All language subtitles for From.S02E04.WEBRip.x264-ION10.NoSpoiler

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:00:09,005 --> 00:00:10,996 Negli episodi precedenti... 3 00:00:11,006 --> 00:00:13,491 - Sento le loro voci. - Sara... 4 00:00:13,501 --> 00:00:15,110 Dimmi che cosa hai fatto. 5 00:00:15,120 --> 00:00:16,862 Ho lasciato la porta aperta. 6 00:00:17,799 --> 00:00:20,191 Ho legato Sara nella cantina della chiesa. 7 00:00:20,201 --> 00:00:23,882 - Mi dica che sta scherzando. - Potrebbe tirarci tutti fuori di qui. 8 00:00:23,892 --> 00:00:24,966 Quella ragazza... 9 00:00:24,976 --> 00:00:27,026 Potrebbe farci tornare tutti a casa. 10 00:00:27,036 --> 00:00:28,485 Facciamo una passeggiata. 11 00:00:28,816 --> 00:00:30,818 Torniamo indietro. Non possiamo stare qui. 12 00:00:30,828 --> 00:00:32,974 - Fermate l'autobus! - Tornate tutti a sedervi! 13 00:00:32,984 --> 00:00:35,019 Succederà qualcosa di brutto se... 14 00:00:36,663 --> 00:00:38,100 Ferma questo autobus, cazzo! 15 00:00:38,110 --> 00:00:39,487 Salite tutti, adesso. 16 00:00:39,497 --> 00:00:41,713 Farai ammazzare tutti loro, te ne rendi conto? 17 00:00:41,723 --> 00:00:43,591 - Pronto? - Dove siete? 18 00:00:44,064 --> 00:00:45,481 Parla Jim? 19 00:00:46,186 --> 00:00:48,887 Tua moglie non dovrebbe scavare quella buca, Jim. 20 00:00:54,703 --> 00:00:57,734 Ti sei mai chiesto se Abby avesse ragione? 21 00:00:57,744 --> 00:00:59,464 E se fosse tutto solo un sogno? 22 00:01:03,239 --> 00:01:06,134 Ora il mio sangue è il tuo sangue. 23 00:01:06,144 --> 00:01:07,772 - Chi è entrato in camera mia? - Come? 24 00:01:07,782 --> 00:01:10,066 Qualcuno è stato qui e ha preso qualcosa. 25 00:01:10,076 --> 00:01:12,855 Ieri ho visto che Jade e il bambino dei Matthews erano qui. 26 00:01:12,865 --> 00:01:16,330 - Tu non mi stai a sentire. - No, ti sento e ti dico vaffanculo! 27 00:01:16,340 --> 00:01:18,068 I cittadini non tengono armi. 28 00:01:18,078 --> 00:01:19,230 Questa è la regola. 29 00:01:19,240 --> 00:01:20,259 Beh... 30 00:01:21,592 --> 00:01:24,430 - Le regole cambiano. - I cavi non sono connessi a nulla. 31 00:01:24,440 --> 00:01:26,364 Erano solo appesi al soffitto. 32 00:01:26,374 --> 00:01:29,343 Tabitha, abbiamo così tanto di cui parlare. 33 00:01:29,353 --> 00:01:32,176 - Ho visto qualcosa che non c'era. - Cosa? 34 00:01:32,186 --> 00:01:34,139 Ho visto due bambini 35 00:01:34,788 --> 00:01:37,365 in piedi, in mezzo alla strada che mi fissavano. 36 00:01:38,970 --> 00:01:41,217 C'è nessuno? C'è qualcuno qui sotto? 37 00:01:45,746 --> 00:01:47,079 Ciao, Kenny. 38 00:01:51,845 --> 00:01:54,847 Entrando qui, c'è l'area comune. 39 00:01:55,911 --> 00:01:59,400 Al piano di sotto, c'è una bella stanza grande tutta per lei. 40 00:01:59,410 --> 00:02:00,583 Entrate pure. 41 00:02:03,126 --> 00:02:04,362 No. 42 00:02:04,906 --> 00:02:07,324 Non... mi piace qui. 43 00:02:07,334 --> 00:02:09,058 C'è... troppo sole. 44 00:02:09,527 --> 00:02:11,479 Voglio andare a casa. 45 00:02:11,489 --> 00:02:13,458 No, no, papà. Va bene, guarda... 46 00:02:13,918 --> 00:02:15,204 È davvero bello. 47 00:02:15,214 --> 00:02:17,339 Guarda, qui c'è un posto perfetto 48 00:02:17,349 --> 00:02:18,872 per giocare a scacchi. 49 00:02:20,067 --> 00:02:22,203 Staremo qui tutti insieme? 50 00:02:24,659 --> 00:02:27,388 Vi lascio qualche minuto, ok? 51 00:02:27,398 --> 00:02:28,435 Grazie. 52 00:02:28,445 --> 00:02:29,445 Sì. 53 00:02:38,560 --> 00:02:39,660 Senti, papà. 54 00:02:40,614 --> 00:02:42,548 Io e mamma saremo in fondo alla strada. 55 00:02:43,111 --> 00:02:44,154 Capito? 56 00:02:44,164 --> 00:02:46,697 E verremmo a trovarti ogni giorno. 57 00:02:47,370 --> 00:02:49,789 Ma è molto importante che tu... 58 00:02:49,799 --> 00:02:52,947 Stia in un posto in cui non puoi aprire la porta di notte. 59 00:02:55,760 --> 00:02:57,789 Papà, quello che è successo la scorsa notte... 60 00:02:59,029 --> 00:03:00,654 È più sicuro così. 61 00:03:02,814 --> 00:03:03,814 No. 62 00:03:04,680 --> 00:03:06,140 Voglio andare a casa. 63 00:03:06,150 --> 00:03:07,269 Basta. 64 00:03:07,720 --> 00:03:09,450 Sei malato. 65 00:03:09,922 --> 00:03:13,181 Devi prima stare meglio e poi potrai tornare a casa. 66 00:03:16,861 --> 00:03:18,884 Presto starò meglio. 67 00:03:20,338 --> 00:03:21,727 Ma certo. 68 00:03:22,210 --> 00:03:23,829 Adesso basta fare storie. 69 00:03:26,001 --> 00:03:27,076 Avanti. 70 00:03:29,010 --> 00:03:30,964 Vado a prendere le altre cose. 71 00:03:48,851 --> 00:03:49,851 Kenny. 72 00:03:51,039 --> 00:03:52,520 Sceriffo Boyd, salve. 73 00:03:52,530 --> 00:03:53,820 Va tutto bene? 74 00:03:55,938 --> 00:03:58,603 Sì, stiamo solo... stiamo sistemando mio padre. 75 00:03:59,055 --> 00:04:01,055 Vi siete presi un bello spavento stanotte. 76 00:04:03,297 --> 00:04:05,588 Quei mostri stavano bussando alla porta. 77 00:04:06,870 --> 00:04:08,853 Lui era convinto che... 78 00:04:09,787 --> 00:04:11,632 Che i suoi fratelli fossero fuori. 79 00:04:12,089 --> 00:04:14,808 - Capisco. - Mia madre ha cercato di fermarlo, ma... 80 00:04:14,818 --> 00:04:16,347 Lui l'ha spinta. 81 00:04:17,264 --> 00:04:18,489 È stato... 82 00:04:19,888 --> 00:04:21,111 Sì, è... 83 00:04:22,579 --> 00:04:23,579 È dura. 84 00:04:24,848 --> 00:04:27,396 È la prima volta che vedi i tuoi genitori in difficoltà, eh? 85 00:04:29,400 --> 00:04:30,432 Già. 86 00:04:31,750 --> 00:04:33,192 Sai, questo posto... 87 00:04:34,544 --> 00:04:36,572 Non ha grandi cose che lo tengono in piedi. 88 00:04:37,011 --> 00:04:39,974 Sono tutti spaventati e confusi. 89 00:04:40,686 --> 00:04:42,536 Nell'esercito ho imparato che... 90 00:04:42,546 --> 00:04:44,985 Serve sempre avere persone su cui contare. 91 00:04:44,995 --> 00:04:47,587 Persone che sembrano sapere quello che stanno facendo. 92 00:04:48,202 --> 00:04:52,239 - Ed è ciò che sto cercando di fare qui. - Beh, sta facendo un bel lavoro. 93 00:04:54,485 --> 00:04:56,163 Mi servirebbe un po' di aiuto. 94 00:04:56,925 --> 00:04:59,796 Non mi dispiacerebbe avere un vice che mi guardi le spalle. 95 00:05:02,335 --> 00:05:03,492 Che ne dici? 96 00:05:05,049 --> 00:05:06,170 Che ne pensi? 97 00:05:08,419 --> 00:05:09,787 Penso vada bene, no? 98 00:05:10,214 --> 00:05:11,214 Sì. 99 00:05:11,555 --> 00:05:12,555 Credo... 100 00:05:16,996 --> 00:05:18,039 Sceriffo Boyd! 101 00:05:20,325 --> 00:05:21,694 Devi vederla subito. 102 00:05:21,704 --> 00:05:23,757 - Può aspettare? Devo... - No, no, no. 103 00:05:26,000 --> 00:05:27,473 Devi venire ora. 104 00:05:36,904 --> 00:05:39,446 From - Stagione 2 Episodio 4 - "This Way Gone" 105 00:05:43,001 --> 00:05:45,517 Traduzione: Rossi05 106 00:05:45,527 --> 00:05:47,982 Traduzione: PrincessAle 107 00:05:47,992 --> 00:05:50,537 Traduzione: NooraAmalie 108 00:05:51,689 --> 00:05:54,218 Traduzione: whataboutklaus 109 00:05:56,631 --> 00:05:59,082 Traduzione: marnisin 110 00:06:01,493 --> 00:06:04,061 Traduzione: dome68 111 00:06:06,487 --> 00:06:08,964 Traduzione: poisonrain 112 00:06:11,413 --> 00:06:13,981 Traduzione: barbara92 113 00:06:16,207 --> 00:06:18,832 Revisione: ximi 114 00:07:23,176 --> 00:07:24,559 #NoSpoiler 115 00:07:35,706 --> 00:07:36,922 Ehi! 116 00:07:36,932 --> 00:07:38,340 Stavo per fare del tè. 117 00:07:38,684 --> 00:07:39,966 Ne vuoi un po'? 118 00:07:42,046 --> 00:07:43,712 - Stai bene? - Ehi. 119 00:07:45,504 --> 00:07:46,964 Sì, sto bene. 120 00:07:48,914 --> 00:07:50,976 È successo di nuovo, vero? 121 00:07:51,434 --> 00:07:52,752 Hai visto qualcosa. 122 00:07:53,810 --> 00:07:55,875 Devi stare con Ethan per un po'. 123 00:07:55,885 --> 00:07:57,564 Devo parlare con tuo padre. 124 00:07:58,477 --> 00:07:59,494 Mamma... 125 00:08:00,064 --> 00:08:01,445 Puoi dirlo anche a me. 126 00:08:03,625 --> 00:08:04,645 Lo so... 127 00:08:05,655 --> 00:08:06,655 Lo so. 128 00:08:08,913 --> 00:08:10,311 Sì, è successo di nuovo. 129 00:08:10,947 --> 00:08:12,418 Ho visto qualcosa, ma... 130 00:08:12,980 --> 00:08:14,276 Senti, sto bene. 131 00:08:14,696 --> 00:08:16,223 E anche tu stai bene, vero? 132 00:08:16,725 --> 00:08:18,243 - Stiamo bene. - Sì. 133 00:08:19,085 --> 00:08:20,785 Devo solo parlare con papà. 134 00:08:23,080 --> 00:08:24,311 - Ok. - Ok. 135 00:08:30,434 --> 00:08:31,737 Torno subito. 136 00:08:38,536 --> 00:08:40,217 Dove va la mamma? 137 00:08:40,227 --> 00:08:42,508 - Va... - Oh, Cristo! 138 00:08:43,364 --> 00:08:45,006 Vivete qui, adesso? 139 00:08:45,618 --> 00:08:47,955 - La nostra casa è crollata. - Beh... 140 00:08:47,965 --> 00:08:49,264 Almeno ne avevate una. 141 00:08:49,274 --> 00:08:51,105 - Non l'ho mica distrutta io. - Vacci piano! 142 00:08:51,115 --> 00:08:53,955 Finalmente ci eravamo liberati di quei tre hippy puzzolenti della Comune 143 00:08:53,965 --> 00:08:55,660 e adesso arrivate voi! 144 00:09:00,477 --> 00:09:02,031 Hai ancora voglia di vedere Victor? 145 00:09:02,394 --> 00:09:03,394 Sì. 146 00:09:09,406 --> 00:09:11,335 Quando sono sceso quaggiù, prima... 147 00:09:13,725 --> 00:09:14,845 Lei era qui. 148 00:09:33,036 --> 00:09:34,495 Dacci un momento, ok? 149 00:09:36,545 --> 00:09:38,886 - Cosa? - Devo parlare con lei. 150 00:09:41,104 --> 00:09:42,186 In privato. 151 00:09:42,196 --> 00:09:43,634 Aspettami su di sopra. 152 00:09:44,685 --> 00:09:45,767 Ti prego, Kenny. 153 00:09:46,335 --> 00:09:47,366 Ci penso io. 154 00:09:52,096 --> 00:09:53,096 Va bene. 155 00:09:56,784 --> 00:09:57,784 Va bene. 156 00:10:09,075 --> 00:10:10,568 Sono felice che tu stia bene. 157 00:10:10,578 --> 00:10:12,743 Sì, beh, è discutibile. 158 00:10:13,444 --> 00:10:15,689 Ho mille domande da farti. 159 00:10:16,316 --> 00:10:17,646 Che ti è successo, 160 00:10:18,043 --> 00:10:19,956 dopo che mi hai spinto in quell'albero? 161 00:10:20,356 --> 00:10:21,504 Dove sei finita? 162 00:10:21,926 --> 00:10:23,454 Ero proprio dietro di te. 163 00:10:23,822 --> 00:10:24,822 E poi? 164 00:10:25,677 --> 00:10:27,248 E poi mi sono ritrovata qui. 165 00:10:28,315 --> 00:10:29,315 Quindi... 166 00:10:30,613 --> 00:10:32,206 Sei qui dalla notte scorsa? 167 00:10:32,216 --> 00:10:33,997 Non sapevo che altro fare. 168 00:10:34,716 --> 00:10:36,748 Dove sei finito quando ci sei passato attraverso? 169 00:10:36,758 --> 00:10:37,808 È... 170 00:10:39,915 --> 00:10:41,271 Come facevi a saperlo? 171 00:10:41,755 --> 00:10:43,555 Come sapevi cosa fosse quell'albero? 172 00:10:45,274 --> 00:10:47,284 Me l'ha detto un ragazzino. 173 00:10:47,294 --> 00:10:49,874 Era in piedi sul crinale, vestito di bianco. 174 00:10:49,884 --> 00:10:53,166 Ha detto che Nathan aveva ragione, che abbiamo fatto arrabbiare questo posto 175 00:10:53,176 --> 00:10:55,721 ma che ci saremmo messi in salvo, entrando nell'albero. 176 00:10:56,395 --> 00:10:58,843 Allora, quel ragazzino è una delle voci nella tua testa. 177 00:10:59,286 --> 00:11:00,286 No. 178 00:11:01,274 --> 00:11:02,720 No, stavolta era diverso. 179 00:11:03,174 --> 00:11:06,404 - Credo che sia intrappolato qui come noi. - Cristo. 180 00:11:06,414 --> 00:11:08,691 Che voglia aiuto, ma non sappia come fare. 181 00:11:08,701 --> 00:11:09,972 Ma non mi dire. 182 00:11:10,957 --> 00:11:11,957 Senti... 183 00:11:13,194 --> 00:11:15,484 Sono felice che tu sia tornata. 184 00:11:15,494 --> 00:11:16,774 Lo sono. 185 00:11:16,784 --> 00:11:17,784 Davvero. 186 00:11:18,356 --> 00:11:19,887 Ma il fatto che tu sia qui 187 00:11:20,725 --> 00:11:22,354 è un casino preannunciato. 188 00:11:22,364 --> 00:11:24,310 Dobbiamo capire come gestirla. 189 00:11:24,885 --> 00:11:26,225 Sai già... 190 00:11:26,235 --> 00:11:27,636 Cosa bisogna fare. 191 00:11:28,768 --> 00:11:30,136 Non se ne parla nemmeno. 192 00:11:30,146 --> 00:11:31,275 Boyd... 193 00:11:31,285 --> 00:11:33,994 Sarebbe comunque finita in questo modo. Lo sapevi... 194 00:11:34,004 --> 00:11:35,424 Quando mi hai portata lì fuori. 195 00:11:35,434 --> 00:11:38,938 Io non posso vivere ancora qui. 196 00:11:38,948 --> 00:11:39,948 Ehi. 197 00:11:40,525 --> 00:11:41,906 Rimani qui seduta. 198 00:11:42,381 --> 00:11:43,426 Chiaro? 199 00:11:44,124 --> 00:11:46,867 Devo parlare con Kenny. Resta qui seduta. 200 00:11:51,126 --> 00:11:52,126 Boyd? 201 00:11:55,134 --> 00:11:56,822 Non l'hai raccontato a Kenny? 202 00:11:57,446 --> 00:12:00,191 Ciò che è successo quella notte alla clinica? 203 00:12:02,824 --> 00:12:03,824 No. 204 00:12:18,306 --> 00:12:19,942 Che cosa sta succedendo? 205 00:12:20,504 --> 00:12:21,504 Senti... 206 00:12:22,935 --> 00:12:25,573 Cercherò di essere il più chiaro possibile. 207 00:12:26,426 --> 00:12:27,971 Ok, Sara... 208 00:12:28,926 --> 00:12:31,885 È connessa a questo posto in un modo unico. 209 00:12:31,895 --> 00:12:34,245 Qualcosa ha comunicato con lei. 210 00:12:34,255 --> 00:12:35,604 In che modo? 211 00:12:35,614 --> 00:12:36,984 Sente delle voci. 212 00:12:37,595 --> 00:12:40,594 Sì, lo so. So come sembra, credimi. 213 00:12:40,604 --> 00:12:43,275 - Quando padre Khatri è venuto da me... - Padre Khatri lo sapeva? 214 00:12:44,265 --> 00:12:47,032 Padre Khatri l'aveva rinchiusa nello scantinato. 215 00:12:47,042 --> 00:12:49,815 Pare che Nathan sia andato a parlargli ed era preoccupato. 216 00:12:49,825 --> 00:12:52,075 Pensava potesse far del male a qualcuno. 217 00:12:52,085 --> 00:12:54,567 Così padre Khatri le ha fatto un interrogatorio 218 00:12:54,577 --> 00:12:56,346 e ha ottenuto le prove 219 00:12:56,356 --> 00:12:58,795 che qui c'è qualcuno che le parla, 220 00:12:59,334 --> 00:13:01,199 che la usa come... 221 00:13:02,154 --> 00:13:03,710 - Come... - Una pedina. 222 00:13:05,187 --> 00:13:06,515 Pensava che... 223 00:13:07,065 --> 00:13:08,923 Se davvero qui qualcuno la sta usando, 224 00:13:08,933 --> 00:13:11,013 se è davvero connessa a questo posto, 225 00:13:11,023 --> 00:13:12,821 potremmo usare queste informazioni... 226 00:13:12,831 --> 00:13:16,126 Per capire cos'è questo posto, in realtà. 227 00:13:19,626 --> 00:13:20,766 Ok, io non... 228 00:13:21,794 --> 00:13:24,770 Ed è rimasta nel seminterrato sin da quando è morto padre Khatri? 229 00:13:25,764 --> 00:13:26,795 No. 230 00:13:28,031 --> 00:13:29,905 L'ho portata nella foresta con me. 231 00:13:30,934 --> 00:13:32,222 Cristo, ma... 232 00:13:32,645 --> 00:13:34,685 Senti, quando la situazione è peggiorata, 233 00:13:34,695 --> 00:13:36,465 è stato grazie a lei che mi sono salvato. 234 00:13:36,475 --> 00:13:39,645 Quella ragazza mi ha salvato la vita e lo so... 235 00:13:39,655 --> 00:13:41,492 Lo so che ha fatto cose brutte. 236 00:13:41,502 --> 00:13:43,162 Cose orribili! 237 00:13:43,172 --> 00:13:45,435 Ma questo posto, Kenny... 238 00:13:45,445 --> 00:13:47,974 Può farti credere che le stai facendo per una buona ragione. 239 00:13:47,984 --> 00:13:49,391 Ha ucciso... 240 00:13:50,004 --> 00:13:51,651 Il suo stesso fratello! 241 00:13:51,661 --> 00:13:53,742 Ha tentato di uccidere un bambino di nove anni! 242 00:13:53,752 --> 00:13:56,104 - Sì, lo so! - Davvero? Perché hai mentito. 243 00:13:56,114 --> 00:13:58,485 Hai mentito a tutti! Hai mentito a me! 244 00:13:58,495 --> 00:14:00,088 Sì, ok, ok... 245 00:14:00,505 --> 00:14:01,625 Ok, hai ragione. 246 00:14:02,160 --> 00:14:05,072 E so che ciò che ha fatto è imperdonabile, 247 00:14:05,082 --> 00:14:07,156 ma quando ha ucciso quelle persone... 248 00:14:07,166 --> 00:14:08,297 Persone? 249 00:14:09,085 --> 00:14:11,769 - No... voglio dire... sì. - Era solo Nathan. 250 00:14:12,260 --> 00:14:13,854 Stava per uccidere anche... 251 00:14:13,864 --> 00:14:16,793 Ethan! Hai capito di cosa parlo o no? 252 00:14:17,284 --> 00:14:18,293 Kenny! 253 00:14:22,063 --> 00:14:23,083 Boyd. 254 00:14:23,605 --> 00:14:25,736 Che succederà quando lo scopriranno tutti? 255 00:14:25,746 --> 00:14:27,763 Quando lo scopriranno Jim, Tabitha... 256 00:14:27,773 --> 00:14:31,080 - E tutta la famiglia di Ethan? - Ok, allora... 257 00:14:32,944 --> 00:14:34,584 - Ce la vedremo noi. - È pericolosa. 258 00:14:34,594 --> 00:14:36,603 Boyd, deve andare nella cella. 259 00:14:36,613 --> 00:14:37,769 Ok, beh... 260 00:14:38,403 --> 00:14:40,906 - Lei non è pericolosa. Non più. - Ok... 261 00:14:40,916 --> 00:14:43,975 Diresti lo stesso se al posto di Ethan ci fosse stato Ellis? 262 00:14:43,985 --> 00:14:45,303 Lei non andrà nella cella. 263 00:14:45,313 --> 00:14:49,304 - Se vogliamo davvero capirci qualcosa... - Non andrà nella cella, è chiaro? 264 00:14:49,314 --> 00:14:52,154 Nessun altro andrà in quella... 265 00:14:52,164 --> 00:14:53,488 Cazzo di cella! 266 00:14:55,775 --> 00:14:56,776 Ok. 267 00:14:57,865 --> 00:14:59,084 Io... devo... 268 00:14:59,614 --> 00:15:01,016 Devo prendere un po' d'aria. 269 00:15:01,026 --> 00:15:02,632 - Devo... - Boyd! 270 00:15:16,447 --> 00:15:17,497 Boyd. 271 00:15:19,276 --> 00:15:20,276 Non riesco... 272 00:15:21,035 --> 00:15:22,070 Boyd! Boyd! 273 00:15:22,553 --> 00:15:23,831 Ehi! Ehi! 274 00:15:24,334 --> 00:15:25,447 Tutto bene? 275 00:15:26,315 --> 00:15:27,473 Ragazzi, venite! 276 00:15:27,854 --> 00:15:28,857 Cristo! 277 00:15:33,544 --> 00:15:34,644 Ehi. 278 00:15:34,654 --> 00:15:35,803 Ehi, rallenta. 279 00:15:45,910 --> 00:15:47,432 Non metterci troppo, ok? 280 00:15:47,442 --> 00:15:48,455 Ok. 281 00:15:53,103 --> 00:15:54,320 Ehi, tu. 282 00:15:56,019 --> 00:15:57,825 Immagino sia il giorno del bucato. 283 00:15:57,835 --> 00:16:00,539 Cerco di riportare le cose a una specie di normalità. 284 00:16:02,434 --> 00:16:04,414 Non mi sono ancora congratulata... 285 00:16:04,424 --> 00:16:05,894 Per il fidanzamento. 286 00:16:05,904 --> 00:16:07,725 Sono molto felice per voi. 287 00:16:07,735 --> 00:16:09,631 Se è così, allora... 288 00:16:09,641 --> 00:16:12,689 Ti piacerebbe essere una delle mie damigelle? 289 00:16:13,275 --> 00:16:15,675 - Cosa? - Ellis non vuole aspettare. 290 00:16:15,685 --> 00:16:16,885 Noi... 291 00:16:18,648 --> 00:16:20,340 Ci sposeremo qui. 292 00:16:21,955 --> 00:16:24,181 - Oh, mio Dio. Ma veramente? - Già. 293 00:16:24,635 --> 00:16:26,332 Ma, insomma, è... 294 00:16:27,884 --> 00:16:28,892 Beh... 295 00:16:29,303 --> 00:16:31,678 Sarei onorata di essere una tua damigella. 296 00:16:31,688 --> 00:16:33,174 Grazie di cuore. 297 00:16:35,121 --> 00:16:36,735 Ho visto il ragazzo nuovo fuori. 298 00:16:36,745 --> 00:16:39,043 Elgin. Sì, è... 299 00:16:39,959 --> 00:16:41,942 Credo stia passando un momento difficile. 300 00:16:42,683 --> 00:16:43,761 Magari potrei... 301 00:16:43,771 --> 00:16:45,035 Provare a parlargli? 302 00:16:46,157 --> 00:16:47,452 Lo faresti? 303 00:16:47,462 --> 00:16:48,476 Certo. 304 00:16:48,987 --> 00:16:51,136 Era bello quando lo facevano con me. 305 00:17:07,755 --> 00:17:08,812 Ciao. 306 00:17:10,215 --> 00:17:11,531 Che vuoi? 307 00:17:12,587 --> 00:17:14,511 Ero preoccupato per te. 308 00:17:14,521 --> 00:17:16,279 Sono contento che tu stia bene. 309 00:17:16,289 --> 00:17:18,459 Beh, io sono arrabbiato con te. 310 00:17:19,491 --> 00:17:21,129 Posso entrare? 311 00:17:21,139 --> 00:17:23,878 Non lo so, ruberai qualcos'altro? 312 00:17:24,266 --> 00:17:25,710 Gli ho detto di non farlo. 313 00:17:25,720 --> 00:17:28,237 - E che non ti sarebbe piaciuto. - Beh... 314 00:17:28,247 --> 00:17:30,442 Avresti dovuto dirglielo di più. 315 00:17:38,925 --> 00:17:41,034 Mia madre ha detto che l'hai aiutata. 316 00:17:41,044 --> 00:17:42,505 Nella foresta. 317 00:17:43,413 --> 00:17:45,053 È molto gentile. 318 00:17:45,468 --> 00:17:47,645 Sei fortunato ad avere una mamma così. 319 00:17:49,678 --> 00:17:51,019 Cosa disegni? 320 00:17:51,029 --> 00:17:52,417 Cose nuove. 321 00:17:52,427 --> 00:17:54,919 - Che tipo di cose nuove? - Cose che abbiamo visto. 322 00:17:56,177 --> 00:17:57,835 - Tu e mia madre? - Sì. 323 00:17:58,234 --> 00:17:59,234 Sì. 324 00:18:00,496 --> 00:18:02,086 Dove siete andati? 325 00:18:02,096 --> 00:18:03,477 Dovresti andare via ora. 326 00:18:03,817 --> 00:18:05,701 Ho tante cose da fare. 327 00:18:07,360 --> 00:18:08,360 Beh... 328 00:18:08,681 --> 00:18:10,108 Per favore... 329 00:18:10,118 --> 00:18:11,159 Vattene. 330 00:18:14,535 --> 00:18:16,715 Ho trovato questi nel magazzino. 331 00:18:17,270 --> 00:18:19,090 Ho pensato che potessero piacerti. 332 00:18:31,823 --> 00:18:33,911 Scusa se ti ho fatto arrabbiare. 333 00:18:37,485 --> 00:18:38,485 Ok. 334 00:18:41,305 --> 00:18:42,330 Ciao. 335 00:18:51,361 --> 00:18:52,624 Ehi. 336 00:18:52,634 --> 00:18:53,929 Sei Elgin, giusto? 337 00:18:55,334 --> 00:18:56,864 Sì. Tu sei Julie? 338 00:18:56,874 --> 00:18:57,874 Sì. 339 00:18:59,819 --> 00:19:01,118 Come sta tuo padre? 340 00:19:02,794 --> 00:19:04,108 Piuttosto malconcio. 341 00:19:05,318 --> 00:19:06,425 Kristi, la... 342 00:19:06,435 --> 00:19:08,592 Dottoressa, sta cercando di convincerlo 343 00:19:08,602 --> 00:19:10,160 a prendersela con più calma. 344 00:19:13,817 --> 00:19:15,099 Sei qui da tanto? 345 00:19:16,209 --> 00:19:17,512 Non da tanto. 346 00:19:18,379 --> 00:19:20,158 Però sembra quasi una vita. 347 00:19:25,640 --> 00:19:26,640 Ascolta... 348 00:19:27,377 --> 00:19:30,747 Probabilmente ci sono tante persone che te lo dicono, 349 00:19:31,518 --> 00:19:32,712 ma... 350 00:19:32,722 --> 00:19:33,962 Io ci sono, 351 00:19:33,972 --> 00:19:35,621 se vuoi parlare. 352 00:19:35,631 --> 00:19:37,520 Credici o no, aiuta davvero. 353 00:19:38,800 --> 00:19:40,136 Lo apprezzo. 354 00:19:42,310 --> 00:19:43,307 Ehi. 355 00:19:43,317 --> 00:19:45,722 - Che succede? Pensavo... - Voglio andare a casa. 356 00:19:46,344 --> 00:19:47,477 Ok, allora... 357 00:19:52,218 --> 00:19:53,709 Credo sia ora di andare. 358 00:19:55,034 --> 00:19:56,473 È stato bello conoscerti. 359 00:19:56,483 --> 00:19:57,508 Altrettanto. 360 00:19:59,276 --> 00:20:00,276 Ehi. 361 00:20:01,281 --> 00:20:02,504 Ethan! Aspetta. 362 00:20:04,325 --> 00:20:07,024 Bene. Ora vediamo l'altra mano. 363 00:20:07,034 --> 00:20:09,031 Te l'ho detto che sto bene. 364 00:20:09,041 --> 00:20:11,148 Sono solo stanco. 365 00:20:11,619 --> 00:20:14,950 Data la tua formazione medica, non c'è nulla di cui preoccuparsi, certo. 366 00:20:18,353 --> 00:20:20,005 Ora stringi più forte che puoi. 367 00:20:21,606 --> 00:20:22,673 Va bene. 368 00:20:23,494 --> 00:20:25,306 E i morsi di ragno? 369 00:20:25,316 --> 00:20:28,209 Mi sono saliti addosso dei ragni quando ero nella foresta. 370 00:20:28,644 --> 00:20:30,287 Sì, fammi dare un'occhiata. 371 00:20:31,714 --> 00:20:32,843 Vediamo. 372 00:20:32,853 --> 00:20:34,368 Ce n'è uno qui. 373 00:20:34,807 --> 00:20:36,695 - Ok. - E poi questo. 374 00:20:38,069 --> 00:20:41,332 Non sembrano gonfi o infiammati, il che va bene. 375 00:20:42,370 --> 00:20:44,523 Ma vuoi dirmi qualcosa su questo? 376 00:20:44,533 --> 00:20:46,449 Cosa? Non è niente... 377 00:20:47,007 --> 00:20:50,104 - Boyd! - Mi sono solo graffiato con un ramo. 378 00:20:53,278 --> 00:20:54,278 Non è... 379 00:20:54,864 --> 00:20:57,361 Non è infettato, ma tienilo pulito, ok? 380 00:20:57,371 --> 00:20:58,371 Sissignora. 381 00:21:02,141 --> 00:21:04,323 I tremori sono peggiorati? 382 00:21:04,333 --> 00:21:06,046 Vanno e vengono, li sto gestendo. 383 00:21:06,056 --> 00:21:09,022 Hai notato qualche altro sintomo oltre ai tremori? 384 00:21:09,032 --> 00:21:10,050 Tipo? 385 00:21:10,060 --> 00:21:12,325 Disturbi della vista, rigidità muscolare... 386 00:21:12,335 --> 00:21:13,708 - No. - Depressione? 387 00:21:14,880 --> 00:21:17,012 Kristi, qui tutti sono depressi. 388 00:21:20,005 --> 00:21:22,733 Sai, ricordo che mio padre aveva... 389 00:21:23,725 --> 00:21:26,438 Verso la fine, ha iniziato a perdere la testa. 390 00:21:26,951 --> 00:21:29,873 Sì, non devi preoccupartene per adesso. 391 00:21:29,883 --> 00:21:33,479 Il deficit cognitivo nel Parkinson compare tardi. 392 00:21:33,489 --> 00:21:35,375 E non è neanche detto che compaia. 393 00:21:35,385 --> 00:21:36,705 Perché? C'è qualcosa... 394 00:21:37,418 --> 00:21:38,527 No. 395 00:21:38,537 --> 00:21:40,260 Sono solo curioso. Te l'ho detto... 396 00:21:40,270 --> 00:21:41,704 Sto bene. 397 00:21:41,714 --> 00:21:42,730 Davvero. 398 00:21:43,655 --> 00:21:45,645 Ma devi riposare. Ok? 399 00:21:45,655 --> 00:21:49,435 Nelle tue condizioni, non ti puoi permettere ulteriore stress. 400 00:21:56,945 --> 00:21:58,216 Boyd, cosa c'è? 401 00:21:58,226 --> 00:21:59,332 Niente. 402 00:21:59,342 --> 00:22:00,424 Scusami. 403 00:22:01,133 --> 00:22:03,807 La sola idea che qualcuno, in questo posto, 404 00:22:03,817 --> 00:22:07,120 possa evitare ulteriore stress, è... 405 00:22:08,290 --> 00:22:09,461 Scusami. 406 00:22:10,099 --> 00:22:11,244 Scusa. 407 00:22:14,025 --> 00:22:15,263 Questa è bella. 408 00:22:15,733 --> 00:22:17,238 Non è una buona idea. Piano. 409 00:22:17,634 --> 00:22:20,541 - Rimani seduto, capito? - Ma che cavolo! 410 00:22:29,015 --> 00:22:30,585 Dovresti sederti e mangiare. 411 00:22:30,595 --> 00:22:32,365 Lavori troppo. 412 00:22:32,375 --> 00:22:33,905 Non è per me. 413 00:22:35,245 --> 00:22:36,245 È per... 414 00:22:37,625 --> 00:22:39,297 È per Boyd. 415 00:22:39,307 --> 00:22:40,835 Non si sente molto bene. 416 00:22:41,345 --> 00:22:43,475 Lavorate entrambi troppo. 417 00:22:43,485 --> 00:22:46,126 È ostinato. Non sopporto che sia così. 418 00:22:47,123 --> 00:22:49,058 Farò in modo che riceva il messaggio. 419 00:22:52,016 --> 00:22:54,025 Hai parlato con Kristi? 420 00:22:55,875 --> 00:22:56,995 Stai bene? 421 00:22:58,685 --> 00:23:01,835 Sapevo che fosse fidanzata. 422 00:23:05,075 --> 00:23:06,789 Voglio solo che sia felice. 423 00:23:15,265 --> 00:23:17,755 Stanno cominciando a sgomberare l'autobus. 424 00:23:18,245 --> 00:23:20,117 Forse dovresti andare a controllare. 425 00:23:33,985 --> 00:23:35,515 E che cazzo. Non c'è... 426 00:23:35,525 --> 00:23:38,219 Letteralmente un posto in questa città dove poter stare da solo. 427 00:23:39,825 --> 00:23:42,073 Un attimo... tu sei l'autista dell'autobus, vero? 428 00:23:44,861 --> 00:23:48,255 Scusa, è stata una giornata lunga. Resta pure quanto vuoi, ok? Mi metto... 429 00:23:54,595 --> 00:23:55,913 Quel ragazzo... 430 00:23:58,365 --> 00:24:00,885 Mi ha detto di tornare indietro. 431 00:24:02,558 --> 00:24:03,822 Mi ha implorata. 432 00:24:05,225 --> 00:24:06,558 Non l'ho ascoltato. 433 00:24:12,245 --> 00:24:13,245 Quando? 434 00:24:15,975 --> 00:24:16,975 Cosa? 435 00:24:19,436 --> 00:24:21,511 Quando ti ha chiesto di fare inversione? 436 00:24:22,165 --> 00:24:24,605 È stato prima o dopo aver visto l'albero? 437 00:24:25,605 --> 00:24:26,605 Dopo. 438 00:24:29,815 --> 00:24:31,625 Allora eravate già fottuti. 439 00:24:32,815 --> 00:24:36,345 A quanto pare, una volta visto l'albero, è lì che, insomma... 440 00:24:38,075 --> 00:24:39,865 Non ci perderei troppo tempo... 441 00:24:39,875 --> 00:24:41,680 A colpevolizzarmi per questo. 442 00:24:42,995 --> 00:24:44,274 Quelle persone... 443 00:24:45,155 --> 00:24:46,895 Sono salite sul mio autobus. 444 00:24:47,765 --> 00:24:50,005 Era compito mio farle arrivare a destinazione. 445 00:24:50,015 --> 00:24:51,065 Ok, senti, ma... 446 00:24:51,075 --> 00:24:53,772 A questa festa dell'autocommiserazione ci sarà anche della musica? 447 00:24:54,815 --> 00:24:57,334 E serviranno tramezzini? 448 00:24:57,344 --> 00:24:59,316 Ti ripeto, non è colpa tua! 449 00:24:59,326 --> 00:25:00,326 Ok? 450 00:25:01,495 --> 00:25:04,427 Beh, se vuoi sentirti di merda, ok, ma... 451 00:25:04,986 --> 00:25:06,875 Dovresti sentirti di merda perché... 452 00:25:06,885 --> 00:25:08,175 La tua vita è rovinata. 453 00:25:08,185 --> 00:25:11,466 Non sentirti in colpa perché pensi di aver rovinato quella degli altri. 454 00:25:11,476 --> 00:25:12,845 E poi... 455 00:25:13,555 --> 00:25:14,741 Senza offesa... 456 00:25:15,675 --> 00:25:17,334 Stavano su un autobus. 457 00:25:18,535 --> 00:25:21,086 Le loro vite non saranno state un granché nemmeno prima. 458 00:25:23,577 --> 00:25:25,421 Pessima battuta. Scusami. 459 00:25:34,755 --> 00:25:37,975 Sai che non sarei dovuta essere neanche in servizio quel giorno? 460 00:25:39,532 --> 00:25:42,385 Ho accettato quel lavoro per pagarmi l'università. 461 00:25:44,055 --> 00:25:46,895 Il mese scorso, ho finito di pagare la retta. 462 00:25:48,305 --> 00:25:51,476 Ero pronta a rassegnare le dimissioni e poi ho pensato... 463 00:25:51,486 --> 00:25:53,615 Perché non rimanere qualche altra settimana? 464 00:25:54,144 --> 00:25:57,318 Per mettere da parte qualcosa e concedermi qualche regalo. 465 00:25:58,278 --> 00:25:59,788 Fare un viaggio 466 00:26:00,218 --> 00:26:01,478 e festeggiare. 467 00:26:02,836 --> 00:26:04,995 Merito una ricompensa, 468 00:26:05,005 --> 00:26:06,005 non credi? 469 00:26:08,585 --> 00:26:10,435 È questo che merito? 470 00:26:16,625 --> 00:26:19,183 Ho venduto la mia azienda subito prima di arrivare qui. 471 00:26:21,233 --> 00:26:24,249 Avevo finalmente ottenuto l'unica cosa per cui ho lavorato tutta la vita. 472 00:26:27,975 --> 00:26:29,807 All'ottenere quello che meritiamo. 473 00:26:39,361 --> 00:26:40,925 Ah, non ci si abitua mai. 474 00:26:40,935 --> 00:26:41,935 Già. 475 00:26:47,065 --> 00:26:48,065 Jim? 476 00:27:08,685 --> 00:27:09,685 Buongiorno. 477 00:27:10,405 --> 00:27:11,405 Ciao. 478 00:27:11,775 --> 00:27:13,749 Scusami, non ti ho sentita entrare. 479 00:27:15,155 --> 00:27:16,155 E tu chi sei? 480 00:27:16,535 --> 00:27:18,945 Sono Marielle. Ero sull'autobus. 481 00:27:21,635 --> 00:27:24,515 Non preoccuparti, sono un'infermiera. Sto solo aiutando Kristi 482 00:27:24,525 --> 00:27:26,295 a controllare le scorte. 483 00:27:28,335 --> 00:27:29,910 Sto cercando mio marito. 484 00:27:30,585 --> 00:27:33,479 Jim? È andato via, poco fa. 485 00:27:34,885 --> 00:27:35,885 Grazie. 486 00:27:40,185 --> 00:27:42,525 - Questo andrà in magazzino. - Ok. 487 00:27:45,185 --> 00:27:46,185 Jim. 488 00:27:46,725 --> 00:27:49,215 Che fai qui, tesoro? Dovresti riposare. 489 00:27:50,005 --> 00:27:51,465 Dobbiamo parlare. 490 00:27:51,955 --> 00:27:52,955 Ok. 491 00:27:53,955 --> 00:27:55,445 - Da questa parte. - Prendete. 492 00:27:55,455 --> 00:27:58,024 - Prendetene di più. Prendete. - Sì. 493 00:27:58,904 --> 00:28:00,156 Mio Dio. 494 00:28:04,688 --> 00:28:07,294 Sono stato lì sotto tutta la notte a pensare che sarei morto 495 00:28:07,875 --> 00:28:10,355 e continuavo a chiedermi il perché. 496 00:28:11,796 --> 00:28:14,234 Perché quella strada ci ha portato qui? Quale... 497 00:28:14,884 --> 00:28:17,145 Cazzo è il senso di tutto questo? 498 00:28:17,155 --> 00:28:19,087 Non potete prendere questa roba! 499 00:28:19,097 --> 00:28:20,695 - Non è vostra! - Ehi! 500 00:28:20,705 --> 00:28:22,275 Vai via, subito! 501 00:28:23,737 --> 00:28:25,055 Che gente di merda. 502 00:28:27,265 --> 00:28:28,833 Degli avvoltoi, cazzo. 503 00:28:29,491 --> 00:28:32,295 Sapevi che la fidanzata di Kristi era sull'autobus? 504 00:28:33,105 --> 00:28:34,855 - Cosa? - Sì. 505 00:28:35,935 --> 00:28:38,845 E quella cosa che dicevi sui cavi che non erano connessi? 506 00:28:38,855 --> 00:28:39,915 Non è possibile. 507 00:28:39,925 --> 00:28:43,180 - No, no, ne sono sicura... - No, non in quel senso. Lo so. 508 00:28:43,190 --> 00:28:44,385 Ti credo. 509 00:28:45,364 --> 00:28:46,967 È solo che non... 510 00:28:47,908 --> 00:28:49,227 Può essere... 511 00:28:51,705 --> 00:28:53,006 Quando costruiamo... 512 00:28:53,575 --> 00:28:57,254 Le montagne russe, le progettiamo per fare cose che sembrano impossibili. 513 00:28:57,899 --> 00:29:02,086 Più sembrano impossibili, più forte è la reazione delle persone che ci salgono. 514 00:29:03,922 --> 00:29:05,873 So che sembra una follia, ma se... 515 00:29:07,184 --> 00:29:09,330 Ma se tutto questo fosse stato progettato 516 00:29:09,340 --> 00:29:11,543 solo per vedere come reagiamo? 517 00:29:12,910 --> 00:29:16,708 Voglio dire, se tutto questo fosse una specie di esperimento assurdo? 518 00:29:20,108 --> 00:29:21,729 La radio ha funzionato. 519 00:29:25,095 --> 00:29:27,435 - No. - Abbiamo contattato qualcuno. 520 00:29:27,445 --> 00:29:30,854 - E allora perché se ne stanno tutti... - Perché non lo sanno. 521 00:29:32,881 --> 00:29:34,463 Mentre arrivava la tempesta, 522 00:29:34,473 --> 00:29:37,749 proprio mentre stavamo smontando tutto, ho sentito una voce. 523 00:29:37,759 --> 00:29:38,894 Un uomo. 524 00:29:39,356 --> 00:29:41,360 Ecco perché ero venuto qui di corsa. 525 00:29:41,370 --> 00:29:43,360 Mi... mi ha avvertito, Tabitha. 526 00:29:43,370 --> 00:29:46,118 Oppure... minacciato. Non so quale delle due. 527 00:29:46,555 --> 00:29:48,131 Ma conosceva il mio nome. 528 00:29:48,697 --> 00:29:51,516 E ha detto che non avresti dovuto scavare e poi, come se niente fosse, 529 00:29:51,526 --> 00:29:53,161 casa nostra è crollata. 530 00:29:54,517 --> 00:29:56,388 Pensi che qualcuno ci stia osservando? 531 00:29:57,278 --> 00:29:58,646 So solo che... 532 00:29:59,287 --> 00:30:00,356 Tesoro. 533 00:30:02,136 --> 00:30:03,484 So solo che... 534 00:30:04,498 --> 00:30:07,826 C'era qualcuno dall'altra parte della radio e mi ha parlato. 535 00:30:11,805 --> 00:30:13,688 L'ha sentita qualcun altro? 536 00:30:14,817 --> 00:30:16,643 La voce alla radio? 537 00:30:34,582 --> 00:30:36,040 È il tuo turno, Boyd. 538 00:30:37,983 --> 00:30:39,421 Ma devo dire che... 539 00:30:41,325 --> 00:30:43,209 Non hai tante opzioni. 540 00:30:45,362 --> 00:30:46,692 Non è reale. 541 00:30:48,844 --> 00:30:50,047 Non sei qui. 542 00:30:51,454 --> 00:30:55,080 Vuoi parlare di ciò che è o non è reale? Vuoi concentrarti su questo? 543 00:30:57,622 --> 00:30:58,695 Beh, non lo so. 544 00:30:59,835 --> 00:31:01,742 C'è un ragazzino misterioso 545 00:31:01,752 --> 00:31:04,719 che manda la gente dentro a degli alberi magici nella foresta, 546 00:31:04,729 --> 00:31:08,721 la mia mano non trema più, ma ho dei cazzo di vermi sotto la mia pelle. 547 00:31:08,731 --> 00:31:12,116 Quindi, sì. Sì, forse dovremmo parlare proprio di questo! 548 00:31:14,606 --> 00:31:15,611 Oppure... 549 00:31:16,156 --> 00:31:18,685 Se parlassimo di quello che c'è realmente nella tua testa? 550 00:31:20,866 --> 00:31:24,375 Precisamente, come dirai a Kenny che Sara ha ucciso suo padre? 551 00:31:25,077 --> 00:31:26,584 Non lo ha ucciso lei. 552 00:31:26,594 --> 00:31:29,077 Lei ha aperto la porta. Mettila come vuoi. 553 00:31:29,087 --> 00:31:32,270 Pensi che a Kenny interessino i dettagli dell'accaduto? 554 00:31:37,061 --> 00:31:38,467 Permettimi una domanda. 555 00:31:41,183 --> 00:31:43,461 Vale la pena che Kenny sappia tutto? 556 00:31:44,937 --> 00:31:47,176 Il fatto che gli hai mentito. Lo hai tradito. 557 00:31:47,186 --> 00:31:49,790 - Io non l'ho... - Hai scoperto com'è morto suo padre. 558 00:31:49,800 --> 00:31:53,067 Non solo hai salvato la vita al colpevole, ma ti sei anche fidato. 559 00:31:53,077 --> 00:31:56,020 - Le sei diventato amico. - È stata una tua idea del cazzo! 560 00:31:56,030 --> 00:31:57,915 Ma dai, Boyd. 561 00:31:57,925 --> 00:31:58,964 Veramente? 562 00:31:59,625 --> 00:32:01,931 Non è bello dare la colpa ai morti. 563 00:32:03,297 --> 00:32:04,419 Lo capirà. 564 00:32:05,083 --> 00:32:07,605 Ho fatto quello che dovevo fare. Lei era preziosa! 565 00:32:07,615 --> 00:32:09,591 Lei... lei è ancora preziosa! 566 00:32:09,601 --> 00:32:10,645 Oh, certo. 567 00:32:11,163 --> 00:32:13,280 Lei può essere ancora preziosa. 568 00:32:14,134 --> 00:32:17,774 Ecco perché devi tenere la tua boccaccia chiusa. 569 00:32:17,784 --> 00:32:20,717 Insomma, che valore può avere la verità per Kenny adesso? 570 00:32:20,727 --> 00:32:22,953 Pensi che starà meglio quando la scoprirà? 571 00:32:22,963 --> 00:32:26,635 O servirà solamente ad alleviare il peso della tua colpa? 572 00:32:28,509 --> 00:32:29,734 Oh, cavolo. 573 00:32:30,675 --> 00:32:33,597 Non so come, ma da morto sei ancora più stronzo. 574 00:32:33,607 --> 00:32:36,151 I leader talvolta devono prendere decisioni difficili. 575 00:32:36,161 --> 00:32:37,988 Boyd, tu dovresti saperlo meglio di tutti. 576 00:32:37,998 --> 00:32:39,847 Vuoi essere amico di tutti? 577 00:32:39,857 --> 00:32:42,425 Vai a fare il nuovo barista, a quanto pare manca. 578 00:32:42,435 --> 00:32:44,745 Ma se vuoi portare a casa questa gente... 579 00:32:45,207 --> 00:32:47,377 Qualche volta devi prendere decisioni di merda. 580 00:32:48,368 --> 00:32:50,457 Ho cercato di dirtelo prima, non mi hai ascoltato. 581 00:32:50,467 --> 00:32:52,397 Ascoltami, stavolta. 582 00:32:55,432 --> 00:32:56,779 Non gli mentirò. 583 00:32:59,331 --> 00:33:00,496 Che cosa... 584 00:33:00,506 --> 00:33:01,614 Aveva detto Ellis? 585 00:33:04,168 --> 00:33:06,780 Di quella cosa... a cui tutti si aggrappano? 586 00:33:10,828 --> 00:33:12,646 Ecco cosa sei per Kenny ora. 587 00:33:14,221 --> 00:33:15,464 Sei il padre... 588 00:33:16,525 --> 00:33:18,169 Che Kenny non ha più. 589 00:33:19,687 --> 00:33:22,212 Cosa pensi succederà quando gli porterai via anche questo? 590 00:33:24,157 --> 00:33:27,182 Le persone distrutte non sopravvivono qui, Boyd. 591 00:33:28,233 --> 00:33:29,912 Non è un bel momento, Jim. 592 00:33:29,922 --> 00:33:31,658 Lo sai perché sono qui. 593 00:33:31,668 --> 00:33:33,660 Per ringraziarmi di aver badato ai tuoi figli 594 00:33:33,670 --> 00:33:35,844 quando sei fuggito come uno stronzo? 595 00:33:35,854 --> 00:33:38,650 Dobbiamo parlare di come gestire il tutto. 596 00:33:38,660 --> 00:33:42,334 - Gestire cosa? - Hai sentito la voce alla radio. 597 00:33:42,344 --> 00:33:43,805 So che l'hai sentita. 598 00:33:48,948 --> 00:33:50,284 Vieni qui, cazzo. 599 00:34:03,907 --> 00:34:06,555 Cercherò di essere il più delicata possibile. 600 00:34:07,318 --> 00:34:10,110 Ma quanto cazzo sei stupido? 601 00:34:11,254 --> 00:34:12,339 Cosa? 602 00:34:12,349 --> 00:34:14,414 Vuoi sapere se ho sentito qualcosa? 603 00:34:14,424 --> 00:34:17,900 Sì, l'ho sentita. Ho sentito un bastardo inquietante 604 00:34:17,910 --> 00:34:22,055 che ti avvertiva di tua moglie, 20 minuti prima che casa tua crollasse. 605 00:34:22,557 --> 00:34:25,411 Significa che ci sono delle persone... 606 00:34:25,421 --> 00:34:27,532 Che ci osservano. 607 00:34:27,542 --> 00:34:31,142 E cosa ti fa pensare che sia un buon segno? 608 00:34:32,670 --> 00:34:35,790 Hai capito cos'è successo quando te ne sei andato? 609 00:34:36,219 --> 00:34:38,307 Le luci sono esplose, cazzo. 610 00:34:38,317 --> 00:34:40,739 Una dei miei è quasi diventata cieca. 611 00:34:40,749 --> 00:34:42,990 Se davvero ci sono delle persone che ci osservano, 612 00:34:43,000 --> 00:34:45,410 sicuramente non sono dalla nostra parte. 613 00:34:45,420 --> 00:34:48,406 Cosa pensi faranno se scoprono che sappiamo che esistono? 614 00:34:49,244 --> 00:34:52,126 E tutto ciò ipotizzando che ci siano degli esseri umani 615 00:34:52,136 --> 00:34:54,083 dall'altra parte del ricevitore. 616 00:34:55,876 --> 00:34:58,440 Ci sono delle cose qui 617 00:34:58,450 --> 00:35:00,633 che camminano e parlano esattamente come noi, 618 00:35:01,031 --> 00:35:04,980 finché non vengono e ti mangiano le interiora. 619 00:35:06,275 --> 00:35:08,275 Come fai a sapere che non fosse uno di loro? 620 00:35:09,716 --> 00:35:12,753 - Non... - Non sto dicendo di ignorarlo. 621 00:35:14,580 --> 00:35:17,828 Ma hai già dato false speranze con la storia della torre. 622 00:35:17,838 --> 00:35:21,773 - Tutte buone ragioni per... - Per non dire un cazzo a nessuno. 623 00:35:22,956 --> 00:35:24,588 Finché non ne sapremo di più. 624 00:35:27,863 --> 00:35:29,440 Dov'è la radio? 625 00:35:31,217 --> 00:35:32,224 Cosa? 626 00:35:32,695 --> 00:35:34,530 Che fine ha fatto la radio? 627 00:35:38,374 --> 00:35:39,991 È sul retro. 628 00:35:40,742 --> 00:35:43,267 Si è un po' danneggiata durante la tempesta. 629 00:35:43,277 --> 00:35:44,308 Va bene. 630 00:35:44,770 --> 00:35:48,296 Fammi un favore e non fare niente finché non ti dico... 631 00:35:48,306 --> 00:35:49,970 Che cazzo stai facendo? 632 00:35:50,404 --> 00:35:52,342 - Che cazzo. Fanculo! - Ehi, calmati. 633 00:35:52,352 --> 00:35:54,332 Non dirmi di calmarmi, stronzo! 634 00:35:57,714 --> 00:35:59,211 Non devi toccare la mia roba! 635 00:35:59,221 --> 00:36:00,612 È chiaro? 636 00:36:00,622 --> 00:36:02,200 Ehi. Cosa succede? 637 00:36:03,992 --> 00:36:05,445 Frugava nella mia borsa. 638 00:36:06,818 --> 00:36:09,012 Mi stai prendendo per il culo? 639 00:36:09,670 --> 00:36:11,041 Ok, senti... 640 00:36:11,051 --> 00:36:13,165 - Se vuoi stare qui, devi... - Basta! 641 00:36:13,175 --> 00:36:14,441 Va bene? Basta! 642 00:36:15,132 --> 00:36:18,054 Starò qui solo se sta lontano dalla mia roba. Fine. 643 00:36:18,595 --> 00:36:21,230 - Abbiamo delle regole qui. - Buon per voi. 644 00:36:21,240 --> 00:36:23,845 Anche io ho le mie regole. Se tocchi la mia roba, 645 00:36:23,855 --> 00:36:25,975 io ti spacco la faccia. 646 00:36:27,292 --> 00:36:28,349 Chiaro? 647 00:36:32,507 --> 00:36:33,545 Bene. 648 00:36:42,212 --> 00:36:44,239 Boyd ha detto che gli hai salvato la vita. 649 00:36:48,695 --> 00:36:51,323 Non sono stata io, è stato... 650 00:36:56,642 --> 00:36:58,086 È difficile da spiegare. 651 00:37:00,482 --> 00:37:02,422 Dice che senti delle voci. 652 00:37:06,024 --> 00:37:08,781 Dice che è per quello che hai cercato di uccidere... 653 00:37:09,187 --> 00:37:10,358 Ethan 654 00:37:10,784 --> 00:37:12,629 e perché hai ucciso Nathan. 655 00:37:15,042 --> 00:37:16,487 Come fa una voce... 656 00:37:17,790 --> 00:37:20,138 In testa, a convincerti 657 00:37:20,148 --> 00:37:21,615 a fare una cosa del genere? 658 00:37:21,625 --> 00:37:24,742 Non dovresti subito pensare di star impazzendo 659 00:37:24,752 --> 00:37:26,846 o forse che è una cattiva idea? 660 00:37:28,274 --> 00:37:29,726 Non capisci. 661 00:37:29,736 --> 00:37:31,014 E allora aiutami. 662 00:37:31,777 --> 00:37:33,095 Aiutami a capire. 663 00:37:33,105 --> 00:37:34,934 Perché davvero... 664 00:37:35,713 --> 00:37:37,031 Voglio credere 665 00:37:37,801 --> 00:37:39,581 che Boyd abbia ragione su di te. 666 00:37:40,072 --> 00:37:41,566 Voglio sostenerlo. 667 00:37:42,330 --> 00:37:45,259 Ma la gente impazzirà quando scoprirà che sei ancora viva. 668 00:37:46,780 --> 00:37:49,945 E non ferisce solo te. Ferisce Boyd. 669 00:37:49,955 --> 00:37:51,147 Capisci? 670 00:37:51,608 --> 00:37:54,555 Non posso permettere che accada. 671 00:37:54,565 --> 00:37:55,983 Quindi, aiutami. 672 00:37:57,432 --> 00:37:58,541 Per favore. 673 00:38:03,643 --> 00:38:04,714 Sara... 674 00:38:05,385 --> 00:38:07,404 Ti ho sempre ritenuta un'amica. 675 00:38:09,525 --> 00:38:10,944 E mia madre... 676 00:38:11,680 --> 00:38:14,789 Mia madre ti adora, ti ha sempre vista come... 677 00:38:15,190 --> 00:38:17,168 Come la figlia che non ha mai avuto. 678 00:38:20,204 --> 00:38:22,583 Convincimi che non meriti di finire nella cella. 679 00:38:22,593 --> 00:38:23,698 Non posso. 680 00:38:26,022 --> 00:38:27,775 Pensi che voglia questo? 681 00:38:32,102 --> 00:38:34,388 Boyd mi ha dato una possibilità... 682 00:38:35,631 --> 00:38:37,562 Che non meritavo. 683 00:38:38,932 --> 00:38:41,082 Per questo gli sono grata. 684 00:38:41,702 --> 00:38:43,740 Sono felice di aver potuto aiutare. 685 00:38:44,770 --> 00:38:46,163 Ma ora sono tornata. 686 00:38:47,090 --> 00:38:49,024 E ho fatto delle cose... 687 00:38:50,366 --> 00:38:52,204 Che non posso cancellare. 688 00:38:52,214 --> 00:38:53,529 Possiamo aiutare... 689 00:38:54,230 --> 00:38:56,422 Possiamo aiutare le persone a capire. 690 00:38:56,432 --> 00:38:58,090 Possiamo farlo. 691 00:38:58,790 --> 00:39:01,332 Sara, questa città è terribile 692 00:39:01,342 --> 00:39:04,577 con tutti e so che pensavi di aver trovato... 693 00:39:05,138 --> 00:39:06,647 Un modo per... 694 00:39:09,585 --> 00:39:13,495 So che è stato orribile, che è stato imperdonabile, ma... 695 00:39:13,505 --> 00:39:16,211 Se riuscissimo a far capire alla gente... 696 00:39:16,221 --> 00:39:19,182 - Perché hai fatto ciò che hai fatto... - Kenny! 697 00:39:20,501 --> 00:39:21,556 Basta. 698 00:39:24,483 --> 00:39:26,719 C'è una cosa che devo dirti. 699 00:39:34,890 --> 00:39:35,991 Stai bene? 700 00:39:40,077 --> 00:39:41,500 Ho sentito della litigata. 701 00:39:42,430 --> 00:39:44,133 Gli passerà, succede sempre. 702 00:39:44,951 --> 00:39:47,407 Non a lui. Conosco tipi del genere. 703 00:39:48,384 --> 00:39:51,936 È tutto un attacco personale, una battaglia da vincere. 704 00:39:54,886 --> 00:39:56,274 Beh, forse... 705 00:39:58,417 --> 00:40:00,599 Forse possiamo cambiare un po' le regole. 706 00:40:00,609 --> 00:40:02,511 Non obblighiamolo a condividere le cose. 707 00:40:02,521 --> 00:40:06,521 - Forse... - Gli diamo direttamente un'ala della casa! 708 00:40:08,339 --> 00:40:09,818 Non intendevo quello. 709 00:40:10,915 --> 00:40:13,096 - Non va bene che... - Fanculo! 710 00:40:15,497 --> 00:40:17,218 Ehi, che vuoi fare? 711 00:40:17,228 --> 00:40:19,336 Dirò due parole al nostro amichetto. 712 00:40:19,346 --> 00:40:20,417 Donna! 713 00:40:22,442 --> 00:40:23,513 Alzati. 714 00:40:24,391 --> 00:40:25,410 Cosa? 715 00:40:25,808 --> 00:40:27,099 Prendi la tua roba. 716 00:40:27,499 --> 00:40:30,545 Se non ti piacciono le nostre regole, allora vattene da un'altra parte. 717 00:40:32,211 --> 00:40:33,835 Ma levati dalle palle. 718 00:40:34,568 --> 00:40:35,609 Cristo! 719 00:40:36,089 --> 00:40:37,745 Alzati, brutto stronzo. 720 00:40:37,755 --> 00:40:38,817 Ok. 721 00:40:41,266 --> 00:40:42,268 Ok. 722 00:40:44,085 --> 00:40:45,551 Mi dici dove andiamo? 723 00:40:45,561 --> 00:40:46,735 Vedrai. 724 00:40:54,931 --> 00:40:55,937 Muoviti. 725 00:40:58,036 --> 00:40:59,589 - Sbrigati! - Arrivo. 726 00:41:05,051 --> 00:41:07,414 Non voglio che la gente lo guardi mentre mangia. 727 00:41:07,801 --> 00:41:09,369 Non posso biasimarti. 728 00:41:15,345 --> 00:41:17,126 Benvenuto nella tua nuova casa. 729 00:41:18,674 --> 00:41:19,781 Che cosa? 730 00:41:19,791 --> 00:41:20,960 Sali, dai. 731 00:41:45,174 --> 00:41:48,508 Questo è il talismano della casa dei Matthews. 732 00:41:48,518 --> 00:41:50,789 Non gli servirà più. 733 00:41:51,176 --> 00:41:54,343 Devi solo appenderlo al finestrino 734 00:41:54,769 --> 00:41:57,131 e fare in modo che rimanga lì. 735 00:41:57,490 --> 00:41:59,834 Perché se cascasse durante la notte 736 00:41:59,844 --> 00:42:01,984 e una di quelle cose riuscisse a entrare... 737 00:42:02,341 --> 00:42:04,715 Non importa che tu ne abbia uno o cento. 738 00:42:04,725 --> 00:42:07,157 Se a quel punto finisce per terra... 739 00:42:07,757 --> 00:42:09,060 Diventa solo una pietra. 740 00:42:12,496 --> 00:42:14,363 Hai finito di fare la spavalda? 741 00:42:16,402 --> 00:42:17,544 Ho capito. 742 00:42:17,948 --> 00:42:19,213 No. 743 00:42:19,223 --> 00:42:21,111 No, non credo proprio. 744 00:42:22,906 --> 00:42:25,943 Non vuoi che gli altri frughino tra le tue cose, e va bene. 745 00:42:25,953 --> 00:42:29,923 Ma non ti permetterò di fare del male a qualcun altro dei miei, chiaro? 746 00:42:33,280 --> 00:42:36,540 Proprio non ti entra in testa cosa succede qui. 747 00:42:37,785 --> 00:42:39,659 Nonostante le cose che hai visto, 748 00:42:39,669 --> 00:42:43,339 ancora non riesci a credere che tutto ciò... 749 00:42:43,349 --> 00:42:44,503 Sia reale. 750 00:42:45,544 --> 00:42:49,620 Dato che non mi sembri quello più sveglio del gruppo, 751 00:42:49,630 --> 00:42:52,244 penso ti ci vorrà più tempo degli altri per capire. 752 00:42:52,950 --> 00:42:54,787 Perciò adesso vivi qui. 753 00:42:55,279 --> 00:42:57,290 Niente tendine ai finestrini, 754 00:42:57,300 --> 00:42:59,539 così puoi vedere tutto quello che succede. 755 00:42:59,549 --> 00:43:02,143 Quelle cose vagano ogni notte. 756 00:43:03,644 --> 00:43:06,259 Non c'è alcuna via d'uscita. 757 00:43:11,894 --> 00:43:13,155 Buona fortuna. 758 00:43:36,637 --> 00:43:38,185 Mi scusi? 759 00:43:39,641 --> 00:43:41,346 Sceriffo Boyd, giusto? 760 00:43:41,705 --> 00:43:43,446 Sì, scusi, ma non... 761 00:43:43,456 --> 00:43:44,506 Sono Tillie. 762 00:43:44,944 --> 00:43:46,358 - Salve, Tillie. - Sì, salve. 763 00:43:46,368 --> 00:43:48,172 Ero sull'autobus. 764 00:43:48,754 --> 00:43:52,698 - Capisco. - Questa non era proprio la mia destinazione. 765 00:43:53,959 --> 00:43:57,671 Da quanto ho capito, anche lei ha vissuto una bella avventura. 766 00:43:58,481 --> 00:44:02,780 Sì, esatto. Mi scusi, ma ora dovrei parlare col mio vice. 767 00:44:03,279 --> 00:44:05,040 Lui non è lì. 768 00:44:05,050 --> 00:44:07,859 L'ho visto dirigersi verso quella struttura medica. 769 00:44:25,752 --> 00:44:26,772 Ero... 770 00:44:28,694 --> 00:44:30,707 Ero andato a cercarti in chiesa. 771 00:44:35,101 --> 00:44:36,800 Prima di arrivare qui... 772 00:44:39,851 --> 00:44:43,141 Non credo di aver mai visto mia madre piangere. 773 00:44:46,132 --> 00:44:50,214 L'ho vista essere arrabbiata, testarda, frustrata. 774 00:44:51,476 --> 00:44:53,311 Ma adesso... 775 00:44:53,321 --> 00:44:54,448 Tutte... 776 00:44:54,809 --> 00:44:56,047 Le notti... 777 00:44:57,470 --> 00:45:00,034 La sento piangere nella sua stanza. 778 00:45:01,277 --> 00:45:03,647 Perché è convinta sia stata colpa sua. 779 00:45:04,909 --> 00:45:07,460 Perché pensa che se fosse rimasta qui con mio padre, 780 00:45:09,075 --> 00:45:11,621 allora lui non sarebbe uscito dallo scantinato. 781 00:45:15,822 --> 00:45:19,018 E non avrebbe aperto la porta per far entrare quei mostri. 782 00:45:23,177 --> 00:45:25,482 Ma non è stato lui ad aprire la porta, vero? 783 00:45:28,512 --> 00:45:29,544 No. 784 00:45:32,630 --> 00:45:33,785 Tu lo sapevi. 785 00:45:36,305 --> 00:45:38,391 L'ho scoperto la sera prima che partissi. 786 00:45:39,539 --> 00:45:41,534 - Kenny... - No, no. 787 00:45:41,544 --> 00:45:43,749 Non toccarmi, cazzo. 788 00:45:43,759 --> 00:45:45,220 Stavo per dirtelo. 789 00:45:45,230 --> 00:45:47,858 Esattamente quando avevi intenzione di dirmelo? 790 00:45:52,924 --> 00:45:54,701 Andrà nella cella. 791 00:45:56,740 --> 00:45:58,798 - No. - Andrà in quella cazzo di cella. 792 00:45:58,808 --> 00:46:01,315 - Kenny... - Ha ucciso mio padre! 793 00:46:01,325 --> 00:46:04,981 L'hanno fatto a pezzi e tu lo sapevi! 794 00:46:04,991 --> 00:46:06,772 Tu lo sapevi, porca puttana! 795 00:46:06,782 --> 00:46:08,617 Kenny, ti prego, Kenny. 796 00:46:15,778 --> 00:46:17,901 Guardati le spalle da solo, cazzo. 797 00:46:43,676 --> 00:46:45,366 #NoSpoiler 54867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.