All language subtitles for From Black (2023)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,293 --> 00:00:37,004
تَرجـــمــة و تعـديـل
|| أحمد جواد ||
INSTAGRAM:_B5W
2
00:00:38,448 --> 00:00:43,466
"الظلام معطاء وصبور ودائماً ينتصر"
(ماثيو ستوفر)
3
00:01:16,234 --> 00:01:23,958
|| من الظلاّم ||
4
00:03:17,815 --> 00:03:20,169
معكم خط الطوارئ.
ما حالتك الطارئة؟
5
00:03:20,765 --> 00:03:24,141
ارجوكم أرسلوا شخص ما.
6
00:03:24,839 --> 00:03:26,797
أخبريني ماذا يجري سّيدتي.
7
00:03:28,860 --> 00:03:31,089
فقط أرسلوا شخص ما.
8
00:03:32,488 --> 00:03:35,000
الشرطة في الطريق سّيدتي. هل تأذيتِ؟
9
00:03:37,273 --> 00:03:39,536
لا أعلم.
10
00:03:40,303 --> 00:03:42,420
يجب أن أغادر.
11
00:04:01,373 --> 00:04:03,360
سّيدتي، هل مازلتِ موجوده؟
12
00:04:04,504 --> 00:04:06,244
لا أستطيع الخروج.
13
00:04:12,666 --> 00:04:14,711
إنه ما زال هنا.
14
00:04:46,276 --> 00:04:48,222
وجدتها جالسة في منتصف الغرفة.
15
00:04:48,388 --> 00:04:49,860
في ايّ غرفة؟
16
00:04:50,192 --> 00:04:51,313
السيئة.
17
00:04:51,675 --> 00:04:53,163
السيئة؟
18
00:04:54,296 --> 00:04:55,647
هل هي مصابة؟
19
00:04:55,704 --> 00:04:58,782
تقول الطبيبة إنها مصابة بالجفاف لكنها بخير.
20
00:05:00,017 --> 00:05:02,649
إنه دم شخص آخر.
21
00:05:03,371 --> 00:05:05,526
لم نتمكن من التعرف على هويتها بعد.
22
00:05:06,480 --> 00:05:08,387
(لوين).
23
00:05:08,727 --> 00:05:09,961
معذرةً؟
24
00:05:10,137 --> 00:05:12,182
اسمها (كورا لوين).
25
00:05:18,959 --> 00:05:21,004
مرحباً يا (كورا).
26
00:05:22,299 --> 00:05:24,912
أتحتاجين شيئاً؟ هل تريدين
بعض الماء أو شيء أخر؟
27
00:05:40,201 --> 00:05:42,382
هل يمكنك إخباري بما حدث؟
28
00:05:48,752 --> 00:05:51,276
هل يمكنك إخباري لمن
الدماء في كل مكان؟
29
00:05:55,300 --> 00:05:57,390
أردتُ فقط أن يعود.
30
00:06:03,164 --> 00:06:05,713
أخبرني أنه يمكننا إعادته.
31
00:06:08,048 --> 00:06:09,745
من قال لك؟
32
00:06:13,655 --> 00:06:16,266
اعتقدت حقا أنه يمكننا إعادته.
33
00:06:18,524 --> 00:06:20,221
لا.
34
00:06:24,081 --> 00:06:25,779
(كورا).
35
00:06:28,062 --> 00:06:30,368
لقد مرت سبع سنوات.
36
00:07:06,513 --> 00:07:08,166
(وايت).
37
00:07:08,269 --> 00:07:10,489
(وايت)! (وايت).
38
00:07:11,482 --> 00:07:13,730
استيقظ.
39
00:07:14,259 --> 00:07:17,175
عليك مساعدتي في
إخفاء كل هذا.
40
00:07:17,245 --> 00:07:18,551
اللعنة.
41
00:07:28,029 --> 00:07:29,944
هل أنتِ والدة (نوا لوين)؟
42
00:07:32,054 --> 00:07:33,409
ما الأمر؟
43
00:07:33,760 --> 00:07:36,090
هل تعلمين أين ابنك ياسّيدة (لوين)؟
44
00:07:36,891 --> 00:07:39,676
أجل بالطبع. بالطبع اعرف.
45
00:07:39,739 --> 00:07:41,392
حسنا. ما هذا بحق الجحيم؟
46
00:07:41,417 --> 00:07:42,873
نحن هنا للتاكد من سلامته سّيدتي.
47
00:07:42,897 --> 00:07:45,334
هل يمكنك الذهاب لتأكيد
وجوده هنا من فضلك؟
48
00:08:11,155 --> 00:08:12,712
إسال إلى المركز.
49
00:08:14,075 --> 00:08:16,381
إنه ليس في مسكنه.
50
00:08:55,524 --> 00:09:02,498
يمكن أن يشعر ألم فقدان
شخص قريب منا بأنه لا يطاق.
51
00:09:02,596 --> 00:09:05,657
الشعور بالوحدة والعجز.
52
00:09:05,702 --> 00:09:08,277
مجرد شعور لا يمكن أن يفهمه
أي شخص آخر
53
00:09:08,330 --> 00:09:10,989
على الأرض.
54
00:09:11,654 --> 00:09:15,098
ومع ذلك، شعر كل
فرد في هذه الدائرة بهذه الطريقة
55
00:09:15,380 --> 00:09:19,341
بدرجة أو بأخرى في مرحلة ما.
56
00:09:19,667 --> 00:09:23,148
ولكي نتحلى بالشجاعة
للجلوس في هذه الغرفة،
57
00:09:23,802 --> 00:09:28,010
لنكون هنا معاً، من أجل
هذا النوع من الشفاء،
58
00:09:28,061 --> 00:09:32,554
هذه هي الخطوة الأولى
نحو استعادة السيطرة.
59
00:09:34,963 --> 00:09:38,919
فقط يعطيني هذا
الشعور الدافئ في قلبي لمعرفة
60
00:09:38,969 --> 00:09:41,537
أنه قد يمنحكم
القليل من الراحة
61
00:09:41,581 --> 00:09:43,800
بالأستماع والمشاركة.
62
00:09:43,837 --> 00:09:47,318
لأن وجود هذه المجموعة قد أعطى
63
00:09:47,369 --> 00:09:49,066
فقدان ابنتي (بيفرلي) معنى
64
00:09:49,110 --> 00:09:51,112
الذي لم أفكر أبداً
أنه كان ممكناً.
65
00:09:51,155 --> 00:09:54,550
وأنا مدين بذلك للجميع.
66
00:09:54,889 --> 00:09:59,029
حسناً، وصلنا إلى يوم الخميس
للأسبوع المقبل
67
00:09:59,113 --> 00:10:04,858
لأن لعبة الحظ لها غرفة مخصصه.
68
00:10:04,908 --> 00:10:09,130
حسناً. شكرا لقدومكم يا رفاق.
69
00:10:09,399 --> 00:10:11,706
اليوم هو عيد ميلاده.
70
00:10:18,400 --> 00:10:21,533
أو...
71
00:10:21,577 --> 00:10:24,667
كان من الممكن أن يكون.
72
00:10:24,824 --> 00:10:27,043
كان من الممكن أن يكون عيد ميلاده.
73
00:10:33,262 --> 00:10:35,961
لم أشارك هنا حقاً.
74
00:10:39,116 --> 00:10:42,554
أظن لأنني اعتقدت
أنه بمجرد مجيئي،
75
00:10:42,604 --> 00:10:46,782
كنت أتحرك بطريقة ما إلى الأمام
76
00:10:46,820 --> 00:10:50,127
أو أعمل نحو شيء ما.
77
00:10:50,450 --> 00:10:53,957
شفاء ربما. لا أعلم.
78
00:10:56,210 --> 00:11:00,344
أبحث عن إجابة
لسؤال على ما أعتقد.
79
00:11:03,051 --> 00:11:05,534
أعتقد أنني ربما
كنت أخدع نفسي.
80
00:11:08,996 --> 00:11:11,061
ربما لا توجد إجابة.
81
00:11:14,988 --> 00:11:19,417
لكني أبحث وأبحث عن هذا الشيء.
82
00:11:19,691 --> 00:11:23,030
كما تعلمون، هذا الشيء
الصغير الذي قد يساعد
83
00:11:23,116 --> 00:11:26,729
في إطلاق شيء ما أو
يساعدني على التذكر.
84
00:11:26,832 --> 00:11:29,312
لكن لا يوجد شيء.
85
00:11:32,956 --> 00:11:36,173
هناك فقط البقاء منتشياً.
86
00:11:36,395 --> 00:11:39,307
هذا كل ما وجدت.
87
00:11:42,300 --> 00:11:44,747
ولم أكن أهتم بما
يفعله أي شخص بيّ
88
00:11:45,151 --> 00:11:49,459
أو ما أخذه أي شخص
مني طالما كنت منتشيه.
89
00:11:52,801 --> 00:11:55,540
وقد وعدت نفسي بأنني سأكون واعية
90
00:11:55,603 --> 00:11:58,649
عندما يعود إليّ.
91
00:11:59,048 --> 00:12:03,940
وقد كنت واعيه
لفترة طويلة جداً الآن.
92
00:12:06,195 --> 00:12:09,598
أعني، أنا لا أعرف حتى كيف
من المفترض أن أتصرف بعد الآن.
93
00:12:09,861 --> 00:12:12,601
أتفهمون؟
أو ما يفترض أن أشعر به.
94
00:12:12,644 --> 00:12:16,213
أعني ماذا عليّ أن أفعل بكل هذا؟
95
00:12:18,999 --> 00:12:22,480
هل من المفترض أن أتمسك بالأمل؟
96
00:12:22,819 --> 00:12:26,484
أعني، من المفترض أن
تحمل الأم الأمل، أليس كذلك؟
97
00:12:28,182 --> 00:12:31,620
أي نوع من الأم
سأكون إذا فقدت الأمل؟
98
00:12:43,005 --> 00:12:45,225
ولكن ماذا لو لم يكن لدي أي شيء؟
99
00:12:49,880 --> 00:12:52,274
ماذا لو كان هذا كله مجرد هراء؟
100
00:13:13,001 --> 00:13:14,750
أعتقد أنه حان الوقت من العام.
101
00:13:14,988 --> 00:13:17,753
- مرحباً يا (كورا).
- (أليسون).
102
00:13:18,076 --> 00:13:19,189
كنت في المنطقة، لذا...
103
00:13:19,233 --> 00:13:21,713
أجل؟ حسناً، أنا بخير.
104
00:13:22,028 --> 00:13:24,194
يمكنك شطب هذا من قائمة تأنيب الضمير
105
00:13:24,238 --> 00:13:27,197
أو أياً كان ما تفعليه.
106
00:13:27,401 --> 00:13:30,186
- أنا بالجوار أتفهمين؟
- أنت بالجوار؟
107
00:13:32,064 --> 00:13:34,153
أتريدين الذهاب لتناول البيرة؟
108
00:13:38,338 --> 00:13:41,123
كيف حالك كيف اخبارك؟
109
00:13:43,561 --> 00:13:45,259
لازلت على قيد الحياة.
110
00:13:49,460 --> 00:13:50,742
اليوم...
111
00:13:50,767 --> 00:13:53,552
أجل. أعرف ما هو اليوم.
112
00:14:02,117 --> 00:14:04,467
أرى كيف ينظر الناس إليّ
113
00:14:06,383 --> 00:14:08,456
ربما لا أعرف حتى ماذا أقول.
114
00:14:08,829 --> 00:14:10,563
أجل.
115
00:14:10,804 --> 00:14:13,548
حسناً، عندما يقولون شيئاً ما،
116
00:14:13,783 --> 00:14:16,943
أقضي المحادثة كلها في مواساتهم.
117
00:14:18,356 --> 00:14:20,704
أعني كيف يقومون بهذا؟
118
00:14:21,018 --> 00:14:22,296
ثم أنهوا الأمر ببعض
119
00:14:22,339 --> 00:14:23,732
الهراء الذي لا يقصدونه حتى.
120
00:14:23,775 --> 00:14:25,125
اقسم بالله
121
00:14:25,186 --> 00:14:26,735
لو سمعت "نحن بهذا معا".
122
00:14:26,778 --> 00:14:29,129
من أي أحد آخر لعين...
123
00:14:35,316 --> 00:14:37,231
اشتقت لأمي.
124
00:14:39,308 --> 00:14:41,054
أجل، أنا كذلك.
125
00:14:43,408 --> 00:14:47,234
لكن هذا المنزل
الكبير يبدو هادئاً.
126
00:14:47,332 --> 00:14:49,508
حسناً، أنا في الواقع أحبه
127
00:14:51,602 --> 00:14:53,734
فقط أنا وشبحي.
128
00:14:56,457 --> 00:14:58,941
(نوا) أحب هذا المنزل.
129
00:14:59,219 --> 00:15:00,439
أتعلمين إنني أبقيت غرفة له؟
130
00:15:00,482 --> 00:15:03,529
- أجل اعرف.
- أجل.
131
00:15:03,899 --> 00:15:06,424
أنام هناك في بعض الأحيان.
132
00:15:09,605 --> 00:15:11,998
آسفه. أنسى كيف أتحدث مع الناس.
133
00:15:14,124 --> 00:15:16,828
اسمعي...
134
00:15:16,891 --> 00:15:18,327
لن أتظاهر بأنني أعرف
135
00:15:18,352 --> 00:15:20,310
كيف عيش حياتك.
136
00:15:20,496 --> 00:15:24,445
ولكن الأمر يستحق
137
00:15:24,693 --> 00:15:27,839
لذا لا أستيطع تخطيه.
138
00:15:27,883 --> 00:15:30,799
ولا حتى لثانية واحدة.
139
00:15:31,187 --> 00:15:34,234
كان هذا قريباً جداً من
عبارة "نحن بهذا معاً".
140
00:15:46,490 --> 00:15:49,209
مهلا.
141
00:15:49,463 --> 00:15:51,378
عليك الذهاب.
142
00:15:55,134 --> 00:15:56,365
هل هناك خطب ما؟
143
00:15:56,390 --> 00:15:59,175
لا، فقط...
عليك الذهاب.
144
00:17:29,376 --> 00:17:34,130
(كورا) لا يمكنني فعل شيء
لمساعدتك ما لم تخبرني بما حدث.
145
00:17:36,881 --> 00:17:43,410
(كورا) دعيني أساعدك.
مفهوم؟ أنا حقا أريد مساعدتك.
146
00:17:53,855 --> 00:17:56,597
كان هناك رجل.
147
00:17:56,639 --> 00:17:58,337
ماذا؟
148
00:18:02,633 --> 00:18:05,477
كان هناك رجل.
149
00:18:05,519 --> 00:18:08,348
"كــيــف تمــكنــت"
150
00:18:08,391 --> 00:18:12,221
"مــن حُــبــي يا حـبيبـي"
151
00:18:19,072 --> 00:18:20,987
ماذا يمكن أن أحضر لك؟
152
00:18:21,031 --> 00:18:22,424
مرحبا.
153
00:18:22,796 --> 00:18:24,426
مرحبا. كيف الحال؟
154
00:18:24,451 --> 00:18:27,671
كنت فقط في الحي.
وفكرت في تناول وجبة.
155
00:18:27,827 --> 00:18:30,736
ما أفضل ما عندكم؟
156
00:18:30,780 --> 00:18:33,043
أفضل؟
157
00:18:34,660 --> 00:18:37,507
البرغر جيد.
158
00:18:37,914 --> 00:18:40,656
رغيف اللحم، ليس جيداً كثيراً.
159
00:18:42,773 --> 00:18:44,862
لنغامر قليلاً.
160
00:18:47,909 --> 00:18:49,867
رغيف لحم.
161
00:19:01,593 --> 00:19:02,834
شكراً لك.
162
00:19:06,850 --> 00:19:09,148
- هل يحق لك فعل هذا؟
- ماذا؟
163
00:19:09,191 --> 00:19:11,084
حسناً، سأسافر بعد قليل،
164
00:19:11,109 --> 00:19:13,511
ولا يوجد أحد هنا على أي حال.
165
00:19:13,729 --> 00:19:16,384
ماذا انت
هل تراقب النادلات؟
166
00:19:17,723 --> 00:19:19,169
هل تريد أي شيء غير الماء؟
167
00:19:19,424 --> 00:19:21,165
لا.
168
00:19:23,951 --> 00:19:25,947
ماذا؟
169
00:19:26,315 --> 00:19:29,012
لا تكن غريبا.
170
00:19:29,152 --> 00:19:33,476
إنها... شارتك.
171
00:19:33,695 --> 00:19:35,827
الفيلم المفضل لابنتي الصغيرة.
172
00:19:39,047 --> 00:19:41,441
إنه فيلم (نوا) المفضل أيضاً.
173
00:19:42,786 --> 00:19:45,923
لعلمك هناك نظرية.
174
00:19:47,788 --> 00:19:50,878
القصة بأكملها كانت في خيال الأب.
175
00:19:51,195 --> 00:19:55,846
من المعروف أن ذكر
أسماك المهرج تأكل بيضها.
176
00:19:56,936 --> 00:19:57,965
ويحمون عشهم
177
00:19:57,990 --> 00:19:59,894
لتأكد من سلامة الباقي
178
00:20:00,209 --> 00:20:02,429
ثم استدر وبدأ...
179
00:20:03,797 --> 00:20:06,640
النظرية هي أن الأب أكل جميع الصغار
180
00:20:06,911 --> 00:20:10,723
لذلك لم يكن (نيمو) معه أبداً.
181
00:20:10,748 --> 00:20:14,578
لذا ذهب في رحلة...
182
00:20:15,044 --> 00:20:18,438
وخرج للبحث عنه ليريح ضميره.
183
00:20:23,182 --> 00:20:24,401
هذا شنيع
184
00:20:29,296 --> 00:20:35,016
مهلاً، أنا...
أريد أن أشكرك.
185
00:20:35,077 --> 00:20:38,690
- تشكرني؟
- للمشاركة.
186
00:20:38,915 --> 00:20:44,112
أعلم أن هذا ليس بالأمر
الهين، وهو يساعد الناس.
187
00:20:44,409 --> 00:20:47,774
نحن جميعاً بمفردنا حتى
نكتشف أننا لسنا كذلك.
188
00:20:48,035 --> 00:20:50,081
حسناً، لقد حدث وحسب
189
00:20:52,231 --> 00:20:54,250
أعني، أنا سعيده إذا
كان من الممكن مساعده شخصاً ما،
190
00:20:54,275 --> 00:20:57,391
لكن دافعي لم يكن بهذا النبيل.
191
00:21:05,908 --> 00:21:09,529
في الحقيقة انها تعني
"لا أحد" في اللاتينية.
192
00:21:13,605 --> 00:21:18,566
إذن الفيلم أسمه في الحقيقة
"البحث عن لا أحد"؟
193
00:21:24,454 --> 00:21:26,194
هل أنت بخير؟
194
00:21:31,942 --> 00:21:33,901
رغيف لحم.
195
00:21:42,997 --> 00:21:46,522
لا!
196
00:21:46,822 --> 00:21:48,911
لقد دمرت كل شيء.
197
00:21:54,188 --> 00:21:56,532
- هل جهزتم ملابسها؟
- أجل.
198
00:21:56,883 --> 00:21:57,900
عينات الدم؟
199
00:21:57,925 --> 00:21:59,511
كل شيء جاهز للمختبر في الصباح
200
00:21:59,694 --> 00:22:02,495
ماذا عن مكالمة الطوارئ
وتقارير الأشخاص المفقودين
201
00:22:02,538 --> 00:22:05,715
- أو أي شيء من هذا؟
- لا، لايوجد شيء.
202
00:22:05,858 --> 00:22:08,239
دم مَن عليك يا (كورا)؟
203
00:22:08,557 --> 00:22:09,738
ربما دم حيوان؟
204
00:22:09,941 --> 00:22:11,523
- ماذا؟
- لقد رأيته.
205
00:22:11,548 --> 00:22:13,636
ماذا لو كان، لا أدري
206
00:22:13,910 --> 00:22:15,520
دم ماعز أو ماشابه؟
207
00:22:15,690 --> 00:22:17,824
أظهرت العينات المأخوذة
إشتباهية وجود
208
00:22:17,864 --> 00:22:21,296
دم بشري أيها المحقق.
209
00:22:21,505 --> 00:22:22,925
هل تكذب علينا أيتها الرقيبة؟
210
00:22:22,969 --> 00:22:24,405
في الماضي كذبت.
211
00:22:24,652 --> 00:22:28,390
حسناً، ربما الآن تفعل نفس الشيء.
212
00:22:28,482 --> 00:22:30,222
ربما.
213
00:22:59,815 --> 00:23:02,598
مرحبا. مرحبا.
214
00:23:02,829 --> 00:23:04,352
مرحبا.
215
00:23:08,027 --> 00:23:10,621
توقفتِ عن الحضور إلى مجموعات الشفاء.
216
00:23:12,920 --> 00:23:15,966
أجل، أعتقد... إنني
مشغولة حقاً الآن، لذا...
217
00:23:21,010 --> 00:23:23,316
هل يمكنني الدخول لدقيقة واحدة؟
218
00:23:25,083 --> 00:23:27,971
لا أعتقد حقاً أن هذا...
219
00:23:28,051 --> 00:23:29,792
لدقيقة واحدة.
220
00:23:32,090 --> 00:23:34,804
لقد كنا نشعر قليلا بالقلق.
221
00:23:34,835 --> 00:23:35,879
أنا بخير.
222
00:23:36,109 --> 00:23:38,459
- كيف يمكننا أن نساعدك؟
- حسناً.
223
00:23:41,441 --> 00:23:43,922
لا أعتقد أنني أستطيع
فعل ذلك بعد الآن.
224
00:23:45,567 --> 00:23:46,926
إعني المجموعة. انها فقط...
225
00:23:46,951 --> 00:23:49,344
إنها تُزيد عليّ الأمر قليلاً.
226
00:23:52,153 --> 00:23:55,608
هل هناك طريقة يمكنني
من خلالها إقناعك بالعودة؟
227
00:23:55,786 --> 00:23:56,975
أنا أقدر حقاً
228
00:23:57,000 --> 00:24:00,395
كل ما فعلته من أجلي.
229
00:24:00,526 --> 00:24:03,833
أنا حقا أقدر ذلك.
230
00:24:04,063 --> 00:24:07,489
أعني، إن الأمر يتجاوز
أي شخص آخر قد أزجعه
231
00:24:07,533 --> 00:24:11,014
لكني فقط... لا يمكنني
القيام بهذا بعد الآن.
232
00:24:11,425 --> 00:24:13,383
اي من هذه الأمور.
233
00:24:17,036 --> 00:24:19,996
(كورا) ما مدى رغبتك بالشفاء؟
234
00:24:23,119 --> 00:24:25,464
ما مدى ماذا؟
235
00:24:26,421 --> 00:24:28,989
ما هذا السؤال؟
236
00:24:29,259 --> 00:24:31,174
ماذا لو أخبرتك...
237
00:24:37,004 --> 00:24:40,304
ماذا لو أخبرتك أن هناك
طريقة حقيقية لعلاج كل هذا؟
238
00:24:42,278 --> 00:24:43,627
شكراً لك.
239
00:24:43,960 --> 00:24:46,503
لكني بخير وانا اساعد نفسي.
240
00:24:46,556 --> 00:24:49,879
لا لا. انا أعني ما أقول.
241
00:24:51,810 --> 00:24:53,551
شفاء الأمر.
242
00:24:56,288 --> 00:24:57,985
اصلاحه.
243
00:25:04,651 --> 00:25:07,001
ماذا لو استطعتِ رؤيته مرة أخرى؟
244
00:25:09,482 --> 00:25:11,353
هل هذه مزحه؟
245
00:25:14,239 --> 00:25:16,146
أعني، ما الذي يعنيه
هذا بحق الجحيم؟
246
00:25:16,171 --> 00:25:18,130
يعني بالضبط ما قلته للتو.
247
00:25:20,648 --> 00:25:23,609
بعض الهراء الغيبي ؟
248
00:25:23,779 --> 00:25:26,652
مثل جلسة تحضير أرواح
أو ماشابه؟
249
00:25:28,668 --> 00:25:31,584
شيء من هذا القبيل.
250
00:25:33,626 --> 00:25:36,367
حسناً...
251
00:25:36,411 --> 00:25:39,006
أنا حقاً أقدر قلقك
252
00:25:39,031 --> 00:25:43,150
لكن لدي أشياء يجب
أن أفعلها، لذا...
253
00:25:43,193 --> 00:25:44,891
لديك أشياء تفعليها؟
254
00:25:48,187 --> 00:25:51,811
ماذا لديك لتفعليه؟
255
00:25:52,244 --> 00:25:55,771
لا أعلم. أشياء.
256
00:25:56,239 --> 00:25:59,869
أشياء حقيقية ملموسة يمكنني لمسها بيدي
257
00:25:59,894 --> 00:26:01,373
ويمكنني رؤيتها بعيني.
258
00:26:01,407 --> 00:26:05,759
(كورا) أنا أعرض عليك فرصة
259
00:26:07,609 --> 00:26:09,480
(كورا) تعرفين ما
حدث لي، أليس كذلك؟
260
00:26:09,524 --> 00:26:11,611
تعلمين أنني فقدت ابنتي الصغيرة.
261
00:26:17,587 --> 00:26:19,795
حسناً، لقد استعدتها.
262
00:26:19,856 --> 00:26:21,597
ماذا؟
263
00:26:23,503 --> 00:26:25,192
إنها على قيد الحياة.
264
00:26:25,317 --> 00:26:26,497
ارجوك غادر.
265
00:26:26,559 --> 00:26:28,387
إنها على قيد الحياة.
266
00:26:28,449 --> 00:26:31,198
استعدتها.
267
00:26:31,260 --> 00:26:32,827
إنها على قيد الحياة
وبصحة جيدة صدقيني.
268
00:26:32,852 --> 00:26:35,245
- وداعا.
- إنها على قيد الحياة.
269
00:26:42,924 --> 00:26:44,751
أجل.
270
00:27:00,738 --> 00:27:03,186
(كورا)؟
271
00:27:03,671 --> 00:27:06,625
ماذا عنى بذلك؟ أنه أعاد ابنته؟
272
00:27:10,629 --> 00:27:13,066
اللعنة يا (كورا).
عليك مساعدتي.
273
00:27:13,109 --> 00:27:14,328
لماذا قال ذلك؟
274
00:27:14,371 --> 00:27:16,025
لأن ماقاله كان صحيحا.
275
00:27:16,069 --> 00:27:18,462
ماذا كان صحيحا؟ أنه
وجد ابنته في مكان ما؟
276
00:27:18,506 --> 00:27:22,728
لا، لقد أعادها.
277
00:27:22,790 --> 00:27:24,879
أعادها؟ من اين؟
278
00:27:24,904 --> 00:27:27,733
اللعنة. لا أعلم.
اين يذهب الشخص عندما تموت؟
279
00:27:27,776 --> 00:27:30,779
يا إلهي.
280
00:27:31,142 --> 00:27:34,827
صدقيني إنك لاتعرفين شيئاً
281
00:27:34,852 --> 00:27:37,369
أجل، حسناً، دعيني
أخبرك بما أعرفه.
282
00:27:37,394 --> 00:27:39,179
أعلم أن تلك الفتاة
الصغيرة ماتت
283
00:27:39,222 --> 00:27:42,312
لأنني رأيتهم يسحبون
جسدها الميت من الماء.
284
00:27:42,485 --> 00:27:44,656
شرطه مقاطعة "ميل" امسكت المجرم يا (كورا).
285
00:27:44,681 --> 00:27:46,528
حدث ذلك في "سو فولز"
286
00:27:46,553 --> 00:27:48,682
أعني هناك اعتراف كامل ودليل مادي.
287
00:27:48,714 --> 00:27:51,189
وهل ذكرت لك وجود الجثة؟
288
00:27:51,365 --> 00:27:54,368
إنها على قيد الحياة.
289
00:27:54,616 --> 00:27:56,718
غيروا اسم عائلتها إلى
اسم الزوجة السابقة،
290
00:27:56,762 --> 00:27:59,982
وانتقلوا إلى "بوسطن".
291
00:28:00,026 --> 00:28:03,725
وهي حيه وبصحة جيدة.
وانا أجزم لك ما أقول.
292
00:28:05,771 --> 00:28:08,948
اسمها (بيكي) أو (بيفرلي) أو ماشابه.
293
00:28:10,527 --> 00:28:13,225
اذهبي وابحثي عنها على حاسوبكم
294
00:28:25,225 --> 00:28:27,227
رباه.
295
00:28:33,666 --> 00:28:35,363
أخبرني.
296
00:28:39,519 --> 00:28:40,781
سيكون من الأفضل لو...
297
00:28:40,806 --> 00:28:43,983
لا هنا.
298
00:28:57,152 --> 00:29:00,129
عندما...
299
00:29:00,173 --> 00:29:04,568
وجدوها... عندما سحبوها من الماء،
300
00:29:04,612 --> 00:29:07,180
كانت...
301
00:29:07,277 --> 00:29:09,976
كما تعلمين...
302
00:29:12,926 --> 00:29:16,929
وصل السمك إليها.
لقد كانت هناك لفترة من الوقت.
303
00:29:19,990 --> 00:29:22,253
كانت لا تزال جميلة جدا.
304
00:29:24,311 --> 00:29:26,677
جميلة جدا.
305
00:29:26,994 --> 00:29:30,681
لم يمض وقت طويل
بعد ذلك عندما...
306
00:29:30,744 --> 00:29:35,705
جاءت امرأة لتجدني.
307
00:29:37,978 --> 00:29:41,372
كانت... ما زلتُ لا أعرف.
308
00:29:43,303 --> 00:29:45,305
لكنها بدأت تخبرني بهذه الأشياء.
309
00:29:45,465 --> 00:29:47,903
قالت لي ما أقوله لك.
310
00:29:50,312 --> 00:29:53,340
هناك طريقة لاستعادتهم.
311
00:29:56,992 --> 00:29:59,667
إستعادتهم من أين؟
312
00:29:59,786 --> 00:30:01,745
من حيثما ذهبوا.
313
00:30:03,268 --> 00:30:06,413
سأركب شاحنتك.
314
00:30:06,651 --> 00:30:08,610
وهذا فقط لأنني أشعر بالبرد.
315
00:30:10,310 --> 00:30:12,530
ولكن إذا أصبح الأمر غريباً...
316
00:30:12,682 --> 00:30:15,555
فقط لا تجعله غريباً.
317
00:30:20,345 --> 00:30:21,726
إنها طقوس.
318
00:30:21,764 --> 00:30:23,897
- مثل جلسة تحضير الأرواح؟
- لا.
319
00:30:23,952 --> 00:30:25,692
إنها مثل الطقوس.
320
00:30:28,714 --> 00:30:33,005
طقوس قديمه تعود
لـ "بلاد الرافدين" أو ماشابه.
321
00:30:33,175 --> 00:30:37,052
أقسم بحياتي أنني فعلت هذا.
322
00:30:37,274 --> 00:30:40,099
فعلته ونحج الأمر.
323
00:30:40,285 --> 00:30:42,057
انت تعرفين ما حدث لها.
324
00:30:42,291 --> 00:30:45,234
الجميع هنا يعرف.
انهم يعرفون وحسب.
325
00:30:45,278 --> 00:30:49,238
بنفس الطريقة التي
يعرفون بها قصتك.
326
00:30:49,499 --> 00:30:51,805
لكنك تعلمين أنها على
قيد الحياة، أليس كذلك؟
327
00:30:57,427 --> 00:30:59,385
لن تكوني هنا.
328
00:31:13,751 --> 00:31:15,793
"ملح"
329
00:31:22,837 --> 00:31:24,541
مرحباً؟
330
00:31:24,726 --> 00:31:27,542
أجل. لا أنا آسفه. لقد غابت.
331
00:31:27,581 --> 00:31:30,018
أجل. هذه ابنتك.
332
00:31:30,088 --> 00:31:31,698
لا، الثانية.
333
00:31:33,369 --> 00:31:36,633
أجل. أجل. حسناً.
334
00:32:02,265 --> 00:32:04,313
ما الذي أقوم به؟
335
00:33:47,661 --> 00:33:52,184
"أين، أين يمكن ان يكون مكان ولدي الصغير؟"
336
00:33:52,238 --> 00:33:57,296
"الأم الوحش تريد أن تدغدغ لتعيش"
337
00:34:02,724 --> 00:34:03,724
بو!
338
00:34:03,998 --> 00:34:06,435
لقد وجدتك يا سّيد (ماجو).
339
00:34:10,135 --> 00:34:11,701
هذه الدغدغه!
340
00:35:03,125 --> 00:35:05,146
أجل. لقد تركتني.
341
00:35:05,238 --> 00:35:06,761
أنا أعرف.
342
00:35:06,831 --> 00:35:08,124
أجل. منذ وقت طويل.
343
00:35:08,201 --> 00:35:11,944
بالضبط عندما اختفى (نولن).
344
00:35:12,043 --> 00:35:13,962
(نوا).
345
00:35:14,272 --> 00:35:19,085
أجل. حسناً... أجل، صحيح.
346
00:35:19,117 --> 00:35:21,162
تم استدعاؤك أمام المحكمة!
347
00:35:21,320 --> 00:35:23,289
ماذا؟
348
00:35:23,333 --> 00:35:25,378
ابق بعيداً عن منزلها.
349
00:35:25,474 --> 00:35:26,811
سأذهب حيث أريد.
350
00:35:26,836 --> 00:35:28,276
أجل، حسنا، تلك
الورقة تقول خلاف ذلك.
351
00:35:28,300 --> 00:35:31,477
لك 100 ياردة. تمتع بيوم لطيف.
352
00:35:33,887 --> 00:35:35,699
مهلا!
353
00:35:35,724 --> 00:35:39,467
مهلا، ما شعورك عندما
تعرفين أنك حمقاء بعملك؟
354
00:35:39,872 --> 00:35:44,011
أعني إنك... وجدتِ
355
00:35:44,054 --> 00:35:45,621
حذائه، أليس كذلك؟
356
00:35:45,646 --> 00:35:47,126
لذا وجدتِ ماتريدين.
357
00:35:47,151 --> 00:35:48,781
لم ترجعي للمنزل خالية الوفاض
358
00:35:48,806 --> 00:35:50,286
ولكنك استسلمتِ بعد ذلك.
359
00:35:50,311 --> 00:35:51,660
أعني، من يفعل شيئا كهذا؟
360
00:35:51,952 --> 00:35:54,746
من... من يتخلى عن طفل مفقود؟
361
00:35:54,786 --> 00:35:58,050
وربما... ربما كان
الأمر صعباً للغاية.
362
00:35:58,301 --> 00:36:00,102
كما تعلمين، قضية صعبة.
363
00:36:01,246 --> 00:36:04,050
صعبة للغاية لشرطية.
أنا أؤيد حقوق المرأة.
364
00:36:04,075 --> 00:36:05,641
انا كُلي...
أنا معكم.
365
00:36:05,685 --> 00:36:08,427
أريد أن أجعلكم بالقمة
واجعلكم بالأسفل
366
00:36:08,489 --> 00:36:10,230
على ركبتيكم، تتقلبون.
367
00:36:10,255 --> 00:36:12,213
ما الأمر يا شرطية؟
هل نسيت شيئا؟
368
00:36:12,257 --> 00:36:13,649
حسناً، لديك حقنة
369
00:36:13,693 --> 00:36:15,303
تظهر من جيبك يا (وايت).
370
00:36:15,347 --> 00:36:16,565
اللعنة.
371
00:36:16,609 --> 00:36:17,914
ماذا عن أي أسلحة؟
372
00:36:17,958 --> 00:36:19,568
هل لديك أي أسلحة
في المقطورة
373
00:36:19,612 --> 00:36:21,111
يجب أن أقلق بشأنها؟
لا، لا، لا.
374
00:36:21,135 --> 00:36:22,292
لا تفكر حتى في ذلك.
375
00:36:22,317 --> 00:36:24,102
مهلا، مهلا.
376
00:36:26,122 --> 00:36:29,622
ابتعد عن (كورا). هل تفهمني؟
377
00:36:32,146 --> 00:36:34,931
إلا إذا كانت تبحث عن حجه.
378
00:36:34,975 --> 00:36:37,717
فلتقلها فحسب.
379
00:36:38,015 --> 00:36:40,241
أجل، هل انت الأخت الكبيره للمساعده؟
380
00:36:40,512 --> 00:36:43,113
قلها.
381
00:36:43,300 --> 00:36:46,160
أجل. يجب أن أبقى بعيدا.
382
00:36:46,537 --> 00:36:49,555
هل تريد أن تلتقطها؟ هيّا
383
00:36:49,950 --> 00:36:51,996
أعطيتك الإذن.
384
00:36:55,343 --> 00:36:56,953
تلك الورقة مكتوب بها 100 ياردة.
385
00:36:56,997 --> 00:36:59,521
لكني أريدك أن تتظاهر
بأنها مكتوب بها 100 ميل.
386
00:36:59,565 --> 00:37:01,480
هل يمكنك أن تقول ذلك لي؟
387
00:37:03,438 --> 00:37:06,354
مائة ميل.
388
00:37:06,525 --> 00:37:08,875
شاب مطيع.
389
00:37:12,659 --> 00:37:15,427
اسمه (نوا) ايها الأحمق.
390
00:37:17,168 --> 00:37:20,775
"تطهير"
391
00:37:24,980 --> 00:37:26,896
هل هناك اي الكترونيات في المنزل؟
392
00:37:26,964 --> 00:37:29,488
لا.
393
00:37:29,675 --> 00:37:32,834
لا، مثل الإنترنت أو أي شيء.
394
00:37:33,033 --> 00:37:36,630
أعني، هناك نقطة صغيرة
في الطابق العلوي
395
00:37:36,663 --> 00:37:39,300
بالقرب من الأرضية
بها إشارة الهاتف.
396
00:37:39,344 --> 00:37:40,549
حسنا جيد.
397
00:37:40,574 --> 00:37:43,751
لا، لا نريد أي...
أي تدخل، ولا إلهاء.
398
00:37:44,470 --> 00:37:45,862
هذا...
399
00:37:46,778 --> 00:37:48,910
صابون الصنوبر الأصلي؟
400
00:37:56,883 --> 00:37:58,180
وماذا عن الملح؟
401
00:37:58,205 --> 00:38:00,294
أجل، إنه "كوشير". كما قلت ليّ.
402
00:38:00,495 --> 00:38:05,370
جيد. لا، هذا جيد.
ملح الطعام يحتوي على أليودين.
403
00:38:05,413 --> 00:38:08,982
يجب أن يكون "كوشير" أو ملح بحر.
404
00:38:09,025 --> 00:38:11,027
انه خاص جدا.
405
00:38:11,211 --> 00:38:14,214
الآخرة صعبة للغاية.
406
00:38:16,993 --> 00:38:19,862
اسمعي أتفهم
بأنك إن لم تقتنعي بالكامل
407
00:38:19,899 --> 00:38:24,599
على كل هذا، ولكن أريد أن أعرف الآن
408
00:38:24,650 --> 00:38:26,173
ما مدى التزامك.
409
00:38:26,235 --> 00:38:30,818
هذا... هذا حقيقي جدا،
وأي حيود...
410
00:38:30,843 --> 00:38:32,372
لا أقصد إهانتكَ أو ما شابه.
411
00:38:32,397 --> 00:38:33,702
أنا لم أقصد حقاً. انا...
412
00:38:33,746 --> 00:38:35,027
أنا آسفه. هذا كأنه...
413
00:38:35,052 --> 00:38:39,405
كأن هذا كله... أعني بربك.
414
00:38:39,447 --> 00:38:42,798
هناك أصفاد مثبتة بالأرض
415
00:38:42,842 --> 00:38:44,646
- بالله عليك
- حسناً، علينا...
416
00:38:44,670 --> 00:38:45,888
علينا إلغاء هذا وحسب.
417
00:38:46,007 --> 00:38:47,384
- ماذا؟
- لا، لا يمكن
418
00:38:47,409 --> 00:38:49,936
- فعل هذا ونحن بمنصفه
- لا، لا
419
00:38:53,287 --> 00:38:56,203
أنا آسفه.
420
00:38:56,500 --> 00:38:58,067
آسفه.
421
00:38:59,772 --> 00:39:03,210
أنا... آسفه.
422
00:39:03,367 --> 00:39:05,282
أنا آسفه...
423
00:39:05,460 --> 00:39:08,084
اسمع، لقد وافقت على
هذا وأنت على حق.
424
00:39:08,128 --> 00:39:11,349
سأفعل كل ما تخبرني بفعله
425
00:39:11,446 --> 00:39:13,405
وانا اسفه.
426
00:39:16,055 --> 00:39:18,399
حقا.
427
00:39:18,721 --> 00:39:22,639
سيكون هذا مؤلماً جداً.
428
00:39:22,683 --> 00:39:24,119
اشدد على اهمية هذا الامر
429
00:39:24,186 --> 00:39:27,189
إنه شيء لم تعرفيه من قبل.
430
00:39:30,465 --> 00:39:32,075
حسناً.
431
00:39:35,007 --> 00:39:36,740
يجب أن ننظفك.
432
00:39:36,921 --> 00:39:39,184
- بحمام الملح.
- أجل.
433
00:39:45,225 --> 00:39:46,835
يا (كورا).
434
00:39:48,473 --> 00:39:50,257
أجل؟
435
00:39:50,523 --> 00:39:52,912
لن أدخل، هل أنت...
هل أنت في الحمام؟
436
00:39:52,942 --> 00:39:55,423
أجل.
437
00:39:55,753 --> 00:39:58,190
لقد نسيت أن أخبرك عن الملح.
438
00:39:58,297 --> 00:40:03,792
إن الملح يخلق طبقة واقية.
439
00:40:04,187 --> 00:40:07,666
ولكن أيضاً... يمتص الطاقة السلبية.
440
00:40:07,709 --> 00:40:10,059
هذا عظيم. شكراً لك.
441
00:40:10,412 --> 00:40:13,106
حسناً، بمجرد أن تنقعي فيه
442
00:40:13,159 --> 00:40:15,039
أفركي جسمك به كما أخبرتك
443
00:40:15,064 --> 00:40:17,632
ثم أشطفي بالماء النظيف.
444
00:40:17,676 --> 00:40:20,809
كل هذه الشوائب
ستذهب إلى البالوعة.
445
00:40:23,512 --> 00:40:25,597
مذهل.
446
00:40:25,887 --> 00:40:27,275
حسناً، هل فهمتِ؟
447
00:40:27,300 --> 00:40:29,999
أجل. شكراً لك.
448
00:40:31,292 --> 00:40:34,426
سأكون في الطابق السفلي.
449
00:40:35,754 --> 00:40:37,886
اعتبر نفسك في بيتك.
450
00:40:45,020 --> 00:40:47,445
هل يمكننى ان اسألك شيئا؟
451
00:40:47,488 --> 00:40:49,185
بالطبع.
452
00:40:52,950 --> 00:40:55,744
لماذا هناك الكثير
من الحزن في عينيك؟
453
00:41:00,327 --> 00:41:03,417
- حقا؟
- أجل.
454
00:41:03,825 --> 00:41:05,941
أجل، موجود ويمكنني
رؤيته لكنني فقط،
455
00:41:05,985 --> 00:41:08,466
لا أستطيع معرفة السبب.
456
00:41:08,509 --> 00:41:11,512
أعني لقد استعدتها، أليس كذلك؟
457
00:41:11,874 --> 00:41:16,125
كنت تعتقد أنك فقدتها
لكنك استعدتها.
458
00:41:16,169 --> 00:41:17,866
بدون قيود.
459
00:41:20,678 --> 00:41:23,289
تعرفين أنني لم أرها، أليس كذلك؟
460
00:41:26,110 --> 00:41:28,877
ماذا؟
461
00:41:29,159 --> 00:41:31,161
هل أنت جاد؟
462
00:41:42,086 --> 00:41:44,893
لديّ أمور...
463
00:41:45,167 --> 00:41:49,171
لأعتني بها قبل أن أذهب.
464
00:41:53,247 --> 00:41:55,904
إنها بأمان مع والدتها.
465
00:41:56,258 --> 00:41:58,578
سأخرج إلى هناك وأزورها بمجرد أن
466
00:41:58,603 --> 00:42:00,779
يسير كل شيء على مايرام
467
00:42:04,396 --> 00:42:07,689
"تسارع"
468
00:42:17,047 --> 00:42:19,580
مهلا، مهلا، ماذا؟
469
00:42:19,687 --> 00:42:20,991
إنه لحمايتك.
470
00:42:21,016 --> 00:42:22,757
حمايتي؟ ماذا يعني ذلك؟
471
00:42:22,782 --> 00:42:24,716
مهلا، لم تخبرني أبداً أن هذا
الشيء من أجلي
472
00:42:24,741 --> 00:42:26,414
ستحتاجينه فقط لهذا اليوم.
473
00:42:26,439 --> 00:42:29,747
بعد هذا لن يكون ضرورياً، أعدك.
474
00:42:32,419 --> 00:42:35,814
عليك أن تتذكري كل ما تمرين به،
475
00:42:35,982 --> 00:42:37,772
لقد اكتفيت.
476
00:42:37,916 --> 00:42:41,144
هذه...
477
00:42:41,238 --> 00:42:42,728
هذه هي الطريقة التي تسير بها الأمور.
478
00:42:42,753 --> 00:42:45,103
إما أن تثقي بيّ أو لا.
479
00:42:53,703 --> 00:42:55,096
أهو ضيق جدا؟
480
00:42:57,040 --> 00:43:00,055
لا أعلم. إنه...
481
00:43:01,002 --> 00:43:03,947
لا، إنه جيد.
482
00:43:04,306 --> 00:43:08,237
اسمعي هذا الجزء يتطلب جهداً جسدياً.
483
00:43:08,281 --> 00:43:10,326
خاصة لأنك تعانين من سوء التغذية
484
00:43:10,388 --> 00:43:12,129
وربما...
485
00:43:12,369 --> 00:43:14,287
لكن من المهم جدا
486
00:43:14,330 --> 00:43:16,942
إخراج كل تلك الشوائب من جسدك
487
00:43:16,977 --> 00:43:18,805
فعلتِ بالضبط ما كنت
بحاجة إلى القيام به
488
00:43:18,857 --> 00:43:20,423
أيمكننا أن نبدأ بأخذ الامور بجدية
489
00:43:20,467 --> 00:43:21,966
وإخباري بما يجب أن أفعله؟
490
00:43:21,990 --> 00:43:25,428
لا شيء. لا تفعلي أي شيء.
491
00:43:25,595 --> 00:43:27,169
قفي هنا وحسب
492
00:43:27,213 --> 00:43:29,955
فقط كوني منفتحة
493
00:43:29,998 --> 00:43:33,613
كرري الطقوس تماماً كما أقولها.
494
00:43:33,638 --> 00:43:36,336
ولا تجلسي.
495
00:43:36,614 --> 00:43:37,832
قفي وحسب، إنه امر مهم
496
00:43:37,876 --> 00:43:39,293
فهمت فهمت، أبدا
497
00:43:39,318 --> 00:43:40,493
هذا مهم.
498
00:43:40,525 --> 00:43:42,222
فهمت
499
00:43:48,779 --> 00:43:51,116
"نحن نأتي بمحض إرادتنا"
500
00:43:53,331 --> 00:43:55,420
"نحن نأتي بمحض إرادتنا"
501
00:43:55,536 --> 00:43:58,583
"نسعى فقط إلى ما هو متاح لنا"
502
00:44:00,246 --> 00:44:04,424
"نسعى فقط إلى ما هو متاح لنا"
503
00:44:05,643 --> 00:44:08,074
"نرفض النظام الطبيعي"
504
00:44:08,117 --> 00:44:11,512
"ونخرج أنفسنا من الغطاء الروحي..."
505
00:44:12,241 --> 00:44:14,267
"للحياة"
506
00:44:14,303 --> 00:44:18,351
"نرفض النظام الطبيعي ونخرج"
507
00:44:18,394 --> 00:44:21,310
"أنفسنا من الغطاء الروحي للحياة"
508
00:44:59,807 --> 00:45:01,983
هلاّ توقفنا؟
509
00:45:06,739 --> 00:45:08,698
اريد التوقف.
510
00:45:12,919 --> 00:45:15,692
(أبيل) أريد أن أتوقف.
511
00:45:15,717 --> 00:45:17,763
انا بحاجة الى بعض المياه.
512
00:45:23,056 --> 00:45:25,505
انت!
513
00:45:25,784 --> 00:45:27,566
اخبرني، ماذا يجري؟
هذا هراء.
514
00:45:27,591 --> 00:45:29,115
لم يحدث شيء.
515
00:45:30,649 --> 00:45:35,254
(أبيل) سأخلع هذا الآن.
516
00:45:36,302 --> 00:45:37,735
اللعنة أنا لا امزح!
517
00:45:37,778 --> 00:45:40,172
سأخلع هذا! ماذا بك؟
518
00:45:45,355 --> 00:45:48,141
أقسم بالله يا (أبيل)
إن لم تفعل...
519
00:45:59,158 --> 00:46:01,029
أجل.
520
00:46:03,238 --> 00:46:05,501
يا إلهي! اللعنة!
521
00:46:05,545 --> 00:46:07,199
- هل أنت بخير؟
- رباه!
522
00:46:07,242 --> 00:46:09,810
- أجل.
- ما كان هذا؟
523
00:46:09,861 --> 00:46:13,038
ما كان هذا؟ كنت أحلق في الهواء
524
00:46:13,081 --> 00:46:15,431
كنت أحلق في الهواء!
525
00:46:15,468 --> 00:46:17,078
يا إلهي. لا لا
526
00:46:17,122 --> 00:46:19,646
شعرت به. شعرت به.
527
00:46:19,689 --> 00:46:22,736
كانت مثل طاقة في صدري.
528
00:46:22,828 --> 00:46:26,266
يا إلهي. هذا حقيقي.
529
00:46:27,785 --> 00:46:30,657
سأحضن طفلي مرة أخرى.
530
00:46:30,700 --> 00:46:34,095
سأحضن طفلي الصغير مرة أخرى!
531
00:46:40,935 --> 00:46:45,050
"دعوة"
532
00:47:06,614 --> 00:47:10,923
"نسعى لإعادة الموتى إلى الحياة"
533
00:47:16,572 --> 00:47:21,316
"نسعى لإعادة الموتى إلى الحياة"
534
00:48:12,517 --> 00:48:14,531
نقول تعال.
535
00:48:18,112 --> 00:48:22,769
نقول تعال. نقول تعال.
536
00:48:29,167 --> 00:48:31,430
لاباس. حسناً.
انت هنا معي.
537
00:48:31,473 --> 00:48:32,822
- انت بأمان.
- لا، أنا لست بأمان.
538
00:48:32,866 --> 00:48:34,346
- أجل أنت بأمان.
- نحن لسنا بأمان.
539
00:48:34,389 --> 00:48:36,478
- حسنا، انظري إلي.
- لست بأمان، لست بأمان.
540
00:48:36,522 --> 00:48:40,395
عزيزتي، فقط انظر إلي.
لا بأس.
541
00:48:40,439 --> 00:48:43,137
كان مثل ضوء النهار وانطفأ.
542
00:48:43,181 --> 00:48:45,792
كأن أحدهم ضغط زراً.
543
00:48:47,141 --> 00:48:48,664
- حسناً.
- لا.
544
00:48:50,666 --> 00:48:51,841
حسناً.
545
00:48:51,885 --> 00:48:54,409
لا، علينا العودة.
546
00:48:54,765 --> 00:48:56,977
علينا أن نعود.
547
00:48:57,021 --> 00:49:00,763
كان الأمر كما لو قمنا بدعوة...
548
00:49:01,010 --> 00:49:05,986
هناك أمر وعلينا اتباعه.
549
00:49:06,030 --> 00:49:07,379
لكن...
550
00:49:07,404 --> 00:49:09,015
ولكن ماذا؟
551
00:49:19,279 --> 00:49:20,783
لا.أخرج من هنا.
552
00:49:20,827 --> 00:49:22,293
أهذا أول شيء ستقولينه ليّ؟
553
00:49:22,318 --> 00:49:24,079
يا (وايت) أمر المنع لا يزال قائم
554
00:49:24,104 --> 00:49:25,453
وأجدده كل عام
555
00:49:25,480 --> 00:49:29,136
رباه يا (كورا) بحقك.
556
00:49:29,373 --> 00:49:31,204
ردي عليك كما هو
وليس لك شيء عندي، مفهوم؟
557
00:49:31,229 --> 00:49:33,535
ليس لدي مال ولا شيء آخر.
لذا اغرب عني.
558
00:49:33,579 --> 00:49:36,190
أنت لا تعرفين سبب قدومي حتى.
559
00:49:36,234 --> 00:49:38,038
حسناً، سوف أتصل بالشرطة.
560
00:49:38,062 --> 00:49:41,456
اللعنة. كلانا يعرف أن هاتفك لا يعمل هنا.
561
00:49:45,504 --> 00:49:48,699
اللعنة يا (كورا).
562
00:49:49,072 --> 00:49:50,378
ظنتت إنك أصبحت ترتادين الكنائس
563
00:49:50,422 --> 00:49:51,826
وملتزمة للغاية
564
00:49:53,138 --> 00:49:54,374
ما لم يكن هذا والدك.
565
00:49:54,399 --> 00:49:55,862
حسناً يا (أبيل) لابأس.
سأتولى الأمر.
566
00:49:55,887 --> 00:49:59,266
والدك قتل نفسه.
567
00:50:00,467 --> 00:50:03,342
يا رجل.
568
00:50:03,591 --> 00:50:05,567
مهلا هل اعرفك؟
569
00:50:05,793 --> 00:50:08,048
لا يا رجل، لا أعتقد أنك تعرفني.
570
00:50:08,092 --> 00:50:10,311
لا، أجل. انا مخطئ
571
00:50:10,355 --> 00:50:12,705
رأيت وجهك على التلفاز
572
00:50:12,748 --> 00:50:14,054
لا أعرف متى، أليس كذلك؟
573
00:50:14,098 --> 00:50:15,708
- أجل.
- أجل. اللعنة.
574
00:50:15,751 --> 00:50:18,754
المشاهير المحليون
يسحبون الفتيات من الوادي.
575
00:50:18,798 --> 00:50:21,061
اصمت! أغلق فمك اللعين
لا يمكنك التواجد هنا
576
00:50:21,105 --> 00:50:25,413
يمكنني أن أكون في أي مكان أريد
أيتها السيدة الصغيرة.
577
00:50:25,643 --> 00:50:27,763
هل تضاجعها يا (أبيل)؟
578
00:50:27,995 --> 00:50:31,568
أجل؟ هل تستطيع يا (أبيل)؟
579
00:50:31,755 --> 00:50:33,378
حسناً، لقد طلبت منك المغادرة، لذا...
580
00:50:33,421 --> 00:50:36,598
أتعلم؟ لا بأس.
حقاً. إنه لا شيء.
581
00:50:36,642 --> 00:50:39,210
إنه مجرد قطعة قذارة.
582
00:50:39,362 --> 00:50:41,535
قدر وغلاية يا (كورا).
583
00:50:41,696 --> 00:50:44,606
قدر وغلاية
584
00:50:44,840 --> 00:50:50,003
صديقك... صديقك الجديد، هل
585
00:50:50,047 --> 00:50:52,484
يعرفك حقاً
مثلما أعرفك أنا؟
586
00:50:52,527 --> 00:50:54,486
وكل الحقن التي اخذتيها
من أجل المخدرات
587
00:50:54,529 --> 00:50:56,488
مهلا يا رجل.
588
00:50:56,531 --> 00:50:58,229
مهلا يا رجل!
589
00:51:06,546 --> 00:51:07,865
ماذا؟
590
00:51:07,890 --> 00:51:09,346
ماذا ستفعلين بهذا؟
591
00:51:09,370 --> 00:51:11,086
سأضعها برأسك اللعين
لو اضطررت لذلك
592
00:51:11,111 --> 00:51:13,026
مهلا، لا. اللعنة.
593
00:51:13,089 --> 00:51:15,134
انا ذاهب.
594
00:51:15,159 --> 00:51:17,335
أنتما تستحقان بعضكما البعض.
595
00:51:17,378 --> 00:51:19,815
نحن الآباء في نادي العالم
596
00:51:19,852 --> 00:51:22,115
- غادر!
- انا ذاهب!
597
00:51:22,399 --> 00:51:26,841
كل ماتفعلونه أنتم تحبسون أنفسكم
مع بعضكم البعض وكل ما تقولونه هو
598
00:51:26,866 --> 00:51:29,608
أنا أسوأ أب، لا أنا أسوأ أب
599
00:51:29,651 --> 00:51:31,436
لا يا عزيزي، لقد بذلت قصارى جهدك
600
00:51:31,479 --> 00:51:34,221
وأنتم كل ما لديكم
عبارةً عن هراء
601
00:51:34,265 --> 00:51:35,831
حسناً، لقد فقدت طفلي.
602
00:51:35,875 --> 00:51:38,486
لقد سقط طفلي في حفرة في الأرض.
603
00:51:38,530 --> 00:51:40,532
كيف ستتعاملين مع ذلك؟
604
00:51:40,581 --> 00:51:43,497
حسناً، لقد فقدت طفلي.
605
00:51:43,535 --> 00:51:45,102
أجل، هذا سيء جداً.
606
00:51:45,145 --> 00:51:47,800
حسناً، إنه أمر سيء
أنا لا...
607
00:51:50,742 --> 00:51:52,874
أنا آسفه حقاً يا (أبيل).
608
00:51:56,188 --> 00:51:58,625
هذا ليس خطأك.
609
00:52:01,852 --> 00:52:05,706
هذا لطفٌ منك حقاً، لكن...
610
00:52:05,731 --> 00:52:09,884
لا ينبغي أن أسمح للآخرين بدفع الثمن
مقابل اختياراتي القذرة في الحياة.
611
00:52:10,120 --> 00:52:13,801
هل أنت متأكده من أنك
مستعده للقيام بهذا اليوم؟
612
00:52:13,885 --> 00:52:15,974
ماذا؟
613
00:52:19,951 --> 00:52:23,401
(وايت) دمر كل شيء جيد في حياتي
614
00:52:23,611 --> 00:52:26,030
وهو لن يدمر هذا أيضاً.
615
00:52:26,062 --> 00:52:31,198
من الصعب إيجاد الكلمات المناسبة لأشرح لك
616
00:52:31,335 --> 00:52:33,989
مدى صعوبة اليوم.
617
00:52:35,575 --> 00:52:37,360
سنمضي قدماً.
618
00:52:43,081 --> 00:52:46,594
"حزن"
619
00:53:00,095 --> 00:53:03,055
"نحن نأتي بمحض إرادتنا ونفعل ما نريد"
620
00:53:03,092 --> 00:53:05,138
"وليس ما قيل لنا"
621
00:53:05,521 --> 00:53:08,620
"نحن نأتي بمحض إرادتنا ونفعل ما نريد"
622
00:53:08,649 --> 00:53:11,522
"وليس ما قيل لنا"
623
00:53:11,692 --> 00:53:13,607
"اليوم..."
624
00:53:15,975 --> 00:53:19,326
"نطلب الحزن"
625
00:53:19,660 --> 00:53:22,721
"اليوم نطلب الحزن"
626
00:53:22,976 --> 00:53:27,204
"الحزن بأقصى أشكاله"
627
00:53:28,126 --> 00:53:30,990
"الحزن بأقصى أشكاله"
628
00:53:31,266 --> 00:53:33,963
"التغيرات التي نرغب في تلقيها"
629
00:53:34,508 --> 00:53:38,725
"التغيرات التي نرغب في تلقيها"
630
00:58:56,358 --> 00:59:00,014
القواعد يا صغيره.
631
00:59:01,052 --> 00:59:04,882
حتى لا تكون
632
00:59:04,932 --> 00:59:09,241
هذه آخر ذكرياتك عنه.
633
00:59:36,817 --> 00:59:38,655
لم أكن منتشيه.
634
00:59:38,918 --> 00:59:42,665
رأيت تلك الأماكن. كنت هناك.
635
00:59:49,113 --> 00:59:50,456
انظري، أنا...
636
00:59:50,518 --> 00:59:54,522
أحاول جاهدةً
الجلوس هنا والاستماع
637
00:59:54,749 --> 00:59:55,959
لكن الأمر صعب
حقاً مع كل هذا
638
00:59:55,983 --> 00:59:59,073
الذي مررنا به مع...
639
00:59:59,234 --> 01:00:02,294
مع ماذا؟ مهلا، مع ماذا؟
640
01:00:02,550 --> 01:00:04,039
مع اختياراتك يا (كورا).
641
01:00:04,064 --> 01:00:06,646
مع اختياراتك اللعينة السيئة.
642
01:00:08,232 --> 01:00:10,041
أتعلمين إنك تهربين من كل شيء؟
643
01:00:10,102 --> 01:00:12,017
إنك تُخربين كل شيء تمرين عليه
644
01:00:12,042 --> 01:00:13,541
وتضعين كل مادة كيميائية تجديها
645
01:00:13,566 --> 01:00:15,742
في جسمك، أليس كذلك؟
646
01:00:15,785 --> 01:00:17,676
لا أعلم حتى بأنك
واعيه او منتشيه.
647
01:00:17,701 --> 01:00:19,572
- حسناً.
- أجل.
648
01:00:19,616 --> 01:00:21,332
حسناً، أنا آسفه لأنني
لم أتمكن أبداً من الارتقاء
649
01:00:21,356 --> 01:00:22,880
إلى مستوى يليق
برعاية طفل كما تظنين
650
01:00:22,923 --> 01:00:26,057
- اللعنة.
- مستحيل.
651
01:00:26,100 --> 01:00:27,667
ماذا تريدين مني أن أقول؟
652
01:00:27,711 --> 01:00:31,062
وكم مرة تريدين مني أن أقولها؟
653
01:00:31,254 --> 01:00:32,691
لماذا لم تتصلي بي؟
654
01:00:32,716 --> 01:00:35,414
حتى تخبريني أنني مجنونه
655
01:00:35,457 --> 01:00:37,068
وأنني كنت أنتشي،
656
01:00:37,111 --> 01:00:39,679
أو أيا كان ما تريدين قوله؟
657
01:00:40,018 --> 01:00:44,260
كان هذا حقيقياً. كان حقيقياً.
658
01:00:44,668 --> 01:00:47,861
وكان هذا هو السبيل الوحيد.
659
01:00:48,210 --> 01:00:50,603
أنت لم تتمكني من إعادته إلى المنزل.
660
01:00:58,480 --> 01:01:00,178
يا إلهي.
661
01:01:55,838 --> 01:01:57,056
هل لديك دقيقة؟
662
01:01:57,161 --> 01:01:59,076
أجل. ما الأمر؟
663
01:02:01,938 --> 01:02:03,398
ما هذا؟
664
01:02:03,423 --> 01:02:06,268
إنه تشريح جثة الفتاة (تيرنر) التي
سحبت من الوادي العام الماضي.
665
01:02:06,293 --> 01:02:07,730
أجل، عرفتها.
666
01:02:07,767 --> 01:02:09,290
ما حكاية صورتها المدرسة؟
667
01:02:09,334 --> 01:02:11,771
من مدرسة "بلانشارد" المتوسطة.
668
01:02:11,815 --> 01:02:13,860
في "بوسطن".
669
01:02:14,037 --> 01:02:16,561
مأخوذة الشهر الماضي.
670
01:02:23,520 --> 01:02:26,793
"ولَادَة"
671
01:02:31,834 --> 01:02:34,968
هل انت مستعده؟
672
01:02:35,071 --> 01:02:36,899
لا.
673
01:02:40,675 --> 01:02:42,659
كيف لا تزال هذه موجوده هنا؟
674
01:02:42,766 --> 01:02:46,435
كان لدى أمي نوع من
المواد العازلة لتضعها عليها
675
01:02:46,596 --> 01:02:48,858
وأعتقد أن تلك المادة حافظت عليها.
676
01:02:53,633 --> 01:02:55,853
سيظهر ذلك المخلوق اليوم.
677
01:02:59,063 --> 01:03:02,371
وتذكري إن الأمر مقايضة.
678
01:03:02,476 --> 01:03:04,304
وليس هدية.
679
01:03:08,361 --> 01:03:10,090
ابقي في تلك الدائرة.
680
01:03:10,284 --> 01:03:12,894
إذا نسيتِ شيء آخر، تذكري ذلك.
681
01:03:13,158 --> 01:03:15,595
ابقى داخل الدائرة.
682
01:03:17,294 --> 01:03:20,079
سنكون بخير.
683
01:03:21,273 --> 01:03:23,623
كدنا ننتهي.
684
01:03:50,959 --> 01:03:53,830
"نحن نأتي بمحض إرادتنا"
685
01:03:53,994 --> 01:03:56,755
"نحن نأتي بمحض إرادتنا"
686
01:03:56,971 --> 01:03:59,444
"الدعوه قد قُدمت"
687
01:03:59,746 --> 01:04:02,358
"الدعوه قد قُدمت"
688
01:04:03,567 --> 01:04:05,754
"تحملنا الحزن"
689
01:04:05,870 --> 01:04:08,177
"تحملنا الحزن"
690
01:04:17,651 --> 01:04:20,411
"نحن نكتب رموز وصولك الآن"
691
01:04:24,842 --> 01:04:27,976
"نحن نكتب رموز وصولك الآن"
692
01:05:26,428 --> 01:05:28,315
تعال.
693
01:05:28,597 --> 01:05:30,294
تعال إلينا الآن.
694
01:05:31,850 --> 01:05:33,591
تعال.
695
01:05:33,820 --> 01:05:36,823
تعال إلينا الآن.
696
01:05:43,953 --> 01:05:46,932
من الظلام، من ...
697
01:10:26,599 --> 01:10:29,428
(أبيل)؟
698
01:10:58,210 --> 01:10:59,777
أنت...
699
01:11:00,007 --> 01:11:01,966
هذا...
700
01:12:24,982 --> 01:12:28,474
ألا تريدين أن ترينه مرة أخرى؟
701
01:12:28,661 --> 01:12:33,933
لتشمي مرة أخرى رائحته البريئة؟
702
01:12:34,242 --> 01:12:38,528
ولدكِ... (نوا).
703
01:12:41,052 --> 01:12:42,880
أجل.
704
01:12:43,063 --> 01:12:45,196
أجل، أرجوك.
705
01:12:48,580 --> 01:12:50,756
أنا آسفه جداً.
706
01:12:51,489 --> 01:12:53,622
سافعل اي شيء.
707
01:12:54,811 --> 01:12:59,549
أعلم أنك ستفعلين أي شيء ياصغيره.
انا اعلم انك ستفعلين.
708
01:13:01,610 --> 01:13:03,655
أكملي ما بدأتيه.
709
01:13:06,779 --> 01:13:08,651
كيف؟
710
01:13:09,950 --> 01:13:11,648
أنا وحيده تماما.
711
01:13:13,883 --> 01:13:16,842
لديك كل ما تحتاجينه.
712
01:14:01,305 --> 01:14:04,221
أخبرتك. إنه دم ماعز.
713
01:14:11,875 --> 01:14:13,224
تعال يا (جونز).
714
01:14:13,361 --> 01:14:15,276
لا بأس.
715
01:14:16,458 --> 01:14:19,156
لا بأس. تعال.
716
01:15:12,116 --> 01:15:13,770
تعالي.
717
01:15:23,667 --> 01:15:25,608
لقد فعلت كل شيء.
718
01:15:26,533 --> 01:15:28,274
تعالي.
719
01:15:31,436 --> 01:15:33,746
متى سأراه؟
720
01:15:33,837 --> 01:15:35,578
تعالي يا صغيره.
721
01:15:37,789 --> 01:15:39,530
إلى الدائرة.
722
01:15:41,751 --> 01:15:43,579
للصبي.
723
01:16:16,657 --> 01:16:18,355
هذا هو الأمر يا (كورا).
724
01:16:19,657 --> 01:16:22,142
يوم الدفع.
725
01:16:22,445 --> 01:16:26,057
(نوا)؟ اين (نوا)؟
726
01:16:28,606 --> 01:16:30,434
سيأتي قريباً.
727
01:17:12,497 --> 01:17:14,499
أنا آسفه جدا يا (أبيل).
728
01:17:18,449 --> 01:17:21,014
أعطيني طبق.
729
01:17:21,210 --> 01:17:22,646
ما هذا؟
730
01:17:22,775 --> 01:17:24,734
إنه مجرد ماعز.
731
01:17:25,482 --> 01:17:27,964
لا، أريد أن أرى (نوا).
732
01:17:29,387 --> 01:17:32,912
طبق!
733
01:17:38,654 --> 01:17:40,264
اللعنة!
734
01:17:50,429 --> 01:17:53,625
الآن، أولاً اللحم.
735
01:17:54,321 --> 01:17:58,282
وثانياً الدم.
736
01:17:58,517 --> 01:18:02,304
وثالثاً العظم.
737
01:18:07,745 --> 01:18:08,945
كُلي.
738
01:18:09,305 --> 01:18:12,091
- ماذا؟
- كُلي.
739
01:18:12,209 --> 01:18:16,828
حتى يكمل لحم ودم وعظم (نوا).
740
01:18:48,466 --> 01:18:50,769
دفعت ثمني مقابل الحياة.
741
01:18:50,846 --> 01:18:54,414
أخفيت السر مقابل ابنتي.
742
01:18:56,235 --> 01:18:58,629
أعادها إلى الحياة.
743
01:19:03,962 --> 01:19:07,347
وعلى الرغم من أنني
لم أراها مرة أخرى،
744
01:19:07,424 --> 01:19:11,123
فأنا أعتبر الثمن الذي دفعته عادلاً ومنصفاً.
745
01:19:24,641 --> 01:19:26,485
- لا...
- هذه الخطوة الأخيرة يا (كورا).
746
01:19:26,517 --> 01:19:29,982
اشربي حتى تكتمل الطقوس.
747
01:19:30,278 --> 01:19:31,844
متى اراه؟
748
01:19:31,869 --> 01:19:34,437
لا أعلم.
749
01:19:34,537 --> 01:19:40,411
أعلم أنه إذا شربتي،
سيكون (نوا) حيّ وبلحمه.
750
01:19:40,632 --> 01:19:42,591
هذا هو الاتفاق.
751
01:19:47,434 --> 01:19:49,132
اشربي.
752
01:20:10,588 --> 01:20:12,198
لا!
753
01:20:13,591 --> 01:20:15,245
لا.
754
01:20:20,695 --> 01:20:26,059
المرأة التي أعطتني
هذه الهدية دفعتُ ثمنها!
755
01:20:26,184 --> 01:20:27,969
ودفعتُ ثمني!
756
01:20:30,187 --> 01:20:34,525
كما فعلت أرواح لا تعد ولا
تحصى عبر آلاف السنين.
757
01:20:34,750 --> 01:20:39,791
كان رأيك واضحا أن هذا كان
يستحق الثمن، لذا ادفعي ثمنك.
758
01:20:42,000 --> 01:20:45,177
يجب أن تحملي...
759
01:20:47,668 --> 01:20:50,758
يجب أن تحملي جسد الباحث
عن الروح المطلوب إعادتها.
760
01:20:50,802 --> 01:20:53,587
هذا هي الطريقة.
761
01:20:53,932 --> 01:20:56,286
هذه هي الطريقة الوحيدة!
762
01:20:56,356 --> 01:20:58,663
يا إلهي.
763
01:21:00,812 --> 01:21:02,770
هل استدرجتني؟
764
01:21:02,998 --> 01:21:06,140
- اللعنة عليك.
- في المجموعة. في المجموعة.
765
01:21:06,270 --> 01:21:08,080
هل كنت تبحث فقط عن شخص ما
766
01:21:08,124 --> 01:21:10,387
لتمرير هذا الشيء إليه؟
767
01:21:10,563 --> 01:21:12,522
أجبني؟
768
01:21:24,403 --> 01:21:26,492
لقد دمرتِ كل شيء.
769
01:21:30,332 --> 01:21:32,290
لقد عرضت عليك ولادة جديدة.
770
01:21:34,631 --> 01:21:36,804
هذه هدية إلهية.
771
01:21:36,954 --> 01:21:40,871
في المقابل، أخذتي كل شيء مني.
772
01:21:42,995 --> 01:21:47,293
لقد سلبتني من رؤية طفلتي
الصغيرة مرة أخرى
773
01:21:47,531 --> 01:21:52,908
لأنك لا تستطيعي اتباع
التعليمات البسيطة اللعينة.
774
01:21:55,633 --> 01:21:58,696
أنتِ تستحقين هذا الآن!
775
01:22:01,339 --> 01:22:03,341
اشربي!
776
01:22:05,268 --> 01:22:07,487
اشربيه!
777
01:22:11,477 --> 01:22:14,306
اللعنة عليك.
778
01:22:18,176 --> 01:22:21,266
لا!
779
01:22:31,876 --> 01:22:35,619
لديّ دينٌ مستحق.
780
01:22:36,304 --> 01:22:39,524
سأستعيد الجائزة.
781
01:22:40,557 --> 01:22:42,951
- لا.
- كان الصبي يعاني
782
01:22:43,001 --> 01:22:44,655
معاناة بلا حدود.
783
01:22:44,704 --> 01:22:48,143
لم يعرف شيئاً سوى الألم والحزن واليأس
784
01:22:48,180 --> 01:22:51,183
حتى نهاية كل شيء.
785
01:22:51,792 --> 01:22:54,926
لا أرجوك.
786
01:22:57,798 --> 01:23:00,105
لا يمكنك.
787
01:23:01,113 --> 01:23:03,115
لكنني أستطيع.
788
01:23:06,416 --> 01:23:08,853
يجب أن يكون هناك شيء ما.
789
01:23:08,896 --> 01:23:11,203
يجب أن أمتلك وعاء.
790
01:23:11,247 --> 01:23:13,249
الدفع واضح.
791
01:23:13,352 --> 01:23:16,486
هذه هي الطريقة.
792
01:23:17,340 --> 01:23:19,211
يمكنني أن أحضر لك وعاء.
793
01:23:19,864 --> 01:23:22,040
يمكنني.
794
01:23:22,084 --> 01:23:26,305
بدون ألاعيب يا فتاة.
795
01:23:29,091 --> 01:23:32,007
بدون ألاعيب. أنا استطيع.
796
01:23:33,878 --> 01:23:35,706
أنا استطيع.
797
01:23:44,106 --> 01:23:47,065
مهلا.
798
01:23:47,428 --> 01:23:49,517
أجل اعرف.
799
01:23:51,200 --> 01:23:54,855
أنا حقا بحاجة لرؤيتك الليلة.
800
01:23:54,899 --> 01:23:58,250
لا لا لا. الليلة.
801
01:23:58,386 --> 01:24:00,301
هل يمكنك تدبر الأمر؟
802
01:24:02,080 --> 01:24:05,083
أجل. أجل.
803
01:24:05,294 --> 01:24:06,904
مهلا.
804
01:24:08,565 --> 01:24:10,306
اسرع.
805
01:24:38,508 --> 01:24:40,423
أيتها الحلوة؟
806
01:24:44,862 --> 01:24:46,559
يا حلوتي؟
807
01:25:02,706 --> 01:25:04,577
اللعنة؟
808
01:25:18,243 --> 01:25:21,638
ها أنا.
809
01:25:21,834 --> 01:25:23,836
إنني أراك.
810
01:25:25,337 --> 01:25:27,818
أنتِ.
811
01:25:27,861 --> 01:25:29,515
لقد جلبت أغراضكِ.
812
01:25:31,256 --> 01:25:33,606
وما زلتِ ترتدين ملابسكِ.
813
01:25:36,479 --> 01:25:38,611
الحشيشة ليست مجانية يا (كورا).
814
01:26:05,203 --> 01:26:07,727
ما هذا يافتاة؟
815
01:26:11,443 --> 01:26:14,533
إنني أقدم لك...
816
01:26:14,677 --> 01:26:17,680
هذا الوعاء ملوث.
817
01:26:21,961 --> 01:26:24,744
غير نظيف.
818
01:28:16,394 --> 01:28:19,005
معكم خط الطوارئ.
ما حالتك الطارئة؟
819
01:28:37,113 --> 01:28:39,419
لننظفها.
820
01:28:47,185 --> 01:28:49,193
سَنُحضر لك الحمام.
821
01:28:49,236 --> 01:28:50,934
- ثم ماذا؟
- بعدها
822
01:28:50,977 --> 01:28:52,477
سآخذك إلى الحجز
823
01:28:52,501 --> 01:28:53,676
حتى نتمكن من حل كل هذا.
824
01:28:53,719 --> 01:28:55,044
- أيّ حجز؟
- إنه هادئ.
825
01:28:55,068 --> 01:28:57,070
- لن يزعجك أحد.
- لا.
826
01:28:57,152 --> 01:28:59,589
لا لا لا.
لا أستطيع أن أكون لوحدي.
827
01:28:59,614 --> 01:29:01,833
أرجوك.
لا يمكنك تركي وحدي.
828
01:29:01,858 --> 01:29:04,401
سنعيد النظر في الأمر
بعد أن تحصلي على قسط من الراحة.
829
01:29:04,426 --> 01:29:06,341
لا، مهلا، مهلا.
830
01:29:06,384 --> 01:29:08,386
ابعدي يداك عني!
831
01:29:08,430 --> 01:29:09,537
ما خطبك؟
832
01:29:09,562 --> 01:29:10,791
مهلا، مهلا، مهلا.
833
01:29:10,816 --> 01:29:13,253
هذا لن يساعدك.
عليك أن تهدأي الآن.
834
01:29:15,666 --> 01:29:17,973
هل يمكنك فعل هذا؟
835
01:29:20,750 --> 01:29:25,534
سأفعل كل ما بوسعي لحل الأمر، حسناً؟
836
01:29:25,738 --> 01:29:27,772
أنت تدينين لي بذلك يا (أليسون).
837
01:29:27,950 --> 01:29:32,864
أنت تعرفيني.
أنت تعرفيني. وليست هي.
838
01:29:33,042 --> 01:29:36,106
حسناً. ستبقى هنا.
فقط أنا و أنت.
839
01:29:36,196 --> 01:29:38,416
مفهوم؟
840
01:29:38,553 --> 01:29:40,293
تعالي.
841
01:29:54,998 --> 01:29:57,174
شكراً.
842
01:29:57,223 --> 01:29:58,834
مهلا.
843
01:29:59,023 --> 01:30:00,580
هل وصلت نتائج اختبار بولها؟
844
01:30:00,612 --> 01:30:02,701
أجل، إنها لم تكن متعاطيه.
لا يوجد شيئاً سلبي.
845
01:30:02,745 --> 01:30:04,094
ماذا عن (وأيت)؟
846
01:30:04,137 --> 01:30:05,835
أنهيت اتصالاً لتوي
مع ضابط إفراجة
847
01:30:05,878 --> 01:30:08,751
قال إنه مفقود لأسابيع.
وتوجد مذكرة قبض حالية.
848
01:30:08,794 --> 01:30:11,449
هل تظنين أنها فعلت شيئا له؟
849
01:30:11,493 --> 01:30:13,190
إن لم تكن هناك جثة فليس هناك جريمة
850
01:30:13,233 --> 01:30:16,498
لكنها تغسل دماء شخص ما عنها.
851
01:30:16,547 --> 01:30:18,747
لا توجد طريقة لمعرفة شيء
حتّى تعود النتيجة من المختبر.
852
01:30:40,807 --> 01:30:43,873
لن تجدوه. لقد اختفى.
853
01:30:44,321 --> 01:30:45,589
ذلك الشيء أخذه.
854
01:30:45,614 --> 01:30:47,703
حسنا. حسنا.
855
01:30:49,127 --> 01:30:51,216
عليك أن تصدقيني.
856
01:30:56,434 --> 01:30:59,242
فقط أعطيني القليل من الوقت
لأجد حلاً لكل هذا، حسناً؟
857
01:31:01,150 --> 01:31:03,456
اننا فعلا في هذا معا.
858
01:31:05,914 --> 01:31:07,611
- لا ترحلي.
- اغلق الباب.
859
01:31:07,636 --> 01:31:09,507
لن اتاخر.
860
01:31:09,551 --> 01:31:12,021
لا يمكنكِ تركي في هذا
المكان يا (أليسون)!
861
01:31:12,046 --> 01:31:12,945
ماخطبك؟
862
01:31:12,989 --> 01:31:14,207
أنت بأمان هنا. مفهوم؟
863
01:31:14,251 --> 01:31:16,383
هكذا يجب أن يكون الحال.
864
01:31:16,446 --> 01:31:19,536
ألم تسمعي ماقلته للتو؟
865
01:31:19,677 --> 01:31:22,564
لا يمكنكِ تركي هنا لوحدي.
866
01:31:22,640 --> 01:31:24,947
هذا الشيء قادم من أجلي.
867
01:31:26,219 --> 01:31:28,395
الأمر وكأنني حررته
868
01:31:28,439 --> 01:31:32,138
(أليسون) لقد أفسدت
الأمر برمته، وتركته يخرج.
869
01:31:32,402 --> 01:31:35,881
لن أسمح لأيّ شيء أن يصبك بأذى، أعدك.
870
01:31:35,925 --> 01:31:38,449
فقط حاولي الحصول على قسط من النوم.
871
01:31:38,493 --> 01:31:40,582
سأعود قريبا.
872
01:31:40,618 --> 01:31:43,229
سأعود.
873
01:31:43,280 --> 01:31:46,326
(أليسون)! (أليسون) لا!
874
01:31:47,937 --> 01:31:49,982
يريدني أن أحمله!
875
01:31:50,026 --> 01:31:53,769
(أليسون) أرجوك!
876
01:31:53,812 --> 01:31:56,511
(أليسون)!
877
01:32:04,388 --> 01:32:05,868
أنا آسفه جداً.
878
01:32:05,981 --> 01:32:08,087
لقد حاولت.
879
01:32:08,157 --> 01:32:10,072
ارجوك لا تأتي.
880
01:32:10,483 --> 01:32:14,183
ارجوك. ارجوك لا تأتي.
أنا آسفه جداً. لقد حاولت.
881
01:32:23,232 --> 01:32:25,670
مرحباً؟
882
01:32:25,942 --> 01:32:28,698
أما من أحد هنا؟
883
01:32:28,937 --> 01:32:32,459
اللعنة
هل من مساعدة؟
884
01:32:32,738 --> 01:32:35,593
مرحبا. مرحبا مرحبا.
885
01:32:35,809 --> 01:32:39,290
احتاج...
886
01:32:42,888 --> 01:32:46,778
هل تعرفين ما إذا كانت
(أليسون) ستعود قريباً؟
887
01:32:47,018 --> 01:32:50,608
هل تعتقدين أنه يمكنني
الحصول على مساعدتك؟
888
01:32:50,677 --> 01:32:53,480
هل تأذيتِ؟
889
01:32:53,603 --> 01:32:55,221
- لا
- تحتاجين إلى دورة المياه؟
890
01:32:55,265 --> 01:32:58,660
أظن ان هناك شيء هنا معي
891
01:32:59,746 --> 01:33:02,925
وأنا بحاجة لمساعدتكِ.
892
01:33:05,408 --> 01:33:07,540
ارجوك.
893
01:33:11,277 --> 01:33:13,196
لا، أرجوك لا تذهبي!
894
01:33:13,245 --> 01:33:16,640
لا أرجوك! انا بحاجة الى مساعدتك!
895
01:33:16,678 --> 01:33:18,375
ارجوك لا تتركيني!
896
01:33:18,418 --> 01:33:20,072
انا بحاجة الى مساعدتك!
897
01:33:20,116 --> 01:33:22,422
اذهبي يا صغيره.
898
01:33:24,153 --> 01:33:26,285
اجلسي.
899
01:33:26,515 --> 01:33:28,996
لنستوضح الامر
900
01:33:45,402 --> 01:33:47,143
ارجوك!
901
01:34:48,378 --> 01:34:53,644
أنت تحملين الدم
حتى أُخلق انا من جسدك
902
01:34:53,688 --> 01:34:58,083
لقد تحملتِ الحزن.
903
01:34:58,127 --> 01:35:02,261
الحزن الرائع جداً.
904
01:35:06,222 --> 01:35:10,530
حتى لا ننسى الألم.
905
01:35:13,795 --> 01:35:18,190
حتى لا أندم أيضاً على
المكوث بداخلك.
906
01:35:21,280 --> 01:35:25,850
ألا يحتاج الولد إلى أمه؟
907
01:35:35,251 --> 01:35:38,776
لقد وصلنا إلى النهاية، يا صغيره.
908
01:35:38,820 --> 01:35:41,910
لا يوجد ملاذ لك.
909
01:35:42,780 --> 01:35:47,393
دفع الثمن هو كل ما تبقى.
910
01:35:49,954 --> 01:35:53,001
أدخليني.
911
01:35:53,051 --> 01:35:58,491
سلميني إلى روح محطمة.
912
01:36:04,671 --> 01:36:07,065
الصبي...
913
01:36:09,633 --> 01:36:11,983
يناديك.
914
01:36:30,045 --> 01:36:33,483
وجدتك يا سّيد (ماجو).
915
01:37:10,658 --> 01:37:11,185
بو!
916
01:37:11,246 --> 01:40:07,163
تَرجـــمــة و تعـديـل
|| أحمد جواد ||
INSTAGRAM:_B5W
76148