți te rog să-l iei înapoi? - Nu voi. 123 00:17:13,680 --> 00:17:15,574 Am localizat coordonatele Orgocorp. 124 00:17:15,599 --> 00:17:18,207 Cred că am un contact aproape de acolo. Poate ne pot ajuta să intrăm. 125 00:17:18,232 --> 00:17:19,817 Contactează-l. 126 00:17:20,476 --> 00:17:21,942 Să mergem să ne salvăm prietenul. 127 00:18:25,410 --> 00:18:27,182 E bine să ai prieteni. 128 00:18:34,728 --> 00:18:37,111 Bietul meu bebeluș. 129 00:18:38,280 --> 00:18:39,478 Mamă, doare. 130 00:18:41,309 --> 00:18:43,658 - Îl ai? - Nu, sire. 131 00:18:43,683 --> 00:18:46,353 Am încercat să te avertizez, Înalt Evoluționar. 132 00:18:46,854 --> 00:18:48,971 Acești Gardieni sunt mai puternici decât crezi. 133 00:18:48,996 --> 00:18:54,017 Sau poate pur și simplu îți supraestimezi propria valoare, Mare Preoteasă. 134 00:18:54,624 --> 00:18:57,377 Fără îndoială, un defect este pe deasupra propriului meu design. 135 00:18:57,402 --> 00:19:00,377 Te-am creat ca un simplu experiment estetic. 136 00:19:00,415 --> 00:19:02,415 Cranii frumoase. 137 00:19:03,073 --> 00:19:05,955 Dar ego-urile tale au fugit. Spune „ah”. 138 00:19:07,198 --> 00:19:09,760 Și acesta a fost menit să fie Vrăjitorul. 139 00:19:09,831 --> 00:19:11,434 Apogeul poporului lor. 140 00:19:11,488 --> 00:19:15,041 L-ai scos devreme pe Adam din coconul lui, domnule meu. 141 00:19:15,509 --> 00:19:16,619 El este încă un copil. 142 00:19:16,644 --> 00:19:19,697 Nu, e ceva în neregulă cu el chiar și în afara tuturor. 143 00:19:19,722 --> 00:19:23,424 Da, e ceva în neregulă cu mine. Am fost înjunghiat, falus extraordinar... 144 00:19:25,622 --> 00:19:27,978 El nu știe mai bine. Vom face orice vei cere, domnule meu. 145 00:19:28,003 --> 00:19:31,649 Știați de existența lui 89P13 de ani de zile fără să mă alertați. 146 00:19:31,674 --> 00:19:33,830 Nu asta am nevoie! 147 00:19:37,365 --> 00:19:38,697 Îmi pare rău, domnule meu. 148 00:19:38,722 --> 00:19:42,111 Găsiți 89P13 și returnați-mi-l. 149 00:19:42,207 --> 00:19:44,735 Sau îți voi distruge întreaga civilizație 150 00:19:44,760 --> 00:19:47,354 cum este dreptul meu ca făuritor! 151 00:19:47,379 --> 00:19:49,158 Înțelegi? 152 00:19:53,895 --> 00:19:56,650 Înțelegi? 153 00:19:56,675 --> 00:19:58,675 Da... 154 00:20:00,353 --> 00:20:01,408 Toodle-loo. 155 00:20:03,745 --> 00:20:07,072 Cum a supraviețuit 89P13 după toți acești ani, Theel? 156 00:20:07,097 --> 00:20:08,588 A fost întotdeauna inteligent, sire. 157 00:20:08,613 --> 00:20:10,613 Da, tocmai de aceea o vreau acum. 158 00:20:10,638 --> 00:20:12,103 - Desigur. - Creierul lui. 159 00:20:12,128 --> 00:20:14,494 Acesta este singurul motiv, domnule. 160 00:20:15,354 --> 00:20:18,353 Dar chiar ai încredere în Suveranul să-l recupereze? 161 00:20:18,487 --> 00:20:19,799 Sunt doar o rezervă. 162 00:20:19,840 --> 00:20:21,840 Cred că știu unde se duc. 163 00:20:55,689 --> 00:20:57,161 Este bioformat. 164 00:20:57,463 --> 00:21:00,084 În loc să fie construit, este crescut din materie vie. 165 00:21:01,025 --> 00:21:04,373 Structura este înconjurată de trei scuturi de securitate plasmice impenetrabile. 166 00:21:04,529 --> 00:21:06,919 Nu va fi ușor să pătrunzi în acest loc, Star-Lord. 167 00:21:06,944 --> 00:21:10,216 Nu trebuie să fie ușor. Am fost un hoț profesionist, îți amintești? 168 00:21:10,241 --> 00:21:12,403 Voi bloca semnalele pe rând. 169 00:21:13,390 --> 00:21:15,747 Îmi spune Star-Lord când e supărată pe mine. 170 00:21:15,806 --> 00:21:18,552 Ea este mereu supărată pe toată lumea. 171 00:21:20,259 --> 00:21:21,959 Pentru că eram beat. 172 00:21:23,423 --> 00:21:26,771 Ea are dreptate. Dacă nu am băut... 173 00:21:27,067 --> 00:21:29,505 Poate Rocket... Îmi pare rău. 174 00:21:29,530 --> 00:21:31,896 E în regulă, e cel mai bun prieten al tău. 175 00:21:31,921 --> 00:21:33,216 Al doilea cel mai bun prieten. 176 00:21:33,264 --> 00:21:36,670 Toți cei din jurul meu mor. Mama mea, Yondu... 177 00:21:37,181 --> 00:21:39,255 - Gamora... - Gamora nu a murit. 178 00:21:39,280 --> 00:21:41,420 Ea este pentru noi. Vrei un zargnut? 179 00:21:42,483 --> 00:21:43,726 Mulțumesc. 180 00:21:48,174 --> 00:21:49,287 Primul scut, set. 181 00:21:50,054 --> 00:21:55,349 Trei doi unu. 182 00:22:01,155 --> 00:22:02,685 - Petru. - Ce? 183 00:22:02,767 --> 00:22:06,547 Ai avut familie pe Pământ. Și nu ai vrut niciodată să te întorci să-i vezi? 184 00:22:07,469 --> 00:22:10,373 Ești sora mea. Asta e toată familia de care vreau sau am nevoie. 185 00:22:10,398 --> 00:22:13,529 În plus, probabil că e doar bunicul meu, bine? Era un tip destul de dur. 186 00:22:13,931 --> 00:22:17,658 - Totuşi, nu crezi că el... - Ce? 187 00:22:17,683 --> 00:22:21,404 Ai fost răpit de Ravagers în aceeași zi în care și-a pierdut fiica. 188 00:22:21,429 --> 00:22:25,505 Oh, da, era supărat. Mama a murit, mi-a țipat la față și m-a împins afară din cameră! 189 00:22:25,530 --> 00:22:27,912 Probabil că doar încerca să te protejeze. 190 00:22:28,043 --> 00:22:29,700 - Ce vrei sa spui? - Ce? 191 00:22:29,725 --> 00:22:31,959 Eu vorbesc despre oamenii din viața mea care au murit, iar tu vorbești despre asta? 192 00:22:31,984 --> 00:22:33,060 Al doilea scut, set. 193 00:22:33,085 --> 00:22:36,021 Trei doi unu. 194 00:22:40,624 --> 00:22:44,498 Spun doar că nu te-ai dus niciodată să vezi dacă e bine. 195 00:22:44,523 --> 00:22:45,990 Ar putea fi încă în viață. 196 00:22:46,015 --> 00:22:49,880 Bunicul meu? Ar avea 90- ceva de ani. 197 00:22:50,020 --> 00:22:51,505 Deci ar putea fi încă în viață. 198 00:22:51,530 --> 00:22:53,530 Oamenii de pe Pământ mor când împlinesc 50 de ani. 199 00:22:53,648 --> 00:22:55,154 Ei mor la 50 de ani? 200 00:22:55,179 --> 00:22:56,760 Nu știu. Ceva de genul. 201 00:22:56,785 --> 00:22:58,545 Ce rost mai are să te naști? 202 00:22:58,570 --> 00:22:59,795 Exact. 203 00:22:59,893 --> 00:23:01,893 Ești pe cale să mori? 204 00:23:03,360 --> 00:23:05,138 nu am 50 de ani! 205 00:23:06,583 --> 00:23:09,834 Ideea este că nu vorbeam despre nimic din toate astea. 206 00:23:11,700 --> 00:23:12,849 Al treilea scut, set. 207 00:23:12,874 --> 00:23:16,302 Trei doi unu. 208 00:23:16,459 --> 00:23:19,826 Ei bine, nu totul este despre ceea ce vorbești. 209 00:23:19,851 --> 00:23:24,904 Și spun doar că ești supărat pentru că atât de mulți oameni la care țineai te-au părăsit. 210 00:23:24,964 --> 00:23:26,964 Dar ai lăsat și pe cineva. 211 00:23:27,699 --> 00:23:29,552 Și poate am vrut o zargnut. 212 00:23:29,647 --> 00:23:31,857 Prea târziu. Au plecat cu toții. 213 00:23:44,355 --> 00:23:45,787 De ce nu am trecut prin? 214 00:23:49,027 --> 00:23:51,701 Noi am facut. Nu este scutul. 215 00:23:55,652 --> 00:23:57,146 Oh la naiba. 216 00:24:00,730 --> 00:24:02,209 Ravagers. 217 00:24:02,876 --> 00:24:06,005 Hei băieți, sunteți pe cale să fiți îmbarcați de United Ravagers. 218 00:24:06,030 --> 00:24:11,060 Poți să te predai și să predai orice lucru care valorează orice și să trăiești. Sau poți muri. 219 00:24:11,085 --> 00:24:12,826 Depinde de tine. 220 00:24:28,061 --> 00:24:29,942 Drax, nu, nu, nu! Drax! 221 00:24:29,988 --> 00:24:32,141 Băieți, eu sunt. Peter Quill. Sunt unul dintre voi, vă amintiți? 222 00:24:32,166 --> 00:24:33,305 Stai! 223 00:24:33,408 --> 00:24:35,491 - Avem o programare. - Avem o programare. 224 00:24:35,552 --> 00:24:36,929 - Cu cine? - Cu Gamora. 225 00:24:36,953 --> 00:24:39,147 Cu Gamora. Ce? 226 00:24:39,323 --> 00:24:40,858 Ai ajuns devreme. 227 00:24:57,689 --> 00:24:58,725 Ce sunt acestea? 228 00:24:58,750 --> 00:25:00,750 Uniforme Orgocorp. 229 00:25:01,359 --> 00:25:06,092 Trebuie să purtați acestea pentru a vă deplasa prin Orgo fără a atrage atenția. 230 00:25:06,439 --> 00:25:08,019 Aceasta nu este culoarea mea. 231 00:25:10,485 --> 00:25:12,485 Ce ați spus? 232 00:25:12,510 --> 00:25:14,510 Se ciocnește cu ochii mei. 233 00:25:18,782 --> 00:25:20,089 Pune-o pe! 234 00:25:21,444 --> 00:25:25,280 Nebula, de ce nu mi-ai spune că ai fost în contact cu Gamora? 235 00:25:25,305 --> 00:25:26,827 Pentru că nu am vrut să te sperii. 236 00:25:26,852 --> 00:25:29,218 - Speriat?! - Ca asta. 237 00:25:30,288 --> 00:25:32,663 * 238 00:25:33,167 --> 00:25:35,413 Gamora, suntem recunoscători pentru ajutorul tău. 239 00:25:35,438 --> 00:25:37,546 Nu fac asta din bunătatea inimii mele. 240 00:25:38,326 --> 00:25:41,233 Fac asta pentru suta de mii de unități pe care sora mea le-a promis. 241 00:25:42,556 --> 00:25:44,038 Deci ești un Ravager acum? 242 00:25:44,978 --> 00:25:45,944 Pune uniforma. 243 00:25:45,969 --> 00:25:47,969 Nu te-am imaginat niciodată ca tipul Ravager. 244 00:25:49,065 --> 00:25:50,390 Cine esti din nou? 245 00:25:50,524 --> 00:25:51,718 Oh omule... 246 00:25:51,789 --> 00:25:57,780 OrgoCorp deține unele dintre cele mai avansate IP cibergenetice din galaxie. 247 00:25:58,006 --> 00:26:02,968 Așa că sunt puternic păziți de orgosentries mortale. 248 00:26:03,247 --> 00:26:06,663 Acum știu că nu aveți documentație de andocat. 249 00:26:06,746 --> 00:26:09,124 Deci va trebui să intri acolo pe cont propriu. 250 00:26:09,457 --> 00:26:14,179 Odată intrat, Gamora te va conduce la înregistrări. 251 00:26:14,340 --> 00:26:18,436 Unde poate găsiți cheia de acces pentru a anula comutatorul de ucidere. 252 00:26:18,804 --> 00:26:21,124 Și te ajută să salvezi ariciul. 253 00:26:21,524 --> 00:26:23,280 Dar dacă ai probleme, 254 00:26:23,410 --> 00:26:27,179 nu vă vom putea salva. 255 00:26:43,860 --> 00:26:45,054 Da. 256 00:26:45,878 --> 00:26:47,124 Da, desigur. 257 00:26:51,136 --> 00:26:52,811 Funcționarea sa a crescut vertiginos. 258 00:26:56,495 --> 00:26:59,350 Este corect, P13. Foarte bun. 259 00:27:05,382 --> 00:27:07,155 Asta e lumea nouă. 260 00:27:07,371 --> 00:27:08,827 Contra-Pământ. 261 00:27:09,292 --> 00:27:11,866 Unde vor merge experimentele odată ce sunt gata. 262 00:27:12,032 --> 00:27:14,522 - Este albastru. - Ăsta e cerul. 263 00:27:14,634 --> 00:27:15,827 Cer. 264 00:27:19,273 --> 00:27:21,491 - Rachetă. - Da, este. 265 00:27:22,506 --> 00:27:24,311 Ce sună? 266 00:27:25,771 --> 00:27:27,452 Asta e muzica. 267 00:27:27,711 --> 00:27:30,311 - Nouă ne place asta? - Noi facem. 268 00:27:30,608 --> 00:27:34,374 Această înregistrare are peste 5.000 de ani. 269 00:27:39,624 --> 00:27:41,405 Care s-a tradus, este... 270 00:27:41,551 --> 00:27:44,897 Nu fi așa cum ești, ci așa cum ar trebui să fii. 271 00:27:45,388 --> 00:27:47,069 Este misiunea noastră sfântă 272 00:27:47,241 --> 00:27:50,395 să luăm cacofonia sunetelor din jurul nostru 273 00:27:50,763 --> 00:27:53,515 și transformă-l într-un cântec. 274 00:27:55,316 --> 00:28:00,600 Pentru a lua o grămadă imperfectă de materie biologică ca tine, 275 00:28:01,060 --> 00:28:05,304 și transformă-l în ceva... perfect. 276 00:28:08,233 --> 00:28:11,257 Și suntem la jumătatea drumului, nu-i așa? 277 00:28:14,462 --> 00:28:16,462 Vino cu mine, P13. 278 00:28:16,796 --> 00:28:18,600 Aș vrea să-ți arăt ceva. 279 00:28:23,018 --> 00:28:25,018 Avem o singură căutare... 280 00:28:25,322 --> 00:28:27,444 Pentru a crea specia perfectă, 281 00:28:27,971 --> 00:28:29,971 și societatea perfectă. 282 00:28:30,224 --> 00:28:32,600 Tu, P13, 283 00:28:32,835 --> 00:28:34,835 fac parte din lotul 89. 284 00:28:35,306 --> 00:28:37,530 Dar aici, cu lotul 90, 285 00:28:38,161 --> 00:28:41,108 Am dezvoltat un proces prin care mă pot ghida 286 00:28:41,180 --> 00:28:48,679 orice organism prin milioane de ani de evoluție programată se schimbă, într-un moment. 287 00:29:19,449 --> 00:29:20,788 Vezi acum... 288 00:29:21,400 --> 00:29:23,319 Acolo este frecarea. 289 00:29:24,303 --> 00:29:27,460 Din anumite motive, aceste exemplare 290 00:29:27,485 --> 00:29:32,952 de asemenea, produc în exces proteina microsamino legobeta în sistemele lor. 291 00:29:32,977 --> 00:29:34,670 Făcându-i să fie, ei bine... 292 00:29:34,695 --> 00:29:37,077 Violent. Nu ne place. 293 00:29:37,102 --> 00:29:40,702 O utopie nu poate avea locuitorii săi să se ucidă între ei, nu-i așa? 294 00:29:41,274 --> 00:29:42,482 Ei nu pot. 295 00:29:43,341 --> 00:29:45,499 - Nu pot. - Nu pot. 296 00:29:45,709 --> 00:29:46,717 Theel. 297 00:29:50,858 --> 00:29:54,139 Sunt programați să fie pașnici, ca tine. 298 00:29:54,296 --> 00:29:57,295 Dar din anumite motive, nu prinde. 299 00:29:58,124 --> 00:29:59,874 Filtre tectonice. 300 00:30:00,536 --> 00:30:01,356 Ce? 301 00:30:01,381 --> 00:30:05,514 Ele suprimă sursele de glicuzoridă. 302 00:30:05,812 --> 00:30:07,585 Și apoi, boop, buup, boop... 303 00:30:07,610 --> 00:30:09,780 Deformare reziduală absentă. 304 00:30:09,805 --> 00:30:12,420 Și apoi, ei, fac, um... 305 00:30:13,145 --> 00:30:16,538 - Ce zici? - Proteinele legobeta Microsamino. 306 00:30:16,563 --> 00:30:18,155 Da, ei. 307 00:30:18,180 --> 00:30:20,858 Și apoi, țestoase furioase. 308 00:31:09,441 --> 00:31:12,238 Acolo, asta e camera de decompresie. 309 00:31:12,711 --> 00:31:13,948 Blocați. 310 00:31:24,123 --> 00:31:25,142 Merge. 311 00:31:54,783 --> 00:31:57,228 Activați cizmele și mănușile gravitaționale. 312 00:32:05,135 --> 00:32:07,231 Nebula, du-te. 313 00:32:42,571 --> 00:32:44,294 Deci chiar nu-ți amintești nimic? 314 00:32:44,688 --> 00:32:45,707 Precum ce? 315 00:32:46,745 --> 00:32:49,161 - O grămadă de timp cu noi. - Nu. 316 00:32:50,316 --> 00:32:53,059 - Păi, am fost... - Nu eram nimic. 317 00:32:53,647 --> 00:32:57,778 - Tu și cu mine... - Asta a fost o versiune viitoare alternativă a mea. 318 00:32:59,192 --> 00:33:00,278 Nu am fost eu. 319 00:33:01,884 --> 00:33:03,012 Ne-am iubit. 320 00:33:05,300 --> 00:33:06,567 Eu nu cred acest lucru. 321 00:33:08,747 --> 00:33:10,621 Știu că nu-ți amintești nimic... 322 00:33:13,106 --> 00:33:14,676 Ai fost totul pentru mine. 323 00:33:17,407 --> 00:33:18,957 Mi-e dor de tine. 324 00:33:20,598 --> 00:33:21,793 Atâta. 325 00:33:23,145 --> 00:33:24,231 Si poate... 326 00:33:25,146 --> 00:33:27,356 Poate dacă te deschizi la asta... 327 00:33:29,727 --> 00:33:32,114 - Există o posibilitate... - Nu cred, Quinn. 328 00:33:33,634 --> 00:33:35,512 - Quill. - Quill. 329 00:33:37,496 --> 00:33:38,676 Eu nu cred acest lucru. 330 00:33:39,003 --> 00:33:40,160 Dar ceea ce încerc să spun... 331 00:33:40,185 --> 00:33:42,691 Peter, știi că aceasta este o linie deschisă, nu? 332 00:33:42,716 --> 00:33:45,214 - Ce? - Ascultăm tot ce spui. 333 00:33:45,301 --> 00:33:47,441 Și este dureros. 334 00:33:47,466 --> 00:33:48,597 Și tocmai îmi spui acum? 335 00:33:48,622 --> 00:33:50,300 Speram că se va bloca de la sine. 336 00:33:50,325 --> 00:33:51,488 Dar am trecut la privat. 337 00:33:51,513 --> 00:33:52,925 Ce buton de culoare ai apăsat? 338 00:33:52,950 --> 00:33:54,292 Albastru. Pentru costumul albastru. 339 00:33:54,317 --> 00:33:56,972 - Oh nu. - Albastrul este linia deschisă pentru toată lumea. 340 00:33:56,997 --> 00:33:58,222 Portocaliul este pentru albastru. 341 00:33:58,267 --> 00:34:00,160 - Ce? - Negrul este pentru portocaliu. 342 00:34:00,187 --> 00:34:02,660 Galben este pentru verde. Verdele este pentru roșu. 343 00:34:02,685 --> 00:34:03,941 Și roșu este pentru galben. 344 00:34:03,966 --> 00:34:05,542 Nu, galbenul este pentru galben. 345 00:34:05,567 --> 00:34:07,246 Verdele este pentru roșu. Roșu este pentru verde. 346 00:34:07,271 --> 00:34:09,105 - Eu nu cred acest lucru. - Încearcă, atunci. 347 00:34:10,607 --> 00:34:12,607 Buna ziua! 348 00:34:13,752 --> 00:34:16,691 - Ai avut dreptate. - Cum naiba ar trebui să știu toate astea!? 349 00:34:16,716 --> 00:34:18,050 Pare intuitiv. 350 00:34:18,528 --> 00:34:20,581 Putem reveni la salvarea prietenului nostru? 351 00:34:21,576 --> 00:34:23,576 Pregătește bruiajul ăla să schimbe scutul. 352 00:34:58,640 --> 00:34:59,467 Baieti? 353 00:34:59,492 --> 00:35:03,646 Vrei să vorbim despre o plimbare dulce? Accelerația ți-ar zdrobi coloana vertebrală. 354 00:35:03,671 --> 00:35:06,756 Are acel nucleu Fusilix nou-nouț. Stii despre ce vorbesc? 355 00:35:06,781 --> 00:35:09,201 - Oh da. - Într-adevăr? Pentru că tocmai am inventat asta. 356 00:35:09,845 --> 00:35:11,295 Oh, credeam că ai spus altceva. 357 00:35:12,136 --> 00:35:13,428 Maestrul Karja. 358 00:35:15,174 --> 00:35:17,174 - Nu, nu ai făcut-o. - Am făcut... Am făcut-o. 359 00:35:17,459 --> 00:35:21,053 Maestre Karja, se pare că există o breșă fizică în aripa albă undeva. 360 00:35:21,078 --> 00:35:21,982 Ar putea fi o eroare? 361 00:35:22,007 --> 00:35:23,092 Pot fi? 362 00:35:29,217 --> 00:35:30,662 Am acces la ochi. 363 00:35:30,741 --> 00:35:32,185 O sa vad daca il pot localiza. 364 00:36:04,332 --> 00:36:08,001 Există un fel de anomalie în camera de decompresie. Cel mai bine verifici, Maestre. 365 00:36:08,034 --> 00:36:09,345 Pe el. 366 00:36:10,166 --> 00:36:11,212 Grabă. 367 00:36:23,288 --> 00:36:24,361 Unde punem astea? 368 00:36:26,009 --> 00:36:28,838 Aici! Ascunde-le în acest dulap până plecăm. 369 00:36:35,933 --> 00:36:37,072 Grabă. 370 00:36:53,621 --> 00:36:55,621 Ce naiba a fost asta, băieți? 371 00:36:57,903 --> 00:36:59,473 Glumești cu mine? 372 00:36:59,802 --> 00:37:03,565 - Ce? - O plută neutră tocmai a lovit satelitul. 373 00:37:04,028 --> 00:37:09,739 Arde o gaură prin perete. Voi, genii, doar deschideți ușa fără nicio procedură de precauție? 374 00:37:09,764 --> 00:37:11,247 Ce procedură, frate? 375 00:37:11,272 --> 00:37:15,114 Oh, vrei să citim manualul și pentru tine, frate? 376 00:37:15,139 --> 00:37:17,139 Ai fi putut să-i omori pe toți cei din aripă. 377 00:37:17,244 --> 00:37:19,244 Exact, idiotilor! 378 00:37:19,788 --> 00:37:21,137 Si eu sunt suparat. 379 00:37:21,162 --> 00:37:22,192 Oh nu. 380 00:37:22,217 --> 00:37:26,747 Nu vezi aceste uniforme de mecanic autentic pe care le purtăm pe corpul nostru? 381 00:37:26,854 --> 00:37:29,277 Care se îmbină cu unele dintre tonurile pielii noastre mai bine decât altele? 382 00:37:29,419 --> 00:37:33,301 Scuză-mi prietene. El este nepotul șefului. El este un pic... 383 00:37:35,979 --> 00:37:38,308 Oh... Oh. 384 00:37:38,501 --> 00:37:41,769 Da, eu... am și eu unul din astea. 385 00:37:42,857 --> 00:37:45,722 Aceasta? Acesta, o iubesc. Sunt atât de mândru de... 386 00:37:45,864 --> 00:37:47,457 Te descurci grozav. Atât de mândru de tine. 387 00:37:47,512 --> 00:37:49,512 Dar acesta... eu doar... 388 00:37:56,067 --> 00:37:58,619 Tot ce face el mă înnebunește. 389 00:37:58,904 --> 00:38:00,904 - Credeam că ai spus altceva. - Taci. 390 00:38:01,827 --> 00:38:03,104 Îți jur că îl voi sufoca. 391 00:38:03,129 --> 00:38:04,963 O să merg la închisoare pentru crimă. Eu sunt. 392 00:38:05,468 --> 00:38:06,807 Cum ați ajuns aici atât de repede? 393 00:38:07,095 --> 00:38:11,010 O să fiu sincer cu tine, tocmai ne-am întâmplat înainte să ardă până la capăt, din fericire. 394 00:38:11,487 --> 00:38:12,963 Bine că ai fost aici. 395 00:38:13,150 --> 00:38:15,150 Bine băieți, termină. 396 00:38:15,175 --> 00:38:17,175 Se pare că suntem cu toții clari aici. 397 00:38:21,567 --> 00:38:23,237 Costumele noastre spațiale! 398 00:38:25,980 --> 00:38:28,785 Le-ai aruncat în coșul de contaminare. 399 00:38:28,816 --> 00:38:31,426 Expulzează lucrurile în spațiu în momentul în care închizi ușa. 400 00:38:31,451 --> 00:38:34,465 Ar fi fost o informație utilă acum trei minute! 401 00:38:34,490 --> 00:38:36,738 La naiba, Mantis, de ce nu te gândești niciodată? 402 00:38:36,763 --> 00:38:38,441 Oh, ne prefacem că suntem din nou supărați? 403 00:38:38,791 --> 00:38:40,098 Mantis, idiotule! 404 00:38:40,123 --> 00:38:42,512 Băieți, concentrați-vă doar două secunde. 405 00:38:42,666 --> 00:38:44,957 Vom găsi o altă cale de ieșire de aici. Chiar acum... 406 00:38:45,130 --> 00:38:46,754 Trebuie să salvăm viața lui Rocket. 407 00:38:48,838 --> 00:38:51,504 Nebula, Quinn și cu mine vom ajunge la înregistrări și vom obține cheia de acces. 408 00:38:51,808 --> 00:38:56,371 Bug și Doufus, accesați portul spațial prin lift, astfel încât Tree să poată ateriza și să ne scoată de aici. 409 00:38:57,340 --> 00:38:59,340 - Oh, scuze. - Nici o problemă. 410 00:39:00,657 --> 00:39:01,894 Merge. 411 00:39:15,369 --> 00:39:19,113 Nu e vina mea că nu știu ce este ceva. Nimeni nu-mi spune niciodată. 412 00:39:19,247 --> 00:39:20,762 Nici nu am vrut să vin aici. 413 00:39:20,787 --> 00:39:22,019 Va trebui să vă văd... 414 00:39:22,044 --> 00:39:25,762 Ești îndrăgostit fără speranță... de el. 415 00:39:26,003 --> 00:39:27,387 Oh nu... 416 00:39:28,193 --> 00:39:30,316 - Hei. - Hei. 417 00:39:31,974 --> 00:39:33,275 Cum te simţi azi? 418 00:39:33,842 --> 00:39:35,129 Sunt bine. 419 00:39:37,803 --> 00:39:39,988 Cum te cheama din nou? 420 00:39:40,332 --> 00:39:41,723 Drax Distrugatorul. 421 00:39:43,191 --> 00:39:45,191 Acesta este un nume atât de drăguț. 422 00:39:46,123 --> 00:39:47,340 Îți dau ușa. 423 00:39:49,665 --> 00:39:51,988 - Voi fi aici când te întorci, bine? - Sigur. 424 00:39:53,500 --> 00:39:55,059 De fiecare dată. 425 00:39:56,822 --> 00:39:58,691 Numele meu este Brittle Snorte! 426 00:39:59,511 --> 00:40:02,098 Bun venit la sediul OrgoCorp. 427 00:40:02,545 --> 00:40:09,527 De peste 300 de ani, OrgoCorp produce implanturi cibernetice și upgrade genetice în tot universul. 428 00:40:09,552 --> 00:40:12,926 Sub privirea atentă a Înaltului Evoluționar. 429 00:40:14,559 --> 00:40:17,465 Avertismentul pe care l-am primit astăzi. Nu se potrivesc cele două cu descrierea? 430 00:40:18,194 --> 00:40:20,194 Atenție tuturor Orgosentries. 431 00:40:22,088 --> 00:40:24,215 Acel manager ar trebui să aibă acces la înregistrări. 432 00:40:25,445 --> 00:40:27,824 Dacă cheia de acces este aici, o poate obține pentru noi. 433 00:40:28,517 --> 00:40:29,566 În regulă. 434 00:40:29,916 --> 00:40:31,916 - Mă ocup de asta. - Cum? 435 00:40:32,199 --> 00:40:34,199 Farmecul pur Star-Lord. 436 00:40:34,652 --> 00:40:37,363 Sunt încântat că veți vedea asta din nou pentru prima dată. 437 00:40:44,669 --> 00:40:46,669 Bună, Yura. 438 00:40:47,055 --> 00:40:48,832 - Ura. - Oh, Ura. 439 00:40:48,857 --> 00:40:51,754 - Bună. - Bună, numele meu este Patrick Swayze. 440 00:40:52,344 --> 00:40:54,887 Te observ de ceva vreme. 441 00:40:54,912 --> 00:40:58,793 Și ori de câte ori zâmbești pentru tine, când crezi că nimeni nu se uită, 442 00:40:58,818 --> 00:41:01,248 îmi face fiecare zi un pic mai strălucitoare. 443 00:41:01,310 --> 00:41:04,787 Avem nevoie de mâna ta și este alegerea ta dacă este pe corp sau nu! 444 00:41:04,819 --> 00:41:06,138 Ce faci? 445 00:41:06,163 --> 00:41:07,654 Ea nu avea să se îndrăgească niciodată de asta. 446 00:41:07,679 --> 00:41:09,107 Era total în mine, omule. 447 00:41:09,132 --> 00:41:10,787 Am crezut că ești un prost. 448 00:41:10,812 --> 00:41:11,724 O, haide. 449 00:41:11,749 --> 00:41:12,927 - Avem nevoie de un dosar. - Ce dosar? 450 00:41:12,952 --> 00:41:15,373 89P13. Ar fi ceva? 451 00:41:15,398 --> 00:41:18,365 - Nu. - Atunci folosirea ta pentru noi s-a terminat. 452 00:41:18,390 --> 00:41:19,349 Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați! 453 00:41:19,374 --> 00:41:21,084 Sună ca o etichetă de specie. 454 00:41:22,094 --> 00:41:23,349 Arata-ne! 455 00:41:26,239 --> 00:41:30,826 Toate cercetările noastre susțin obiectivul altruist al Înaltului Evoluționar, 456 00:41:30,851 --> 00:41:33,709 de a crea o societate utopică. 457 00:41:33,714 --> 00:41:35,714 Acesta trebuie să fie portul spațial. 458 00:41:40,966 --> 00:41:42,701 Vai. 459 00:41:42,987 --> 00:41:44,224 Ce sunt toate acestea? 460 00:41:44,572 --> 00:41:47,990 Specie patentată de-a lungul anilor folosind tehnologia OrgoCorp. 461 00:41:48,129 --> 00:41:52,295 Fiecare specie creată de Orgocorp are propriul său fișier individual. 462 00:41:52,684 --> 00:41:56,052 Îmi pare atât de rău pentru asta. Ascultă-mă, nu este genul de lucru pe care îl facem. 463 00:41:56,077 --> 00:41:58,545 Oh, te rog, oprește-te cu loviturile subtile! 464 00:41:58,570 --> 00:41:59,982 Bătrân nu ai fi făcut asta niciodată. 465 00:42:00,007 --> 00:42:02,232 Ai avut un scop mai înalt decât tine, chemarea de a ajuta oamenii. 466 00:42:02,257 --> 00:42:04,257 De aceea l-ai părăsit pe Thanos și ai format Gardienii. 467 00:42:04,282 --> 00:42:07,974 Doar că nu am format Gardienii și abia l-am părăsit pe Thanos. 468 00:42:08,235 --> 00:42:11,201 Oricine ai fi fost îndrăgostit, 469 00:42:12,195 --> 00:42:13,615 nu am fost eu. 470 00:42:13,951 --> 00:42:15,404 Sună mai mult ca ea. 471 00:42:15,429 --> 00:42:16,365 - A ei? - Ce? 472 00:42:16,390 --> 00:42:19,873 - E ridicol... - Nu mă trage în asta. 473 00:42:24,366 --> 00:42:25,807 - Dă-i drumul! - Ce? 474 00:42:25,832 --> 00:42:28,557 Nu te uita la mine ca pe un cățeluș pierdut care are nevoie de un loc sigur unde să se întindă! 475 00:42:28,582 --> 00:42:30,268 Nu am spus nimic. 476 00:42:34,560 --> 00:42:36,560 Nu am observat niciodată cât de negri erau ochii tăi. 477 00:42:38,970 --> 00:42:41,606 Au fost înlocuiți de tatăl meu 478 00:42:42,000 --> 00:42:43,731 ca metodă de tortură. 479 00:42:43,756 --> 00:42:46,229 A ales un set frumos. 480 00:42:48,522 --> 00:42:49,574 Acolo. 481 00:42:50,490 --> 00:42:53,137 Acesta este fișierul pentru 89P13. 482 00:43:20,247 --> 00:43:21,546 Oh nu. 483 00:43:23,017 --> 00:43:24,116 Mers pe jos! 484 00:43:25,981 --> 00:43:27,764 Alearga Alearga. 485 00:43:33,698 --> 00:43:35,077 Stai jos! 486 00:43:35,633 --> 00:43:37,874 Drax, ar trebui să fugim pentru asta. 487 00:43:37,907 --> 00:43:39,350 - Sau putem lupta. - Alerga. 488 00:43:39,365 --> 00:43:40,733 - Luptă. - Alerga! 489 00:43:40,742 --> 00:43:43,381 - Luptă! - Ia-le! 490 00:43:47,718 --> 00:43:49,054 Ce vom face? 491 00:43:50,756 --> 00:43:52,061 - Am un plan. - Ce este? 492 00:43:52,086 --> 00:43:53,194 Voi toți, veniți cu... 493 00:43:54,070 --> 00:43:58,139 Toată lumea, coborâți-vă armele sau îi explod creierul acestei femei! 494 00:43:58,164 --> 00:43:59,475 Acesta este planul? 495 00:44:00,234 --> 00:44:01,327 Ești o pisicuță. 496 00:44:05,019 --> 00:44:07,019 Îți vine să dansezi. 497 00:44:08,674 --> 00:44:09,913 Furie violentă. 498 00:44:15,979 --> 00:44:17,582 Coborâți armele! 499 00:44:21,257 --> 00:44:24,113 Acum omorâți-l pe cel care arată ca un morcov pentru a arăta că suntem serioși. 500 00:44:24,983 --> 00:44:27,121 Dumnezeu! Trecutul Gamora este doar răutăcios! 501 00:44:27,146 --> 00:44:30,074 Ea a fost mereu așa și totuși eu eram tipul rău. 502 00:44:30,099 --> 00:44:32,099 Nu ucidem pe nimeni! 503 00:44:32,156 --> 00:44:33,410 Retrage-te! 504 00:44:35,653 --> 00:44:38,324 Groot, adu Bowie la noi. Acum! 505 00:44:49,605 --> 00:44:52,254 - Îmi pare atât de rău pentru asta, Ura. - Oh te rog. 506 00:44:52,324 --> 00:44:55,793 Suntem aici pentru a salva viața prietenului nostru. Asta e tot. 507 00:44:56,950 --> 00:44:59,621 Am plătit-o să ne ajute să intrăm și să ieșim. 508 00:44:59,646 --> 00:45:02,441 Ai crede că asta ar însemna „oh, îi voi ajuta să facă asta într-un mod în care nimeni nu știe ce se întâmplă”. 509 00:45:02,466 --> 00:45:05,840 Dar nu. Ceea ce vrea să spună este că o să împușc oameni. Amenință viața oamenilor. 510 00:45:05,865 --> 00:45:07,387 Taci! 511 00:45:07,859 --> 00:45:11,059 Și acum știu că probabil te întrebi „de ce aș avea încredere în ea?” Bine... 512 00:45:11,187 --> 00:45:12,582 Asta e o intrebare buna. 513 00:45:12,808 --> 00:45:14,371 Raspunsul este... 514 00:45:14,737 --> 00:45:16,199 Obișnuiam să fim îndrăgostiți. 515 00:45:16,253 --> 00:45:20,160 Da, era prietena mea. Numai că ea nu-și amintește pentru că nu era ea. 516 00:45:20,270 --> 00:45:24,652 Pentru că tatăl ei a aruncat-o de pe o stâncă magică și a murit. Apoi mi-am pierdut cumpătul și aproape am distrus jumătate din univers. 517 00:45:25,231 --> 00:45:28,190 Și s-a întors. Din trecut. Acolo e. 518 00:45:28,657 --> 00:45:32,566 Oricine altcineva care a murit în trecut a rămas mort. Nu ea. De ce? A fost stânca magică? Nu știu. 519 00:45:32,884 --> 00:45:35,207 Nu sunt un nenorocit de om de știință al Pietrei Infinite. 520 00:45:36,637 --> 00:45:40,007 Doar un prost pământesc care a cunoscut o fată, s-a îndrăgostit. 521 00:45:40,378 --> 00:45:42,145 Fata aceea a murit, 522 00:45:42,223 --> 00:45:44,488 și apoi s-a întors un dick total. 523 00:45:47,050 --> 00:45:49,684 Ai omis câteva informații importante, dar... 524 00:45:50,285 --> 00:45:51,949 Acesta este esenta. 525 00:45:58,583 --> 00:45:59,801 Treci la cârma de securitate. 526 00:45:59,826 --> 00:46:01,066 Bine! 527 00:46:09,996 --> 00:46:12,780 Toată lumea pe podea sau vă explozim creierele. 528 00:46:12,805 --> 00:46:14,936 Hei, hei, hei, hei. Nu vrem nimic... 529 00:46:17,304 --> 00:46:19,960 Haide! Te rog, nu mai faci asta? 530 00:46:45,366 --> 00:46:47,366 Hei! 531 00:47:03,359 --> 00:47:04,379 Alerga. 532 00:47:35,325 --> 00:47:37,170 Drax! 533 00:47:39,401 --> 00:47:42,655 Du-te la pământ și arată-mi mâinile tale acum. 534 00:47:51,550 --> 00:47:52,670 Ura... 535 00:47:53,300 --> 00:47:56,991 Te rog ascultă-mă. Trebuie să plecăm de aici cu asta. 536 00:47:57,131 --> 00:47:58,772 Pentru a salva viața celui mai bun prieten al meu. 537 00:47:59,218 --> 00:48:03,170 Dacă ne poți introduce în sistemele santinelelor de acolo, sunt oameni buni, ca tine... 538 00:48:03,433 --> 00:48:04,569 Sunt sigur de asta. 539 00:48:04,594 --> 00:48:06,639 Și dacă aș avea ocazia să vorbesc cu ei... 540 00:48:06,665 --> 00:48:09,255 Sunt niște shills corporativi, idiotule. Ei nu vor asculta. 541 00:48:09,280 --> 00:48:11,812 Ei vor asculta dacă le voi vorbi din inima mea. 542 00:48:13,092 --> 00:48:14,264 Ura... 543 00:48:14,943 --> 00:48:16,069 Vă rog. 544 00:48:25,551 --> 00:48:26,663 Hei! 545 00:48:29,790 --> 00:48:31,514 Ieși acum! 546 00:48:32,122 --> 00:48:33,532 La naiba! 547 00:48:35,904 --> 00:48:36,928 Stop! 548 00:48:40,384 --> 00:48:42,764 Vă aflați în. 549 00:48:43,292 --> 00:48:45,659 - Spune-le armistițiul tău... - Da, nu sunt așa de idiot. 550 00:48:45,759 --> 00:48:47,499 Trebuia doar să intru în sistem. 551 00:49:01,401 --> 00:49:02,670 Ți-am spus că e interesată de mine. 552 00:49:24,068 --> 00:49:25,368 Eu sunt Groot. 553 00:49:25,793 --> 00:49:28,321 Da. Arăta grozav. 554 00:49:37,734 --> 00:49:39,734 este cerul? 555 00:49:40,449 --> 00:49:41,992 Nu. 556 00:49:42,096 --> 00:49:45,203 Ăsta nu e cerul. Acesta este un plafon. 557 00:49:45,987 --> 00:49:49,421 Sire creează o lume nouă pentru noi toți. 558 00:49:49,522 --> 00:49:51,359 Și când ajungem acolo, 559 00:49:51,598 --> 00:49:53,296 va fi cer, 560 00:49:53,565 --> 00:49:55,565 si va fi frumos. 561 00:49:55,616 --> 00:49:57,328 Si intotdeauna. 562 00:50:01,947 --> 00:50:03,947 Mă gândeam. 563 00:50:04,792 --> 00:50:05,906 Despre ce? 564 00:50:05,944 --> 00:50:08,265 Oh, nimic în special. 565 00:50:08,822 --> 00:50:12,258 Dar m-am gândit că, băieți, sunteți cei mai apropiați prieteni ai mei, 566 00:50:12,348 --> 00:50:14,148 și singurii mei prieteni, 567 00:50:14,432 --> 00:50:18,867 ați putea fi interesat să știți că m-am gândit. 568 00:50:19,079 --> 00:50:20,503 Asta e tare. 569 00:50:21,139 --> 00:50:22,937 M-am gândit și eu. 570 00:50:23,003 --> 00:50:25,640 Despre ceva mai singular. 571 00:50:26,429 --> 00:50:28,805 Când tatăl ne mută în lumea nouă, 572 00:50:29,301 --> 00:50:30,937 vom avea nevoie de nume. 573 00:50:31,773 --> 00:50:36,890 Adică, 89Q12... Nu chiar un nume. 574 00:50:37,338 --> 00:50:38,859 Asa de... 575 00:50:39,167 --> 00:50:41,992 Mi-ar plăcea ca numele meu să fie... 576 00:50:43,189 --> 00:50:44,242 Lyla. 577 00:50:44,982 --> 00:50:46,289 Lyla. 578 00:50:46,601 --> 00:50:47,882 Lyla. 579 00:50:48,088 --> 00:50:49,546 Lyla. 580 00:50:49,757 --> 00:50:51,757 Acesta este un nume frumos, Lylla. 581 00:50:52,947 --> 00:50:54,367 Mulțumesc. 582 00:50:55,260 --> 00:50:58,593 Cred că numele meu va fi Teefs. 583 00:50:59,455 --> 00:51:01,932 Pentru că, deși le avem cu toții, 584 00:51:02,254 --> 00:51:04,648 ale mele sunt cu siguranță cele mai proeminente. 585 00:51:06,379 --> 00:51:08,273 - Teefs. - Teefs. 586 00:51:08,298 --> 00:51:09,765 - Lyla. - Teefs. 587 00:51:10,843 --> 00:51:12,703 să mă cheme Floor... 588 00:51:12,757 --> 00:51:15,593 Pentru că eu stau întins pe podea. 589 00:51:15,675 --> 00:51:18,921 Stai întins pe podea, așa că te cheamă Floor? 590 00:51:20,121 --> 00:51:21,472 Da. 591 00:51:22,850 --> 00:51:23,957 Podea. 592 00:51:24,800 --> 00:51:26,269 Dar tu, prietene? 593 00:51:29,617 --> 00:51:33,300 Într-o zi, voi face mașini grozave care zboară. 594 00:51:33,936 --> 00:51:37,019 Și eu și prietenii mei vom zbura împreună. 595 00:51:37,263 --> 00:51:40,582 În cerul veșnic și frumos. 596 00:51:41,175 --> 00:51:45,035 Lylla și Teefs și Floor... 597 00:51:45,721 --> 00:51:46,894 Si eu. 598 00:51:48,111 --> 00:51:49,160 Rachetă. 599 00:51:51,954 --> 00:51:53,457 Rachetă. 600 00:51:54,278 --> 00:51:56,777 Chiar e bine să ai prieteni. 601 00:51:57,562 --> 00:51:58,582 Da. 602 00:52:04,245 --> 00:52:05,886 Începeți incizia aici. 603 00:52:08,593 --> 00:52:09,816 Păstraţi-vă calmul. 604 00:52:12,848 --> 00:52:16,714 - Ține-o pe loc. - Nu pot. Nu se va opri din mișcare! 605 00:52:18,044 --> 00:52:21,035 De ce nu ne-a spus niciodată despre toate astea? 606 00:52:21,178 --> 00:52:23,722 Acest lucru este mai rău decât ceea ce mi-a făcut Thanos. 607 00:52:25,307 --> 00:52:26,738 Dar cum rămâne cu cheia de acces? 608 00:52:27,078 --> 00:52:28,191 Este acolo? 609 00:52:32,100 --> 00:52:34,402 Nu. Dar un fișier a fost eliminat astăzi. 610 00:52:34,442 --> 00:52:36,925 A descărcat și a șters un milion de caractere în lungime. 611 00:52:37,022 --> 00:52:39,222 Biometria spune că a fost acest bărbat. 612 00:52:39,247 --> 00:52:41,247 Recorder B2H6. 613 00:52:41,482 --> 00:52:43,355 L-am văzut pe tipul ăsta în afara înregistrărilor astăzi. 614 00:52:45,710 --> 00:52:47,886 Se pare că unul dintre înregistratoarele Înaltului Evoluționar. 615 00:52:48,502 --> 00:52:50,277 Înaltul Evoluționar? 616 00:52:50,822 --> 00:52:52,207 Fondatorul OrgoCorp? 617 00:52:52,232 --> 00:52:56,261 OrgoCorp este doar o modalitate de a-și finanța experimentele care se află în afara legilor intergalactice. 618 00:52:56,401 --> 00:52:58,574 El a creat societăți întregi. 619 00:52:58,730 --> 00:53:01,011 Xeronienii, animenii. 620 00:53:01,036 --> 00:53:02,238 - Suveran. - Suveranul? 621 00:53:02,263 --> 00:53:04,707 Colțurile universului îl consideră zeu. 622 00:53:06,376 --> 00:53:08,376 - Eu sunt Groot. - Da. 623 00:53:08,662 --> 00:53:10,019 Da ce? Că el este Groot? 624 00:53:10,044 --> 00:53:13,472 A spus că poate acest bărbat a descărcat cheia de acces în computerul din capul lui. 625 00:53:13,735 --> 00:53:14,659 huh? 626 00:53:14,684 --> 00:53:17,050 Acesta poate stoca cheia de acces. 627 00:53:17,075 --> 00:53:18,840 Dacă îl găsim, îl salvăm pe Rocket. 628 00:53:19,618 --> 00:53:22,004 Coordonatele Înaltului Evoluționar. 629 00:53:23,244 --> 00:53:24,754 Pune coordonatele în nav. 630 00:53:24,779 --> 00:53:26,410 Așteptaţi un minut. 631 00:53:26,435 --> 00:53:27,863 Glumești cu mine? 632 00:53:28,203 --> 00:53:31,254 Ceea ce vrea el este bursucul ăla eviscerat din incinta medicală. 633 00:53:31,279 --> 00:53:33,279 Și o vei aduce direct lui? 634 00:53:33,811 --> 00:53:35,441 Este aproape sigur o capcană. 635 00:53:35,466 --> 00:53:38,355 O capcană nu este o capcană dacă știi că capcana încearcă să te prindă. Este o confruntare. 636 00:53:38,395 --> 00:53:40,246 O confruntare este o capcană 637 00:53:40,271 --> 00:53:44,340 dacă te confrunți cu un tip de o mie de ori mai puternic decât tine. 638 00:53:44,971 --> 00:53:47,121 Știți cine este Înaltul Evoluționar? 639 00:53:47,146 --> 00:53:50,340 Da, e un ticălos care mi-a disecat cel mai bun prieten. 640 00:53:50,492 --> 00:53:51,300 Al doilea cel mai bun. 641 00:53:51,325 --> 00:53:54,465 Înaltul Evoluționar nu este cineva cu care vrei să te gândești să te încurci. 642 00:53:54,490 --> 00:53:56,402 Nu ne vom gândi la asta când o vom face. 643 00:53:56,669 --> 00:53:58,519 Știi ce? Nu-mi pasă. 644 00:53:58,544 --> 00:54:01,965 Doar lasă-mă cu Ravagers și du-te să faci orice vrei să faci. 645 00:54:01,990 --> 00:54:03,199 Nu avem timp pentru asta. 646 00:54:03,224 --> 00:54:05,738 Nu te întreb. Lasa-ma cu oamenii mei acum. 647 00:54:05,763 --> 00:54:07,261 Oamenii tăi? 648 00:54:07,392 --> 00:54:10,847 Ravagers nu sunt oamenii tăi. Sunt un al naibii de devastator. Nu ești. 649 00:54:12,217 --> 00:54:15,012 Ascultă, știu că mereu ai căutat o familie, bine? 650 00:54:15,037 --> 00:54:17,871 Dar Gamora mea, cea pe care o iubeam, nu a găsit-o cu un grup de criminali. 651 00:54:17,896 --> 00:54:19,316 A găsit-o la noi. 652 00:54:19,459 --> 00:54:21,597 Oameni cărora le pasă de tine. 653 00:54:21,811 --> 00:54:23,811 Știu că asta ești încă. 654 00:54:24,672 --> 00:54:26,043 Undeva în interiorul tău... 655 00:54:29,569 --> 00:54:34,535 De ce ți-e atât de frică în tine, încât am nevoie să fiu ceva pentru tine? 656 00:54:34,715 --> 00:54:37,480 Nu-mi pasă de Gamora ta! 657 00:54:37,505 --> 00:54:39,793 Viața m-a făcut! 658 00:54:41,475 --> 00:54:44,418 Am câteva upgrade-uri datorită acelui bursuc eviscerat din incinta medicală. 659 00:54:44,443 --> 00:54:47,566 Și nu îi riscăm viața pentru a o face pe a ta mai convenabilă. 660 00:54:47,591 --> 00:54:50,746 - Sunt o familie. - La fel şi el. 661 00:54:54,864 --> 00:54:56,097 Du-te dracului. 662 00:54:58,420 --> 00:55:00,420 La dracu pe toți. 663 00:55:12,267 --> 00:55:14,267 L-am găsit la marginea primului scut, 664 00:55:14,449 --> 00:55:16,449 piratarea navelor de aprovizionare. 665 00:55:17,511 --> 00:55:19,207 Apreciez asta, bun domnule. 666 00:55:19,232 --> 00:55:22,980 Și apreciez contribuția ta la fondul de pensii Orgosentry. 667 00:55:23,116 --> 00:55:24,379 Asociatul tău. 668 00:55:25,014 --> 00:55:27,824 Un zehoberi pe nume Gamora. 669 00:55:28,196 --> 00:55:30,285 - Unde este ea acum. - Nu vei primi nimic de la mine! 670 00:55:30,310 --> 00:55:32,996 Oh, vom vedea despre asta, nu-i așa? 671 00:55:33,613 --> 00:55:35,004 Adam. 672 00:55:36,240 --> 00:55:37,355 Adam! 673 00:55:37,476 --> 00:55:40,184 - Da, mamă. - Arată-i că ne referim la afaceri. 674 00:56:01,693 --> 00:56:04,021 I-am spus să-i arătăm că vorbim de afaceri! 675 00:56:04,046 --> 00:56:05,091 Nu-l dezintegra! 676 00:56:05,116 --> 00:56:06,544 Ei bine, ce afacere i-am fi putut arăta? 677 00:56:06,569 --> 00:56:08,239 Dar acum nu ne este de nici un folos! 678 00:56:08,264 --> 00:56:09,591 Ei bine, să-l întrebăm pe prietenul bărbatului! 679 00:56:09,616 --> 00:56:12,419 Prieten? Crezi că e un prieten? Este un animal! 680 00:56:14,910 --> 00:56:16,193 Arată trist. 681 00:56:18,026 --> 00:56:20,224 Chiar nu-mi place cum mă face să mă simt asta, de fapt. 682 00:56:23,040 --> 00:56:26,255 Prietenul tău e un prost. Am și eu unul dintre aceia. Înțeleg. 683 00:56:26,872 --> 00:56:28,153 Avanpost? 684 00:56:28,221 --> 00:56:29,935 Acesta este Gamora. Ești acolo? 685 00:56:32,406 --> 00:56:34,060 Dacă poți ridica asta, intră. 686 00:56:39,367 --> 00:56:40,982 Avanpost, intră. 687 00:56:42,001 --> 00:56:43,646 Da, Gamora. 688 00:56:44,246 --> 00:56:45,536 Salutări. 689 00:56:45,855 --> 00:56:47,122 Pot sa ajut? 690 00:56:47,937 --> 00:56:49,937 Ei bine, am nevoie să veniți să mă luați. 691 00:56:49,962 --> 00:56:52,888 Voi încărca linkul locației pe ambarcațiunea pe care mă aflu. 692 00:56:53,037 --> 00:56:54,872 Oh, cred că putem aranja asta. 693 00:57:51,630 --> 00:57:54,943 Trebuie să-i spui exact ceea ce ți-am spus să spui. 694 00:57:55,690 --> 00:57:56,786 De ce nu o spui pur și simplu? 695 00:57:56,811 --> 00:57:58,811 Nimeni nu mă ascultă niciodată. 696 00:58:14,215 --> 00:58:15,326 Pană. 697 00:58:16,283 --> 00:58:18,013 Viața este un iaz. 698 00:58:18,513 --> 00:58:24,393 Și ți-ai petrecut întreaga viață sărind de la o femeie la alta, ca și cum ar fi niște crenuri pe acest mare iaz. 699 00:58:24,807 --> 00:58:27,263 Poate ce trebuie să faci, Quill... 700 00:58:28,618 --> 00:58:30,255 ... este să înveți să înoți. 701 00:58:33,861 --> 00:58:36,130 - Asta chiar avea sens. - Da, avea sens. 702 00:58:36,258 --> 00:58:38,584 Nu, vreau să spun, pentru că asta e un fel de analogie. 703 00:58:39,147 --> 00:58:42,403 Nu știam că ești capabil de asta... Credeam... 704 00:58:42,489 --> 00:58:44,489 Știu multe analogii, Quill. 705 00:58:44,676 --> 00:58:46,974 Analogii, metafore, etc? 706 00:58:48,037 --> 00:58:49,107 De exemplu... 707 00:58:50,192 --> 00:58:52,466 Capul lui Gamora este ca un crin. 708 00:58:52,703 --> 00:58:53,964 Pentru că este verde. 709 00:58:55,195 --> 00:58:56,435 Analogie. 710 00:58:57,118 --> 00:58:59,318 Și, de asemenea, cu aspect prost și flappy. 711 00:58:59,401 --> 00:59:02,693 - Flappy? - Pentru că pielea ei este din frunză. 712 00:59:03,159 --> 00:59:05,247 - Metaforă. - Este? 713 00:59:05,282 --> 00:59:08,903 Ieri, am făcut un caca în formă de pește. 714 00:59:09,009 --> 00:59:12,919 Chiar și fundul meu este capabil să facă o analogie. 715 00:59:16,685 --> 00:59:17,716 Oh. 716 00:59:23,193 --> 00:59:24,466 Ce se întâmplă? 717 00:59:24,510 --> 00:59:26,161 Lichidul este în plămânii lui. 718 00:59:27,345 --> 00:59:29,021 P13! 719 00:59:30,245 --> 00:59:31,630 P13! 720 00:59:33,439 --> 00:59:34,505 Sire. 721 00:59:35,615 --> 00:59:37,036 P13! 722 00:59:42,857 --> 00:59:47,021 Sire era în mijlocul tratamentului, în curând am avut o descoperire cu acel tub. 723 00:59:47,053 --> 00:59:48,880 Poate atunci ar trebui să reluăm mâine... 724 00:59:48,881 --> 00:59:50,881 Nu ne reluăm mâine, nu! 725 00:59:51,115 --> 00:59:52,522 P13 726 00:59:55,638 --> 00:59:56,747 Oh, ooh, aici ești. 727 01:00:06,691 --> 01:00:07,818 Buna ziua. 728 01:00:18,544 --> 01:00:24,311 De unde știai despre proteinele microsamino, P13? 729 01:00:47,940 --> 01:00:49,940 Ce sa întâmplat acolo? 730 01:00:50,519 --> 01:00:51,676 De ce? 731 01:00:52,266 --> 01:00:55,060 De unde ai știut, P13? 732 01:00:55,085 --> 01:00:56,731 A fost prea puțină filtrare. 733 01:00:56,756 --> 01:00:59,727 În hipertermic, da, știm. Am rezolvat asta. 734 01:00:59,772 --> 01:01:01,450 Dar de unde ai știut? 735 01:01:02,058 --> 01:01:04,434 Te-am facut! 736 01:01:04,534 --> 01:01:06,534 Cum ai știut!? 737 01:01:10,835 --> 01:01:12,184 Pentru că a funcționat. 738 01:01:19,096 --> 01:01:20,340 A mers... 739 01:01:23,069 --> 01:01:25,590 Furia, a dispărut. 740 01:01:26,212 --> 01:01:29,200 Avem creaturile pașnice pe care le-am căutat mereu... 741 01:01:29,225 --> 01:01:31,786 Gata să locuiască în noua lume. 742 01:01:34,477 --> 01:01:36,477 Mergem în lumea nouă? 743 01:01:37,258 --> 01:01:39,903 Oh... noi? 744 01:01:42,404 --> 01:01:43,856 Uită-te la tine. 745 01:01:43,998 --> 01:01:48,317 Dacă ați fi pietruiti împreună de copii cu degete grase. 746 01:01:48,342 --> 01:01:51,262 Cum ai putea fi parte dintr-o specie perfectă? 747 01:01:51,325 --> 01:01:53,011 Ești pur și simplu un... 748 01:01:53,189 --> 01:01:58,489 amestec de greșeli din care am putea învăța în situația creaturilor care contează cu adevărat. 749 01:01:59,364 --> 01:02:01,067 Lotul 89... 750 01:02:01,487 --> 01:02:04,504 nu a fost niciodată menită pentru lumea nouă, P13. 751 01:02:04,656 --> 01:02:10,020 Ai putea să-ți dai seama de funcționarea complexă a sistemelor de filtrare citoplasmatică, 752 01:02:10,074 --> 01:02:12,074 dar nu ai putut să-ți dai seama? 753 01:02:16,141 --> 01:02:17,637 Dar creierul acela... 754 01:02:18,920 --> 01:02:20,920 Asta, aș vrea să studiez mai departe. 755 01:02:25,543 --> 01:02:28,997 Pregătiți-l pentru operație și îndepărtare dimineața. 756 01:02:29,857 --> 01:02:32,184 Dar restul lotului 89, sire? 757 01:02:35,553 --> 01:02:37,028 Incinerează-le. 758 01:02:44,873 --> 01:02:47,777 E pe moarte. Avem nevoie de acea cheie de acces. 759 01:02:48,432 --> 01:02:49,747 Nu avem mult timp. 760 01:02:50,944 --> 01:02:52,387 Am ajuns. 761 01:03:07,652 --> 01:03:11,069 Arată exact ca... acasă. 762 01:03:23,965 --> 01:03:25,811 Este ca o replică a Pământului. 763 01:03:26,019 --> 01:03:27,218 Nu are nici un sens. 764 01:03:27,293 --> 01:03:30,468 Atmosfera este locuibilă. Gravitația este și/sau minus unu. 765 01:04:23,092 --> 01:04:26,577 Buna ziua. Nu vrem să-ți faci rău. 766 01:04:37,621 --> 01:04:39,865 Ascultă-mă, el încerca doar să-i arunce mingea înapoi. 767 01:04:45,635 --> 01:04:46,834 Te rog nu... 768 01:04:48,459 --> 01:04:49,537 Hei! Hei. 769 01:04:49,562 --> 01:04:51,662 Groot! Plin de kaiju! 770 01:04:52,122 --> 01:04:56,818 - Nu este complet kaiju! - Sunt Groooooot! 771 01:05:02,763 --> 01:05:04,201 Coboară, Big! 772 01:05:04,664 --> 01:05:06,373 Toată lumea, e în regulă. Hei. 773 01:05:06,707 --> 01:05:08,707 Bună. Nu suntem aici să-ți facem rău. 774 01:05:09,889 --> 01:05:12,193 Bine... vezi? 775 01:05:13,897 --> 01:05:15,179 Pentru genunchiul tău. 776 01:05:17,676 --> 01:05:19,350 Trebuie doar să ne salvăm prietenul. 777 01:05:24,920 --> 01:05:26,514 Nu e aici. 778 01:05:28,043 --> 01:05:30,043 Îl voi antrena în căile Suveranului. 779 01:05:33,267 --> 01:05:34,639 Îl voi antrena să nu facă asta. 780 01:05:34,640 --> 01:05:36,982 Blasfemia chiar având-o aici. 781 01:05:37,580 --> 01:05:39,256 Omoara-l! Acum. 782 01:05:39,968 --> 01:05:43,889 Eu sunt Vrăjitorul, mamă, și am terminat să fiu ordonat. 783 01:05:45,223 --> 01:05:46,756 Gamora este aici. 784 01:05:47,685 --> 01:05:50,303 Ceea ce înseamnă că veverița este, de asemenea... 785 01:05:50,401 --> 01:05:54,514 Pentru a ne salva pe noi înșine, trebuie să-l aducem Înaltului Evoluționar înaintea propriului popor. 786 01:06:19,045 --> 01:06:21,279 Da da. Sta. Să stăm. 787 01:06:21,547 --> 01:06:22,553 Bine. 788 01:06:31,666 --> 01:06:33,127 Eu sunt Groot. 789 01:06:33,233 --> 01:06:34,986 Nu este nepoliticos, pentru asta e aici. 790 01:06:35,011 --> 01:06:37,369 Drax, ridică-te! Idiot. 791 01:06:39,955 --> 01:06:41,022 Mulțumesc. 792 01:06:45,367 --> 01:06:46,385 Mulțumesc. 793 01:06:47,862 --> 01:06:49,666 Prietenul nostru, 794 01:06:50,944 --> 01:06:52,143 e pe moarte. 795 01:06:58,353 --> 01:07:01,533 Ne iubim prietenul. 796 01:07:02,978 --> 01:07:04,322 Dar el este pe moarte. 797 01:07:07,120 --> 01:07:09,697 Asta nu înseamnă moarte. E deja mort. 798 01:07:09,757 --> 01:07:11,189 Vor crede că e deja mort. 799 01:07:11,214 --> 01:07:13,338 Vor crede că suntem aici în căutare de răzbunare. 800 01:07:13,363 --> 01:07:15,244 Drax, ridică-te! 801 01:07:15,269 --> 01:07:17,408 - Pentru asta e aici. - Drax, nu este. 802 01:07:17,475 --> 01:07:21,619 Este făcut pentru ca oamenii să stea umăr la umăr unul lângă celălalt. Scoate-ți ghetele de pe perne. 803 01:07:21,644 --> 01:07:24,205 Îmi este greu să cred că nu are un scop multiplu. 804 01:07:24,230 --> 01:07:26,689 Îmi pare rău. Prietenul meu este un prost. 805 01:07:27,776 --> 01:07:29,377 E la fel cu moartea ta. 806 01:07:29,402 --> 01:07:31,252 De ce critici totul? 807 01:07:31,277 --> 01:07:32,369 Atunci de ce este canapeaua lungă? 808 01:07:32,394 --> 01:07:34,291 Era un sunet total diferit. 809 01:07:34,316 --> 01:07:37,127 Nu, nu este. Uf! Murind... uh! Prostule... vezi? E la fel. 810 01:07:37,152 --> 01:07:39,963 Bine, băieți. Pot continua, te rog? 811 01:07:39,988 --> 01:07:41,111 Încercăm să ne salvăm prietenul. 812 01:07:41,136 --> 01:07:42,416 Drax, te văd. 813 01:07:43,776 --> 01:07:48,252 Înțeleg că nimic din toate astea nu are sens pentru tine acum. 814 01:07:48,786 --> 01:07:50,786 Noi avem nevoie de ajutorul tau 815 01:07:51,588 --> 01:07:53,994 în găsirea unui bărbat. 816 01:07:54,751 --> 01:07:58,322 O să desenez. O să-l desenez pe omul pe care-l căutăm. 817 01:08:02,480 --> 01:08:05,392 Vezi chestia de pe capul ei? Are o chestie... 818 01:08:05,417 --> 01:08:06,518 Asta e încântător. 819 01:08:08,177 --> 01:08:09,369 Iată. 820 01:08:09,924 --> 01:08:12,221 L-ai văzut pe acest om? 821 01:08:14,071 --> 01:08:15,783 Asta e foarte bine. 822 01:08:15,808 --> 01:08:17,697 Pot să am asta mai târziu de agățat în apartamentul meu, te rog? 823 01:08:17,832 --> 01:08:19,643 Da multumesc. 824 01:08:21,230 --> 01:08:22,986 Numele lui? Numele lui este Motio? 825 01:08:41,828 --> 01:08:44,314 Multe Motii. Acolo? 826 01:08:45,255 --> 01:08:46,611 Piramida aceea? 827 01:08:48,856 --> 01:08:51,705 E mașina ta în alee? 828 01:08:57,260 --> 01:08:59,596 Drax, stai aici cu Rocket. 829 01:08:59,874 --> 01:09:01,291 Privește-l, pentru cine vin. 830 01:09:01,316 --> 01:09:02,713 - Vreau sa vin! - Nu. 831 01:09:02,738 --> 01:09:04,447 Mantis, uită-te la Drax. 832 01:09:04,472 --> 01:09:07,181 Groot, știi ce să faci cu astea. 833 01:09:14,508 --> 01:09:15,822 Împingeți în jos pe el. 834 01:09:15,855 --> 01:09:17,088 - Ce? - Apasă în jos. 835 01:09:17,113 --> 01:09:18,439 Îmi împing în jos. 836 01:09:18,464 --> 01:09:19,838 Apasa butonul. 837 01:09:20,690 --> 01:09:22,142 Se pare că împingi gaura cheii. 838 01:09:22,167 --> 01:09:24,424 - Ce? - E un buton sub mâner. 839 01:09:24,633 --> 01:09:25,955 Apăsați pe asta. 840 01:09:27,288 --> 01:09:29,056 Bine. Acum ce? 841 01:09:29,081 --> 01:09:30,533 Deschide ușa! 842 01:09:32,789 --> 01:09:34,789 Este un design stupid. 843 01:09:34,814 --> 01:09:37,400 Și instrucțiunile au fost foarte neclare! 844 01:09:38,243 --> 01:09:40,243 Să luăm acea cheie și să ne salvăm prietenul. 845 01:09:47,088 --> 01:09:50,950 Aveam 8 ani când am părăsit Pământul, bine? De ce aș știu mai multe despre conducerea unuia dintre acestea decât știi tu? 846 01:09:50,975 --> 01:09:52,185 Nu spune că faci voluntariat. 847 01:09:52,217 --> 01:09:53,692 - Vrei să conduc? voi conduce. - Nu! 848 01:09:53,717 --> 01:09:55,911 Nu vreau să conduci. Ma descurc. 849 01:10:40,657 --> 01:10:42,942 Trebuie să fii un animal de companie cu adevărat loial 850 01:10:43,660 --> 01:10:46,419 dacă sunt dispuși să facă toate acestea pentru tine. 851 01:11:55,496 --> 01:11:57,211 Aceasta este societatea perfectă? 852 01:12:18,747 --> 01:12:19,510 Sire... 853 01:12:19,535 --> 01:12:23,518 Acesta a alergat de două ore fără să transpire. 854 01:12:23,551 --> 01:12:24,315 E incredibil, dacă eu... 855 01:12:24,340 --> 01:12:29,158 Pot supraviețui cu 30 de calorii pe zi și jumătate din somn pe săptămână. Ei sunt mereu fericiți. 856 01:12:29,260 --> 01:12:33,471 Și pot recabla un miez Carbonetrix în mai puțin de două minute. 857 01:12:33,971 --> 01:12:36,651 Dar va fi ea pregătită pentru noua colonie? 858 01:12:37,404 --> 01:12:39,404 Sire, sunt aici. 859 01:12:45,860 --> 01:12:47,041 Începem. 860 01:12:55,030 --> 01:12:58,518 - Suntem aici să vedem... - Înaltul Evoluţionar te aşteaptă. 861 01:12:58,543 --> 01:13:00,190 Ceea ce înseamnă că este o capcană. 862 01:13:00,215 --> 01:13:01,448 Este o confruntare. 863 01:13:01,473 --> 01:13:02,994 Ea rămâne aici. 864 01:13:03,019 --> 01:13:05,041 - De ce? - Politica împotriva armelor. 865 01:13:05,066 --> 01:13:07,066 Și brațul tău este o armă. 866 01:13:11,411 --> 01:13:13,276 - E curat. - Să mergem. 867 01:13:13,778 --> 01:13:14,783 Hei. 868 01:13:16,044 --> 01:13:17,135 Va fi bine. 869 01:13:38,167 --> 01:13:39,389 Mișcă-l! 870 01:13:58,802 --> 01:14:00,802 Ești bine, Rocket? 871 01:14:18,499 --> 01:14:20,149 Eu și Rocket ne jucăm acum? 872 01:14:20,174 --> 01:14:21,595 Nu pot acum, Floor. 873 01:14:28,913 --> 01:14:31,485 - Ce faci? - Nu ne vor elibera. 874 01:14:32,359 --> 01:14:35,970 Da, sunt, Rocket. Mergem în lumea nouă în orice zi. 875 01:14:39,262 --> 01:14:40,712 Nu, asta nu poate fi adevărat. 876 01:14:40,763 --> 01:14:41,876 Este. 877 01:14:42,623 --> 01:14:44,623 Vor să ne omoare pe toți dimineața. 878 01:14:44,648 --> 01:14:46,259 - Ce? - Ce? 879 01:14:46,949 --> 01:14:48,949 Dar am să o repar. 880 01:14:54,172 --> 01:14:55,376 Ce este asta? 881 01:14:55,444 --> 01:14:56,673 Este o cheie. 882 01:14:57,442 --> 01:14:59,442 O voi folosi pentru a ne scoate pe toți de aici. 883 01:15:00,558 --> 01:15:02,558 Nu știu dacă asta e înțelept, Rocket. 884 01:15:03,742 --> 01:15:08,007 Eu, Rocket, pleacă! Ura, prieteni pentru totdeauna! 885 01:15:08,411 --> 01:15:09,899 Chiar în holul acela, 886 01:15:10,097 --> 01:15:11,376 sunt nave. 887 01:15:12,088 --> 01:15:15,970 Știu că dacă putem ajunge la unul, îl pot pilota. 888 01:15:16,509 --> 01:15:18,657 Și apoi vom zbura împreună cu toții. 889 01:15:18,959 --> 01:15:22,399 Noi patru, așa cum am spus întotdeauna, bine? 890 01:15:24,818 --> 01:15:26,003 Bine? 891 01:15:30,891 --> 01:15:34,024 Woo hoo! Da, Rocket! Cer, cer, cer! 892 01:15:56,706 --> 01:15:57,982 Tu ai făcut-o! 893 01:15:58,029 --> 01:16:01,545 Tu ai făcut-o! 894 01:16:22,900 --> 01:16:24,001 Tu ai făcut-o! 895 01:16:27,806 --> 01:16:29,181 Chiar este bine să ai... 896 01:16:46,367 --> 01:16:49,214 Da, mi-am imaginat că vei face așa ceva. 897 01:16:50,245 --> 01:16:51,988 Înapoi în cușcă, P13. 898 01:16:58,118 --> 01:16:59,519 Cer... 899 01:17:13,791 --> 01:17:17,339 Rocket, Teefs, Floor mergeți acum! Rocket, Teefs, Floor mergeți acum! 900 01:17:17,387 --> 01:17:21,238 Q12 și P13 au scăpat din țarcuri. 901 01:17:21,398 --> 01:17:23,745 Q12 este neutralizat, dar... 902 01:17:23,878 --> 01:17:25,355 P13 este încă scos, 903 01:17:25,380 --> 01:17:27,277 deci voi avea nevoie de ajutor. 904 01:17:27,567 --> 01:17:29,183 Rocket, Teefs, Floor mergeți acum! 905 01:17:29,208 --> 01:17:30,589 Rocket, Teefs, Floor mergeți acum! 906 01:17:30,614 --> 01:17:32,581 Amintiți-vă, să nu-i învinețiți creierul. 907 01:17:40,072 --> 01:17:42,072 Bine, P13! 908 01:17:42,097 --> 01:17:45,003 Câștigi concursul de plâns, acum înapoi în cușcă! 909 01:17:48,522 --> 01:17:50,286 Rocket, Teefs, Floor mergeți acum! 910 01:17:50,611 --> 01:17:52,988 Doar pleaca! Racheta, te rog! 911 01:17:53,016 --> 01:17:55,214 Rachetă! Rachetă! 912 01:17:57,637 --> 01:17:59,637 Aici jos, grăbește-te! 913 01:19:46,065 --> 01:19:47,300 Ce faci? 914 01:19:47,325 --> 01:19:48,831 Am un sentiment prost despre asta. 915 01:19:48,856 --> 01:19:50,682 Peter tocmai ți-a spus să stai aici. 916 01:19:50,714 --> 01:19:51,940 Da, e vina lui. 917 01:19:51,965 --> 01:19:54,901 Ar trebui să știe până acum că nu fac niciodată nimic din ce îmi spune cineva vreodată. 918 01:19:55,263 --> 01:19:57,073 Trebuie să-l protejăm pe Rocket. 919 01:19:57,399 --> 01:19:58,925 Da, asa este. 920 01:19:59,345 --> 01:20:02,011 Așa că urcă. Și ne vom întoarce la navă. 921 01:20:02,036 --> 01:20:03,690 Chiar acolo? 922 01:20:04,491 --> 01:20:05,534 Da. 923 01:20:15,957 --> 01:20:19,286 Drax! Hei, nu mai fii prost. 924 01:20:28,011 --> 01:20:31,137 Tu! Hei! Da tu. 925 01:20:32,490 --> 01:20:35,254 Îi iau cheia de acces, e în chestia aia de pe capul tău. 926 01:20:35,441 --> 01:20:37,441 Aș sfătui împotriva agresiunii. 927 01:20:38,209 --> 01:20:40,340 Oh, ai timp pentru mine acum? 928 01:20:40,746 --> 01:20:43,715 Prietenul tău a profitat odată. 929 01:20:44,181 --> 01:20:45,691 Mi-am învățat lecțiile. 930 01:20:46,029 --> 01:20:51,613 Am îndreptat o mică parte din capacitatea mea mentală înapoi în propria mea direcție. 931 01:20:51,638 --> 01:20:55,723 Și acum, gravitația însăși servește capriciilor mele. 932 01:20:56,294 --> 01:20:58,566 Porc de război, acum. 933 01:21:02,075 --> 01:21:04,434 Trebuie să-ți găsești cunoscut pe Counter-Earth. 934 01:21:04,459 --> 01:21:07,676 - Contra-Pământ. - Am vizitat planeta ta acum mulți ani. 935 01:21:07,701 --> 01:21:09,504 Pământul nu a mai fost planeta mea de mult timp. 936 01:21:09,529 --> 01:21:10,707 Oamenii tăi au avut... 937 01:21:11,540 --> 01:21:12,676 Spirit minunat. 938 01:21:13,140 --> 01:21:15,473 Arta, muzica si literatura, 939 01:21:15,498 --> 01:21:17,457 au fost unele dintre cele mai bune din univers. 940 01:21:18,107 --> 01:21:23,198 Pământul ar fi un loc fabulos dacă nu ar fi ignoranță și fanatism. 941 01:21:23,224 --> 01:21:25,738 - Bine. - M-a inspirat să creez Counter-Earth. 942 01:21:25,763 --> 01:21:28,645 - Nu-mi pasă... - Toate cele bune și niciunul dintre rele. 943 01:21:28,670 --> 01:21:31,652 Nu am nevoie de un alt discurs din partea vreunui neputincios impotent 944 01:21:31,677 --> 01:21:35,566 a cărui mamă nu l-a iubit, raționalizând de ce are nevoie să cucerească universul. 945 01:21:35,760 --> 01:21:39,176 Nu încerc să cuceresc universul... 946 01:21:39,271 --> 01:21:40,605 Îl perfecționez. 947 01:21:46,417 --> 01:21:47,910 Ce... 948 01:22:07,295 --> 01:22:08,332 Hei! 949 01:22:08,674 --> 01:22:10,488 Aruncă bursucul. 950 01:22:14,902 --> 01:22:16,176 Vreau doar cheia de acces. 951 01:22:16,201 --> 01:22:18,574 Atunci adu-mi 89P13. 952 01:22:18,599 --> 01:22:20,090 Eu sunt Groot. 953 01:22:20,351 --> 01:22:22,176 El zice naiba--- 954 01:22:22,201 --> 01:22:23,793 De ce ești așa de furios? 955 01:22:23,818 --> 01:22:25,818 Pentru că știu ce i-ai făcut prietenului nostru. 956 01:22:26,254 --> 01:22:29,355 Orice am făcut, am făcut pentru îmbunătățirea universului. 957 01:22:29,380 --> 01:22:36,281 Newsflash, Einstein. Universul mai bun, în general, nu include o grămadă de caracatițe care vând metanfetamina băieților cu capete de gândac. 958 01:22:37,316 --> 01:22:38,504 Ei nu. 959 01:22:40,892 --> 01:22:44,332 De aceea, așa cum am făcut de multe ori înainte... 960 01:22:44,606 --> 01:22:46,915 Va trebui să distrug totul, 961 01:22:47,105 --> 01:22:48,535 și începe din nou. 962 01:22:58,137 --> 01:23:01,621 Am 89P13 și sunt pe drum. 963 01:23:01,646 --> 01:23:03,090 Suntem în posesia subiectului. 964 01:23:29,499 --> 01:23:30,890 Oh, Doamne. 965 01:23:41,548 --> 01:23:42,968 Eu sunt Groot? 966 01:23:43,073 --> 01:23:44,116 Omoara-i pe toti. 967 01:23:47,312 --> 01:23:48,648 Stau. 968 01:23:49,779 --> 01:23:51,398 am zis sa stai. 969 01:23:52,693 --> 01:23:55,632 Ce? Ai vrut să te las înapoi, ca mama să poată trage de tine? 970 01:23:56,481 --> 01:23:57,575 Stau. 971 01:23:57,864 --> 01:24:01,273 Ce naiba, lucrăm pentru același șef. 972 01:24:01,298 --> 01:24:05,546 Da, dar am nevoie de credit, prietene. Pentru a-mi salva întreaga civilizație. 973 01:24:06,307 --> 01:24:09,398 Așa că fii un lucru bun... înfiorător, 974 01:24:09,609 --> 01:24:10,710 și dați înapoi. 975 01:24:20,159 --> 01:24:21,385 Oh. 976 01:25:01,681 --> 01:25:03,055 Mamă. 977 01:25:27,101 --> 01:25:28,263 Mamă! 978 01:25:33,651 --> 01:25:35,232 Mantis, Drax, intră. 979 01:25:35,646 --> 01:25:37,646 Mantis, Drax? 980 01:25:38,365 --> 01:25:41,349 - Hei. - Am nevoie să aduci nava aici, acum! 981 01:25:41,374 --> 01:25:44,013 Ei bine, nu putem face exact asta, pentru că... 982 01:25:44,665 --> 01:25:45,857 Nu suntem în navă. 983 01:25:45,882 --> 01:25:47,287 Atunci unde naiba ești? 984 01:26:16,066 --> 01:26:17,673 - Nebula, intră. - Gamora! 985 01:26:17,698 --> 01:26:20,923 Decola acum! Ia-te pe tine și pe Rocket de pe planetă! 986 01:26:26,137 --> 01:26:27,567 Ce fel de navă este asta? 987 01:26:31,043 --> 01:26:32,614 E amuzant, într-adevăr. 988 01:26:32,639 --> 01:26:34,340 cat de prost esti? 989 01:26:34,365 --> 01:26:36,200 Era atât de evident o capcană. 990 01:26:36,287 --> 01:26:39,059 Nu este o capcană, este o confruntare! 991 01:26:39,517 --> 01:26:41,387 Acum, ucide-i pe toți. 992 01:26:47,784 --> 01:26:48,785 Grenadă! 993 01:27:27,002 --> 01:27:30,556 Eu sunt Groot! 994 01:28:03,737 --> 01:28:05,850 Nu, nu, nu, te rog. 995 01:28:05,875 --> 01:28:08,413 * 996 01:28:12,563 --> 01:28:15,163 Multumesc multumesc. 997 01:28:15,551 --> 01:28:16,952 Ar fi prematur. 998 01:28:17,074 --> 01:28:18,835 huh? Nu Nu NU NU! 999 01:28:30,277 --> 01:28:32,277 Un plan de evadare destul de inedit. 1000 01:28:32,358 --> 01:28:34,925 Sărind cu capul înainte într-o planetă care explodează. 1001 01:28:39,733 --> 01:28:41,472 Ne vei ucide pe amândoi! 1002 01:28:41,497 --> 01:28:43,128 Nu amândoua! 1003 01:28:59,011 --> 01:29:00,153 De ce facem asta? 1004 01:29:00,178 --> 01:29:03,192 Quill și Groot sunt înăuntru! Trebuie să-i scoatem afară. 1005 01:29:32,141 --> 01:29:33,281 Mare. 1006 01:29:49,189 --> 01:29:51,679 Oricine e în cockpit, activează frâna. 1007 01:29:51,704 --> 01:29:53,672 Mecanismul de direcție este blocat! 1008 01:29:53,697 --> 01:29:55,195 Ei bine, trage mai tare! 1009 01:30:00,879 --> 01:30:02,448 Să mergem! 1010 01:30:22,712 --> 01:30:24,712 E greu să respiri. 1011 01:30:31,602 --> 01:30:33,602 Intrăm în spațiu. 1012 01:31:00,093 --> 01:31:01,387 Oh, enervează-te. 1013 01:31:10,457 --> 01:31:13,215 Ce fel de monstru măcelează o civilizație? 1014 01:31:13,664 --> 01:31:15,664 - Unde sunt Mantis și Drax? - Nu stiu! 1015 01:31:23,927 --> 01:31:25,506 Ești norocos că am reușit să dobor ușa aceea. 1016 01:31:25,531 --> 01:31:28,413 Rocket și Gamora, probabil că au murit din cauza ta! 1017 01:31:28,539 --> 01:31:30,374 - Nu știu. - Oh, nu știai? 1018 01:31:30,399 --> 01:31:33,701 Când o să încetezi să mai folosești scuza de a fi un clovn mare prost 1019 01:31:33,726 --> 01:31:37,285 pentru că nu contribuiți cu nimic, iar noi ceilalți trebuie să vă ducem slăbiciunea! 1020 01:31:37,310 --> 01:31:40,054 Nu-l împinge! Nu ai dreptul să-l împingi. 1021 01:31:40,079 --> 01:31:41,917 Și tu, nu ești mai bun. 1022 01:31:41,942 --> 01:31:46,855 Singurul lucru pentru care ne putem baza pe tine este că atunci când cineva arată slăbiciune, vei fi acolo să o susții. 1023 01:31:46,880 --> 01:31:48,316 Bine, nu-mi pasă. 1024 01:31:48,341 --> 01:31:51,894 Știu că trebuie să găsești vina în toți ceilalți pentru a te simți bine. 1025 01:31:52,108 --> 01:31:53,261 Așa că găsește-l în mine. 1026 01:31:53,286 --> 01:31:54,800 Du-te dracului, Mant! 1027 01:31:54,825 --> 01:31:56,825 Dar nu ai dreptul să-l împingi! 1028 01:31:57,142 --> 01:31:58,957 Nu e vina lui că e prost. 1029 01:31:59,448 --> 01:32:00,449 El este o răspundere. 1030 01:32:00,474 --> 01:32:04,871 El ne face să râdem și ne iubește. Cum este asta o răspundere? 1031 01:32:05,188 --> 01:32:08,746 Tot ce îți pasă este inteligența și competența. 1032 01:32:08,771 --> 01:32:10,793 Nu sunt sigur că apreciez această apărare. 1033 01:32:10,818 --> 01:32:12,347 Are tristețe... 1034 01:32:12,435 --> 01:32:15,308 Dar el este singurul dintre voi care nu se urăște pe sine. 1035 01:32:15,723 --> 01:32:17,535 Nu-mi pasă dacă e prost. 1036 01:32:18,261 --> 01:32:19,754 Crezi că sunt prost? 1037 01:32:21,077 --> 01:32:22,160 Da. 1038 01:32:25,923 --> 01:32:27,144 A uita. 1039 01:32:29,913 --> 01:32:33,086 Hah! Ești norocos că am reușit să dobor ușa cu puterea mea incredibilă. 1040 01:32:33,791 --> 01:32:34,977 Pană? 1041 01:32:35,532 --> 01:32:37,391 Quill, ești acolo? 1042 01:32:41,475 --> 01:32:43,805 Această limbă nu este în traducătorul meu. 1043 01:33:17,818 --> 01:33:18,969 Bine. 1044 01:33:19,221 --> 01:33:21,157 Bine, Rocket. Merge. 1045 01:33:38,665 --> 01:33:39,914 Lyla? 1046 01:33:42,565 --> 01:33:44,211 Prietene. 1047 01:33:47,007 --> 01:33:48,836 Bine. Bine... 1048 01:33:48,861 --> 01:33:50,219 Bine, aici mergem. 1049 01:33:53,614 --> 01:33:55,078 Acest lucru nu este corect. 1050 01:33:55,561 --> 01:33:57,813 Nu Nu NU. Este bine. O să funcționeze. Functioneaza. 1051 01:33:57,838 --> 01:33:59,243 Trebuie să fie mai rapid. 1052 01:34:01,766 --> 01:34:04,618 Îmi pare rău, îmi pare atât de rău. 1053 01:34:06,802 --> 01:34:09,430 - Rachetă. - Te-am dezamagit. 1054 01:34:10,002 --> 01:34:11,500 Te-am ucis. 1055 01:34:14,146 --> 01:34:15,664 Ai avut dreptate. 1056 01:34:16,196 --> 01:34:18,110 Cerul este frumos. 1057 01:34:18,135 --> 01:34:19,625 Și este pentru totdeauna. 1058 01:34:20,366 --> 01:34:23,289 Și am zburat cu prietenii noștri. 1059 01:34:36,627 --> 01:34:38,328 Pot sa vin? 1060 01:34:38,453 --> 01:34:39,531 Da. 1061 01:34:49,259 --> 01:34:50,446 Nu Nu NU NU. 1062 01:34:50,743 --> 01:34:51,750 Nu! 1063 01:34:53,673 --> 01:34:55,321 - Haide! - Quill. 1064 01:34:58,149 --> 01:34:59,578 Nu! 1065 01:34:59,674 --> 01:35:01,674 Nu! 1066 01:35:04,175 --> 01:35:05,633 - Quill... - Nu! 1067 01:35:06,589 --> 01:35:08,797 - Nu-l voi pierde. - El este plecat. 1068 01:35:08,822 --> 01:35:11,797 Nu-l dau drumul! 1069 01:35:27,739 --> 01:35:28,977 Dar încă nu. 1070 01:35:30,245 --> 01:35:32,649 Mai ai un scop aici. 1071 01:35:32,881 --> 01:35:34,243 Un scop pentru ce? 1072 01:35:35,010 --> 01:35:36,610 Ne-au făcut pentru nimic! 1073 01:35:36,744 --> 01:35:39,727 Doar o grămadă de experimente de aruncat! 1074 01:35:40,344 --> 01:35:42,344 Sunt mâinile care ne-au făcut... 1075 01:35:42,493 --> 01:35:45,266 și apoi sunt mâinile care ghidează mâinile. 1076 01:35:52,648 --> 01:35:54,648 Ratonul meu iubit... 1077 01:35:55,444 --> 01:35:59,437 Această poveste a fost a ta tot timpul. Doar că nu știai. 1078 01:36:03,274 --> 01:36:04,526 Nu sunt un raton. 1079 01:36:12,268 --> 01:36:13,666 Cheia de acces vine! 1080 01:36:51,733 --> 01:36:53,010 Unde este Nebula? 1081 01:36:59,053 --> 01:37:00,708 Ea, ea este, uh.... 1082 01:37:01,580 --> 01:37:03,482 Pentru că apelul ei este la comunicatorul din spatele tău. 1083 01:37:09,837 --> 01:37:11,406 - Ce... Nebula? - Unde ești? 1084 01:37:11,431 --> 01:37:13,865 - O, slavă Domnului! - Suntem aici să te scoatem de aici. 1085 01:37:14,017 --> 01:37:15,594 - De unde? - Nava Înaltului Evoluționar! 1086 01:37:15,619 --> 01:37:16,812 Nu, am coborât de pe navă. 1087 01:37:17,169 --> 01:37:18,703 - Tu ce? - Stai, unde esti? 1088 01:37:18,751 --> 01:37:19,906 Pe navă! 1089 01:37:19,931 --> 01:37:21,461 - Pe navă?! - Nu am mințit. 1090 01:37:21,486 --> 01:37:24,351 - De ce ești pe navă? - Ca să te salvez, evident! 1091 01:37:24,376 --> 01:37:28,695 Nu, ți-am spus să te întorci. Trebuie să știi că până acum găsesc întotdeauna o modalitate inteligentă de a scăpa de o soluție! 1092 01:37:28,811 --> 01:37:30,811 - Spune-i că am salutat. - Într-adevăr? 1093 01:37:30,916 --> 01:37:32,476 Spune-i că venim să-l salvăm. 1094 01:37:32,501 --> 01:37:35,703 Fiți atenți sau jucați-vă cu copiii. Unul sau celalalt. 1095 01:37:35,728 --> 01:37:38,234 - Te joci cu copiii? - Cum ai iesit? 1096 01:37:38,259 --> 01:37:40,672 - Asta nu e cu adevărat important... - Eu sunt Groot. 1097 01:37:40,800 --> 01:37:45,819 Sări de 1000 de picioare până la moarte fără parașută este o modalitate inteligentă de a scăpa de o problemă? 1098 01:37:46,363 --> 01:37:48,476 Tu doar inventezi lucrurile pe care le spune, nu? 1099 01:37:48,742 --> 01:37:51,164 Important este că suntem cu toții bine. 1100 01:37:54,764 --> 01:37:55,781 Rachetă? 1101 01:37:56,744 --> 01:37:59,976 Da, e aici și e bine. 1102 01:38:05,706 --> 01:38:09,695 Rocket, te iubim foarte mult și ne bucurăm că ești în viață. 1103 01:38:10,441 --> 01:38:12,101 Ei bine, asta te face idioți, atunci. 1104 01:38:12,142 --> 01:38:14,142 Are dreptate în privința asta. 1105 01:38:15,580 --> 01:38:16,969 Înapoi în cuștile tale! 1106 01:38:21,103 --> 01:38:22,328 Nebuloasă? 1107 01:38:23,349 --> 01:38:24,844 Nebula, intră. 1108 01:38:30,455 --> 01:38:33,703 Deci, ți-ar plăcea să joci, nu-i așa? 1109 01:38:35,646 --> 01:38:37,797 Du-te dracului, fiule de cățea bolnav. 1110 01:38:37,948 --> 01:38:39,500 I-ai ucis pe toți acei oameni. 1111 01:38:39,525 --> 01:38:41,211 Așa cum voi face prietenii tăi. 1112 01:38:41,900 --> 01:38:43,900 Îți trimit coordonatele. 1113 01:38:44,149 --> 01:38:47,648 Vor muri dacă nu-mi aduci ceea ce este al meu! 1114 01:38:47,673 --> 01:38:55,945 La dracu', cu faţa întinsă, cu aspectul Robocop, dornic de Skeletor, violet-nurpur, bucată de... 1115 01:38:58,783 --> 01:38:59,859 A închis. 1116 01:39:02,726 --> 01:39:03,820 Crezi? 1117 01:39:07,079 --> 01:39:08,867 1966... 1118 01:39:08,991 --> 01:39:11,186 Sovieticii m-au pus pe o rachetă 1119 01:39:11,211 --> 01:39:16,844 știind foarte bine că nu mă voi mai întoarce niciodată și voi muri într-o minge de foc de moarte. 1120 01:39:16,947 --> 01:39:19,914 Singurul lucru pe care nici măcar sovieticii nu îl fac niciodată, 1121 01:39:19,939 --> 01:39:22,055 mă spune „câine rău”. 1122 01:39:22,100 --> 01:39:24,547 Oh, Doamne, doar dă-i drumul. 1123 01:39:24,572 --> 01:39:27,414 Kraglin, te rog, ia-l înapoi. 1124 01:39:27,439 --> 01:39:28,820 Asta ne omoară. 1125 01:39:28,845 --> 01:39:33,156 Nu o pot lua înapoi dacă ea este, de fapt, un câine rău. 1126 01:39:33,892 --> 01:39:36,414 Nu încetează să doară. 1127 01:39:37,093 --> 01:39:40,016 - Kraglin. - Hei, Pete. 1128 01:39:40,123 --> 01:39:42,351 Trebuie să salvăm Nebula, Mantis și Drax, 1129 01:39:42,376 --> 01:39:43,937 și avem nevoie de ajutorul tău. 1130 01:39:43,962 --> 01:39:45,125 Pe mine? 1131 01:39:48,647 --> 01:39:50,647 Tu ești cel care l-a pierdut, ticălosule! 1132 01:39:50,672 --> 01:39:52,555 Iadul a auzit-o, sire. 1133 01:39:52,580 --> 01:39:55,422 - Dar... - Dar, dar, dar, dar, dar! 1134 01:39:57,027 --> 01:39:58,953 Cuvântul acela rânced. 1135 01:40:01,899 --> 01:40:04,219 Mă întreb doar dacă ar putea fi mai înțelept, 1136 01:40:04,244 --> 01:40:07,773 să meargă direct în noua colonie și să nu se angajeze în conflicte inutile. 1137 01:40:07,798 --> 01:40:11,641 Pot recabla un miez Carbonetrix în mai puțin de două minute. 1138 01:40:11,666 --> 01:40:13,312 Dar ce este asta, Vim? 1139 01:40:14,073 --> 01:40:16,961 - Memorare prin memorare. - Memorare la memorie! 1140 01:40:17,579 --> 01:40:22,570 În sute de ani de creații noastre, doar unul a cunoscut invenția adevărată. 1141 01:40:22,936 --> 01:40:23,969 Unu. 1142 01:40:25,667 --> 01:40:27,667 Putrit în orice alt fel, 1143 01:40:27,753 --> 01:40:30,617 dar 89P13 avea asta. 1144 01:40:33,437 --> 01:40:34,664 Da domnule. 1145 01:40:35,490 --> 01:40:38,265 O populație incapabilă de a gândi, 1146 01:40:38,334 --> 01:40:40,771 ceea ce nu s-a gândit încă, va muri. 1147 01:40:40,853 --> 01:40:44,922 Și de ce avem nevoie de creierul lui 89P13 1148 01:40:44,947 --> 01:40:48,523 astfel încât să putem transfera acea trăsătură în aceste creaturi 1149 01:40:48,560 --> 01:40:50,655 înainte să mergem în noua colonie. 1150 01:40:50,680 --> 01:40:52,508 Altceva nu contează. 1151 01:41:12,737 --> 01:41:14,393 Cum au ajuns aici? 1152 01:41:17,239 --> 01:41:19,768 Peter va încerca să ajungă în portul spațial. 1153 01:41:19,993 --> 01:41:21,768 El nu știe despre copii. 1154 01:41:22,078 --> 01:41:23,206 Tu! 1155 01:41:24,221 --> 01:41:29,081 Avem nevoie să-i anunțați pe toți ceilalți copii de la bord să stea departe de pereții tribord! 1156 01:41:31,615 --> 01:41:34,135 Ei știu trei cuvinte ciudate și două dintre ele sunt job. 1157 01:41:35,369 --> 01:41:37,369 Nu! Ascultă la mine. 1158 01:41:38,009 --> 01:41:40,409 Trebuie să vorbești cu ceilalți copii. 1159 01:41:40,506 --> 01:41:43,260 Toți sunt aici și spune-le: 1160 01:41:43,285 --> 01:41:45,285 a sta departe, de nenorocit---- 1161 01:41:45,310 --> 01:41:46,948 Ce naiba faci, Mantis? 1162 01:41:46,973 --> 01:41:49,706 Explicând, prostule! 1163 01:42:00,588 --> 01:42:01,854 Îi sperii. 1164 01:42:08,024 --> 01:42:09,385 Bună, idioți proști. 1165 01:42:13,879 --> 01:42:15,879 Am avut o fetiță ca tine. 1166 01:42:15,904 --> 01:42:17,276 Știi ce îi plăcea ei? 1167 01:42:18,159 --> 01:42:20,432 Îi plăcea când făceam zgomote de maimuță. 1168 01:42:30,869 --> 01:42:32,245 Cum este o maimuță? 1169 01:42:33,155 --> 01:42:34,354 Ma bate. 1170 01:43:15,879 --> 01:43:18,204 Le vor spune celorlalți copii să stea departe de peretele tribord. 1171 01:43:18,239 --> 01:43:21,352 De ce nu ne-ai spus că știi limba lor în tot acest timp? 1172 01:43:21,480 --> 01:43:22,867 De ce nu ai întrebat? 1173 01:43:25,317 --> 01:43:27,317 Ar putea fi inutil, Quill. 1174 01:43:27,542 --> 01:43:28,985 E prea puternic. 1175 01:43:29,086 --> 01:43:30,719 Ei bine, atunci cred că vom muri încercând. 1176 01:43:31,028 --> 01:43:33,321 Ce încearcă să realizeze moartea? 1177 01:43:33,626 --> 01:43:35,329 Sau putem să-i dăm pur și simplu bursucul. 1178 01:43:35,354 --> 01:43:37,766 Lucrul nostru este să mor încercând. 1179 01:43:37,921 --> 01:43:39,274 Eu sunt Groot. 1180 01:43:39,299 --> 01:43:41,299 Știu deja cine ești! 1181 01:43:41,324 --> 01:43:43,563 Simțiți-vă liber să rămâneți în spate în zona de marfă. 1182 01:43:43,727 --> 01:43:46,188 Nu o las pe sora mea cu idiotul ăla. 1183 01:43:46,664 --> 01:43:47,923 Acesta tu? 1184 01:43:48,229 --> 01:43:49,688 A căzut din geantă. 1185 01:43:52,113 --> 01:43:53,469 Să o facem. 1186 01:44:29,893 --> 01:44:31,306 Aștepta... 1187 01:44:33,099 --> 01:44:34,376 Aștepta... 1188 01:44:40,183 --> 01:44:42,275 Aproape că trebuie să le admiri stăpânirea. 1189 01:44:43,482 --> 01:44:44,523 Sire. 1190 01:44:55,525 --> 01:44:57,525 Bună, ticălosule. 1191 01:45:02,047 --> 01:45:03,870 - Înapoi! - Da domnule. 1192 01:45:06,235 --> 01:45:07,589 Ești activ, Steemie. 1193 01:45:08,403 --> 01:45:10,308 Primul butoi. 1194 01:45:11,399 --> 01:45:13,050 Al doilea butoi. 1195 01:45:13,702 --> 01:45:15,269 Al treilea butoi. 1196 01:45:15,294 --> 01:45:16,503 Al patrulea butoi. 1197 01:45:24,987 --> 01:45:26,987 Tribord dur. 1198 01:45:27,012 --> 01:45:28,417 Tribord dur. 1199 01:45:33,847 --> 01:45:35,386 Și, foc! 1200 01:45:43,890 --> 01:45:45,351 Au spart spațialul. 1201 01:45:45,376 --> 01:45:47,984 Unul dintre ei deține subiectul 89P13. 1202 01:45:48,009 --> 01:45:49,788 Eliberează-i pe infernul, toți. 1203 01:45:49,813 --> 01:45:52,616 Sire, progenii iadului au fost creați doar pentru a apăra noua colonie. 1204 01:45:52,641 --> 01:45:54,015 Fa-o acum! 1205 01:45:54,040 --> 01:45:55,960 Ia-mi 89P13, 1206 01:45:56,000 --> 01:45:59,424 și omoară pe toți cei din capul acelui zeu mort! 1207 01:46:37,463 --> 01:46:40,800 Portul spațial larg deschis, căpitane, dar acel armament era tot ce aveam. 1208 01:46:40,825 --> 01:46:43,011 Rocket, Groot, du-te, du-te! 1209 01:46:43,036 --> 01:46:44,355 Intră în acel port spațial. 1210 01:46:58,203 --> 01:46:59,496 Ce naiba? 1211 01:47:13,760 --> 01:47:15,368 Aww, haide! 1212 01:47:45,267 --> 01:47:47,852 Kraglin, am fost infiltrați! 1213 01:47:50,003 --> 01:47:51,274 Deschide groapa. 1214 01:47:51,299 --> 01:47:53,892 Sire, puterea noastră de negociere va dispărea. 1215 01:48:19,208 --> 01:48:20,434 Abilisk! 1216 01:48:27,622 --> 01:48:29,130 Dumnezeule... 1217 01:48:35,456 --> 01:48:36,716 Pe aici! 1218 01:49:42,705 --> 01:49:45,002 Încă un pas și acest lucru ciudat îl înțelege! 1219 01:49:45,027 --> 01:49:46,315 Nu fi imprudent. 1220 01:50:04,805 --> 01:50:06,125 Ce programai? 1221 01:50:06,150 --> 01:50:07,500 Cod de autodistrugere. 1222 01:50:25,366 --> 01:50:26,554 Ce faci? 1223 01:50:29,903 --> 01:50:31,054 E în regulă. 1224 01:50:31,079 --> 01:50:32,569 Mantis, oprește-te. 1225 01:50:34,576 --> 01:50:37,162 Ei mănâncă baterii, nu oameni. 1226 01:50:38,767 --> 01:50:42,249 Poate le este doar frică de ceea ce le vom face. 1227 01:50:48,842 --> 01:50:50,554 Nu vă vom răni. 1228 01:50:53,652 --> 01:50:55,652 Totul o să fie bine. 1229 01:51:51,463 --> 01:51:53,463 Folosește-ți inima, băiete. 1230 01:52:43,826 --> 01:52:45,391 Un caine? 1231 01:52:45,416 --> 01:52:46,437 Da. 1232 01:52:54,925 --> 01:52:56,602 E un câine bun. 1233 01:53:01,174 --> 01:53:03,628 Știam că crezi că sunt un câine bun. 1234 01:53:03,653 --> 01:53:05,653 Bine, bine, bine. Lasă-mă. 1235 01:53:09,003 --> 01:53:12,182 Sire, trebuie să ne retragem. Nava coboară. 1236 01:53:12,207 --> 01:53:14,096 Portul spațial are intruși. 1237 01:53:14,121 --> 01:53:16,807 Du-te, vezi dacă unul dintre ei este 89P13. 1238 01:53:16,832 --> 01:53:19,120 Sire, aveți o obsesie irațională pentru acest animal. 1239 01:53:19,145 --> 01:53:20,737 Trebuie să te oprești pentru numele lui Dumnezeu... 1240 01:53:20,762 --> 01:53:24,784 Nu există Dumnezeu! De aceea am intrat! 1241 01:53:53,115 --> 01:53:57,638 Controlor, preiau comanda Arete. 1242 01:53:57,809 --> 01:54:02,069 Decuplați toate sectoarele avariate ale navei. 1243 01:54:02,689 --> 01:54:04,179 Și retrageți... 1244 01:54:29,489 --> 01:54:30,708 Atenţie, 1245 01:54:30,733 --> 01:54:32,083 tot personalul... 1246 01:54:32,983 --> 01:54:36,260 Intrușii s-au urcat pe navă. 1247 01:54:36,917 --> 01:54:40,130 Îndreptați-vă către portul spațial tribord. 1248 01:54:41,663 --> 01:54:44,292 Adu-mi 89P13. 1249 01:54:45,485 --> 01:54:47,232 Și ucide pe restul. 1250 01:54:56,507 --> 01:54:59,576 Intrăm acolo, primim Mantis, Nebula și Drax. 1251 01:54:59,728 --> 01:55:02,673 Ne mutăm, îi luăm și ieșim. 1252 01:55:22,066 --> 01:55:23,635 Arăta grozav? 1253 01:55:24,229 --> 01:55:25,169 Bine. 1254 01:55:25,194 --> 01:55:27,818 Plan de joc nou. Plecăm naibii de aici acum. 1255 01:55:28,090 --> 01:55:29,771 Există mii de creaturi pe această navă. 1256 01:55:29,796 --> 01:55:32,719 - Mulți dintre ei sunt copii. - Trebuie să fim buni. 1257 01:55:32,885 --> 01:55:35,268 - Nu? - Înseamnă prieteni. 1258 01:55:36,227 --> 01:55:39,118 Dacă vrem să trăim, trebuie să plecăm acum. 1259 01:55:39,143 --> 01:55:41,511 Toată platforma asta se va prăbuși în orice secundă. 1260 01:55:41,672 --> 01:55:44,104 Toți vor muri, dacă nu îi ajutăm. 1261 01:55:51,152 --> 01:55:52,733 Am terminat de alergat. 1262 01:58:56,044 --> 01:58:57,607 E o gaură mare în punte. 1263 01:58:57,632 --> 01:59:00,828 Dacă putem conecta asta cu Knowhere, îi putem conduce pe supraviețuitori în siguranță. 1264 01:59:01,062 --> 01:59:02,742 Eu și Nebs vom pilota nava. 1265 01:59:02,767 --> 01:59:05,078 Voi salvați toate formele de viață superioare. 1266 01:59:15,378 --> 01:59:16,416 Bună, idiotule. 1267 01:59:19,522 --> 01:59:20,542 Haide! 1268 01:59:22,432 --> 01:59:23,994 Urmează-mă, haide! 1269 01:59:25,296 --> 01:59:26,466 Haide! 1270 01:59:27,471 --> 01:59:28,831 Hai! Hai! Hai! 1271 01:59:30,513 --> 01:59:31,771 Eu sunt Groot. 1272 01:59:49,699 --> 01:59:51,356 Hm, în acest fel să... 1273 01:59:51,872 --> 01:59:53,053 Mulțumesc. 1274 01:59:53,078 --> 01:59:54,616 Da esti bine venit. 1275 01:59:54,641 --> 01:59:57,485 Am țipat la ceva înfricoșător în spatele tău. Nu tu. 1276 01:59:57,524 --> 01:59:59,240 Arăți foarte tare. 1277 02:00:04,637 --> 02:00:06,889 Omoară-mă dacă vrei, dar apoi noroc să pleci de aici. 1278 02:00:11,070 --> 02:00:13,272 Lasa-l sa plece. Tipul acela este singura noastră șansă. 1279 02:00:13,326 --> 02:00:17,277 Am un spațiu suficient de mare pentru a trece prin el. Trebuie să aflu dacă îl pot schimba cu un scut permeabil. 1280 02:00:23,846 --> 02:00:27,321 Nu pot zbura chestia asta nebună. Comenzile sunt toate înșurubate. 1281 02:00:27,371 --> 02:00:28,464 O să o fac. 1282 02:00:28,627 --> 02:00:31,227 Du-te să-i ajuți pe ceilalți. Stai, da-mi comunicatia ta. 1283 02:00:39,084 --> 02:00:41,845 Kraglin, voi pilota din partea asta. 1284 02:00:42,927 --> 02:00:45,083 Nebula, din nou în acțiune. 1285 02:01:11,817 --> 02:01:13,280 Hai, hai, hai! 1286 02:01:13,494 --> 02:01:15,744 Du-te, du-te! Hai! Hai! Hai! 1287 02:01:17,729 --> 02:01:19,629 Asteapta asteapta. Asteapta asteapta asteapta. Opreste opreste! 1288 02:01:20,166 --> 02:01:21,170 Acești copii sunt? 1289 02:01:38,493 --> 02:01:40,001 Bine, Cosmo, coase-l. 1290 02:01:40,026 --> 02:01:42,714 Trebuie să fie etanș pentru ca copiii să treacă! 1291 02:01:42,739 --> 02:01:44,270 Încuiat, căpitane. 1292 02:01:52,980 --> 02:01:54,543 Du-te, acum, du-te. 1293 02:01:59,134 --> 02:02:00,701 Unul câte unul. Unul câte unul. 1294 02:02:08,704 --> 02:02:10,807 Aterizează și s-a îndreptat în jos. 1295 02:02:17,428 --> 02:02:18,776 Pe aici, pe aici. 1296 02:02:22,879 --> 02:02:23,932 De ce? 1297 02:02:25,604 --> 02:02:28,314 De ce faci asta? Am încercat să te ucid. 1298 02:02:29,059 --> 02:02:31,333 Eu sunt Groot. 1299 02:02:32,015 --> 02:02:35,416 El spune că toată lumea merită o a doua șansă. 1300 02:02:46,395 --> 02:02:48,853 Ești atât de puternic. 1301 02:02:52,113 --> 02:02:54,570 Haide! De ce ești atât de încet? 1302 02:02:56,596 --> 02:02:57,865 Unde este Rocket? 1303 02:05:27,477 --> 02:05:28,571 Nu! 1304 02:05:29,755 --> 02:05:31,873 Ai crezut că poți scăpa de mine? 1305 02:05:32,553 --> 02:05:33,606 Nu! 1306 02:05:35,836 --> 02:05:39,835 Crezi că ai ceva valoare în tine și fără mine? 1307 02:05:39,866 --> 02:05:41,106 Nu! 1308 02:05:42,250 --> 02:05:44,250 Esti o urâciune! 1309 02:05:44,285 --> 02:05:47,307 Nimic mai mult de un pas, pe calea mea! 1310 02:05:47,332 --> 02:05:50,145 Micuțul monstru ciudat! 1311 02:05:50,170 --> 02:05:52,843 Cum îndrăznești să crezi că ești mai mult? 1312 02:05:53,030 --> 02:05:56,998 8-9-P-1-3! 1313 02:06:00,292 --> 02:06:04,541 Numele este Rocket. Racheta Raccoon. 1314 02:06:44,988 --> 02:06:46,354 Fața i s-a desprins. 1315 02:06:46,789 --> 02:06:47,832 Este o mască. 1316 02:06:49,537 --> 02:06:51,537 Uite ce mi-ai făcut. 1317 02:06:52,589 --> 02:06:53,648 Pentru ce? 1318 02:06:54,265 --> 02:06:56,092 Tot ce am vrut sa fac... 1319 02:06:56,694 --> 02:06:59,863 a fost de a face lucrurile perfecte. 1320 02:07:00,779 --> 02:07:03,173 Nu ai vrut să faci lucrurile perfecte. 1321 02:07:03,353 --> 02:07:05,928 Pur și simplu ai urât lucrurile așa cum sunt. 1322 02:07:06,144 --> 02:07:07,149 Omoara-l. 1323 02:07:13,821 --> 02:07:14,855 De ce? 1324 02:07:15,784 --> 02:07:18,648 Pentru că sunt un nenorocit de gardian al galaxiei. 1325 02:07:19,712 --> 02:07:21,972 Trebuie să plecăm de aici, acum. 1326 02:07:22,020 --> 02:07:23,165 Trebuie să-i salvăm 1327 02:07:23,190 --> 02:07:24,607 Avem toți copiii la bord. 1328 02:07:24,632 --> 02:07:27,781 Nu, Pete. Restul. 1329 02:07:33,825 --> 02:07:35,595 Haide! Haide, mișcă-te. 1330 02:07:36,501 --> 02:07:37,527 Mișcă-l. 1331 02:07:37,653 --> 02:07:38,685 Vai. 1332 02:07:44,583 --> 02:07:45,595 Haide. 1333 02:07:46,175 --> 02:07:47,726 Haide haide. 1334 02:07:50,535 --> 02:07:53,344 Am crezut că ne limităm la formele superioare de viață. 1335 02:07:54,047 --> 02:07:55,055 Şi eu. 1336 02:08:03,170 --> 02:08:05,342 Mergeți copii. Mergeți, copii. 1337 02:08:05,495 --> 02:08:07,131 Merge! 1338 02:08:07,252 --> 02:08:09,496 nu pot rezista... mult... 1339 02:08:30,147 --> 02:08:31,377 Pană! 1340 02:08:31,402 --> 02:08:32,414 Grabă! 1341 02:09:15,079 --> 02:09:18,288 Petru! 1342 02:10:25,487 --> 02:10:26,559 Petru. 1343 02:10:31,868 --> 02:10:34,663 A facut asta... 1344 02:10:35,754 --> 02:10:36,950 ... arată grozav? 1345 02:10:40,433 --> 02:10:41,509 Haide. 1346 02:10:53,665 --> 02:10:54,965 Cosmo. 1347 02:10:55,305 --> 02:10:56,534 Sunt bine. 1348 02:11:34,127 --> 02:11:35,377 Eu sunt Groot. 1349 02:11:36,212 --> 02:11:38,893 Mulțumesc, spune-le că voi avea dreptate... 1350 02:11:44,226 --> 02:11:45,470 Eu sunt Groot. 1351 02:11:47,379 --> 02:11:50,534 Da. E bine să lucrez și cu tine. 1352 02:11:57,842 --> 02:12:00,662 Hei Gamora, ești gata? 1353 02:12:01,119 --> 02:12:02,153 Da. 1354 02:12:08,411 --> 02:12:10,411 Știi că încă nu sunt cine vrei tu să fiu. 1355 02:12:12,127 --> 02:12:13,147 Știu. 1356 02:12:14,459 --> 02:12:16,287 Dar cine ești nu e chiar așa de rău. 1357 02:12:36,631 --> 02:12:37,991 Pun pariu că am fost distractive. 1358 02:12:43,511 --> 02:12:45,257 De parcă n-ai crede. 1359 02:12:52,046 --> 02:12:53,112 În regulă. 1360 02:13:06,627 --> 02:13:08,139 Te simți bine? 1361 02:13:09,997 --> 02:13:11,997 Cred că trebuie să vorbesc cu toată lumea. 1362 02:13:14,352 --> 02:13:16,352 Deci, vei pleca? 1363 02:13:18,219 --> 02:13:22,344 Mama a murit în fața mea când aveam 8 ani și de atunci alerg. 1364 02:13:23,616 --> 02:13:25,192 Va trebui să-mi iau ceva timp. 1365 02:13:28,032 --> 02:13:29,155 Învață să înoți. 1366 02:13:32,114 --> 02:13:33,246 la fel. 1367 02:13:37,649 --> 02:13:39,119 Vă iubesc pe toți. 1368 02:13:39,541 --> 02:13:40,625 Fac. 1369 02:13:44,620 --> 02:13:48,175 Dar toată viața mea, am făcut tot ce a vrut Egoul. 1370 02:13:48,300 --> 02:13:50,881 Și apoi am făcut tot ce au vrut Gardienii. 1371 02:13:51,915 --> 02:13:55,220 Trebuie să ies și să descopăr ce vreau. 1372 02:13:55,373 --> 02:13:57,500 - Voi veni cu tine. - Nu Drax. 1373 02:13:57,726 --> 02:13:58,970 Asta e toată ideea. 1374 02:13:58,995 --> 02:14:00,483 Dar ai nevoie de cineva care să te protejeze. 1375 02:14:00,508 --> 02:14:02,259 - Eu nu. - Nu într-un mod rău. 1376 02:14:02,471 --> 02:14:04,077 Doar din cauza slăbiciunii tale incredibile. 1377 02:14:04,102 --> 02:14:05,980 Oh, Doamne, ești atât de frustrant. 1378 02:14:06,005 --> 02:14:08,885 Drax, am nevoie de tine aici. 1379 02:14:09,558 --> 02:14:11,349 Construim o nouă societate. 1380 02:14:11,619 --> 02:14:14,085 Am nevoie de tot sprijinul pe care îl pot primi pentru acei copii de acolo. 1381 02:14:15,448 --> 02:14:18,310 Astăzi, am văzut cine ești. 1382 02:14:19,318 --> 02:14:21,129 Nu te-ai născut pentru a fi un distrugător. 1383 02:14:23,035 --> 02:14:24,503 Te-ai născut să fii tată. 1384 02:14:29,139 --> 02:14:30,966 Atunci îi vei conduce pe Gardieni? 1385 02:14:31,536 --> 02:14:32,578 Nu. 1386 02:14:33,078 --> 02:14:34,425 O să conduc orașul. 1387 02:14:35,342 --> 02:14:36,989 Fă-o genul de casă pe care nu l-am avut niciodată. 1388 02:14:39,887 --> 02:14:41,306 Deci asta este? 1389 02:14:42,726 --> 02:14:44,070 Grupul s-a terminat? 1390 02:14:44,583 --> 02:14:45,646 Nu. 1391 02:14:46,260 --> 02:14:48,324 Galaxia încă are nevoie de gardienii săi. 1392 02:14:49,410 --> 02:14:52,124 Și tu vei fi un lider mai bun decât am fost vreodată... 1393 02:14:53,278 --> 02:14:54,382 Căpitan. 1394 02:15:14,497 --> 02:15:16,264 Eu va iubesc baieti. 1395 02:17:29,223 --> 02:17:30,703 Bine ai venit acasa. 1396 02:18:18,953 --> 02:18:21,078 Cred că s-ar putea să greșesc... 1397 02:18:22,270 --> 02:18:23,967 Îl caut pe Jason Quill? 1398 02:18:23,992 --> 02:18:26,275 Da. Intrați. 1399 02:18:45,154 --> 02:18:46,326 Pete. 1400 02:18:58,072 --> 02:18:59,407 Bună, bunicule. 1401 02:19:44,023 --> 02:19:48,217 O prezentare comună a benzilor desenate Persian Geekpedia și Persia 1402 02:19:48,242 --> 02:19:53,473 Persia Comics: Totul despre benzi desenate și cinema 1403 02:19:53,498 --> 02:19:58,686 Instagram: marvelpersia.ir YouTube: comicpersia 1404 02:19:58,701 --> 02:20:03,750 Persian Geek Pedia Nuanțele lumii benzilor desenate și cinematografiei 1405 02:20:03,775 --> 02:20:09,233 YouTube: Persian Geek Pedia Telegram: @newpersiangeekpedia 1406 02:21:02,318 --> 02:21:04,720 Bine, ce zici de actul tău muzical preferat? 1407 02:21:05,005 --> 02:21:06,126 Phyla, tu primul. 1408 02:21:07,728 --> 02:21:10,551 Britney Spears și Korn. 1409 02:21:10,977 --> 02:21:13,505 - Alegeri bune. - Trebuie să merg cu bărbatul. 1410 02:21:13,699 --> 02:21:14,898 Garth Brooks. 1411 02:21:14,967 --> 02:21:17,966 The Carpenters nu aveau nici un cântec rău. 1412 02:21:18,223 --> 02:21:19,493 Adrian Belew. 1413 02:21:19,707 --> 02:21:22,895 Atât solo, cât și munca lui cu King Crimson. 1414 02:21:23,859 --> 02:21:25,054 Dar tu, căpitane? 1415 02:21:25,129 --> 02:21:27,129 Oh, asta e ceva special. 1416 02:21:27,830 --> 02:21:30,701 ♪ vino și ia-ți dragostea ♪ 1417 02:21:44,944 --> 02:21:46,408 Presupun că sunt aici. 1418 02:21:46,760 --> 02:21:47,779 Bine... 1419 02:21:48,652 --> 02:21:52,005 Mă descurc cu asta singuratic dacă vreți să vă relaxați. 1420 02:21:52,614 --> 02:21:55,676 Nah, nah, va merge repede dacă o facem cu toții împreună. 1421 02:21:56,165 --> 02:21:57,374 Groot, trezește-te. 1422 02:22:08,081 --> 02:22:10,081 Se simte cineva puțin trist pentru ei? 1423 02:22:10,144 --> 02:22:13,670 Da, sigur. Dar acești orășeni nu se pot proteja. 1424 02:22:14,020 --> 02:22:15,474 Pe cuvântul tău, căpitane. 1425 02:22:25,774 --> 02:22:27,016 Cuvânt. 1426 02:28:52,696 --> 02:28:56,977 Dacă are nevoie de ajutor pentru a tunde gazonul, o voi face, dar se simte ca treaba fiului ei. 1427 02:28:57,258 --> 02:28:59,578 O să stea pe verandă și să mă privească cum fac? 1428 02:28:59,656 --> 02:29:03,391 De exemplu, un bărbat de 45 de ani, care își tunde gazonul în liniște... 1429 02:29:03,462 --> 02:29:04,938 Pur și simplu se simte ciudat. 1430 02:29:04,977 --> 02:29:06,780 Nu mă face să încep. 1431 02:29:08,210 --> 02:29:09,364 În regulă? 1432 02:29:10,750 --> 02:29:12,565 Vreau să știu. 1433 02:29:20,530 --> 02:29:28,927 traducere: FujiFilm69 1434 2:29:29,000 --> 2:29:34,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 1435 02:29:29,305 --> 02:30:29,847 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi 105436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.