Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Downloaded from RARBG
2
00:00:09,005 --> 00:00:10,996
Negli episodi precedenti...
3
00:00:11,006 --> 00:00:13,491
- Sento le loro voci.
- Sara...
4
00:00:13,501 --> 00:00:15,110
Dimmi che cosa hai fatto.
5
00:00:15,120 --> 00:00:16,862
Ho lasciato la porta aperta.
6
00:00:17,799 --> 00:00:20,191
Ho legato Sara
nella cantina della chiesa.
7
00:00:20,201 --> 00:00:23,882
- Mi dica che sta scherzando.
- Potrebbe tirarci tutti fuori di qui.
8
00:00:23,892 --> 00:00:24,966
Quella ragazza...
9
00:00:24,976 --> 00:00:27,026
Potrebbe farci tornare tutti a casa.
10
00:00:27,036 --> 00:00:28,485
Facciamo una passeggiata.
11
00:00:28,816 --> 00:00:30,818
Torniamo indietro.
Non possiamo stare qui.
12
00:00:30,828 --> 00:00:32,974
- Fermate l'autobus!
- Tornate tutti a sedervi!
13
00:00:32,984 --> 00:00:35,019
Succederà qualcosa di brutto se...
14
00:00:36,663 --> 00:00:38,100
Ferma questo autobus, cazzo!
15
00:00:38,110 --> 00:00:39,487
Salite tutti, adesso.
16
00:00:39,497 --> 00:00:41,713
Farai ammazzare tutti loro,
te ne rendi conto?
17
00:00:41,723 --> 00:00:43,591
- Pronto?
- Dove siete?
18
00:00:44,064 --> 00:00:45,481
Parla Jim?
19
00:00:46,186 --> 00:00:48,887
Tua moglie non dovrebbe
scavare quella buca, Jim.
20
00:00:54,703 --> 00:00:57,734
Ti sei mai chiesto
se Abby avesse ragione?
21
00:00:57,744 --> 00:00:59,464
E se fosse tutto solo un sogno?
22
00:01:03,239 --> 00:01:06,134
Ora il mio sangue è il tuo sangue.
23
00:01:06,144 --> 00:01:07,772
- Chi è entrato in camera mia?
- Come?
24
00:01:07,782 --> 00:01:10,066
Qualcuno è stato qui
e ha preso qualcosa.
25
00:01:10,076 --> 00:01:12,855
Ieri ho visto che Jade e il bambino
dei Matthews erano qui.
26
00:01:12,865 --> 00:01:16,330
- Tu non mi stai a sentire.
- No, ti sento e ti dico vaffanculo!
27
00:01:16,340 --> 00:01:18,068
I cittadini non tengono armi.
28
00:01:18,078 --> 00:01:19,230
Questa è la regola.
29
00:01:19,240 --> 00:01:20,259
Beh...
30
00:01:21,592 --> 00:01:24,430
- Le regole cambiano.
- I cavi non sono connessi a nulla.
31
00:01:24,440 --> 00:01:26,364
Erano solo appesi al soffitto.
32
00:01:26,374 --> 00:01:29,343
Tabitha, abbiamo così tanto
di cui parlare.
33
00:01:29,353 --> 00:01:32,176
- Ho visto qualcosa che non c'era.
- Cosa?
34
00:01:32,186 --> 00:01:34,139
Ho visto due bambini
35
00:01:34,788 --> 00:01:37,365
in piedi, in mezzo alla strada
che mi fissavano.
36
00:01:38,970 --> 00:01:41,217
C'è nessuno? C'è qualcuno qui sotto?
37
00:01:45,746 --> 00:01:47,079
Ciao, Kenny.
38
00:01:51,845 --> 00:01:54,847
Entrando qui, c'è l'area comune.
39
00:01:55,911 --> 00:01:59,400
Al piano di sotto, c'è una bella
stanza grande tutta per lei.
40
00:01:59,410 --> 00:02:00,583
Entrate pure.
41
00:02:03,126 --> 00:02:04,362
No.
42
00:02:04,906 --> 00:02:07,324
Non... mi piace qui.
43
00:02:07,334 --> 00:02:09,058
C'è... troppo sole.
44
00:02:09,527 --> 00:02:11,479
Voglio andare a casa.
45
00:02:11,489 --> 00:02:13,458
No, no, papà. Va bene, guarda...
46
00:02:13,918 --> 00:02:15,204
È davvero bello.
47
00:02:15,214 --> 00:02:17,339
Guarda, qui c'è un posto perfetto
48
00:02:17,349 --> 00:02:18,872
per giocare a scacchi.
49
00:02:20,067 --> 00:02:22,203
Staremo qui tutti insieme?
50
00:02:24,659 --> 00:02:27,388
Vi lascio qualche minuto, ok?
51
00:02:27,398 --> 00:02:28,435
Grazie.
52
00:02:28,445 --> 00:02:29,445
Sì.
53
00:02:38,560 --> 00:02:39,660
Senti, papà.
54
00:02:40,614 --> 00:02:42,548
Io e mamma saremo in fondo alla strada.
55
00:02:43,111 --> 00:02:44,154
Capito?
56
00:02:44,164 --> 00:02:46,697
E verremmo a trovarti ogni giorno.
57
00:02:47,370 --> 00:02:49,789
Ma è molto importante che tu...
58
00:02:49,799 --> 00:02:52,947
Stia in un posto in cui
non puoi aprire la porta di notte.
59
00:02:55,760 --> 00:02:57,789
Papà, quello che è successo
la scorsa notte...
60
00:02:59,029 --> 00:03:00,654
È più sicuro così.
61
00:03:02,814 --> 00:03:03,814
No.
62
00:03:04,680 --> 00:03:06,140
Voglio andare a casa.
63
00:03:06,150 --> 00:03:07,269
Basta.
64
00:03:07,720 --> 00:03:09,450
Sei malato.
65
00:03:09,922 --> 00:03:13,181
Devi prima stare meglio
e poi potrai tornare a casa.
66
00:03:16,861 --> 00:03:18,884
Presto starò meglio.
67
00:03:20,338 --> 00:03:21,727
Ma certo.
68
00:03:22,210 --> 00:03:23,829
Adesso basta fare storie.
69
00:03:26,001 --> 00:03:27,076
Avanti.
70
00:03:29,010 --> 00:03:30,964
Vado a prendere le altre cose.
71
00:03:48,851 --> 00:03:49,851
Kenny.
72
00:03:51,039 --> 00:03:52,520
Sceriffo Boyd, salve.
73
00:03:52,530 --> 00:03:53,820
Va tutto bene?
74
00:03:55,938 --> 00:03:58,603
Sì, stiamo solo...
stiamo sistemando mio padre.
75
00:03:59,055 --> 00:04:01,055
Vi siete presi
un bello spavento stanotte.
76
00:04:03,297 --> 00:04:05,588
Quei mostri stavano bussando alla porta.
77
00:04:06,870 --> 00:04:08,853
Lui era convinto che...
78
00:04:09,787 --> 00:04:11,632
Che i suoi fratelli fossero fuori.
79
00:04:12,089 --> 00:04:14,808
- Capisco.
- Mia madre ha cercato di fermarlo, ma...
80
00:04:14,818 --> 00:04:16,347
Lui l'ha spinta.
81
00:04:17,264 --> 00:04:18,489
È stato...
82
00:04:19,888 --> 00:04:21,111
Sì, è...
83
00:04:22,579 --> 00:04:23,579
È dura.
84
00:04:24,848 --> 00:04:27,396
È la prima volta che vedi
i tuoi genitori in difficoltà, eh?
85
00:04:29,400 --> 00:04:30,432
Già.
86
00:04:31,750 --> 00:04:33,192
Sai, questo posto...
87
00:04:34,544 --> 00:04:36,572
Non ha grandi cose
che lo tengono in piedi.
88
00:04:37,011 --> 00:04:39,974
Sono tutti spaventati e confusi.
89
00:04:40,686 --> 00:04:42,536
Nell'esercito ho imparato che...
90
00:04:42,546 --> 00:04:44,985
Serve sempre avere
persone su cui contare.
91
00:04:44,995 --> 00:04:47,587
Persone che sembrano sapere
quello che stanno facendo.
92
00:04:48,202 --> 00:04:52,239
- Ed è ciò che sto cercando di fare qui.
- Beh, sta facendo un bel lavoro.
93
00:04:54,485 --> 00:04:56,163
Mi servirebbe un po' di aiuto.
94
00:04:56,925 --> 00:04:59,796
Non mi dispiacerebbe
avere un vice che mi guardi le spalle.
95
00:05:02,335 --> 00:05:03,492
Che ne dici?
96
00:05:05,049 --> 00:05:06,170
Che ne pensi?
97
00:05:08,419 --> 00:05:09,787
Penso vada bene, no?
98
00:05:10,214 --> 00:05:11,214
Sì.
99
00:05:11,555 --> 00:05:12,555
Credo...
100
00:05:16,996 --> 00:05:18,039
Sceriffo Boyd!
101
00:05:20,325 --> 00:05:21,694
Devi vederla subito.
102
00:05:21,704 --> 00:05:23,757
- Può aspettare? Devo...
- No, no, no.
103
00:05:26,000 --> 00:05:27,473
Devi venire ora.
104
00:05:36,904 --> 00:05:39,446
From - Stagione 2
Episodio 4 - "This Way Gone"
105
00:05:43,001 --> 00:05:45,517
Traduzione: Rossi05
106
00:05:45,527 --> 00:05:47,982
Traduzione: PrincessAle
107
00:05:47,992 --> 00:05:50,537
Traduzione: NooraAmalie
108
00:05:51,689 --> 00:05:54,218
Traduzione: whataboutklaus
109
00:05:56,631 --> 00:05:59,082
Traduzione: marnisin
110
00:06:01,493 --> 00:06:04,061
Traduzione: dome68
111
00:06:06,487 --> 00:06:08,964
Traduzione: poisonrain
112
00:06:11,413 --> 00:06:13,981
Traduzione: barbara92
113
00:06:16,207 --> 00:06:18,832
Revisione: ximi
114
00:07:23,176 --> 00:07:24,559
#NoSpoiler
115
00:07:35,706 --> 00:07:36,922
Ehi!
116
00:07:36,932 --> 00:07:38,340
Stavo per fare del tè.
117
00:07:38,684 --> 00:07:39,966
Ne vuoi un po'?
118
00:07:42,046 --> 00:07:43,712
- Stai bene?
- Ehi.
119
00:07:45,504 --> 00:07:46,964
Sì, sto bene.
120
00:07:48,914 --> 00:07:50,976
È successo di nuovo, vero?
121
00:07:51,434 --> 00:07:52,752
Hai visto qualcosa.
122
00:07:53,810 --> 00:07:55,875
Devi stare con Ethan per un po'.
123
00:07:55,885 --> 00:07:57,564
Devo parlare con tuo padre.
124
00:07:58,477 --> 00:07:59,494
Mamma...
125
00:08:00,064 --> 00:08:01,445
Puoi dirlo anche a me.
126
00:08:03,625 --> 00:08:04,645
Lo so...
127
00:08:05,655 --> 00:08:06,655
Lo so.
128
00:08:08,913 --> 00:08:10,311
Sì, è successo di nuovo.
129
00:08:10,947 --> 00:08:12,418
Ho visto qualcosa, ma...
130
00:08:12,980 --> 00:08:14,276
Senti, sto bene.
131
00:08:14,696 --> 00:08:16,223
E anche tu stai bene, vero?
132
00:08:16,725 --> 00:08:18,243
- Stiamo bene.
- Sì.
133
00:08:19,085 --> 00:08:20,785
Devo solo parlare con papà.
134
00:08:23,080 --> 00:08:24,311
- Ok.
- Ok.
135
00:08:30,434 --> 00:08:31,737
Torno subito.
136
00:08:38,536 --> 00:08:40,217
Dove va la mamma?
137
00:08:40,227 --> 00:08:42,508
- Va...
- Oh, Cristo!
138
00:08:43,364 --> 00:08:45,006
Vivete qui, adesso?
139
00:08:45,618 --> 00:08:47,955
- La nostra casa è crollata.
- Beh...
140
00:08:47,965 --> 00:08:49,264
Almeno ne avevate una.
141
00:08:49,274 --> 00:08:51,105
- Non l'ho mica distrutta io.
- Vacci piano!
142
00:08:51,115 --> 00:08:53,955
Finalmente ci eravamo liberati di
quei tre hippy puzzolenti della Comune
143
00:08:53,965 --> 00:08:55,660
e adesso arrivate voi!
144
00:09:00,477 --> 00:09:02,031
Hai ancora voglia di vedere Victor?
145
00:09:02,394 --> 00:09:03,394
Sì.
146
00:09:09,406 --> 00:09:11,335
Quando sono sceso quaggiù, prima...
147
00:09:13,725 --> 00:09:14,845
Lei era qui.
148
00:09:33,036 --> 00:09:34,495
Dacci un momento, ok?
149
00:09:36,545 --> 00:09:38,886
- Cosa?
- Devo parlare con lei.
150
00:09:41,104 --> 00:09:42,186
In privato.
151
00:09:42,196 --> 00:09:43,634
Aspettami su di sopra.
152
00:09:44,685 --> 00:09:45,767
Ti prego, Kenny.
153
00:09:46,335 --> 00:09:47,366
Ci penso io.
154
00:09:52,096 --> 00:09:53,096
Va bene.
155
00:09:56,784 --> 00:09:57,784
Va bene.
156
00:10:09,075 --> 00:10:10,568
Sono felice che tu stia bene.
157
00:10:10,578 --> 00:10:12,743
Sì, beh, è discutibile.
158
00:10:13,444 --> 00:10:15,689
Ho mille domande da farti.
159
00:10:16,316 --> 00:10:17,646
Che ti è successo,
160
00:10:18,043 --> 00:10:19,956
dopo che mi hai spinto in quell'albero?
161
00:10:20,356 --> 00:10:21,504
Dove sei finita?
162
00:10:21,926 --> 00:10:23,454
Ero proprio dietro di te.
163
00:10:23,822 --> 00:10:24,822
E poi?
164
00:10:25,677 --> 00:10:27,248
E poi mi sono ritrovata qui.
165
00:10:28,315 --> 00:10:29,315
Quindi...
166
00:10:30,613 --> 00:10:32,206
Sei qui dalla notte scorsa?
167
00:10:32,216 --> 00:10:33,997
Non sapevo che altro fare.
168
00:10:34,716 --> 00:10:36,748
Dove sei finito quando
ci sei passato attraverso?
169
00:10:36,758 --> 00:10:37,808
È...
170
00:10:39,915 --> 00:10:41,271
Come facevi a saperlo?
171
00:10:41,755 --> 00:10:43,555
Come sapevi cosa fosse quell'albero?
172
00:10:45,274 --> 00:10:47,284
Me l'ha detto un ragazzino.
173
00:10:47,294 --> 00:10:49,874
Era in piedi sul crinale,
vestito di bianco.
174
00:10:49,884 --> 00:10:53,166
Ha detto che Nathan aveva ragione, che
abbiamo fatto arrabbiare questo posto
175
00:10:53,176 --> 00:10:55,721
ma che ci saremmo messi in salvo,
entrando nell'albero.
176
00:10:56,395 --> 00:10:58,843
Allora, quel ragazzino
è una delle voci nella tua testa.
177
00:10:59,286 --> 00:11:00,286
No.
178
00:11:01,274 --> 00:11:02,720
No, stavolta era diverso.
179
00:11:03,174 --> 00:11:06,404
- Credo che sia intrappolato qui come noi.
- Cristo.
180
00:11:06,414 --> 00:11:08,691
Che voglia aiuto,
ma non sappia come fare.
181
00:11:08,701 --> 00:11:09,972
Ma non mi dire.
182
00:11:10,957 --> 00:11:11,957
Senti...
183
00:11:13,194 --> 00:11:15,484
Sono felice che tu sia tornata.
184
00:11:15,494 --> 00:11:16,774
Lo sono.
185
00:11:16,784 --> 00:11:17,784
Davvero.
186
00:11:18,356 --> 00:11:19,887
Ma il fatto che tu sia qui
187
00:11:20,725 --> 00:11:22,354
è un casino preannunciato.
188
00:11:22,364 --> 00:11:24,310
Dobbiamo capire come gestirla.
189
00:11:24,885 --> 00:11:26,225
Sai già...
190
00:11:26,235 --> 00:11:27,636
Cosa bisogna fare.
191
00:11:28,768 --> 00:11:30,136
Non se ne parla nemmeno.
192
00:11:30,146 --> 00:11:31,275
Boyd...
193
00:11:31,285 --> 00:11:33,994
Sarebbe comunque finita
in questo modo. Lo sapevi...
194
00:11:34,004 --> 00:11:35,424
Quando mi hai portata lì fuori.
195
00:11:35,434 --> 00:11:38,938
Io non posso vivere ancora qui.
196
00:11:38,948 --> 00:11:39,948
Ehi.
197
00:11:40,525 --> 00:11:41,906
Rimani qui seduta.
198
00:11:42,381 --> 00:11:43,426
Chiaro?
199
00:11:44,124 --> 00:11:46,867
Devo parlare con Kenny.
Resta qui seduta.
200
00:11:51,126 --> 00:11:52,126
Boyd?
201
00:11:55,134 --> 00:11:56,822
Non l'hai raccontato a Kenny?
202
00:11:57,446 --> 00:12:00,191
Ciò che è successo
quella notte alla clinica?
203
00:12:02,824 --> 00:12:03,824
No.
204
00:12:18,306 --> 00:12:19,942
Che cosa sta succedendo?
205
00:12:20,504 --> 00:12:21,504
Senti...
206
00:12:22,935 --> 00:12:25,573
Cercherò di essere
il più chiaro possibile.
207
00:12:26,426 --> 00:12:27,971
Ok, Sara...
208
00:12:28,926 --> 00:12:31,885
È connessa a questo posto
in un modo unico.
209
00:12:31,895 --> 00:12:34,245
Qualcosa ha comunicato con lei.
210
00:12:34,255 --> 00:12:35,604
In che modo?
211
00:12:35,614 --> 00:12:36,984
Sente delle voci.
212
00:12:37,595 --> 00:12:40,594
Sì, lo so. So come sembra, credimi.
213
00:12:40,604 --> 00:12:43,275
- Quando padre Khatri è venuto da me...
- Padre Khatri lo sapeva?
214
00:12:44,265 --> 00:12:47,032
Padre Khatri l'aveva rinchiusa
nello scantinato.
215
00:12:47,042 --> 00:12:49,815
Pare che Nathan sia andato
a parlargli ed era preoccupato.
216
00:12:49,825 --> 00:12:52,075
Pensava potesse far del male a qualcuno.
217
00:12:52,085 --> 00:12:54,567
Così padre Khatri
le ha fatto un interrogatorio
218
00:12:54,577 --> 00:12:56,346
e ha ottenuto le prove
219
00:12:56,356 --> 00:12:58,795
che qui c'è qualcuno che le parla,
220
00:12:59,334 --> 00:13:01,199
che la usa come...
221
00:13:02,154 --> 00:13:03,710
- Come...
- Una pedina.
222
00:13:05,187 --> 00:13:06,515
Pensava che...
223
00:13:07,065 --> 00:13:08,923
Se davvero qui qualcuno la sta usando,
224
00:13:08,933 --> 00:13:11,013
se è davvero connessa a questo posto,
225
00:13:11,023 --> 00:13:12,821
potremmo usare queste informazioni...
226
00:13:12,831 --> 00:13:16,126
Per capire cos'è
questo posto, in realtà.
227
00:13:19,626 --> 00:13:20,766
Ok, io non...
228
00:13:21,794 --> 00:13:24,770
Ed è rimasta nel seminterrato
sin da quando è morto padre Khatri?
229
00:13:25,764 --> 00:13:26,795
No.
230
00:13:28,031 --> 00:13:29,905
L'ho portata nella foresta con me.
231
00:13:30,934 --> 00:13:32,222
Cristo, ma...
232
00:13:32,645 --> 00:13:34,685
Senti, quando
la situazione è peggiorata,
233
00:13:34,695 --> 00:13:36,465
è stato grazie a lei
che mi sono salvato.
234
00:13:36,475 --> 00:13:39,645
Quella ragazza
mi ha salvato la vita e lo so...
235
00:13:39,655 --> 00:13:41,492
Lo so che ha fatto cose brutte.
236
00:13:41,502 --> 00:13:43,162
Cose orribili!
237
00:13:43,172 --> 00:13:45,435
Ma questo posto, Kenny...
238
00:13:45,445 --> 00:13:47,974
Può farti credere che le stai facendo
per una buona ragione.
239
00:13:47,984 --> 00:13:49,391
Ha ucciso...
240
00:13:50,004 --> 00:13:51,651
Il suo stesso fratello!
241
00:13:51,661 --> 00:13:53,742
Ha tentato di uccidere
un bambino di nove anni!
242
00:13:53,752 --> 00:13:56,104
- Sì, lo so!
- Davvero? Perché hai mentito.
243
00:13:56,114 --> 00:13:58,485
Hai mentito a tutti! Hai mentito a me!
244
00:13:58,495 --> 00:14:00,088
Sì, ok, ok...
245
00:14:00,505 --> 00:14:01,625
Ok, hai ragione.
246
00:14:02,160 --> 00:14:05,072
E so che ciò
che ha fatto è imperdonabile,
247
00:14:05,082 --> 00:14:07,156
ma quando ha ucciso quelle persone...
248
00:14:07,166 --> 00:14:08,297
Persone?
249
00:14:09,085 --> 00:14:11,769
- No... voglio dire... sì.
- Era solo Nathan.
250
00:14:12,260 --> 00:14:13,854
Stava per uccidere anche...
251
00:14:13,864 --> 00:14:16,793
Ethan! Hai capito di cosa parlo o no?
252
00:14:17,284 --> 00:14:18,293
Kenny!
253
00:14:22,063 --> 00:14:23,083
Boyd.
254
00:14:23,605 --> 00:14:25,736
Che succederà
quando lo scopriranno tutti?
255
00:14:25,746 --> 00:14:27,763
Quando lo scopriranno Jim, Tabitha...
256
00:14:27,773 --> 00:14:31,080
- E tutta la famiglia di Ethan?
- Ok, allora...
257
00:14:32,944 --> 00:14:34,584
- Ce la vedremo noi.
- È pericolosa.
258
00:14:34,594 --> 00:14:36,603
Boyd, deve andare nella cella.
259
00:14:36,613 --> 00:14:37,769
Ok, beh...
260
00:14:38,403 --> 00:14:40,906
- Lei non è pericolosa. Non più.
- Ok...
261
00:14:40,916 --> 00:14:43,975
Diresti lo stesso se al posto
di Ethan ci fosse stato Ellis?
262
00:14:43,985 --> 00:14:45,303
Lei non andrà nella cella.
263
00:14:45,313 --> 00:14:49,304
- Se vogliamo davvero capirci qualcosa...
- Non andrà nella cella, è chiaro?
264
00:14:49,314 --> 00:14:52,154
Nessun altro andrà in quella...
265
00:14:52,164 --> 00:14:53,488
Cazzo di cella!
266
00:14:55,775 --> 00:14:56,776
Ok.
267
00:14:57,865 --> 00:14:59,084
Io... devo...
268
00:14:59,614 --> 00:15:01,016
Devo prendere un po' d'aria.
269
00:15:01,026 --> 00:15:02,632
- Devo...
- Boyd!
270
00:15:16,447 --> 00:15:17,497
Boyd.
271
00:15:19,276 --> 00:15:20,276
Non riesco...
272
00:15:21,035 --> 00:15:22,070
Boyd! Boyd!
273
00:15:22,553 --> 00:15:23,831
Ehi! Ehi!
274
00:15:24,334 --> 00:15:25,447
Tutto bene?
275
00:15:26,315 --> 00:15:27,473
Ragazzi, venite!
276
00:15:27,854 --> 00:15:28,857
Cristo!
277
00:15:33,544 --> 00:15:34,644
Ehi.
278
00:15:34,654 --> 00:15:35,803
Ehi, rallenta.
279
00:15:45,910 --> 00:15:47,432
Non metterci troppo, ok?
280
00:15:47,442 --> 00:15:48,455
Ok.
281
00:15:53,103 --> 00:15:54,320
Ehi, tu.
282
00:15:56,019 --> 00:15:57,825
Immagino sia il giorno del bucato.
283
00:15:57,835 --> 00:16:00,539
Cerco di riportare le cose
a una specie di normalità.
284
00:16:02,434 --> 00:16:04,414
Non mi sono ancora congratulata...
285
00:16:04,424 --> 00:16:05,894
Per il fidanzamento.
286
00:16:05,904 --> 00:16:07,725
Sono molto felice per voi.
287
00:16:07,735 --> 00:16:09,631
Se è così, allora...
288
00:16:09,641 --> 00:16:12,689
Ti piacerebbe essere
una delle mie damigelle?
289
00:16:13,275 --> 00:16:15,675
- Cosa?
- Ellis non vuole aspettare.
290
00:16:15,685 --> 00:16:16,885
Noi...
291
00:16:18,648 --> 00:16:20,340
Ci sposeremo qui.
292
00:16:21,955 --> 00:16:24,181
- Oh, mio Dio. Ma veramente?
- Già.
293
00:16:24,635 --> 00:16:26,332
Ma, insomma, è...
294
00:16:27,884 --> 00:16:28,892
Beh...
295
00:16:29,303 --> 00:16:31,678
Sarei onorata di essere
una tua damigella.
296
00:16:31,688 --> 00:16:33,174
Grazie di cuore.
297
00:16:35,121 --> 00:16:36,735
Ho visto il ragazzo nuovo fuori.
298
00:16:36,745 --> 00:16:39,043
Elgin. Sì, è...
299
00:16:39,959 --> 00:16:41,942
Credo stia passando
un momento difficile.
300
00:16:42,683 --> 00:16:43,761
Magari potrei...
301
00:16:43,771 --> 00:16:45,035
Provare a parlargli?
302
00:16:46,157 --> 00:16:47,452
Lo faresti?
303
00:16:47,462 --> 00:16:48,476
Certo.
304
00:16:48,987 --> 00:16:51,136
Era bello quando lo facevano con me.
305
00:17:07,755 --> 00:17:08,812
Ciao.
306
00:17:10,215 --> 00:17:11,531
Che vuoi?
307
00:17:12,587 --> 00:17:14,511
Ero preoccupato per te.
308
00:17:14,521 --> 00:17:16,279
Sono contento che tu stia bene.
309
00:17:16,289 --> 00:17:18,459
Beh, io sono arrabbiato con te.
310
00:17:19,491 --> 00:17:21,129
Posso entrare?
311
00:17:21,139 --> 00:17:23,878
Non lo so, ruberai qualcos'altro?
312
00:17:24,266 --> 00:17:25,710
Gli ho detto di non farlo.
313
00:17:25,720 --> 00:17:28,237
- E che non ti sarebbe piaciuto.
- Beh...
314
00:17:28,247 --> 00:17:30,442
Avresti dovuto dirglielo di più.
315
00:17:38,925 --> 00:17:41,034
Mia madre ha detto che l'hai aiutata.
316
00:17:41,044 --> 00:17:42,505
Nella foresta.
317
00:17:43,413 --> 00:17:45,053
È molto gentile.
318
00:17:45,468 --> 00:17:47,645
Sei fortunato ad avere una mamma così.
319
00:17:49,678 --> 00:17:51,019
Cosa disegni?
320
00:17:51,029 --> 00:17:52,417
Cose nuove.
321
00:17:52,427 --> 00:17:54,919
- Che tipo di cose nuove?
- Cose che abbiamo visto.
322
00:17:56,177 --> 00:17:57,835
- Tu e mia madre?
- Sì.
323
00:17:58,234 --> 00:17:59,234
Sì.
324
00:18:00,496 --> 00:18:02,086
Dove siete andati?
325
00:18:02,096 --> 00:18:03,477
Dovresti andare via ora.
326
00:18:03,817 --> 00:18:05,701
Ho tante cose da fare.
327
00:18:07,360 --> 00:18:08,360
Beh...
328
00:18:08,681 --> 00:18:10,108
Per favore...
329
00:18:10,118 --> 00:18:11,159
Vattene.
330
00:18:14,535 --> 00:18:16,715
Ho trovato questi nel magazzino.
331
00:18:17,270 --> 00:18:19,090
Ho pensato che potessero piacerti.
332
00:18:31,823 --> 00:18:33,911
Scusa se ti ho fatto arrabbiare.
333
00:18:37,485 --> 00:18:38,485
Ok.
334
00:18:41,305 --> 00:18:42,330
Ciao.
335
00:18:51,361 --> 00:18:52,624
Ehi.
336
00:18:52,634 --> 00:18:53,929
Sei Elgin, giusto?
337
00:18:55,334 --> 00:18:56,864
Sì. Tu sei Julie?
338
00:18:56,874 --> 00:18:57,874
Sì.
339
00:18:59,819 --> 00:19:01,118
Come sta tuo padre?
340
00:19:02,794 --> 00:19:04,108
Piuttosto malconcio.
341
00:19:05,318 --> 00:19:06,425
Kristi, la...
342
00:19:06,435 --> 00:19:08,592
Dottoressa, sta cercando di convincerlo
343
00:19:08,602 --> 00:19:10,160
a prendersela con più calma.
344
00:19:13,817 --> 00:19:15,099
Sei qui da tanto?
345
00:19:16,209 --> 00:19:17,512
Non da tanto.
346
00:19:18,379 --> 00:19:20,158
Però sembra quasi una vita.
347
00:19:25,640 --> 00:19:26,640
Ascolta...
348
00:19:27,377 --> 00:19:30,747
Probabilmente ci sono
tante persone che te lo dicono,
349
00:19:31,518 --> 00:19:32,712
ma...
350
00:19:32,722 --> 00:19:33,962
Io ci sono,
351
00:19:33,972 --> 00:19:35,621
se vuoi parlare.
352
00:19:35,631 --> 00:19:37,520
Credici o no, aiuta davvero.
353
00:19:38,800 --> 00:19:40,136
Lo apprezzo.
354
00:19:42,310 --> 00:19:43,307
Ehi.
355
00:19:43,317 --> 00:19:45,722
- Che succede? Pensavo...
- Voglio andare a casa.
356
00:19:46,344 --> 00:19:47,477
Ok, allora...
357
00:19:52,218 --> 00:19:53,709
Credo sia ora di andare.
358
00:19:55,034 --> 00:19:56,473
È stato bello conoscerti.
359
00:19:56,483 --> 00:19:57,508
Altrettanto.
360
00:19:59,276 --> 00:20:00,276
Ehi.
361
00:20:01,281 --> 00:20:02,504
Ethan! Aspetta.
362
00:20:04,325 --> 00:20:07,024
Bene. Ora vediamo l'altra mano.
363
00:20:07,034 --> 00:20:09,031
Te l'ho detto che sto bene.
364
00:20:09,041 --> 00:20:11,148
Sono solo stanco.
365
00:20:11,619 --> 00:20:14,950
Data la tua formazione medica, non
c'è nulla di cui preoccuparsi, certo.
366
00:20:18,353 --> 00:20:20,005
Ora stringi più forte che puoi.
367
00:20:21,606 --> 00:20:22,673
Va bene.
368
00:20:23,494 --> 00:20:25,306
E i morsi di ragno?
369
00:20:25,316 --> 00:20:28,209
Mi sono saliti addosso dei ragni
quando ero nella foresta.
370
00:20:28,644 --> 00:20:30,287
Sì, fammi dare un'occhiata.
371
00:20:31,714 --> 00:20:32,843
Vediamo.
372
00:20:32,853 --> 00:20:34,368
Ce n'è uno qui.
373
00:20:34,807 --> 00:20:36,695
- Ok.
- E poi questo.
374
00:20:38,069 --> 00:20:41,332
Non sembrano gonfi
o infiammati, il che va bene.
375
00:20:42,370 --> 00:20:44,523
Ma vuoi dirmi qualcosa su questo?
376
00:20:44,533 --> 00:20:46,449
Cosa? Non è niente...
377
00:20:47,007 --> 00:20:50,104
- Boyd!
- Mi sono solo graffiato con un ramo.
378
00:20:53,278 --> 00:20:54,278
Non è...
379
00:20:54,864 --> 00:20:57,361
Non è infettato, ma tienilo pulito, ok?
380
00:20:57,371 --> 00:20:58,371
Sissignora.
381
00:21:02,141 --> 00:21:04,323
I tremori sono peggiorati?
382
00:21:04,333 --> 00:21:06,046
Vanno e vengono, li sto gestendo.
383
00:21:06,056 --> 00:21:09,022
Hai notato qualche altro sintomo
oltre ai tremori?
384
00:21:09,032 --> 00:21:10,050
Tipo?
385
00:21:10,060 --> 00:21:12,325
Disturbi della vista,
rigidità muscolare...
386
00:21:12,335 --> 00:21:13,708
- No.
- Depressione?
387
00:21:14,880 --> 00:21:17,012
Kristi, qui tutti sono depressi.
388
00:21:20,005 --> 00:21:22,733
Sai, ricordo che mio padre aveva...
389
00:21:23,725 --> 00:21:26,438
Verso la fine, ha iniziato
a perdere la testa.
390
00:21:26,951 --> 00:21:29,873
Sì, non devi preoccupartene per adesso.
391
00:21:29,883 --> 00:21:33,479
Il deficit cognitivo nel Parkinson
compare tardi.
392
00:21:33,489 --> 00:21:35,375
E non è neanche detto che compaia.
393
00:21:35,385 --> 00:21:36,705
Perché? C'è qualcosa...
394
00:21:37,418 --> 00:21:38,527
No.
395
00:21:38,537 --> 00:21:40,260
Sono solo curioso. Te l'ho detto...
396
00:21:40,270 --> 00:21:41,704
Sto bene.
397
00:21:41,714 --> 00:21:42,730
Davvero.
398
00:21:43,655 --> 00:21:45,645
Ma devi riposare. Ok?
399
00:21:45,655 --> 00:21:49,435
Nelle tue condizioni, non ti puoi
permettere ulteriore stress.
400
00:21:56,945 --> 00:21:58,216
Boyd, cosa c'è?
401
00:21:58,226 --> 00:21:59,332
Niente.
402
00:21:59,342 --> 00:22:00,424
Scusami.
403
00:22:01,133 --> 00:22:03,807
La sola idea che qualcuno,
in questo posto,
404
00:22:03,817 --> 00:22:07,120
possa evitare ulteriore stress, è...
405
00:22:08,290 --> 00:22:09,461
Scusami.
406
00:22:10,099 --> 00:22:11,244
Scusa.
407
00:22:14,025 --> 00:22:15,263
Questa è bella.
408
00:22:15,733 --> 00:22:17,238
Non è una buona idea. Piano.
409
00:22:17,634 --> 00:22:20,541
- Rimani seduto, capito?
- Ma che cavolo!
410
00:22:29,015 --> 00:22:30,585
Dovresti sederti e mangiare.
411
00:22:30,595 --> 00:22:32,365
Lavori troppo.
412
00:22:32,375 --> 00:22:33,905
Non è per me.
413
00:22:35,245 --> 00:22:36,245
È per...
414
00:22:37,625 --> 00:22:39,297
È per Boyd.
415
00:22:39,307 --> 00:22:40,835
Non si sente molto bene.
416
00:22:41,345 --> 00:22:43,475
Lavorate entrambi troppo.
417
00:22:43,485 --> 00:22:46,126
È ostinato. Non sopporto che sia così.
418
00:22:47,123 --> 00:22:49,058
Farò in modo che riceva il messaggio.
419
00:22:52,016 --> 00:22:54,025
Hai parlato con Kristi?
420
00:22:55,875 --> 00:22:56,995
Stai bene?
421
00:22:58,685 --> 00:23:01,835
Sapevo che fosse fidanzata.
422
00:23:05,075 --> 00:23:06,789
Voglio solo che sia felice.
423
00:23:15,265 --> 00:23:17,755
Stanno cominciando
a sgomberare l'autobus.
424
00:23:18,245 --> 00:23:20,117
Forse dovresti andare a controllare.
425
00:23:33,985 --> 00:23:35,515
E che cazzo. Non c'è...
426
00:23:35,525 --> 00:23:38,219
Letteralmente un posto in questa città
dove poter stare da solo.
427
00:23:39,825 --> 00:23:42,073
Un attimo... tu sei l'autista
dell'autobus, vero?
428
00:23:44,861 --> 00:23:48,255
Scusa, è stata una giornata lunga.
Resta pure quanto vuoi, ok? Mi metto...
429
00:23:54,595 --> 00:23:55,913
Quel ragazzo...
430
00:23:58,365 --> 00:24:00,885
Mi ha detto di tornare indietro.
431
00:24:02,558 --> 00:24:03,822
Mi ha implorata.
432
00:24:05,225 --> 00:24:06,558
Non l'ho ascoltato.
433
00:24:12,245 --> 00:24:13,245
Quando?
434
00:24:15,975 --> 00:24:16,975
Cosa?
435
00:24:19,436 --> 00:24:21,511
Quando ti ha chiesto di fare inversione?
436
00:24:22,165 --> 00:24:24,605
È stato prima o dopo
aver visto l'albero?
437
00:24:25,605 --> 00:24:26,605
Dopo.
438
00:24:29,815 --> 00:24:31,625
Allora eravate già fottuti.
439
00:24:32,815 --> 00:24:36,345
A quanto pare, una volta visto l'albero,
è lì che, insomma...
440
00:24:38,075 --> 00:24:39,865
Non ci perderei troppo tempo...
441
00:24:39,875 --> 00:24:41,680
A colpevolizzarmi per questo.
442
00:24:42,995 --> 00:24:44,274
Quelle persone...
443
00:24:45,155 --> 00:24:46,895
Sono salite sul mio autobus.
444
00:24:47,765 --> 00:24:50,005
Era compito mio farle arrivare
a destinazione.
445
00:24:50,015 --> 00:24:51,065
Ok, senti, ma...
446
00:24:51,075 --> 00:24:53,772
A questa festa dell'autocommiserazione
ci sarà anche della musica?
447
00:24:54,815 --> 00:24:57,334
E serviranno tramezzini?
448
00:24:57,344 --> 00:24:59,316
Ti ripeto, non è colpa tua!
449
00:24:59,326 --> 00:25:00,326
Ok?
450
00:25:01,495 --> 00:25:04,427
Beh, se vuoi sentirti
di merda, ok, ma...
451
00:25:04,986 --> 00:25:06,875
Dovresti sentirti di merda perché...
452
00:25:06,885 --> 00:25:08,175
La tua vita è rovinata.
453
00:25:08,185 --> 00:25:11,466
Non sentirti in colpa perché pensi
di aver rovinato quella degli altri.
454
00:25:11,476 --> 00:25:12,845
E poi...
455
00:25:13,555 --> 00:25:14,741
Senza offesa...
456
00:25:15,675 --> 00:25:17,334
Stavano su un autobus.
457
00:25:18,535 --> 00:25:21,086
Le loro vite non saranno state
un granché nemmeno prima.
458
00:25:23,577 --> 00:25:25,421
Pessima battuta. Scusami.
459
00:25:34,755 --> 00:25:37,975
Sai che non sarei dovuta essere
neanche in servizio quel giorno?
460
00:25:39,532 --> 00:25:42,385
Ho accettato quel lavoro
per pagarmi l'università.
461
00:25:44,055 --> 00:25:46,895
Il mese scorso, ho finito
di pagare la retta.
462
00:25:48,305 --> 00:25:51,476
Ero pronta a rassegnare le dimissioni
e poi ho pensato...
463
00:25:51,486 --> 00:25:53,615
Perché non rimanere
qualche altra settimana?
464
00:25:54,144 --> 00:25:57,318
Per mettere da parte qualcosa
e concedermi qualche regalo.
465
00:25:58,278 --> 00:25:59,788
Fare un viaggio
466
00:26:00,218 --> 00:26:01,478
e festeggiare.
467
00:26:02,836 --> 00:26:04,995
Merito una ricompensa,
468
00:26:05,005 --> 00:26:06,005
non credi?
469
00:26:08,585 --> 00:26:10,435
È questo che merito?
470
00:26:16,625 --> 00:26:19,183
Ho venduto la mia azienda
subito prima di arrivare qui.
471
00:26:21,233 --> 00:26:24,249
Avevo finalmente ottenuto l'unica cosa
per cui ho lavorato tutta la vita.
472
00:26:27,975 --> 00:26:29,807
All'ottenere quello che meritiamo.
473
00:26:39,361 --> 00:26:40,925
Ah, non ci si abitua mai.
474
00:26:40,935 --> 00:26:41,935
Già.
475
00:26:47,065 --> 00:26:48,065
Jim?
476
00:27:08,685 --> 00:27:09,685
Buongiorno.
477
00:27:10,405 --> 00:27:11,405
Ciao.
478
00:27:11,775 --> 00:27:13,749
Scusami, non ti ho sentita entrare.
479
00:27:15,155 --> 00:27:16,155
E tu chi sei?
480
00:27:16,535 --> 00:27:18,945
Sono Marielle. Ero sull'autobus.
481
00:27:21,635 --> 00:27:24,515
Non preoccuparti, sono un'infermiera.
Sto solo aiutando Kristi
482
00:27:24,525 --> 00:27:26,295
a controllare le scorte.
483
00:27:28,335 --> 00:27:29,910
Sto cercando mio marito.
484
00:27:30,585 --> 00:27:33,479
Jim? È andato via, poco fa.
485
00:27:34,885 --> 00:27:35,885
Grazie.
486
00:27:40,185 --> 00:27:42,525
- Questo andrà in magazzino.
- Ok.
487
00:27:45,185 --> 00:27:46,185
Jim.
488
00:27:46,725 --> 00:27:49,215
Che fai qui, tesoro? Dovresti riposare.
489
00:27:50,005 --> 00:27:51,465
Dobbiamo parlare.
490
00:27:51,955 --> 00:27:52,955
Ok.
491
00:27:53,955 --> 00:27:55,445
- Da questa parte.
- Prendete.
492
00:27:55,455 --> 00:27:58,024
- Prendetene di più. Prendete.
- Sì.
493
00:27:58,904 --> 00:28:00,156
Mio Dio.
494
00:28:04,688 --> 00:28:07,294
Sono stato lì sotto tutta la notte
a pensare che sarei morto
495
00:28:07,875 --> 00:28:10,355
e continuavo a chiedermi il perché.
496
00:28:11,796 --> 00:28:14,234
Perché quella strada
ci ha portato qui? Quale...
497
00:28:14,884 --> 00:28:17,145
Cazzo è il senso di tutto questo?
498
00:28:17,155 --> 00:28:19,087
Non potete prendere questa roba!
499
00:28:19,097 --> 00:28:20,695
- Non è vostra!
- Ehi!
500
00:28:20,705 --> 00:28:22,275
Vai via, subito!
501
00:28:23,737 --> 00:28:25,055
Che gente di merda.
502
00:28:27,265 --> 00:28:28,833
Degli avvoltoi, cazzo.
503
00:28:29,491 --> 00:28:32,295
Sapevi che la fidanzata di Kristi
era sull'autobus?
504
00:28:33,105 --> 00:28:34,855
- Cosa?
- Sì.
505
00:28:35,935 --> 00:28:38,845
E quella cosa che dicevi sui cavi
che non erano connessi?
506
00:28:38,855 --> 00:28:39,915
Non è possibile.
507
00:28:39,925 --> 00:28:43,180
- No, no, ne sono sicura...
- No, non in quel senso. Lo so.
508
00:28:43,190 --> 00:28:44,385
Ti credo.
509
00:28:45,364 --> 00:28:46,967
È solo che non...
510
00:28:47,908 --> 00:28:49,227
Può essere...
511
00:28:51,705 --> 00:28:53,006
Quando costruiamo...
512
00:28:53,575 --> 00:28:57,254
Le montagne russe, le progettiamo
per fare cose che sembrano impossibili.
513
00:28:57,899 --> 00:29:02,086
Più sembrano impossibili, più forte è la
reazione delle persone che ci salgono.
514
00:29:03,922 --> 00:29:05,873
So che sembra una follia, ma se...
515
00:29:07,184 --> 00:29:09,330
Ma se tutto questo
fosse stato progettato
516
00:29:09,340 --> 00:29:11,543
solo per vedere come reagiamo?
517
00:29:12,910 --> 00:29:16,708
Voglio dire, se tutto questo fosse
una specie di esperimento assurdo?
518
00:29:20,108 --> 00:29:21,729
La radio ha funzionato.
519
00:29:25,095 --> 00:29:27,435
- No.
- Abbiamo contattato qualcuno.
520
00:29:27,445 --> 00:29:30,854
- E allora perché se ne stanno tutti...
- Perché non lo sanno.
521
00:29:32,881 --> 00:29:34,463
Mentre arrivava la tempesta,
522
00:29:34,473 --> 00:29:37,749
proprio mentre stavamo smontando
tutto, ho sentito una voce.
523
00:29:37,759 --> 00:29:38,894
Un uomo.
524
00:29:39,356 --> 00:29:41,360
Ecco perché ero venuto qui di corsa.
525
00:29:41,370 --> 00:29:43,360
Mi... mi ha avvertito, Tabitha.
526
00:29:43,370 --> 00:29:46,118
Oppure... minacciato.
Non so quale delle due.
527
00:29:46,555 --> 00:29:48,131
Ma conosceva il mio nome.
528
00:29:48,697 --> 00:29:51,516
E ha detto che non avresti dovuto
scavare e poi, come se niente fosse,
529
00:29:51,526 --> 00:29:53,161
casa nostra è crollata.
530
00:29:54,517 --> 00:29:56,388
Pensi che qualcuno ci stia osservando?
531
00:29:57,278 --> 00:29:58,646
So solo che...
532
00:29:59,287 --> 00:30:00,356
Tesoro.
533
00:30:02,136 --> 00:30:03,484
So solo che...
534
00:30:04,498 --> 00:30:07,826
C'era qualcuno dall'altra parte
della radio e mi ha parlato.
535
00:30:11,805 --> 00:30:13,688
L'ha sentita qualcun altro?
536
00:30:14,817 --> 00:30:16,643
La voce alla radio?
537
00:30:34,582 --> 00:30:36,040
È il tuo turno, Boyd.
538
00:30:37,983 --> 00:30:39,421
Ma devo dire che...
539
00:30:41,325 --> 00:30:43,209
Non hai tante opzioni.
540
00:30:45,362 --> 00:30:46,692
Non è reale.
541
00:30:48,844 --> 00:30:50,047
Non sei qui.
542
00:30:51,454 --> 00:30:55,080
Vuoi parlare di ciò che è o non è reale?
Vuoi concentrarti su questo?
543
00:30:57,622 --> 00:30:58,695
Beh, non lo so.
544
00:30:59,835 --> 00:31:01,742
C'è un ragazzino misterioso
545
00:31:01,752 --> 00:31:04,719
che manda la gente dentro
a degli alberi magici nella foresta,
546
00:31:04,729 --> 00:31:08,721
la mia mano non trema più, ma ho
dei cazzo di vermi sotto la mia pelle.
547
00:31:08,731 --> 00:31:12,116
Quindi, sì. Sì, forse dovremmo
parlare proprio di questo!
548
00:31:14,606 --> 00:31:15,611
Oppure...
549
00:31:16,156 --> 00:31:18,685
Se parlassimo di quello
che c'è realmente nella tua testa?
550
00:31:20,866 --> 00:31:24,375
Precisamente, come dirai a Kenny
che Sara ha ucciso suo padre?
551
00:31:25,077 --> 00:31:26,584
Non lo ha ucciso lei.
552
00:31:26,594 --> 00:31:29,077
Lei ha aperto la porta.
Mettila come vuoi.
553
00:31:29,087 --> 00:31:32,270
Pensi che a Kenny interessino
i dettagli dell'accaduto?
554
00:31:37,061 --> 00:31:38,467
Permettimi una domanda.
555
00:31:41,183 --> 00:31:43,461
Vale la pena che Kenny sappia tutto?
556
00:31:44,937 --> 00:31:47,176
Il fatto che gli hai mentito.
Lo hai tradito.
557
00:31:47,186 --> 00:31:49,790
- Io non l'ho...
- Hai scoperto com'è morto suo padre.
558
00:31:49,800 --> 00:31:53,067
Non solo hai salvato la vita
al colpevole, ma ti sei anche fidato.
559
00:31:53,077 --> 00:31:56,020
- Le sei diventato amico.
- È stata una tua idea del cazzo!
560
00:31:56,030 --> 00:31:57,915
Ma dai, Boyd.
561
00:31:57,925 --> 00:31:58,964
Veramente?
562
00:31:59,625 --> 00:32:01,931
Non è bello dare la colpa ai morti.
563
00:32:03,297 --> 00:32:04,419
Lo capirà.
564
00:32:05,083 --> 00:32:07,605
Ho fatto quello che dovevo fare.
Lei era preziosa!
565
00:32:07,615 --> 00:32:09,591
Lei... lei è ancora preziosa!
566
00:32:09,601 --> 00:32:10,645
Oh, certo.
567
00:32:11,163 --> 00:32:13,280
Lei può essere ancora preziosa.
568
00:32:14,134 --> 00:32:17,774
Ecco perché devi tenere
la tua boccaccia chiusa.
569
00:32:17,784 --> 00:32:20,717
Insomma, che valore può avere
la verità per Kenny adesso?
570
00:32:20,727 --> 00:32:22,953
Pensi che starà meglio
quando la scoprirà?
571
00:32:22,963 --> 00:32:26,635
O servirà solamente ad alleviare
il peso della tua colpa?
572
00:32:28,509 --> 00:32:29,734
Oh, cavolo.
573
00:32:30,675 --> 00:32:33,597
Non so come, ma da morto
sei ancora più stronzo.
574
00:32:33,607 --> 00:32:36,151
I leader talvolta devono
prendere decisioni difficili.
575
00:32:36,161 --> 00:32:37,988
Boyd, tu dovresti saperlo
meglio di tutti.
576
00:32:37,998 --> 00:32:39,847
Vuoi essere amico di tutti?
577
00:32:39,857 --> 00:32:42,425
Vai a fare il nuovo barista,
a quanto pare manca.
578
00:32:42,435 --> 00:32:44,745
Ma se vuoi portare
a casa questa gente...
579
00:32:45,207 --> 00:32:47,377
Qualche volta devi prendere
decisioni di merda.
580
00:32:48,368 --> 00:32:50,457
Ho cercato di dirtelo prima,
non mi hai ascoltato.
581
00:32:50,467 --> 00:32:52,397
Ascoltami, stavolta.
582
00:32:55,432 --> 00:32:56,779
Non gli mentirò.
583
00:32:59,331 --> 00:33:00,496
Che cosa...
584
00:33:00,506 --> 00:33:01,614
Aveva detto Ellis?
585
00:33:04,168 --> 00:33:06,780
Di quella cosa...
a cui tutti si aggrappano?
586
00:33:10,828 --> 00:33:12,646
Ecco cosa sei per Kenny ora.
587
00:33:14,221 --> 00:33:15,464
Sei il padre...
588
00:33:16,525 --> 00:33:18,169
Che Kenny non ha più.
589
00:33:19,687 --> 00:33:22,212
Cosa pensi succederà quando
gli porterai via anche questo?
590
00:33:24,157 --> 00:33:27,182
Le persone distrutte
non sopravvivono qui, Boyd.
591
00:33:28,233 --> 00:33:29,912
Non è un bel momento, Jim.
592
00:33:29,922 --> 00:33:31,658
Lo sai perché sono qui.
593
00:33:31,668 --> 00:33:33,660
Per ringraziarmi
di aver badato ai tuoi figli
594
00:33:33,670 --> 00:33:35,844
quando sei fuggito come uno stronzo?
595
00:33:35,854 --> 00:33:38,650
Dobbiamo parlare
di come gestire il tutto.
596
00:33:38,660 --> 00:33:42,334
- Gestire cosa?
- Hai sentito la voce alla radio.
597
00:33:42,344 --> 00:33:43,805
So che l'hai sentita.
598
00:33:48,948 --> 00:33:50,284
Vieni qui, cazzo.
599
00:34:03,907 --> 00:34:06,555
Cercherò di essere
il più delicata possibile.
600
00:34:07,318 --> 00:34:10,110
Ma quanto cazzo sei stupido?
601
00:34:11,254 --> 00:34:12,339
Cosa?
602
00:34:12,349 --> 00:34:14,414
Vuoi sapere se ho sentito qualcosa?
603
00:34:14,424 --> 00:34:17,900
Sì, l'ho sentita. Ho sentito
un bastardo inquietante
604
00:34:17,910 --> 00:34:22,055
che ti avvertiva di tua moglie,
20 minuti prima che casa tua crollasse.
605
00:34:22,557 --> 00:34:25,411
Significa che ci sono delle persone...
606
00:34:25,421 --> 00:34:27,532
Che ci osservano.
607
00:34:27,542 --> 00:34:31,142
E cosa ti fa pensare
che sia un buon segno?
608
00:34:32,670 --> 00:34:35,790
Hai capito cos'è successo
quando te ne sei andato?
609
00:34:36,219 --> 00:34:38,307
Le luci sono esplose, cazzo.
610
00:34:38,317 --> 00:34:40,739
Una dei miei è quasi diventata cieca.
611
00:34:40,749 --> 00:34:42,990
Se davvero ci sono delle persone
che ci osservano,
612
00:34:43,000 --> 00:34:45,410
sicuramente non sono dalla nostra parte.
613
00:34:45,420 --> 00:34:48,406
Cosa pensi faranno se scoprono
che sappiamo che esistono?
614
00:34:49,244 --> 00:34:52,126
E tutto ciò ipotizzando
che ci siano degli esseri umani
615
00:34:52,136 --> 00:34:54,083
dall'altra parte del ricevitore.
616
00:34:55,876 --> 00:34:58,440
Ci sono delle cose qui
617
00:34:58,450 --> 00:35:00,633
che camminano e parlano
esattamente come noi,
618
00:35:01,031 --> 00:35:04,980
finché non vengono
e ti mangiano le interiora.
619
00:35:06,275 --> 00:35:08,275
Come fai a sapere
che non fosse uno di loro?
620
00:35:09,716 --> 00:35:12,753
- Non...
- Non sto dicendo di ignorarlo.
621
00:35:14,580 --> 00:35:17,828
Ma hai già dato false speranze
con la storia della torre.
622
00:35:17,838 --> 00:35:21,773
- Tutte buone ragioni per...
- Per non dire un cazzo a nessuno.
623
00:35:22,956 --> 00:35:24,588
Finché non ne sapremo di più.
624
00:35:27,863 --> 00:35:29,440
Dov'è la radio?
625
00:35:31,217 --> 00:35:32,224
Cosa?
626
00:35:32,695 --> 00:35:34,530
Che fine ha fatto la radio?
627
00:35:38,374 --> 00:35:39,991
È sul retro.
628
00:35:40,742 --> 00:35:43,267
Si è un po' danneggiata
durante la tempesta.
629
00:35:43,277 --> 00:35:44,308
Va bene.
630
00:35:44,770 --> 00:35:48,296
Fammi un favore e non fare niente
finché non ti dico...
631
00:35:48,306 --> 00:35:49,970
Che cazzo stai facendo?
632
00:35:50,404 --> 00:35:52,342
- Che cazzo. Fanculo!
- Ehi, calmati.
633
00:35:52,352 --> 00:35:54,332
Non dirmi di calmarmi, stronzo!
634
00:35:57,714 --> 00:35:59,211
Non devi toccare la mia roba!
635
00:35:59,221 --> 00:36:00,612
È chiaro?
636
00:36:00,622 --> 00:36:02,200
Ehi. Cosa succede?
637
00:36:03,992 --> 00:36:05,445
Frugava nella mia borsa.
638
00:36:06,818 --> 00:36:09,012
Mi stai prendendo per il culo?
639
00:36:09,670 --> 00:36:11,041
Ok, senti...
640
00:36:11,051 --> 00:36:13,165
- Se vuoi stare qui, devi...
- Basta!
641
00:36:13,175 --> 00:36:14,441
Va bene? Basta!
642
00:36:15,132 --> 00:36:18,054
Starò qui solo se sta lontano
dalla mia roba. Fine.
643
00:36:18,595 --> 00:36:21,230
- Abbiamo delle regole qui.
- Buon per voi.
644
00:36:21,240 --> 00:36:23,845
Anche io ho le mie regole.
Se tocchi la mia roba,
645
00:36:23,855 --> 00:36:25,975
io ti spacco la faccia.
646
00:36:27,292 --> 00:36:28,349
Chiaro?
647
00:36:32,507 --> 00:36:33,545
Bene.
648
00:36:42,212 --> 00:36:44,239
Boyd ha detto
che gli hai salvato la vita.
649
00:36:48,695 --> 00:36:51,323
Non sono stata io, è stato...
650
00:36:56,642 --> 00:36:58,086
È difficile da spiegare.
651
00:37:00,482 --> 00:37:02,422
Dice che senti delle voci.
652
00:37:06,024 --> 00:37:08,781
Dice che è per quello
che hai cercato di uccidere...
653
00:37:09,187 --> 00:37:10,358
Ethan
654
00:37:10,784 --> 00:37:12,629
e perché hai ucciso Nathan.
655
00:37:15,042 --> 00:37:16,487
Come fa una voce...
656
00:37:17,790 --> 00:37:20,138
In testa, a convincerti
657
00:37:20,148 --> 00:37:21,615
a fare una cosa del genere?
658
00:37:21,625 --> 00:37:24,742
Non dovresti subito
pensare di star impazzendo
659
00:37:24,752 --> 00:37:26,846
o forse che è una cattiva idea?
660
00:37:28,274 --> 00:37:29,726
Non capisci.
661
00:37:29,736 --> 00:37:31,014
E allora aiutami.
662
00:37:31,777 --> 00:37:33,095
Aiutami a capire.
663
00:37:33,105 --> 00:37:34,934
Perché davvero...
664
00:37:35,713 --> 00:37:37,031
Voglio credere
665
00:37:37,801 --> 00:37:39,581
che Boyd abbia ragione su di te.
666
00:37:40,072 --> 00:37:41,566
Voglio sostenerlo.
667
00:37:42,330 --> 00:37:45,259
Ma la gente impazzirà
quando scoprirà che sei ancora viva.
668
00:37:46,780 --> 00:37:49,945
E non ferisce solo te. Ferisce Boyd.
669
00:37:49,955 --> 00:37:51,147
Capisci?
670
00:37:51,608 --> 00:37:54,555
Non posso permettere che accada.
671
00:37:54,565 --> 00:37:55,983
Quindi, aiutami.
672
00:37:57,432 --> 00:37:58,541
Per favore.
673
00:38:03,643 --> 00:38:04,714
Sara...
674
00:38:05,385 --> 00:38:07,404
Ti ho sempre ritenuta un'amica.
675
00:38:09,525 --> 00:38:10,944
E mia madre...
676
00:38:11,680 --> 00:38:14,789
Mia madre ti adora,
ti ha sempre vista come...
677
00:38:15,190 --> 00:38:17,168
Come la figlia che non ha mai avuto.
678
00:38:20,204 --> 00:38:22,583
Convincimi che non meriti
di finire nella cella.
679
00:38:22,593 --> 00:38:23,698
Non posso.
680
00:38:26,022 --> 00:38:27,775
Pensi che voglia questo?
681
00:38:32,102 --> 00:38:34,388
Boyd mi ha dato una possibilità...
682
00:38:35,631 --> 00:38:37,562
Che non meritavo.
683
00:38:38,932 --> 00:38:41,082
Per questo gli sono grata.
684
00:38:41,702 --> 00:38:43,740
Sono felice di aver potuto aiutare.
685
00:38:44,770 --> 00:38:46,163
Ma ora sono tornata.
686
00:38:47,090 --> 00:38:49,024
E ho fatto delle cose...
687
00:38:50,366 --> 00:38:52,204
Che non posso cancellare.
688
00:38:52,214 --> 00:38:53,529
Possiamo aiutare...
689
00:38:54,230 --> 00:38:56,422
Possiamo aiutare le persone a capire.
690
00:38:56,432 --> 00:38:58,090
Possiamo farlo.
691
00:38:58,790 --> 00:39:01,332
Sara, questa città è terribile
692
00:39:01,342 --> 00:39:04,577
con tutti e so che pensavi
di aver trovato...
693
00:39:05,138 --> 00:39:06,647
Un modo per...
694
00:39:09,585 --> 00:39:13,495
So che è stato orribile,
che è stato imperdonabile, ma...
695
00:39:13,505 --> 00:39:16,211
Se riuscissimo
a far capire alla gente...
696
00:39:16,221 --> 00:39:19,182
- Perché hai fatto ciò che hai fatto...
- Kenny!
697
00:39:20,501 --> 00:39:21,556
Basta.
698
00:39:24,483 --> 00:39:26,719
C'è una cosa che devo dirti.
699
00:39:34,890 --> 00:39:35,991
Stai bene?
700
00:39:40,077 --> 00:39:41,500
Ho sentito della litigata.
701
00:39:42,430 --> 00:39:44,133
Gli passerà, succede sempre.
702
00:39:44,951 --> 00:39:47,407
Non a lui. Conosco tipi del genere.
703
00:39:48,384 --> 00:39:51,936
È tutto un attacco personale,
una battaglia da vincere.
704
00:39:54,886 --> 00:39:56,274
Beh, forse...
705
00:39:58,417 --> 00:40:00,599
Forse possiamo cambiare
un po' le regole.
706
00:40:00,609 --> 00:40:02,511
Non obblighiamolo a condividere le cose.
707
00:40:02,521 --> 00:40:06,521
- Forse...
- Gli diamo direttamente un'ala della casa!
708
00:40:08,339 --> 00:40:09,818
Non intendevo quello.
709
00:40:10,915 --> 00:40:13,096
- Non va bene che...
- Fanculo!
710
00:40:15,497 --> 00:40:17,218
Ehi, che vuoi fare?
711
00:40:17,228 --> 00:40:19,336
Dirò due parole al nostro amichetto.
712
00:40:19,346 --> 00:40:20,417
Donna!
713
00:40:22,442 --> 00:40:23,513
Alzati.
714
00:40:24,391 --> 00:40:25,410
Cosa?
715
00:40:25,808 --> 00:40:27,099
Prendi la tua roba.
716
00:40:27,499 --> 00:40:30,545
Se non ti piacciono le nostre regole,
allora vattene da un'altra parte.
717
00:40:32,211 --> 00:40:33,835
Ma levati dalle palle.
718
00:40:34,568 --> 00:40:35,609
Cristo!
719
00:40:36,089 --> 00:40:37,745
Alzati, brutto stronzo.
720
00:40:37,755 --> 00:40:38,817
Ok.
721
00:40:41,266 --> 00:40:42,268
Ok.
722
00:40:44,085 --> 00:40:45,551
Mi dici dove andiamo?
723
00:40:45,561 --> 00:40:46,735
Vedrai.
724
00:40:54,931 --> 00:40:55,937
Muoviti.
725
00:40:58,036 --> 00:40:59,589
- Sbrigati!
- Arrivo.
726
00:41:05,051 --> 00:41:07,414
Non voglio che la gente
lo guardi mentre mangia.
727
00:41:07,801 --> 00:41:09,369
Non posso biasimarti.
728
00:41:15,345 --> 00:41:17,126
Benvenuto nella tua nuova casa.
729
00:41:18,674 --> 00:41:19,781
Che cosa?
730
00:41:19,791 --> 00:41:20,960
Sali, dai.
731
00:41:45,174 --> 00:41:48,508
Questo è il talismano
della casa dei Matthews.
732
00:41:48,518 --> 00:41:50,789
Non gli servirà più.
733
00:41:51,176 --> 00:41:54,343
Devi solo appenderlo al finestrino
734
00:41:54,769 --> 00:41:57,131
e fare in modo che rimanga lì.
735
00:41:57,490 --> 00:41:59,834
Perché se cascasse durante la notte
736
00:41:59,844 --> 00:42:01,984
e una di quelle cose
riuscisse a entrare...
737
00:42:02,341 --> 00:42:04,715
Non importa che tu ne abbia uno o cento.
738
00:42:04,725 --> 00:42:07,157
Se a quel punto finisce per terra...
739
00:42:07,757 --> 00:42:09,060
Diventa solo una pietra.
740
00:42:12,496 --> 00:42:14,363
Hai finito di fare la spavalda?
741
00:42:16,402 --> 00:42:17,544
Ho capito.
742
00:42:17,948 --> 00:42:19,213
No.
743
00:42:19,223 --> 00:42:21,111
No, non credo proprio.
744
00:42:22,906 --> 00:42:25,943
Non vuoi che gli altri frughino
tra le tue cose, e va bene.
745
00:42:25,953 --> 00:42:29,923
Ma non ti permetterò di fare del male
a qualcun altro dei miei, chiaro?
746
00:42:33,280 --> 00:42:36,540
Proprio non ti entra in testa
cosa succede qui.
747
00:42:37,785 --> 00:42:39,659
Nonostante le cose che hai visto,
748
00:42:39,669 --> 00:42:43,339
ancora non riesci
a credere che tutto ciò...
749
00:42:43,349 --> 00:42:44,503
Sia reale.
750
00:42:45,544 --> 00:42:49,620
Dato che non mi sembri
quello più sveglio del gruppo,
751
00:42:49,630 --> 00:42:52,244
penso ti ci vorrà più tempo
degli altri per capire.
752
00:42:52,950 --> 00:42:54,787
Perciò adesso vivi qui.
753
00:42:55,279 --> 00:42:57,290
Niente tendine ai finestrini,
754
00:42:57,300 --> 00:42:59,539
così puoi vedere
tutto quello che succede.
755
00:42:59,549 --> 00:43:02,143
Quelle cose vagano ogni notte.
756
00:43:03,644 --> 00:43:06,259
Non c'è alcuna via d'uscita.
757
00:43:11,894 --> 00:43:13,155
Buona fortuna.
758
00:43:36,637 --> 00:43:38,185
Mi scusi?
759
00:43:39,641 --> 00:43:41,346
Sceriffo Boyd, giusto?
760
00:43:41,705 --> 00:43:43,446
Sì, scusi, ma non...
761
00:43:43,456 --> 00:43:44,506
Sono Tillie.
762
00:43:44,944 --> 00:43:46,358
- Salve, Tillie.
- Sì, salve.
763
00:43:46,368 --> 00:43:48,172
Ero sull'autobus.
764
00:43:48,754 --> 00:43:52,698
- Capisco.
- Questa non era proprio la mia destinazione.
765
00:43:53,959 --> 00:43:57,671
Da quanto ho capito, anche lei
ha vissuto una bella avventura.
766
00:43:58,481 --> 00:44:02,780
Sì, esatto. Mi scusi, ma ora
dovrei parlare col mio vice.
767
00:44:03,279 --> 00:44:05,040
Lui non è lì.
768
00:44:05,050 --> 00:44:07,859
L'ho visto dirigersi
verso quella struttura medica.
769
00:44:25,752 --> 00:44:26,772
Ero...
770
00:44:28,694 --> 00:44:30,707
Ero andato a cercarti in chiesa.
771
00:44:35,101 --> 00:44:36,800
Prima di arrivare qui...
772
00:44:39,851 --> 00:44:43,141
Non credo di aver mai visto
mia madre piangere.
773
00:44:46,132 --> 00:44:50,214
L'ho vista essere arrabbiata,
testarda, frustrata.
774
00:44:51,476 --> 00:44:53,311
Ma adesso...
775
00:44:53,321 --> 00:44:54,448
Tutte...
776
00:44:54,809 --> 00:44:56,047
Le notti...
777
00:44:57,470 --> 00:45:00,034
La sento piangere nella sua stanza.
778
00:45:01,277 --> 00:45:03,647
Perché è convinta sia stata colpa sua.
779
00:45:04,909 --> 00:45:07,460
Perché pensa che se fosse
rimasta qui con mio padre,
780
00:45:09,075 --> 00:45:11,621
allora lui non sarebbe uscito
dallo scantinato.
781
00:45:15,822 --> 00:45:19,018
E non avrebbe aperto la porta
per far entrare quei mostri.
782
00:45:23,177 --> 00:45:25,482
Ma non è stato lui
ad aprire la porta, vero?
783
00:45:28,512 --> 00:45:29,544
No.
784
00:45:32,630 --> 00:45:33,785
Tu lo sapevi.
785
00:45:36,305 --> 00:45:38,391
L'ho scoperto la sera prima
che partissi.
786
00:45:39,539 --> 00:45:41,534
- Kenny...
- No, no.
787
00:45:41,544 --> 00:45:43,749
Non toccarmi, cazzo.
788
00:45:43,759 --> 00:45:45,220
Stavo per dirtelo.
789
00:45:45,230 --> 00:45:47,858
Esattamente quando avevi
intenzione di dirmelo?
790
00:45:52,924 --> 00:45:54,701
Andrà nella cella.
791
00:45:56,740 --> 00:45:58,798
- No.
- Andrà in quella cazzo di cella.
792
00:45:58,808 --> 00:46:01,315
- Kenny...
- Ha ucciso mio padre!
793
00:46:01,325 --> 00:46:04,981
L'hanno fatto a pezzi e tu lo sapevi!
794
00:46:04,991 --> 00:46:06,772
Tu lo sapevi, porca puttana!
795
00:46:06,782 --> 00:46:08,617
Kenny, ti prego, Kenny.
796
00:46:15,778 --> 00:46:17,901
Guardati le spalle da solo, cazzo.
797
00:46:43,676 --> 00:46:45,366
#NoSpoiler
54867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.