All language subtitles for Godland - Nella terra di Dio (2022) iTA-DAN.Bluray.1080p.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,376 --> 00:01:24,459 Ho trovato una guida che ti può portare a destinazione sano e salvo. 2 00:01:25,084 --> 00:01:26,834 È del posto. 3 00:01:27,167 --> 00:01:30,501 Dicono che quella gente abbia secoli di esperienza 4 00:01:30,834 --> 00:01:34,042 sul clima, sui fiumi e sui ghiacciai. 5 00:01:34,167 --> 00:01:36,709 - Vorrà essere pagato? - Vorrà cosa? 6 00:01:37,126 --> 00:01:39,751 - Vorrà essere pagato? - Sì, sì. 7 00:01:40,084 --> 00:01:41,959 Ma avrai bisogno di lui. 8 00:01:42,084 --> 00:01:46,959 È anche un bravo lavoratore, ti potrà aiutare a costruire la chiesa. 9 00:01:47,084 --> 00:01:48,834 Farò come dice. 10 00:01:49,959 --> 00:01:52,084 Lucas, ti devo ricordare... 11 00:01:52,959 --> 00:01:54,126 insomma... 12 00:01:54,251 --> 00:01:56,709 L'isola è molto diversa dalla Danimarca. 13 00:01:56,834 --> 00:01:58,251 La geme... 14 00:01:59,459 --> 00:02:02,876 il clima, l'inverno... è tutto molto diverso. 15 00:02:04,584 --> 00:02:08,126 Voglio dire... è di estrema importanza 16 00:02:08,251 --> 00:02:12,459 che la chiesa sia finita prima che arrivi l'inverno. 17 00:02:15,667 --> 00:02:17,501 Sono stato chiaro? 18 00:02:17,626 --> 00:02:20,584 La chiesa sarà pronta entro l'arrivo della prima neve. 19 00:02:20,709 --> 00:02:24,709 Molti stanno lasciando la costa orientale a causa dell'eruzione di quel vulcano. 20 00:02:25,584 --> 00:02:27,251 Sarà un problema per il mio viaggio? 21 00:02:27,376 --> 00:02:28,792 No. 22 00:02:28,959 --> 00:02:33,251 Probabilmente non passerete vicino al vulcano, 23 00:02:33,417 --> 00:02:35,834 ma sarà più difficile guadare i fiumi: 24 00:02:35,959 --> 00:02:38,667 le acque si alzano più del solito. 25 00:02:40,876 --> 00:02:45,251 Dicono che il vulcano emetta una puzza, un odore disgustoso, 26 00:02:45,376 --> 00:02:48,334 come se la Terra se la fosse fatta addosso. 27 00:02:48,751 --> 00:02:53,751 L'odore può essere così forte da far impazzire la gente. 28 00:02:53,876 --> 00:02:55,459 È facile che succeda lassù. 29 00:02:55,584 --> 00:03:00,167 Adesso è estate, c'è luce notte e giorno. 30 00:03:01,376 --> 00:03:05,251 Può essere logorante per chi non c'è mai stato prima. 31 00:03:05,376 --> 00:03:09,501 Si dimenticano letteralmente... di dormire. 32 00:03:09,626 --> 00:03:12,209 II mio interprete mi ha messo in guardia. 33 00:03:15,584 --> 00:03:17,251 Quando Io guardo... 34 00:03:17,417 --> 00:03:20,626 il tuo volto mi ricorda il me stesso di trent'anni fa. 35 00:03:20,792 --> 00:03:23,334 Un po' più in salute, forse... 36 00:03:25,584 --> 00:03:27,042 Lucas... 37 00:03:28,042 --> 00:03:32,751 ti devi adattare alle circostanze del Paese e della sua gente. 38 00:03:32,876 --> 00:03:36,876 Altrimenti non concluderai niente. 39 00:03:37,251 --> 00:03:41,959 So bene che a volte il tuo compito potrà sembrarti... monumentale. 40 00:03:42,084 --> 00:03:47,417 È vero, è così. Nessuno dice che sarà facile. 41 00:03:48,042 --> 00:03:50,834 Per questo sei stato scelto tu. 42 00:03:50,959 --> 00:03:54,417 Ma abbi fede e pensa agli apostoli, 43 00:03:54,501 --> 00:03:57,792 mandati in giro per il mondo a predicare. 44 00:03:57,917 --> 00:04:00,459 In tutto il mondo, a chiunque. 45 00:04:00,584 --> 00:04:04,876 Questo disgraziato, miserabile, patetico gregge di uomini soli. 46 00:04:05,876 --> 00:04:11,209 Ma ce l'hanno fatta, dimostrando che nessuna missione è impossibile. 47 00:04:11,334 --> 00:04:14,667 Quindi anche il tuo compito non è impossibile. 48 00:04:17,126 --> 00:04:22,876 GODLAND (in danese) 49 00:04:27,542 --> 00:04:29,876 In Islanda fu ritrovata una scatola di legno 50 00:04:30,001 --> 00:04:34,334 con sette fotografie al collodio scattate da un prete danese. 51 00:04:34,459 --> 00:04:40,542 Si tratta delle prime immagini della costa sud-orientale. 52 00:04:42,167 --> 00:04:48,751 II film si ispira a queste fotografie. 53 00:05:57,042 --> 00:05:59,542 È importante che guardino dritto negli occhi. 54 00:05:59,667 --> 00:06:03,584 Dice di guardare dritto verso di lui. 55 00:06:07,251 --> 00:06:09,792 Ricordatevi di stare fermi... 56 00:06:09,959 --> 00:06:12,167 E rimanere fermi... 57 00:06:12,501 --> 00:06:13,626 Immobili. 58 00:06:13,751 --> 00:06:15,376 Immobili! 59 00:06:16,667 --> 00:06:18,542 Come morti. 60 00:06:18,667 --> 00:06:20,501 Come se foste morti. 61 00:06:21,834 --> 00:06:23,001 Shhh... 62 00:06:28,209 --> 00:06:31,959 Uno, due, tre, 63 00:06:32,084 --> 00:06:35,042 quattro, cinque, sei. 64 00:06:37,001 --> 00:06:43,167 GODLAND (in islandese) 65 00:07:06,042 --> 00:07:08,792 Non dimenticate Ie lettere e i libri. 66 00:07:10,751 --> 00:07:12,876 Come si dice "libri"? 67 00:07:13,459 --> 00:07:18,542 Bòk, singolare... baekur, plurale. 68 00:07:18,667 --> 00:07:21,376 Bòk... baekur. 69 00:07:21,959 --> 00:07:24,251 - Un vero islandese. - Sta' zitto! 70 00:07:26,084 --> 00:07:28,209 - E questo come si dice? - Cosa? 71 00:07:28,334 --> 00:07:30,126 "Stai zitto". 72 00:07:30,251 --> 00:07:32,834 Ci sono molti modi di dirlo in islandese, 73 00:07:32,959 --> 00:07:36,167 così come ci sono molti modi di descrivere il brutto tempo. 74 00:07:41,834 --> 00:07:43,459 Rigniflg- 75 00:07:46,167 --> 00:07:47,667 Rigniflg- 76 00:07:50,251 --> 00:07:51,959 Suddi. 77 00:07:53,251 --> 00:07:54,876 Suddi. 78 00:07:56,251 --> 00:07:57,876 Ùrkoma. 79 00:07:58,959 --> 00:08:00,542 Ùrkoma. 80 00:08:01,459 --> 00:08:02,667 Ùòi. 81 00:08:03,959 --> 00:08:05,042 Ùòi. 82 00:08:05,167 --> 00:08:06,959 Vatnsveòur. 83 00:08:07,959 --> 00:08:10,584 Io... non Ii ricordo tutti. 84 00:08:11,959 --> 00:08:14,126 Ùrhellisrigning. 85 00:08:14,251 --> 00:08:15,209 Valico. 86 00:08:15,334 --> 00:08:17,334 Demba, skùr... 87 00:08:17,459 --> 00:08:18,501 Basta così. 88 00:08:18,501 --> 00:08:20,209 SIepJa-v 89 00:08:21,584 --> 00:08:22,376 ÙrheHi. 90 00:08:22,501 --> 00:08:23,709 Basta. 91 00:08:24,084 --> 00:08:27,876 Votviòri, vaeta, hrakviòri. 92 00:08:28,001 --> 00:08:30,709 - significano tutte "pioggia"? - Sì. 93 00:08:32,042 --> 00:08:34,167 Devo sceglierne una. 94 00:08:50,542 --> 00:08:52,084 Rigning- - - 95 00:08:53,251 --> 00:08:54,876 Rigning... (pioggia) 96 00:08:58,251 --> 00:09:00,126 Bàtur... (barca) 97 00:09:00,251 --> 00:09:01,501 Bàtur. (barca) 98 00:09:06,834 --> 00:09:08,751 Prestur. (prete) 99 00:09:13,542 --> 00:09:15,167 Maòur. (uomo) 100 00:09:17,042 --> 00:09:20,167 Maòur og prestur. (uomo e prete) 101 00:11:39,084 --> 00:11:40,959 Chi leggerà tutti questi libri? 102 00:11:41,084 --> 00:11:42,751 Il prete. 103 00:12:00,751 --> 00:12:03,084 Che assurdità... 104 00:12:05,334 --> 00:12:07,542 Quanto pesa? 105 00:12:09,876 --> 00:12:12,334 Ce la faremo. 106 00:12:12,667 --> 00:12:15,917 Ci rallenterà. Possiamo distribuire il peso. 107 00:12:16,042 --> 00:12:17,709 Segala in due. 108 00:12:17,834 --> 00:12:20,459 - Segarla? - Sega in due la croce! 109 00:12:20,584 --> 00:12:23,084 Non abbiamo una sega. 110 00:12:23,334 --> 00:12:29,876 Cavalchiamo, cavalchiamo, le foreste attraversiamo... 111 00:12:32,542 --> 00:12:35,584 Lungo è il nostro viaggio... 112 00:12:37,376 --> 00:12:38,459 È lei Ragnar? 113 00:12:38,584 --> 00:12:44,959 Stanco è il mio animale, ho perso il mio coltello 114 00:12:45,084 --> 00:12:47,001 E anche uno stivale... 115 00:12:47,459 --> 00:12:49,584 Parla la mia lingua? 116 00:12:54,084 --> 00:13:00,709 Giorno e notte cavalca... il cavano Planka 117 00:13:00,834 --> 00:13:07,042 II puledro si chiama Abildgrà e Ole lo cavalcherà 118 00:13:08,251 --> 00:13:14,042 Dove va e perché? Alla corte del suo re 119 00:13:14,834 --> 00:13:20,251 A trovare la sua amata, a lungo corteggiata... 120 00:13:21,251 --> 00:13:23,459 Io sono Lucas. 121 00:13:23,584 --> 00:13:25,001 II prete. 122 00:13:25,751 --> 00:13:27,959 Un maledetto danese. 123 00:13:33,542 --> 00:13:34,751 Ha un cavallo? 124 00:13:34,876 --> 00:13:38,084 Sì, tanti. Tanti cavalli. 125 00:13:39,042 --> 00:13:41,209 Ha un cavallo per me? 126 00:13:41,667 --> 00:13:43,459 È questo il tuo cavallo, 127 00:13:45,251 --> 00:13:47,167 un bel cavallo. 128 00:13:48,251 --> 00:13:49,876 Sali! 129 00:13:50,584 --> 00:13:51,667 - Adesso? - Sì. 130 00:13:51,792 --> 00:13:53,126 Partiamo adesso? 131 00:13:53,251 --> 00:13:55,084 Sali! 132 00:14:00,542 --> 00:14:02,542 Apri il cancello. 133 00:14:04,667 --> 00:14:06,126 Come si chiama? 134 00:14:06,292 --> 00:14:08,959 Torsk, borskur. 135 00:14:09,584 --> 00:14:11,084 Merluzzo? 136 00:14:12,251 --> 00:14:14,167 Come il pesce? 137 00:14:18,334 --> 00:14:19,834 Tieni le briglie pari! 138 00:14:19,959 --> 00:14:21,584 Cosa? 139 00:14:23,251 --> 00:14:25,042 Piano. 140 00:14:28,751 --> 00:14:30,417 Non trattarlo male. 141 00:14:30,542 --> 00:14:32,167 Cosa? 142 00:14:33,959 --> 00:14:35,417 Piano. 143 00:14:35,709 --> 00:14:37,751 No, no... 144 00:14:38,376 --> 00:14:39,959 Scendi. 145 00:14:43,042 --> 00:14:44,667 Scendi! 146 00:14:48,917 --> 00:14:51,876 Guarda. Fermo, fermo! 147 00:14:57,167 --> 00:14:58,751 Guarda! 148 00:15:02,584 --> 00:15:07,126 Così, con calma. Guarda! 149 00:15:11,251 --> 00:15:12,834 Vedi come faccio? 150 00:15:15,959 --> 00:15:20,251 Così. Friòrik! 151 00:15:26,959 --> 00:15:29,167 Non rovinare un cavallo perfetto. 152 00:18:31,834 --> 00:18:33,251 Cane! 153 00:20:13,376 --> 00:20:15,917 Domani mattina tiriamo a riva il pescato. 154 00:20:21,084 --> 00:20:23,667 Ragnar, non capisco cosa dice. 155 00:20:31,542 --> 00:20:33,751 Buonanotte, prete. 156 00:21:42,084 --> 00:21:44,751 Vuoi giocare? Vuoi giocare? Sì. 157 00:21:44,876 --> 00:21:47,001 Vuoi giocare? 158 00:24:01,959 --> 00:24:05,209 Com'è il pascolo prima delle sabbie? 159 00:24:05,334 --> 00:24:07,376 C'è tanto da mangiare. 160 00:24:08,084 --> 00:24:14,084 Ne prenderò tre e una pecora: basteranno. 161 00:24:14,209 --> 00:24:17,126 Non avrai i cavalli. 162 00:24:17,251 --> 00:24:19,917 I cavalli... Perché dovrei volerti? 163 00:24:20,042 --> 00:24:21,584 Non li avrai. 164 00:24:21,709 --> 00:24:24,459 Non voglio i tuoi cavalli, ne abbiamo tanti. 165 00:24:24,584 --> 00:24:26,084 Bene, perché non Ii avrai. 166 00:24:26,209 --> 00:24:29,376 Ho capito. Tuo padre è confuso, eh? 167 00:24:29,501 --> 00:24:31,084 Sì. 168 00:24:31,209 --> 00:24:33,251 Pagalo. 169 00:24:37,251 --> 00:24:39,501 Dice che devi pagare tu. 170 00:24:39,626 --> 00:24:40,751 Per cosa? 171 00:24:40,876 --> 00:24:43,417 L'erba per i cavalli. 172 00:24:43,542 --> 00:24:47,459 Non troveremo pascoli attraverso quelle sabbie. 173 00:24:47,584 --> 00:24:50,084 Hai un pessimo aspetto. 174 00:24:58,084 --> 00:25:05,167 Il fiume oggi non potremo guadare 175 00:25:08,459 --> 00:25:15,126 O la corrente ci travolgerà 176 00:25:18,167 --> 00:25:25,667 Il fiume scorre profondo e impetuoso 177 00:25:27,251 --> 00:25:34,084 Nessun cavallo lo attraverserà... 178 00:25:49,167 --> 00:25:51,251 Ancora un po'. 179 00:26:06,251 --> 00:26:09,251 Va fissato da entrambe le parti. 180 00:26:10,167 --> 00:26:12,917 - Adesso solleviamolo. - Tiralo su! 181 00:26:36,959 --> 00:26:39,167 Dove andate? 182 00:26:40,667 --> 00:26:42,626 Dove andiamo? 183 00:26:42,751 --> 00:26:44,334 A fare una fotografia. 184 00:26:44,459 --> 00:26:46,751 A fare una fotografia. 185 00:27:43,876 --> 00:27:47,709 Non so se posso raccontare questa storia, 186 00:27:47,834 --> 00:27:52,876 ma... lo farò lo stesso. 187 00:27:54,751 --> 00:27:59,001 Non ricordo esattamente quanti anni abbia avuto luogo, 188 00:27:59,126 --> 00:28:01,667 ma il protagonista della storia 189 00:28:01,792 --> 00:28:06,542 è ancora vivo... e non è poi così vecchio. 190 00:28:08,876 --> 00:28:14,001 Aveva viaggiato in questa zona per oltre un giorno, 191 00:28:15,001 --> 00:28:18,126 prima di trovare finalmente un posto dove riposare. 192 00:28:20,042 --> 00:28:25,084 Ma durante la notte si svegliò perché il suo cavallo era agitato. 193 00:28:27,667 --> 00:28:30,376 Era una notte serena, come questa, 194 00:28:31,376 --> 00:28:33,667 ma l'animale continuava a scalpitare. 195 00:28:37,042 --> 00:28:42,376 L'uomo cercò di placarlo, solitamente era un cavano docile. 196 00:28:42,501 --> 00:28:47,584 Non si era mai comportato così e l'uomo iniziava a preoccuparsi. 197 00:28:52,167 --> 00:28:56,126 Quando il cavallo finalmente si calmò, 198 00:28:56,834 --> 00:29:01,876 l'uomo sentì qualcosa muoversi nell'erba sulla riva del fiume 199 00:29:02,126 --> 00:29:07,584 e si sorprese quando vide che l'acqua era piena di anguille. 200 00:29:10,042 --> 00:29:14,876 Le anguille scivolavano l'una sull'altra nel fango melmoso... 201 00:29:15,001 --> 00:29:16,376 Le anguille hanno i denti? 202 00:29:16,501 --> 00:29:18,459 Taci! 203 00:29:20,376 --> 00:29:24,084 A quel punto l'uomo capì che stava assistendo 204 00:29:24,209 --> 00:29:30,251 a un processo di riproduzione che nessuno aveva mai visto prima. 205 00:29:32,542 --> 00:29:36,792 Ma ciò che spaventò di più l'uomo 206 00:29:36,917 --> 00:29:41,584 fu che le anguille emettevano degli strani suoni. 207 00:29:43,376 --> 00:29:49,542 Versi stranamente simili a gemiti femminili di piacere. 208 00:29:53,167 --> 00:29:58,542 Era un uomo coraggioso, che non temeva nulla. 209 00:29:58,667 --> 00:30:03,334 Rimase perciò a dormire vicino all'acqua 210 00:30:03,459 --> 00:30:08,792 e presto si addormentò profondamente, stanco del lungo viaggio. 211 00:30:09,584 --> 00:30:13,584 Tuttavia, quando si svegliò, non si sentiva molto bene. 212 00:30:14,584 --> 00:30:16,417 Era tutto sudato 213 00:30:17,959 --> 00:30:19,584 e spossato. 214 00:30:20,584 --> 00:30:23,834 sentiva che qualcosa non andava, 215 00:30:23,959 --> 00:30:27,251 quindi afferrò la pietra più grande che riuscì a trovare, 216 00:30:27,417 --> 00:30:32,459 corse verso il fiume e la scagliò in acqua con tutte le sue forze. 217 00:30:34,084 --> 00:30:36,209 Quando l'acqua tornò calma, 218 00:30:36,792 --> 00:30:40,001 si accorse che non c'era più neppure un'anguilla. 219 00:30:43,251 --> 00:30:47,376 Fuggi via così di corsa, 220 00:30:48,876 --> 00:30:51,501 che dimenticò la bisaccia con tutto il cibo. 221 00:30:53,751 --> 00:30:55,876 Dopo aver ripreso il viaggio, 222 00:30:56,001 --> 00:31:00,001 iniziò a ricordare il sogno fatto durante la notte. 223 00:31:00,584 --> 00:31:04,084 Non fu facile per lui raccontarlo, 224 00:31:06,209 --> 00:31:08,667 ma questo è ciò che mi disse. 225 00:31:11,876 --> 00:31:15,626 Sognò che si stava avvicinando alla sua fattoria; 226 00:31:15,751 --> 00:31:20,751 era illuminata da lampade ad olio 227 00:31:21,251 --> 00:31:24,584 e un sottile filo di fumo fuoriusciva dal camino. 228 00:31:26,251 --> 00:31:28,626 Scese da cavallo, entrò in casa 229 00:31:29,001 --> 00:31:32,542 e si trovò avvolto in una densa cortina di vapore. 230 00:31:32,667 --> 00:31:38,459 La casa era piena di uomini nudi venuti dalle fattorie vicine. 231 00:31:41,167 --> 00:31:45,584 Riconobbe i loro volti, ma non riuscì a parlare. 232 00:31:47,751 --> 00:31:51,709 Poi iniziò a perdere forza nelle gambe, 233 00:31:51,834 --> 00:31:54,876 fino a ritrovarsi disteso sul pavimento. 234 00:31:56,584 --> 00:32:00,251 Nessuno andò in suo aiuto, non Io guardarono neanche. 235 00:32:03,251 --> 00:32:07,626 Finché iniziò a sentire un suono stranamente familiare 236 00:32:07,751 --> 00:32:11,876 e, guardando meglio, vide sua moglie 237 00:32:12,001 --> 00:32:14,584 che giaceva sotto un altro uomo. 238 00:32:16,542 --> 00:32:20,834 Vide che gli uomini giacevano a turno con sua moglie, 239 00:32:23,751 --> 00:32:26,584 mentre lei gemeva 240 00:32:27,209 --> 00:32:29,459 come le anguille nel fango. 241 00:32:32,584 --> 00:32:34,792 Non riusciva a muovere un muscolo, 242 00:32:35,876 --> 00:32:38,584 né a pronunciare parola. 243 00:32:42,334 --> 00:32:46,667 A questo punto l'uomo era in lacrime, 244 00:32:47,751 --> 00:32:51,126 diceva che aveva dovuto assistere a questo orrore 245 00:32:51,626 --> 00:32:54,751 per quella che gli era parsa un'eternità. 246 00:33:00,251 --> 00:33:02,417 Dopo questo terribile incubo 247 00:33:03,584 --> 00:33:06,709 non è più riuscito a guardare in faccia nessun uomo della regione. 248 00:33:08,876 --> 00:33:12,667 Gli era anche difficile avere rapporti con la moglie. 249 00:33:18,084 --> 00:33:21,251 E da quel giorno, ogni singolo anno, 250 00:33:22,542 --> 00:33:27,209 egli perlustra ogni palude e ogni stagno della regione 251 00:33:27,334 --> 00:33:30,417 per catturare tutte le anguille che riesce a trovare 252 00:33:30,501 --> 00:33:32,751 e farle inesorabilmente a pezzi. 253 00:34:22,959 --> 00:34:25,084 Possiamo guadare il fiume? 254 00:34:25,209 --> 00:34:27,376 È più profondo di quanto pensassi. 255 00:34:28,042 --> 00:34:29,542 Cosa significa? 256 00:34:29,667 --> 00:34:33,084 Profondo. È molto profondo oggi. 257 00:34:33,751 --> 00:34:35,876 Ma possiamo guadarlo? 258 00:34:36,751 --> 00:34:38,667 Non lo so. 259 00:34:39,959 --> 00:34:41,542 Non Io sa? 260 00:34:45,334 --> 00:34:47,042 Cosa facciamo allora? 261 00:34:47,167 --> 00:34:51,209 Se non possiamo guadare il fiume qui, non potremo farlo in un altro punto. 262 00:34:51,334 --> 00:34:53,751 Sarà impraticabile ovunque. 263 00:34:53,917 --> 00:34:57,834 Se non possiamo guadare il fiume qui, non possiamo guadarlo e basta. 264 00:35:01,459 --> 00:35:03,459 Allora Io guadiamo qui. Adesso. 265 00:35:03,584 --> 00:35:07,209 Oppure torniamo indietro per trovare dei pascoli 266 00:35:07,334 --> 00:35:10,667 e tra due giorni torniamo per controllare il livello del fiume. 267 00:35:11,459 --> 00:35:14,667 Torniamo indietro per trovare dei pascoli 268 00:35:14,834 --> 00:35:16,709 e riproviamo tra due giorni. 269 00:35:16,834 --> 00:35:18,792 Due giorni? 270 00:35:18,917 --> 00:35:21,459 No, guadiamo adesso. 271 00:35:22,167 --> 00:35:25,251 Preparatevi. Guadiamo il fiume oggi. 272 00:35:43,334 --> 00:35:45,167 È solo acqua. 273 00:35:48,084 --> 00:35:51,751 Se cade, tu cerca di tenerti stretto a lui. 274 00:35:51,876 --> 00:35:54,334 Riesce sempre a trovare un modo per guadare. 275 00:36:46,042 --> 00:36:49,584 Cosa? Aspetta! No! Aiuto! 276 00:36:51,084 --> 00:36:56,084 Ragnar! Ragnarl No! ' 277 00:37:01,584 --> 00:37:03,376 Ragnar! 278 00:37:04,667 --> 00:37:06,584 Ragnar! 279 00:37:39,042 --> 00:37:44,167 Sia fatta la volontà di Dio, che Io ha richiamato altrove. 280 00:37:46,667 --> 00:37:50,709 Talvolta una vita deve finire affinché un'altra possa nascere. 281 00:38:02,459 --> 00:38:04,459 Riposa in pace. 282 00:39:51,667 --> 00:39:53,626 Dove sei stato? 283 00:39:53,751 --> 00:39:55,251 Vai via. 284 00:41:40,542 --> 00:41:42,167 Muoviamoci. 285 00:41:48,084 --> 00:41:50,167 Forza. Con determinazione. 286 00:41:57,167 --> 00:41:59,251 Piano, piano, piano. 287 00:42:00,251 --> 00:42:03,667 Vieni qui! Non così forte. 288 00:42:04,751 --> 00:42:07,251 Allenta un po' quelle redini. 289 00:42:08,376 --> 00:42:10,042 Scendi. 290 00:42:10,167 --> 00:42:12,334 Possiamo salire da lì. 291 00:42:14,876 --> 00:42:16,959 Prete, spostati di lì. 292 00:42:17,876 --> 00:42:19,459 Non ce la faccio più, Ragnar. 293 00:42:19,584 --> 00:42:21,251 Che dici? 294 00:42:23,959 --> 00:42:25,792 Forza. Che succede, prete? 295 00:42:25,917 --> 00:42:29,959 Muovi il culo e porta il cavallo da quella parte! 296 00:42:31,167 --> 00:42:33,334 Snaesa, aiutalo. 297 00:42:45,459 --> 00:42:52,667 Da dove vieni, cascata? 298 00:42:55,042 --> 00:43:01,459 Quale strada fai per tornare a casa? 299 00:43:05,376 --> 00:43:10,876 Verrai da noi? 300 00:43:15,542 --> 00:43:22,459 O viaggerai con loro? 301 00:43:41,042 --> 00:43:44,042 Due, tre, quattro, 302 00:43:45,167 --> 00:43:48,376 cinque, sei, sette, 303 00:43:49,084 --> 00:43:51,251 otto, nove. 304 00:43:58,042 --> 00:43:59,626 II cane si è mosso meno di te. 305 00:44:13,084 --> 00:44:15,167 Dannazione! 306 00:44:20,959 --> 00:44:22,876 AI diavolo! 307 00:44:42,334 --> 00:44:44,667 Fa molto freddo. 308 00:44:50,542 --> 00:44:52,584 Non ha un bell'aspetto. 309 00:45:02,042 --> 00:45:04,292 Che ti è successo alle mani? 310 00:46:05,167 --> 00:46:12,834 Béròur, bòròur, Bòòvar, Lùòvîk, 311 00:46:13,459 --> 00:46:20,501 Héòinn, Beinir, Ari, Kéri. 312 00:46:21,251 --> 00:46:28,751 Torfur, Borgar, Konràk, Hinrik, 313 00:46:29,751 --> 00:46:36,876 Kjartan, Marteinn, Svartur, Ketill. 314 00:46:37,751 --> 00:46:44,751 Bjarni, Àrni, Ljòtur, Pétur... 315 00:46:46,084 --> 00:46:51,459 Tùlkur. (interprete) 316 00:46:58,334 --> 00:47:04,751 Béròur, bòròur, Bòòvar, Lùòvîk, 317 00:47:05,251 --> 00:47:12,542 Héòinn, Beinir, Ari, Kéri. 318 00:47:13,376 --> 00:47:22,126 Steindòr, Einar, Haukur, Krékur, Hannes... 319 00:48:57,334 --> 00:49:02,084 Padre celeste, mio Signore e mio Dio, che mi hai creato quando non ero nulla. 320 00:49:02,209 --> 00:49:07,667 Le cose non vanno come previsto. Non posso più viaggiare. 321 00:49:07,792 --> 00:49:12,459 Non posso più andare avanti. II mio corpo è... 322 00:49:14,751 --> 00:49:16,709 Non posso dormire qui stanotte. 323 00:49:16,834 --> 00:49:20,251 Non posso parlare con nessuno. Non ho voce. 324 00:49:20,417 --> 00:49:23,709 Non posso più stare qui con questa gente. 325 00:49:23,834 --> 00:49:25,376 Ho bisogno di aiuto. 326 00:49:25,542 --> 00:49:28,626 Aiutami, Consigliami 327 00:49:28,876 --> 00:49:32,167 e sii fedele a tutto quello che mi hai promesso. 328 00:49:33,459 --> 00:49:38,792 Voglio andare a casa... Qui non c'è bisogno di te. 329 00:49:38,917 --> 00:49:41,417 Tornare indietro. A casa... 330 00:49:41,917 --> 00:49:44,501 oppure restare qui e morire... 331 00:49:44,626 --> 00:49:46,459 Io sono Dio. 332 00:49:49,667 --> 00:49:53,292 Ciò che è rimasto in me di divino dice che non posso morire. 333 00:50:12,251 --> 00:50:15,251 E bello rivederti, buon vecchio cavallo. 334 00:50:18,459 --> 00:50:20,834 Qual è il tuo segreto? 335 00:50:22,084 --> 00:50:24,334 Perché non parli? 336 00:50:25,751 --> 00:50:30,084 Sei stato mandato da lassù? Da Abacuc? 337 00:50:30,834 --> 00:50:34,542 Sei il cavallo volante, piombato dai cieli per divorarci? 338 00:50:55,667 --> 00:50:58,584 Il povero bòrskur 339 00:50:58,709 --> 00:51:02,042 Vecchio e trascurato 340 00:51:02,167 --> 00:51:06,501 Magro e stanco 341 00:51:07,042 --> 00:51:09,959 Perché maltrattato 342 00:51:10,667 --> 00:51:13,876 Con passo incerto 343 00:51:14,376 --> 00:51:19,876 Avanza ormai sfinito... 344 00:51:27,084 --> 00:51:29,792 Ragnar! Il prete è caduto! 345 00:51:32,376 --> 00:51:34,584 Dove credi di andare? 346 00:51:38,751 --> 00:51:40,667 Fatti dare un'occhiata. 347 00:51:45,459 --> 00:51:48,251 Friòrik, portami dell'acqua! 348 00:51:51,251 --> 00:51:55,209 Uno, due, tre, tira! 349 00:51:55,334 --> 00:51:58,167 Uno, due, tre, tira! 350 00:59:47,126 --> 00:59:51,209 Anna camminava lungo le colline, gli animali giocano nella foresta 351 00:59:51,334 --> 00:59:54,001 Per strade larghe e scoscese 352 00:59:54,126 --> 00:59:57,959 L'Onore della Signora, della buona Signora 353 00:59:58,959 --> 01:00:03,209 Incontra un uomo su in montagna, gli animali giocano nella foresta 354 01:00:03,334 --> 01:00:06,459 Che sembra un orrendo troll, l'Onore della Signora 355 01:00:06,584 --> 01:00:09,876 Della buona Signora 356 01:00:10,042 --> 01:00:14,626 Lui le taglia mani e testa, gli animali giocano nella foresta 357 01:00:14,792 --> 01:00:16,834 E la sotterra sotto un albero 358 01:00:16,959 --> 01:00:21,376 L'Onore della Signora, della buona Signora 359 01:00:22,001 --> 01:00:26,626 Poi va a casa di Carl, gli animali giocano nella foresta 360 01:00:26,792 --> 01:00:28,626 La piccola Ida apre la porta 361 01:00:28,751 --> 01:00:33,542 L'Onore della Signora, della buona Signora 362 01:00:34,751 --> 01:00:38,751 Ida, vieni con me a giocare, gli animali giocano nella foresta 363 01:00:38,876 --> 01:00:41,709 Ti darò uno scialle di seta 364 01:00:41,834 --> 01:00:46,417 L'Onore della Signora, I'Onore della buona Signora 365 01:00:47,167 --> 01:00:51,376 Fammelo vedere, gli animali giocano nella foresta 366 01:00:51,501 --> 01:00:54,251 Riconosce quello della sorella 367 01:00:54,417 --> 01:00:58,667 L'Onore della Signora, della buona Signora 368 01:01:03,251 --> 01:01:07,251 Carl, padre, alzati, gli animali giocano nella foresta 369 01:01:07,417 --> 01:01:09,251 L'assassino di tua figlia è alla porta... 370 01:01:09,417 --> 01:01:11,209 Che cosa canti, ragazza? 371 01:01:11,334 --> 01:01:13,084 Non ti riguarda. 372 01:01:14,751 --> 01:01:16,626 Cos'hai lì? 373 01:01:16,751 --> 01:01:17,959 Non ti riguarda. 374 01:01:18,084 --> 01:01:19,959 Ida. 375 01:01:20,084 --> 01:01:22,584 Vuoi vedere la casa del Signore? 376 01:01:22,709 --> 01:01:24,084 Sì. 377 01:01:25,667 --> 01:01:27,209 Puoi vederla anche tu. 378 01:01:27,334 --> 01:01:29,084 No, grazie. 379 01:01:29,751 --> 01:01:31,709 Non parli islandese? 380 01:01:31,834 --> 01:01:33,376 Sì, un po'. 381 01:01:34,126 --> 01:01:36,376 Ma preferisco parlare danese. 382 01:01:37,667 --> 01:01:39,084 Non fermarti molto, Ida. 383 01:01:39,209 --> 01:01:40,792 Tu sei islandese? 384 01:01:42,167 --> 01:01:48,542 Sono islandese per metà e l'altra metà... 385 01:01:48,709 --> 01:01:51,376 Guarda, se muovo le mani così, 386 01:01:52,459 --> 01:01:54,459 lentamente da destra a sinistra... 387 01:01:55,042 --> 01:01:58,626 più o meno a metà, inizio a parlare danese... 388 01:01:58,751 --> 01:02:03,292 anche se in realtà sarebbe da sinistra a destra. 389 01:02:03,584 --> 01:02:05,876 Anch'io parlo danese. 390 01:02:06,001 --> 01:02:08,751 Sì, ma non te la cavi molto bene. 391 01:04:01,459 --> 01:04:04,042 Maledizione! Mi dispiace! 392 01:04:08,584 --> 01:04:10,459 Devo chiamare mio padre? 393 01:04:14,584 --> 01:04:17,042 Sì, vado a chiamarlo, mi dispiace. 394 01:04:23,876 --> 01:04:25,376 Padre! 395 01:04:26,042 --> 01:04:27,667 Padre! 396 01:04:28,042 --> 01:04:30,042 Si è svegliato! 397 01:05:13,876 --> 01:05:15,876 Sarà felice di sapere che... 398 01:05:16,001 --> 01:05:18,917 i lavori per la chiesa procedono bene. 399 01:05:22,959 --> 01:05:27,626 Se tutto va secondo i piani, avremo una chiesa prima dell'inverno. 400 01:05:30,959 --> 01:05:35,376 Ragnar ha dato una grossa mano lungo tutto il progetto. 401 01:05:36,167 --> 01:05:40,834 Siamo fortunati ad averlo... e anche tu. 402 01:05:42,042 --> 01:05:45,126 Considerando che è lui che l'ha portata qui, più morto che vivo. 403 01:05:56,334 --> 01:06:00,084 - Accidenti! Mi dispiace... - Non c'è problema. 404 01:06:01,167 --> 01:06:03,792 Non è così grave versare un po' di vino. 405 01:06:03,876 --> 01:06:05,042 Anna... 406 01:06:11,084 --> 01:06:15,001 Succede quando si invita a cena un islandese. 407 01:06:15,751 --> 01:06:19,251 Quello che non bevono Io rovesciano! 408 01:06:31,084 --> 01:06:32,876 Faccio io. 409 01:06:38,584 --> 01:06:41,542 Lucas, è molto silenzioso. 410 01:06:43,751 --> 01:06:45,209 Vuole dire qualcosa? 411 01:06:49,459 --> 01:06:51,834 Una preghiera, magari? 412 01:06:53,459 --> 01:06:56,584 Gliene saremmo molto grati. 413 01:07:20,459 --> 01:07:23,251 Ti ringrazio per la tua immensa gentilezza, 414 01:07:23,376 --> 01:07:25,709 dal mio cuore grato, Signore. 415 01:07:25,959 --> 01:07:29,459 E ti ringrazio per avermi guidato fin qui sano e salvo, 416 01:07:29,667 --> 01:07:33,376 da Carl e dalle sue due figlie... 417 01:07:35,459 --> 01:07:37,042 ma. 418 01:07:37,542 --> 01:07:39,042 ma. 419 01:07:39,459 --> 01:07:41,209 Anna. 420 01:07:41,334 --> 01:07:42,959 Ida e Anna. 421 01:07:45,542 --> 01:07:48,501 Ti ringraziamo per il cibo che abbiamo di fronte a noi, 422 01:07:49,334 --> 01:07:52,251 per gli amici che ci circondano, 423 01:07:52,751 --> 01:07:57,959 per l'amore tra noi e per la tua presenza tra di noi. 424 01:07:58,084 --> 01:07:59,626 Amen. 425 01:07:59,751 --> 01:08:00,917 Amen. 426 01:08:01,042 --> 01:08:02,876 Amen. 427 01:08:06,167 --> 01:08:07,667 Grazie. 428 01:08:09,167 --> 01:08:11,209 Siamo felici di dare una mano 429 01:08:11,834 --> 01:08:13,959 e lei sarà sempre il benvenuto, 430 01:08:14,376 --> 01:08:17,167 potrà venire a trovarci e a cenare con noi. 431 01:08:19,667 --> 01:08:22,417 Ma domani dovrà andarsene. 432 01:08:22,834 --> 01:08:24,751 Non posso avere un altro uomo in casa 433 01:08:24,876 --> 01:08:27,376 mentre allevo le mie due figlie. 434 01:08:29,334 --> 01:08:31,626 Sono certo che comprende. 435 01:08:34,334 --> 01:08:36,459 - Certo... - Posso farle una domanda? 436 01:08:36,584 --> 01:08:41,959 Perché un viaggio così lungo? Avrebbe potuto sbarcare qui vicino. 437 01:08:48,459 --> 01:08:53,626 Volevo viaggiare, per vedere il Paese e imparare a conoscerlo, 438 01:08:53,751 --> 01:08:57,334 fotografare il territorio... e la sua gente. 439 01:08:58,584 --> 01:09:02,751 Quale gente? Ce n'era molta lungo la strada? 440 01:09:05,751 --> 01:09:07,376 Non so. 441 01:09:08,084 --> 01:09:09,876 Chi ha incontrato? 442 01:09:18,042 --> 01:09:21,459 Non Io so, non ricordo. 443 01:09:23,251 --> 01:09:27,584 Certo. Le verrà in mente. 444 01:09:32,376 --> 01:09:36,001 Dunque, che cosa pensa di quest'isola spietata? 445 01:09:51,667 --> 01:09:52,626 Mi dispiace. 446 01:09:52,751 --> 01:09:54,459 No, non si preoccupi. 447 01:10:10,042 --> 01:10:17,209 È così bianco qui fuori 448 01:10:18,001 --> 01:10:26,626 La Candelora torce il suo nodo 449 01:10:26,751 --> 01:10:34,876 Così stretto e rigido 450 01:10:35,334 --> 01:10:44,376 È bianco sotto, è bianco sopra 451 01:10:44,542 --> 01:10:53,876 Nella foresta c'è un albero spolverato dalla neve 452 01:10:54,042 --> 01:11:02,917 Come nel mio frutteto 453 01:11:05,334 --> 01:11:13,792 È così quieto qui fuori 454 01:11:13,917 --> 01:11:23,251 Alla finestra, solo colpi leggeri 455 01:11:23,417 --> 01:11:31,959 E una cinciallegra che saluta 456 01:11:32,584 --> 01:11:42,042 Nessun uccello canta 457 01:11:42,459 --> 01:11:51,876 Solo un fringuello cinguetta sul ramo 458 01:11:52,001 --> 01:12:00,584 Si guarda intorno e vola via. 459 01:13:44,834 --> 01:13:46,542 Lascia. 460 01:13:47,542 --> 01:13:48,959 Grazie. 461 01:13:59,251 --> 01:14:01,167 Conosci Dio? 462 01:14:01,542 --> 01:14:02,876 Sì. 463 01:14:03,584 --> 01:14:05,501 Vorrei incontrarlo. 464 01:14:06,584 --> 01:14:08,709 Credi in lui? 465 01:14:08,834 --> 01:14:12,334 Sì, ma non l'ho mai conosciuto come te. 466 01:14:15,376 --> 01:14:17,126 Credi nella magia? 467 01:14:17,251 --> 01:14:18,709 Sì. 468 01:14:18,834 --> 01:14:20,834 Allora hai incontrato Dio, 469 01:14:21,667 --> 01:14:24,917 ma non l'hai visto perché è un po' come Ia magia. 470 01:14:25,334 --> 01:14:27,667 - Capisci? - No. 471 01:14:45,459 --> 01:14:46,959 È pesante. 472 01:14:47,084 --> 01:14:48,209 Mi spiace. 473 01:14:48,334 --> 01:14:51,334 No, è solo che è tanta attrezzatura da portare in giro. 474 01:14:51,459 --> 01:14:53,209 È una macchina fotografica. 475 01:14:53,334 --> 01:14:55,459 Sì, Io so. 476 01:14:57,751 --> 01:14:59,667 Ecco. 477 01:15:11,251 --> 01:15:13,542 È molto bello qui, grazie. 478 01:15:24,251 --> 01:15:25,876 Che ne dici? 479 01:15:27,667 --> 01:15:29,751 No, siediti, per favore. 480 01:15:43,751 --> 01:15:45,751 E così? 481 01:15:56,084 --> 01:15:58,251 Mi sento molto a mio agio. 482 01:15:58,417 --> 01:16:01,001 Perché non ti siedi normalmente? 483 01:16:14,042 --> 01:16:16,626 Ecco, è precisamente quello che avevo in mente. 484 01:16:16,751 --> 01:16:20,667 Mio padre sarà molto felice di questa fotografia. 485 01:16:22,167 --> 01:16:24,834 Ida, ti giri, per favore? 486 01:16:42,459 --> 01:16:45,001 Sposerai mia sorella? 487 01:16:47,251 --> 01:16:48,792 È una strana domanda. 488 01:16:48,917 --> 01:16:51,251 Non c'è niente di strano. 489 01:16:51,417 --> 01:16:54,126 Se è questo che pensi, non accadrà mai. 490 01:16:54,584 --> 01:16:57,376 - Dubiti che mi sposerebbe? - Siamo inseparabili. 491 01:16:57,792 --> 01:17:00,667 Se sposi mia sorella, sposi anche me. 492 01:17:04,959 --> 01:17:07,126 È "tutto o niente" con te? 493 01:17:07,542 --> 01:17:09,709 O "due al prezzo di uno"? 494 01:17:56,542 --> 01:17:58,251 Come faccio a diventare un uomo di Dio? 495 01:18:01,959 --> 01:18:04,001 Cosa dici, Ragnar? 496 01:18:05,542 --> 01:18:09,834 Come faccio a diventare... un uomo di Dio? 497 01:18:11,459 --> 01:18:13,251 Non capisco. 498 01:18:13,417 --> 01:18:15,251 Non capisci? 499 01:18:16,751 --> 01:18:19,251 Non capisci "uomo di Dio"? Uomo di Dio. 500 01:18:19,751 --> 01:18:21,542 Uomo di Dio? 501 01:18:21,792 --> 01:18:24,584 Vuoi dire un messaggero di Dio? Intendi questo? 502 01:18:27,042 --> 01:18:28,251 Ida] 503 01:18:28,417 --> 01:18:30,417 Vieni ad aiutarmi. 504 01:18:33,251 --> 01:18:38,084 Il danese non mi capisce, devi tradurre. 505 01:18:39,084 --> 01:18:40,209 Cosa scrivi? 506 01:18:40,334 --> 01:18:41,667 Una lettera. 507 01:18:41,792 --> 01:18:43,084 - A chi? - Un amico... 508 01:18:43,209 --> 01:18:45,959 Chiedigli come faccio a diventare un uomo di Dio. 509 01:18:47,584 --> 01:18:50,001 Avanti, chiediglielo! 510 01:18:51,167 --> 01:18:55,459 Vuole sapere come si fa a diventare un uomo di Dio. 511 01:18:56,959 --> 01:18:58,251 Davvero? 512 01:18:58,417 --> 01:18:59,209 Sì. 513 01:18:59,334 --> 01:19:00,834 Sì... 514 01:19:02,584 --> 01:19:05,792 Perché d'un tratto vuoi diventare un uomo di Dio? 515 01:19:05,917 --> 01:19:08,959 Perché d'un tratto vuoi diventare un uomo di Dio? 516 01:19:10,751 --> 01:19:11,792 lo... 517 01:19:11,917 --> 01:19:13,709 Inizi col donarti. 518 01:19:14,542 --> 01:19:16,959 Ti devi donare. 519 01:19:19,542 --> 01:19:20,792 A Dio? 520 01:19:20,917 --> 01:19:22,876 - A Dio? - Sì. 521 01:19:24,959 --> 01:19:26,917 Tutto qui? 522 01:19:27,042 --> 01:19:28,876 Tutto qui? 523 01:19:30,251 --> 01:19:31,792 E seguire la sua parola. 524 01:19:31,917 --> 01:19:33,876 Seguire la sua parola. 525 01:19:34,001 --> 01:19:35,376 Pregarlo. 526 01:19:35,501 --> 01:19:37,626 Pregare. 527 01:19:37,751 --> 01:19:39,209 Ascoltarlo. 528 01:19:39,334 --> 01:19:40,876 Ascoltare. 529 01:19:41,876 --> 01:19:44,542 Come faccio ad ascoltarlo? 530 01:19:44,667 --> 01:19:47,042 Come faccio a sentirlo? 531 01:19:48,001 --> 01:19:51,834 Come... faccio a sentirlo? 532 01:19:51,959 --> 01:19:56,251 Non si tratta di sentire. E una sensazione. 533 01:19:56,376 --> 01:20:01,459 Devi dimenticare te stesso e sottometterti a Dio per servirlo. 534 01:20:04,084 --> 01:20:06,542 Non si tratta di sentire... 535 01:20:07,584 --> 01:20:09,667 È... 536 01:20:09,792 --> 01:20:11,626 Puoi ripetere? 537 01:20:11,751 --> 01:20:15,292 Deve dimenticare se stesso e sottomettersi a Dio per servirlo. 538 01:20:16,667 --> 01:20:21,459 Devi dimenticare te stesso e servire Dio... 539 01:20:21,584 --> 01:20:24,376 o qualcosa del genere. 540 01:20:29,376 --> 01:20:32,376 Digli che, da bambino, mia madre mi diceva 541 01:20:32,501 --> 01:20:35,876 che il Re di Danimarca era una persona normale. 542 01:20:36,751 --> 01:20:41,667 Diceva anche che sarei cresciuto e che un giorno sarei diventato uomo. 543 01:20:42,834 --> 01:20:47,584 Quindi ho sempre pensato che sarei diventato Re di Danimarca. 544 01:21:04,334 --> 01:21:07,292 ...affinché, nel profondo del loro cuore, 545 01:21:07,459 --> 01:21:09,376 credano in te, il loro Dio, 546 01:21:09,501 --> 01:21:12,334 ti venerino e ti servano, tu che sei il loro creatore e salvatore, 547 01:21:12,417 --> 01:21:14,876 tu che Ii rendi santi affinché rinuncino al Diavolo 548 01:21:15,001 --> 01:21:16,459 e a tutte le sue tentazioni, 549 01:21:16,834 --> 01:21:19,876 al fasto e alla vanità di questo mondo malvagio 550 01:21:20,001 --> 01:21:22,542 e ai desideri peccaminosi della carne 551 01:21:22,667 --> 01:21:25,209 e preservino il suo sacro volere e la tua autorità 552 01:21:25,334 --> 01:21:28,376 e non si perdano nelle loro vite. 553 01:21:28,501 --> 01:21:32,459 Riempi i loro cuori con l'amore del tuo nome, lascia che un vero... 554 01:21:56,751 --> 01:21:58,542 Vieni qui... 555 01:22:09,167 --> 01:22:10,876 Ferma. 556 01:22:15,376 --> 01:22:16,834 No, no. 557 01:23:15,751 --> 01:23:17,376 II gallo non sembra felice. 558 01:23:17,501 --> 01:23:18,959 Lo so. 559 01:23:19,959 --> 01:23:21,626 Sai dov'è la cravatta di papà? 560 01:23:21,751 --> 01:23:24,084 Non è sul tavolo? 561 01:23:32,584 --> 01:23:36,542 Temo che tu abbia ucciso la gallina preferita del gallo. 562 01:23:38,209 --> 01:23:40,626 Non credi che ne troverà una nuova? 563 01:23:41,667 --> 01:23:44,001 Non Io so. 564 01:23:50,042 --> 01:23:52,001 Ti stanno aspettando. 565 01:24:00,126 --> 01:24:03,334 Ah, bene. Mi dai una mano? 566 01:24:16,084 --> 01:24:18,417 Dunque... come ti sembra il tuo vecchio? 567 01:24:22,251 --> 01:24:24,084 Fammi vedere i denti. 568 01:24:25,751 --> 01:24:28,792 Piccola cara... sei un animale. 569 01:24:31,334 --> 01:24:33,167 Ora vai. 570 01:24:46,167 --> 01:24:48,167 Non la baci? 571 01:25:10,751 --> 01:25:13,751 Perché non puoi sposare queste povere creature? 572 01:25:15,251 --> 01:25:17,584 Non posso farlo in una chiesa non finita. 573 01:25:21,584 --> 01:25:23,584 Sei un tipo strano. 574 01:29:24,584 --> 01:29:26,126 Perché sei così serio? 575 01:29:26,251 --> 01:29:28,251 - Serio? - Sì. 576 01:29:30,459 --> 01:29:32,376 Sembri molto serio. 577 01:29:35,251 --> 01:29:37,626 Cerco di concentrarmi sui passi... 578 01:30:03,084 --> 01:30:05,042 Posso avere questo ballo? 579 01:30:06,084 --> 01:30:07,667 Grazie, padre. 580 01:30:48,376 --> 01:30:50,084 Ti puzza l'alito. 581 01:31:07,709 --> 01:31:08,792 Tocca a te. 582 01:31:09,167 --> 01:31:10,834 II mio turno per cosa? 583 01:31:11,459 --> 01:31:12,834 - No, no, non mi va. - Ma sì. 584 01:31:12,959 --> 01:31:14,917 - Sì, dai. - No. 585 01:31:15,042 --> 01:31:17,167 Mio padre vuole provare! 586 01:31:18,751 --> 01:31:20,334 Ce la puoi fare! 587 01:31:21,876 --> 01:31:23,334 Grazie. 588 01:31:25,251 --> 01:31:26,917 Grazie, figlia mia. 589 01:31:58,876 --> 01:32:00,917 È stato bello! 590 01:32:08,042 --> 01:32:09,959 Io chiamo il prete. 591 01:32:14,417 --> 01:32:16,209 Forza, prete! 592 01:32:16,334 --> 01:32:18,251 - No, grazie. - Oh, sì. 593 01:32:18,709 --> 01:32:20,126 Forza. 594 01:32:20,251 --> 01:32:21,834 Dai! 595 01:32:26,042 --> 01:32:29,042 Mio padre vuole ballare con te. 596 01:32:36,584 --> 01:32:38,376 Togliti la giacca. 597 01:32:40,751 --> 01:32:42,542 Dammela. 598 01:32:46,459 --> 01:32:50,876 Ok, vieni qui. Questa mano qui. 599 01:32:51,001 --> 01:32:53,042 E l'altra qui. Chiaro? 600 01:32:53,876 --> 01:32:55,876 E balliamo in tondo. 601 01:33:02,459 --> 01:33:04,667 Cerca di... 602 01:33:07,209 --> 01:33:09,084 E il piede... sì. 603 01:33:11,959 --> 01:33:13,959 Così. Bene. 604 01:33:15,834 --> 01:33:20,042 - Sembrano due scemi. - Fanno come il nostro gallo. 605 01:33:23,876 --> 01:33:27,251 Ben fatto, prete! Ben fatto! 606 01:33:40,459 --> 01:33:42,917 - Ho finito? - No, continua. 607 01:33:43,251 --> 01:33:45,959 Ragnar! Tocca e te! 608 01:34:07,042 --> 01:34:08,542 Ecco... 609 01:34:42,042 --> 01:34:43,376 Ehi! 610 01:34:50,751 --> 01:34:54,667 Devi tenerti qui! Non dietro la schiena! 611 01:36:41,459 --> 01:36:43,167 Buongiorno, Lucas. 612 01:36:44,042 --> 01:36:46,334 - Buongiorno, Anna. - Dov'è il tuo cavallo? 613 01:36:47,042 --> 01:36:49,251 Credo di averlo perso. 614 01:36:50,042 --> 01:36:51,876 II recinto era aperto? 615 01:36:53,251 --> 01:36:54,584 No. 616 01:36:54,709 --> 01:36:58,584 No? Strano. Andiamo a cercarlo? 617 01:36:58,709 --> 01:37:01,126 No. Secondo me, tornerà. 618 01:37:01,251 --> 01:37:03,167 Di sicuro. 619 01:37:04,251 --> 01:37:06,209 Puoi prendere il cavallo di mia sorella. 620 01:37:06,334 --> 01:37:08,667 Pensi che sia d'accordo? 621 01:37:08,959 --> 01:37:10,876 Non importa. 622 01:37:11,876 --> 01:37:13,167 Vieni. 623 01:37:24,751 --> 01:37:27,334 - Mi hanno preso il cavallo. - Cosa? 624 01:37:27,459 --> 01:37:30,917 Tua figlia e il prete mi hanno preso il cavallo. 625 01:37:31,042 --> 01:37:32,917 Non l'hanno preso in prestito? 626 01:37:33,042 --> 01:37:35,709 È un prestito se Io chiedi. 627 01:37:46,584 --> 01:37:49,084 Pensi che Anna sposerà il prete? 628 01:37:56,459 --> 01:37:59,084 Nessuno dovrebbe sposare un prete. 629 01:38:01,084 --> 01:38:02,751 Non ti piace? 630 01:38:04,751 --> 01:38:08,501 Non ho niente contro Lucas, ma non ci servono uomini come lui. 631 01:38:10,876 --> 01:38:13,167 E quali uomini ci servono? 632 01:38:13,667 --> 01:38:15,084 Non ci servono altri uomini. 633 01:38:15,209 --> 01:38:18,167 Ora guarda nel mio cappotto, ci sono delle lettere. 634 01:38:23,459 --> 01:38:25,459 Forza! Veloce! 635 01:38:33,584 --> 01:38:35,001 Aspetta! 636 01:38:41,751 --> 01:38:42,709 Per mio padre. 637 01:38:42,834 --> 01:38:44,251 Grazie. 638 01:38:51,459 --> 01:38:53,459 - Arrivederci. - Arrivederci. 639 01:39:05,251 --> 01:39:07,667 II tuo cavallo va al trotto. 640 01:39:08,251 --> 01:39:09,834 Cosa? 641 01:39:10,459 --> 01:39:12,251 II tuo cavallo va al trotto... 642 01:39:12,292 --> 01:39:14,251 È meglio se Io fai andare al piccolo trotto. 643 01:39:16,251 --> 01:39:18,959 Piccolo trotto... Non so... 644 01:39:22,459 --> 01:39:24,167 Guarda me. 645 01:39:25,334 --> 01:39:28,334 Prova a tirare un po', solo un po', 646 01:39:30,126 --> 01:39:32,251 e poi lascia andare piano. 647 01:39:33,876 --> 01:39:35,542 Guarda me. 648 01:39:36,251 --> 01:39:38,209 Tira... e allenta. 649 01:39:39,042 --> 01:39:41,126 Anna, non sono cresciuto su un cavallo. 650 01:39:41,251 --> 01:39:45,667 Ma hai attraversato l'Islanda a cavallo per arrivare qui. 651 01:39:46,584 --> 01:39:48,667 Voglio il mio cavallo! 652 01:39:49,542 --> 01:39:51,376 Borskur! 653 01:39:52,251 --> 01:39:54,667 Borskur! Dove sei!?! 654 01:39:54,792 --> 01:39:56,251 Lo devi premiare. 655 01:39:56,376 --> 01:39:57,667 Con cosa? Non ho cibo. 656 01:39:57,792 --> 01:40:01,834 Non serve. Per premiarlo, lascialo andare. 657 01:40:01,959 --> 01:40:03,584 Lascialo. 658 01:40:05,667 --> 01:40:08,751 Prova a dargli un calcio e poi fai questo suono... 659 01:40:11,251 --> 01:40:12,459 Vieni! 660 01:40:14,042 --> 01:40:16,626 Forza, Lucas! Dagli un calcio! 661 01:40:19,959 --> 01:40:21,459 Sei con me? 662 01:43:09,959 --> 01:43:12,834 Anna! Veloce. 663 01:43:15,667 --> 01:43:17,959 - Posso entrare? - Vieni! 664 01:43:29,459 --> 01:43:30,876 Accidenti. 665 01:43:36,542 --> 01:43:39,167 Ho l'aria molto seria. 666 01:43:42,042 --> 01:43:45,876 E sembro più vecchia di quel che credevo. 667 01:43:46,001 --> 01:43:49,251 Hai un aspetto giovane... e bellissimo. 668 01:43:52,042 --> 01:43:54,667 Voglio sembrare vecchia e sveglia... 669 01:43:55,126 --> 01:43:56,917 saggia. 670 01:43:57,042 --> 01:44:00,376 Non voglio sembrare ignorante. 671 01:44:05,084 --> 01:44:08,167 Ma non voglio invecchiare qui. 672 01:44:09,167 --> 01:44:11,792 Che cosa vuoi fare? 673 01:44:11,917 --> 01:44:14,251 Voglio tornare a casa. 674 01:44:15,251 --> 01:44:16,417 Fallo, allora. 675 01:44:16,542 --> 01:44:18,917 Certo. Un giorno. 676 01:44:19,042 --> 01:44:24,126 Un giorno viaggerò dalla mia casa in Islanda... 677 01:44:24,417 --> 01:44:26,126 alla mia casa in Danimarca. 678 01:44:26,876 --> 01:44:28,834 Quindi hai due case? 679 01:44:29,251 --> 01:44:30,042 Sì. 680 01:44:30,167 --> 01:44:32,626 - Sei nata in Danimarca? - Sì. 681 01:44:32,751 --> 01:44:35,626 Me ne sono andata a sei anni. 682 01:44:35,751 --> 01:44:37,959 Hai dei ricordi? 683 01:44:41,042 --> 01:44:45,667 Io... ricordo alcune cose. 684 01:44:46,667 --> 01:44:49,876 Ricordo gli alberi. 685 01:44:50,584 --> 01:44:52,751 Qui non ci sono. 686 01:44:53,751 --> 01:44:57,251 In Islanda non cresce niente, giusto? 687 01:44:58,251 --> 01:45:01,501 Un albero può essere mangiato da un animale, 688 01:45:01,792 --> 01:45:04,292 da un cavallo, ad esempio, 689 01:45:04,542 --> 01:45:08,876 oppure l'inverno Io distrugge. 690 01:45:12,376 --> 01:45:15,167 Ma è terribilmente bello qui. 691 01:45:19,876 --> 01:45:22,167 Sì, è terribile. 692 01:45:27,251 --> 01:45:29,376 E bellissimo. 693 01:45:55,084 --> 01:45:56,959 Salve, prete. 694 01:45:58,042 --> 01:45:59,751 Ragnar. 695 01:46:00,751 --> 01:46:05,626 Volevo dirti che... ora che la chiesa è quasi a prova di vento, 696 01:46:05,751 --> 01:46:08,751 mi preparerò per tornare a casa. 697 01:46:13,584 --> 01:46:17,251 Voglio partire prima che arrivi l'autunno. 698 01:46:20,584 --> 01:46:23,167 Pensavo... 699 01:46:24,334 --> 01:46:27,751 che potresti farmi una foto, prima che me ne vada. 700 01:46:33,459 --> 01:46:35,459 Non ti capisco. 701 01:46:42,751 --> 01:46:45,792 Voglio che tu mi faccia una foto. 702 01:46:45,917 --> 01:46:49,459 Continuo a non capire cosa dici. 703 01:46:50,834 --> 01:46:53,459 Che cosa non capisci? Voglio solo una... 704 01:46:53,584 --> 01:46:55,459 Non ho più argento. 705 01:46:57,167 --> 01:46:58,334 Non metterla via... 706 01:46:58,459 --> 01:47:00,876 Non toccare le mie cose! 707 01:47:08,542 --> 01:47:10,167 Scusami. 708 01:47:12,167 --> 01:47:14,417 Senza argento, non posso scattare una foto. 709 01:47:15,667 --> 01:47:17,417 Capisci? 710 01:47:18,667 --> 01:47:23,376 Guarda, non ce n'è più. Non c'è argento, è finito. 711 01:47:27,959 --> 01:47:30,376 Adesso lasciami in pace. 712 01:47:38,751 --> 01:47:40,417 Voglio solo una foto, una sola. 713 01:47:40,542 --> 01:47:42,792 Ehi! Non toccarla! Non toccarla! 714 01:47:42,917 --> 01:47:45,042 Non posso e non voglio fotografare 715 01:47:45,167 --> 01:47:48,709 la tua brutta faccia insopportabile, porco idiota! 716 01:49:48,042 --> 01:49:50,751 Sai che cos'è il "danese della domenica"? 717 01:49:52,084 --> 01:49:56,084 Mia madre parlava sempre danese la domenica. 718 01:49:56,209 --> 01:49:58,542 È una tradizione qui. 719 01:50:00,167 --> 01:50:03,667 A me non interessava imparare, 720 01:50:03,792 --> 01:50:06,667 ma quando Ia senti ogni settimana, 721 01:50:07,751 --> 01:50:10,001 lentamente la apprendi. 722 01:50:10,292 --> 01:50:12,334 Che ti piaccia o no. 723 01:50:15,334 --> 01:50:17,917 È una lingua orrenda, 724 01:50:18,042 --> 01:50:20,751 ti si strozza in gola. 725 01:50:22,751 --> 01:50:25,459 Ti stanchi a parlarla. 726 01:50:29,542 --> 01:50:31,167 Non ti preoccupare. 727 01:50:32,751 --> 01:50:34,959 Non diventerò violento. 728 01:50:36,084 --> 01:50:38,084 Non sono un animale. 729 01:50:41,959 --> 01:50:43,667 Tu sei un animale? 730 01:50:46,542 --> 01:50:48,584 Hai ritrovato il tuo cavallo? 731 01:50:53,251 --> 01:50:56,459 Una volta ho pisciato nell'acqua di un altro. 732 01:50:58,542 --> 01:51:00,251 Prega per me. 733 01:51:04,751 --> 01:51:08,376 Una volta ho riso in faccia a uno che si era ferito. 734 01:51:11,251 --> 01:51:12,959 Prega per me. 735 01:51:18,459 --> 01:51:22,167 Sono stato egoista e codardo. 736 01:51:24,251 --> 01:51:25,959 Prega per me. 737 01:51:31,542 --> 01:51:35,042 Ho quasi sempre pensieri indecenti. 738 01:51:37,084 --> 01:51:38,584 Prega per me. 739 01:51:47,584 --> 01:51:49,751 Ho lasciato che un tizio morisse, 740 01:51:50,209 --> 01:51:52,751 quandoinvece potevo salvargli la vita. 741 01:51:54,751 --> 01:51:56,584 Prega per me. 742 01:52:02,959 --> 01:52:05,292 Sono un pezzo di merda. 743 01:52:07,376 --> 01:52:08,959 Prega per me. 744 01:52:17,959 --> 01:52:19,959 Ho paura di Dio. 745 01:52:21,334 --> 01:52:22,751 Prega per me. 746 01:52:30,542 --> 01:52:32,834 Ho ucciso io il tuo cavallo. 747 01:52:35,251 --> 01:52:36,126 Prega per me. 748 01:53:10,751 --> 01:53:12,959 Figlio di puttana! 749 01:54:04,084 --> 01:54:06,376 Non è stato divertente. 750 01:54:10,251 --> 01:54:12,334 Adesso dormi. 751 01:54:13,459 --> 01:54:15,084 Hai un buon profumo. 752 01:54:25,084 --> 01:54:27,334 Ti canto una canzone? 753 01:56:26,834 --> 01:56:28,584 Cos'è successo? 754 01:56:30,251 --> 01:56:32,376 Ho perso il tuo cavallo. 755 01:56:35,667 --> 01:56:37,501 Non importa. 756 01:56:38,626 --> 01:56:41,959 Tornerà. Lo fa sempre. 757 01:56:42,959 --> 01:56:46,876 Ho perso il tuo cavallo, ho perso il mio, è... 758 01:56:48,584 --> 01:56:50,417 Non importa. 759 01:56:50,542 --> 01:56:52,959 Non ce la faccio più... 760 01:56:53,251 --> 01:56:56,084 Ne ho abbastanza di tutta questa attrezzatura. 761 01:56:58,459 --> 01:57:00,376 Non importa. 762 01:57:53,084 --> 01:57:56,334 Baciami di nuovo senza chiudere Ia bocca. 763 01:59:34,459 --> 01:59:37,542 Non voglio che tu abbia a che fare con lui. 764 01:59:43,084 --> 01:59:45,417 Non credo che faccia per te. 765 01:59:48,334 --> 01:59:50,626 Non credo che ti renderebbe felice. 766 01:59:51,751 --> 01:59:54,501 E non credo che resterà qui ancora per molto. 767 01:59:55,334 --> 01:59:56,667 Mi stai ascoltando? 768 01:59:56,792 --> 01:59:57,876 Sì. 769 01:59:58,001 --> 01:59:59,376 Che cosa ho detto? 770 01:59:59,501 --> 02:00:02,459 - Non avere a che fare col prete. - Esatto. 771 02:02:15,334 --> 02:02:19,584 Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome. 772 02:02:24,459 --> 02:02:28,251 Oh, Dio. Padre misericordioso, 773 02:02:29,251 --> 02:02:33,626 ti ringraziamo perla generosità della tua lungimiranza e della tua grazia 774 02:02:33,751 --> 02:02:36,084 e soprattutto per la tua onnipotente bontà, 775 02:02:36,209 --> 02:02:38,376 per aver mandato Io Spirito Santo, 776 02:02:38,501 --> 02:02:41,667 il santo consolatore, a risiedere nella tua chiesa 777 02:02:41,792 --> 02:02:44,167 per l'eternità 778 02:02:44,542 --> 02:02:46,834 e per guidare, santificare 779 02:02:47,584 --> 02:02:50,376 e governare i cuori della tua gente. 780 02:02:52,334 --> 02:02:56,667 Questa mattina attendiamo sul tuo poggiapiedi nuovi segni della tua grazia, 781 02:02:57,501 --> 02:02:59,959 che possano correggere Ie nostre debolezze, 782 02:03:00,292 --> 02:03:02,584 alimentare i nostri pensieri 783 02:03:04,459 --> 02:03:08,626 e instillare in noi uno spirito di preghiera e invocazione. 784 02:03:09,334 --> 02:03:13,667 Concedici, ti preghiamo affinché il santo... 785 02:03:19,959 --> 02:03:25,834 Concedici, ti preghiamo affinché Io Spirito Santo possa adesso riposare. 786 02:03:35,959 --> 02:03:40,209 E instilla in noi uno spirito di preghiera e invocazione. 787 02:03:40,334 --> 02:03:42,042 Concedici... 788 02:04:04,959 --> 02:04:06,792 Èilcane? 789 02:04:31,584 --> 02:04:32,959 Shhh! 790 02:04:34,751 --> 02:04:36,667 Vai via! 791 02:05:37,584 --> 02:05:39,251 Va tutto bene. 792 02:05:49,584 --> 02:05:51,042 Suono qualcosa? 793 02:05:51,167 --> 02:05:52,667 No! 794 02:06:32,667 --> 02:06:34,792 Che ci fai qui? 795 02:06:34,917 --> 02:06:38,542 Vieni. Dai, vieni. 796 02:06:44,584 --> 02:06:46,459 Preparamelo. 797 02:06:46,792 --> 02:06:47,667 Perché? 798 02:06:47,792 --> 02:06:49,709 Fai come ti dico. 799 02:06:55,834 --> 02:06:57,667 Dov'è il prete? 800 02:06:59,876 --> 02:07:03,042 Così, così. Bravo. 801 02:07:08,251 --> 02:07:10,084 Così. 802 02:07:17,876 --> 02:07:19,584 Ecco, bravo. 803 02:07:19,709 --> 02:07:22,751 Seguimi. 804 02:07:25,584 --> 02:07:26,959 Così... 805 02:07:30,042 --> 02:07:33,042 - Che fai? - Nostro padre ha detto di prepararlo. 806 02:07:33,167 --> 02:07:34,376 D \ Ove? 807 02:07:34,501 --> 02:07:35,834 Dentro. 808 02:07:41,584 --> 02:07:43,167 Che fai? 809 02:07:44,334 --> 02:07:46,042 Dov'è Lucas? 810 02:07:48,042 --> 02:07:50,959 Padre? Dov'è Lucas? 811 02:07:51,667 --> 02:07:54,251 È quello che sto cercando di scoprire. 812 02:08:02,376 --> 02:08:03,834 Torna in chiesa. 813 02:08:04,251 --> 02:08:06,084 Cosa dico? 814 02:08:06,209 --> 02:08:07,876 Non Io so. 815 02:08:22,792 --> 02:08:24,876 Dai, tienilo fermo. 816 02:08:36,876 --> 02:08:38,626 Cos'hai intenzione di fare? 817 02:08:38,751 --> 02:08:40,667 Parlargli. 818 02:08:42,042 --> 02:08:43,834 Davvero solo parlargli? 819 02:08:43,959 --> 02:08:45,584 Anna, tieni d'occhio tua sorella. 820 02:08:45,709 --> 02:08:46,876 Prometti? 821 02:08:47,001 --> 02:08:48,292 Sì. 822 02:08:48,417 --> 02:08:50,334 Lo giuri sulla vita di mia sorella? 823 02:08:50,459 --> 02:08:52,084 Non posso. 824 02:10:10,084 --> 02:10:13,334 Sai perché ti ho raggiunto così in fretta? 825 02:10:14,542 --> 02:10:16,501 Non hai cura del tuo cavallo. 826 02:10:18,834 --> 02:10:20,626 Devi farlo riposare. 827 02:10:22,251 --> 02:10:24,584 Ed è anche troppo grasso. 828 02:10:24,709 --> 02:10:27,084 Ma non è colpa tua. 829 02:10:27,209 --> 02:10:30,584 Lo ammetto, è di mia figlia la colpa. 830 02:10:40,251 --> 02:10:42,167 Scendi dal suo cavallo. 831 02:10:50,876 --> 02:10:52,959 Cosa vuoi da me? 832 02:10:56,751 --> 02:11:00,584 Non ho l'ambizione di essere un uomo molto colto. 833 02:11:01,959 --> 02:11:06,959 Più invecchio, più capisco che so ciò che so 834 02:11:07,084 --> 02:11:11,167 e ciò che penso... non ha molta importanza. 835 02:11:14,584 --> 02:11:16,876 Sono certo che siamo tutti 836 02:11:17,001 --> 02:11:20,084 creature piccole ed effimere. 837 02:11:24,167 --> 02:11:26,084 Mi dispiace, Lucas. 838 02:11:26,917 --> 02:11:29,001 Davvero. 839 02:11:29,959 --> 02:11:32,501 Ti crederanno caduto da cavallo. 840 02:15:09,667 --> 02:15:11,876 Andrà tutto bene. 841 02:15:14,459 --> 02:15:19,042 Presto nasceranno i fiori e l'erba e tu sarai dentro di loro... 842 02:15:35,667 --> 02:15:37,751 Ed è bellissimo. 843 02:16:51,751 --> 02:17:00,167 In Danimarca sono nato, Iì è casa mia 844 02:17:00,792 --> 02:17:09,209 Da Iì si estendono le mie radici e il mio mondo 845 02:17:09,667 --> 02:17:18,292 Tu, lingua danese, morbida come la voce di mia madre 846 02:17:18,751 --> 02:17:26,792 Con te il battito del mio cuore si fonde dolcemente 847 02:17:28,084 --> 02:17:33,126 Tu, spiaggia danese battuta dal vento 848 02:17:33,792 --> 02:17:38,376 Dove sventola la Dannebrog 849 02:17:38,501 --> 02:17:47,751 Tu vieni, o bandiera, da Dio e sconfiggi i nostri nemici! 850 02:17:49,584 --> 02:17:55,292 È te che amo 851 02:17:56,417 --> 02:18:02,167 Danimarca, mia terra natia! 852 02:18:04,292 --> 02:18:10,959 GODLAND (in danese) 853 02:18:15,667 --> 02:18:19,626 GODLAND (in islandese) 854 02:18:21,084 --> 02:18:24,376 Ai miei genitori 57490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.