All language subtitles for From Black (2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:37,004 ‫ تَرجـــمــة و تعـديـل ‫ || أحمد جواد || ‫INSTAGRAM:_B5W 2 00:00:38,448 --> 00:00:43,466 ‫"الظلام معطاء وصبور ودائماً ينتصر" ‫(ماثيو ستوفر) 3 00:01:16,234 --> 00:01:23,958 ‫|| من الظلاّم || 4 00:03:17,815 --> 00:03:20,169 ‫معكم خط الطوارئ. ‫ ما حالتك الطارئة؟ 5 00:03:20,765 --> 00:03:24,141 ‫ارجوكم أرسلوا شخص ما. 6 00:03:24,839 --> 00:03:26,797 ‫أخبريني ماذا يجري سّيدتي. 7 00:03:28,860 --> 00:03:31,089 ‫فقط أرسلوا شخص ما. 8 00:03:32,488 --> 00:03:35,000 ‫الشرطة في الطريق سّيدتي. هل تأذيتِ؟ 9 00:03:37,273 --> 00:03:39,536 ‫لا أعلم. 10 00:03:40,303 --> 00:03:42,420 ‫يجب أن أغادر. 11 00:04:01,373 --> 00:04:03,360 ‫سّيدتي، هل مازلتِ موجوده؟ 12 00:04:04,504 --> 00:04:06,244 ‫لا أستطيع الخروج. 13 00:04:12,666 --> 00:04:14,711 ‫إنه ما زال هنا. 14 00:04:46,276 --> 00:04:48,222 ‫وجدتها جالسة في منتصف الغرفة. 15 00:04:48,388 --> 00:04:49,860 ‫في ايّ غرفة؟ 16 00:04:50,192 --> 00:04:51,313 ‫السيئة. 17 00:04:51,675 --> 00:04:53,163 ‫السيئة؟ 18 00:04:54,296 --> 00:04:55,647 ‫هل هي مصابة؟ 19 00:04:55,704 --> 00:04:58,782 ‫تقول الطبيبة إنها مصابة بالجفاف لكنها بخير. 20 00:05:00,017 --> 00:05:02,649 ‫إنه دم شخص آخر. 21 00:05:03,371 --> 00:05:05,526 ‫لم نتمكن من التعرف على هويتها بعد. 22 00:05:06,480 --> 00:05:08,387 ‫(لوين). 23 00:05:08,727 --> 00:05:09,961 ‫معذرةً؟ 24 00:05:10,137 --> 00:05:12,182 ‫اسمها (كورا لوين). 25 00:05:18,959 --> 00:05:21,004 ‫مرحباً يا (كورا). 26 00:05:22,299 --> 00:05:24,912 ‫أتحتاجين شيئاً؟ هل تريدين ‫بعض الماء أو شيء أخر؟ 27 00:05:40,201 --> 00:05:42,382 ‫هل يمكنك إخباري بما حدث؟ 28 00:05:48,752 --> 00:05:51,276 ‫هل يمكنك إخباري لمن ‫الدماء في كل مكان؟ 29 00:05:55,300 --> 00:05:57,390 ‫أردتُ فقط أن يعود. 30 00:06:03,164 --> 00:06:05,713 ‫أخبرني أنه يمكننا إعادته. 31 00:06:08,048 --> 00:06:09,745 ‫من قال لك؟ 32 00:06:13,655 --> 00:06:16,266 ‫اعتقدت حقا أنه يمكننا إعادته. 33 00:06:18,524 --> 00:06:20,221 ‫لا. 34 00:06:24,081 --> 00:06:25,779 ‫(كورا). 35 00:06:28,062 --> 00:06:30,368 ‫لقد مرت سبع سنوات. 36 00:07:06,513 --> 00:07:08,166 ‫(وايت). 37 00:07:08,269 --> 00:07:10,489 ‫(وايت)! (وايت). 38 00:07:11,482 --> 00:07:13,730 ‫استيقظ. 39 00:07:14,259 --> 00:07:17,175 ‫عليك مساعدتي في ‫إخفاء كل هذا. 40 00:07:17,245 --> 00:07:18,551 ‫اللعنة. 41 00:07:28,029 --> 00:07:29,944 ‫هل أنتِ والدة (نوا لوين)؟ 42 00:07:32,054 --> 00:07:33,409 ‫ما الأمر؟ 43 00:07:33,760 --> 00:07:36,090 ‫هل تعلمين أين ابنك ياسّيدة (لوين)؟ 44 00:07:36,891 --> 00:07:39,676 ‫أجل بالطبع. بالطبع اعرف. 45 00:07:39,739 --> 00:07:41,392 ‫حسنا. ما هذا بحق الجحيم؟ 46 00:07:41,417 --> 00:07:42,873 ‫نحن هنا للتاكد من سلامته سّيدتي. 47 00:07:42,897 --> 00:07:45,334 ‫هل يمكنك الذهاب لتأكيد ‫وجوده هنا من فضلك؟ 48 00:08:11,155 --> 00:08:12,712 ‫إسال إلى المركز. 49 00:08:14,075 --> 00:08:16,381 ‫إنه ليس في مسكنه. 50 00:08:55,524 --> 00:09:02,498 ‫يمكن أن يشعر ألم فقدان ‫شخص قريب منا بأنه لا يطاق. 51 00:09:02,596 --> 00:09:05,657 ‫الشعور بالوحدة والعجز. 52 00:09:05,702 --> 00:09:08,277 ‫مجرد شعور لا يمكن أن يفهمه ‫أي شخص آخر 53 00:09:08,330 --> 00:09:10,989 ‫على الأرض. 54 00:09:11,654 --> 00:09:15,098 ‫ومع ذلك، شعر كل ‫فرد في هذه الدائرة بهذه الطريقة 55 00:09:15,380 --> 00:09:19,341 ‫ بدرجة أو بأخرى في مرحلة ما. 56 00:09:19,667 --> 00:09:23,148 ‫ولكي نتحلى بالشجاعة ‫للجلوس في هذه الغرفة، 57 00:09:23,802 --> 00:09:28,010 ‫لنكون هنا معاً، من أجل ‫هذا النوع من الشفاء، 58 00:09:28,061 --> 00:09:32,554 ‫هذه هي الخطوة الأولى ‫نحو استعادة السيطرة. 59 00:09:34,963 --> 00:09:38,919 ‫فقط يعطيني هذا ‫الشعور الدافئ في قلبي لمعرفة 60 00:09:38,969 --> 00:09:41,537 ‫ أنه قد يمنحكم ‫القليل من الراحة 61 00:09:41,581 --> 00:09:43,800 ‫بالأستماع والمشاركة. 62 00:09:43,837 --> 00:09:47,318 ‫لأن وجود هذه المجموعة قد أعطى 63 00:09:47,369 --> 00:09:49,066 ‫ فقدان ابنتي (بيفرلي) معنى 64 00:09:49,110 --> 00:09:51,112 ‫الذي لم أفكر أبداً ‫أنه كان ممكناً. 65 00:09:51,155 --> 00:09:54,550 ‫وأنا مدين بذلك للجميع. 66 00:09:54,889 --> 00:09:59,029 ‫ حسناً، وصلنا إلى يوم الخميس ‫ للأسبوع المقبل 67 00:09:59,113 --> 00:10:04,858 ‫ لأن لعبة الحظ لها غرفة مخصصه. 68 00:10:04,908 --> 00:10:09,130 ‫حسناً. شكرا لقدومكم يا رفاق. 69 00:10:09,399 --> 00:10:11,706 ‫اليوم هو عيد ميلاده. 70 00:10:18,400 --> 00:10:21,533 ‫أو... 71 00:10:21,577 --> 00:10:24,667 ‫كان من الممكن أن يكون. 72 00:10:24,824 --> 00:10:27,043 ‫كان من الممكن أن يكون عيد ميلاده. 73 00:10:33,262 --> 00:10:35,961 ‫لم أشارك هنا حقاً. 74 00:10:39,116 --> 00:10:42,554 ‫أظن لأنني اعتقدت ‫أنه بمجرد مجيئي، 75 00:10:42,604 --> 00:10:46,782 ‫كنت أتحرك بطريقة ما إلى الأمام 76 00:10:46,820 --> 00:10:50,127 ‫ أو أعمل نحو شيء ما. 77 00:10:50,450 --> 00:10:53,957 ‫شفاء ربما. لا أعلم. 78 00:10:56,210 --> 00:11:00,344 ‫أبحث عن إجابة ‫لسؤال على ما أعتقد. 79 00:11:03,051 --> 00:11:05,534 ‫أعتقد أنني ربما ‫كنت أخدع نفسي. 80 00:11:08,996 --> 00:11:11,061 ‫ربما لا توجد إجابة. 81 00:11:14,988 --> 00:11:19,417 ‫لكني أبحث وأبحث عن هذا الشيء. 82 00:11:19,691 --> 00:11:23,030 ‫كما تعلمون، هذا الشيء ‫الصغير الذي قد يساعد 83 00:11:23,116 --> 00:11:26,729 ‫في إطلاق شيء ما أو ‫يساعدني على التذكر. 84 00:11:26,832 --> 00:11:29,312 ‫لكن لا يوجد شيء. 85 00:11:32,956 --> 00:11:36,173 ‫هناك فقط البقاء منتشياً. 86 00:11:36,395 --> 00:11:39,307 ‫هذا كل ما وجدت. 87 00:11:42,300 --> 00:11:44,747 ‫ولم أكن أهتم بما ‫يفعله أي شخص بيّ 88 00:11:45,151 --> 00:11:49,459 ‫أو ما أخذه أي شخص ‫مني طالما كنت منتشيه. 89 00:11:52,801 --> 00:11:55,540 ‫وقد وعدت نفسي بأنني سأكون واعية 90 00:11:55,603 --> 00:11:58,649 ‫عندما يعود إليّ. 91 00:11:59,048 --> 00:12:03,940 ‫وقد كنت واعيه ‫لفترة طويلة جداً الآن. 92 00:12:06,195 --> 00:12:09,598 ‫أعني، أنا لا أعرف حتى كيف ‫من المفترض أن أتصرف بعد الآن. 93 00:12:09,861 --> 00:12:12,601 ‫أتفهمون؟ ‫أو ما يفترض أن أشعر به. 94 00:12:12,644 --> 00:12:16,213 ‫أعني ماذا عليّ أن أفعل بكل هذا؟ 95 00:12:18,999 --> 00:12:22,480 ‫هل من المفترض أن أتمسك بالأمل؟ 96 00:12:22,819 --> 00:12:26,484 ‫أعني، من المفترض أن ‫تحمل الأم الأمل، أليس كذلك؟ 97 00:12:28,182 --> 00:12:31,620 ‫أي نوع من الأم ‫سأكون إذا فقدت الأمل؟ 98 00:12:43,005 --> 00:12:45,225 ‫ولكن ماذا لو لم يكن لدي أي شيء؟ 99 00:12:49,880 --> 00:12:52,274 ‫ماذا لو كان هذا كله مجرد هراء؟ 100 00:13:13,001 --> 00:13:14,750 ‫ أعتقد أنه حان الوقت من العام. 101 00:13:14,988 --> 00:13:17,753 ‫- مرحباً يا (كورا). ‫- (أليسون). 102 00:13:18,076 --> 00:13:19,189 ‫كنت في المنطقة، لذا... 103 00:13:19,233 --> 00:13:21,713 ‫أجل؟ حسناً، أنا بخير. 104 00:13:22,028 --> 00:13:24,194 ‫يمكنك شطب هذا من قائمة تأنيب الضمير 105 00:13:24,238 --> 00:13:27,197 ‫ أو أياً كان ما تفعليه. 106 00:13:27,401 --> 00:13:30,186 ‫- أنا بالجوار أتفهمين؟ ‫- أنت بالجوار؟ 107 00:13:32,064 --> 00:13:34,153 ‫أتريدين الذهاب لتناول البيرة؟ 108 00:13:38,338 --> 00:13:41,123 ‫كيف حالك كيف اخبارك؟ 109 00:13:43,561 --> 00:13:45,259 ‫لازلت على قيد الحياة. 110 00:13:49,460 --> 00:13:50,742 ‫اليوم... 111 00:13:50,767 --> 00:13:53,552 ‫أجل. أعرف ما هو اليوم. 112 00:14:02,117 --> 00:14:04,467 ‫أرى كيف ينظر الناس إليّ 113 00:14:06,383 --> 00:14:08,456 ‫ربما لا أعرف حتى ماذا أقول. 114 00:14:08,829 --> 00:14:10,563 ‫أجل. 115 00:14:10,804 --> 00:14:13,548 ‫حسناً، عندما يقولون شيئاً ما، 116 00:14:13,783 --> 00:14:16,943 ‫أقضي المحادثة كلها في مواساتهم. 117 00:14:18,356 --> 00:14:20,704 ‫أعني كيف يقومون بهذا؟ 118 00:14:21,018 --> 00:14:22,296 ‫ثم أنهوا الأمر ببعض 119 00:14:22,339 --> 00:14:23,732 ‫الهراء الذي لا يقصدونه حتى. 120 00:14:23,775 --> 00:14:25,125 ‫اقسم بالله 121 00:14:25,186 --> 00:14:26,735 ‫لو سمعت "نحن بهذا معا". 122 00:14:26,778 --> 00:14:29,129 ‫من أي أحد آخر لعين... 123 00:14:35,316 --> 00:14:37,231 ‫اشتقت لأمي. 124 00:14:39,308 --> 00:14:41,054 ‫أجل، أنا كذلك. 125 00:14:43,408 --> 00:14:47,234 ‫لكن هذا المنزل ‫الكبير يبدو هادئاً. 126 00:14:47,332 --> 00:14:49,508 ‫حسناً، أنا في الواقع أحبه 127 00:14:51,602 --> 00:14:53,734 ‫فقط أنا وشبحي. 128 00:14:56,457 --> 00:14:58,941 ‫(نوا) أحب هذا المنزل. 129 00:14:59,219 --> 00:15:00,439 ‫أتعلمين إنني أبقيت غرفة له؟ 130 00:15:00,482 --> 00:15:03,529 ‫- أجل اعرف. ‫- أجل. 131 00:15:03,899 --> 00:15:06,424 ‫أنام ​​هناك في بعض الأحيان. 132 00:15:09,605 --> 00:15:11,998 ‫آسفه. أنسى كيف أتحدث مع الناس. 133 00:15:14,124 --> 00:15:16,828 ‫اسمعي... 134 00:15:16,891 --> 00:15:18,327 ‫لن أتظاهر بأنني أعرف 135 00:15:18,352 --> 00:15:20,310 ‫كيف عيش حياتك. 136 00:15:20,496 --> 00:15:24,445 ‫ولكن الأمر يستحق 137 00:15:24,693 --> 00:15:27,839 ‫لذا لا أستيطع تخطيه. 138 00:15:27,883 --> 00:15:30,799 ‫ولا حتى لثانية واحدة. 139 00:15:31,187 --> 00:15:34,234 ‫كان هذا قريباً جداً من ‫عبارة "نحن بهذا معاً". 140 00:15:46,490 --> 00:15:49,209 ‫مهلا. 141 00:15:49,463 --> 00:15:51,378 ‫عليك الذهاب. 142 00:15:55,134 --> 00:15:56,365 ‫هل هناك خطب ما؟ 143 00:15:56,390 --> 00:15:59,175 ‫لا، فقط... ‫عليك الذهاب. 144 00:17:29,376 --> 00:17:34,130 ‫(كورا) لا يمكنني فعل شيء ‫لمساعدتك ما لم تخبرني بما حدث. 145 00:17:36,881 --> 00:17:43,410 ‫(كورا) دعيني أساعدك. ‫مفهوم؟ أنا حقا أريد مساعدتك. 146 00:17:53,855 --> 00:17:56,597 ‫كان هناك رجل. 147 00:17:56,639 --> 00:17:58,337 ‫ماذا؟ 148 00:18:02,633 --> 00:18:05,477 ‫كان هناك رجل. 149 00:18:05,519 --> 00:18:08,348 ‫"كــيــف تمــكنــت" 150 00:18:08,391 --> 00:18:12,221 ‫"مــن حُــبــي يا حـبيبـي" 151 00:18:19,072 --> 00:18:20,987 ‫ماذا يمكن أن أحضر لك؟ 152 00:18:21,031 --> 00:18:22,424 ‫مرحبا. 153 00:18:22,796 --> 00:18:24,426 ‫مرحبا. كيف الحال؟ 154 00:18:24,451 --> 00:18:27,671 ‫كنت فقط في الحي. ‫وفكرت في تناول وجبة. 155 00:18:27,827 --> 00:18:30,736 ‫ما أفضل ما عندكم؟ 156 00:18:30,780 --> 00:18:33,043 ‫أفضل؟ 157 00:18:34,660 --> 00:18:37,507 ‫البرغر جيد. 158 00:18:37,914 --> 00:18:40,656 ‫رغيف اللحم، ليس جيداً كثيراً. 159 00:18:42,773 --> 00:18:44,862 ‫لنغامر قليلاً. 160 00:18:47,909 --> 00:18:49,867 ‫رغيف لحم. 161 00:19:01,593 --> 00:19:02,834 ‫شكراً لك. 162 00:19:06,850 --> 00:19:09,148 ‫- هل يحق لك فعل هذا؟ ‫- ماذا؟ 163 00:19:09,191 --> 00:19:11,084 ‫حسناً، سأسافر بعد قليل، 164 00:19:11,109 --> 00:19:13,511 ‫ولا يوجد أحد هنا على أي حال. 165 00:19:13,729 --> 00:19:16,384 ‫ماذا انت ‫هل تراقب النادلات؟ 166 00:19:17,723 --> 00:19:19,169 ‫هل تريد أي شيء غير الماء؟ 167 00:19:19,424 --> 00:19:21,165 ‫لا. 168 00:19:23,951 --> 00:19:25,947 ‫ماذا؟ 169 00:19:26,315 --> 00:19:29,012 ‫لا تكن غريبا. 170 00:19:29,152 --> 00:19:33,476 ‫إنها... شارتك. 171 00:19:33,695 --> 00:19:35,827 ‫الفيلم المفضل لابنتي الصغيرة. 172 00:19:39,047 --> 00:19:41,441 ‫إنه فيلم (نوا) المفضل أيضاً. 173 00:19:42,786 --> 00:19:45,923 ‫لعلمك هناك نظرية. 174 00:19:47,788 --> 00:19:50,878 ‫القصة بأكملها كانت في خيال الأب. 175 00:19:51,195 --> 00:19:55,846 ‫من المعروف أن ذكر ‫أسماك المهرج تأكل بيضها. 176 00:19:56,936 --> 00:19:57,965 ‫ويحمون عشهم 177 00:19:57,990 --> 00:19:59,894 ‫لتأكد من سلامة الباقي 178 00:20:00,209 --> 00:20:02,429 ‫ثم استدر وبدأ... 179 00:20:03,797 --> 00:20:06,640 ‫النظرية هي أن الأب أكل جميع الصغار 180 00:20:06,911 --> 00:20:10,723 ‫لذلك لم يكن (نيمو) معه أبداً. 181 00:20:10,748 --> 00:20:14,578 ‫لذا ذهب في رحلة... 182 00:20:15,044 --> 00:20:18,438 ‫وخرج للبحث عنه ليريح ضميره. 183 00:20:23,182 --> 00:20:24,401 ‫هذا شنيع 184 00:20:29,296 --> 00:20:35,016 ‫مهلاً، أنا... ‫أريد أن أشكرك. 185 00:20:35,077 --> 00:20:38,690 ‫- تشكرني؟ ‫- للمشاركة. 186 00:20:38,915 --> 00:20:44,112 ‫أعلم أن هذا ليس بالأمر ‫الهين، وهو يساعد الناس. 187 00:20:44,409 --> 00:20:47,774 ‫نحن جميعاً بمفردنا حتى ‫نكتشف أننا لسنا كذلك. 188 00:20:48,035 --> 00:20:50,081 ‫حسناً، لقد حدث وحسب 189 00:20:52,231 --> 00:20:54,250 ‫أعني، أنا سعيده إذا ‫كان من الممكن مساعده شخصاً ما، 190 00:20:54,275 --> 00:20:57,391 ‫لكن دافعي لم يكن بهذا النبيل. 191 00:21:05,908 --> 00:21:09,529 ‫في الحقيقة انها تعني ‫"لا أحد" في اللاتينية. 192 00:21:13,605 --> 00:21:18,566 ‫إذن الفيلم أسمه في الحقيقة ‫ "البحث عن لا أحد"؟ 193 00:21:24,454 --> 00:21:26,194 ‫هل أنت بخير؟ 194 00:21:31,942 --> 00:21:33,901 ‫رغيف لحم. 195 00:21:42,997 --> 00:21:46,522 ‫لا! 196 00:21:46,822 --> 00:21:48,911 ‫لقد دمرت كل شيء. 197 00:21:54,188 --> 00:21:56,532 ‫- هل جهزتم ملابسها؟ ‫- أجل. 198 00:21:56,883 --> 00:21:57,900 ‫عينات الدم؟ 199 00:21:57,925 --> 00:21:59,511 ‫كل شيء جاهز للمختبر في الصباح 200 00:21:59,694 --> 00:22:02,495 ‫ماذا عن مكالمة الطوارئ ‫وتقارير الأشخاص المفقودين 201 00:22:02,538 --> 00:22:05,715 ‫- أو أي شيء من هذا؟ ‫- لا، لايوجد شيء. 202 00:22:05,858 --> 00:22:08,239 ‫دم مَن عليك يا (كورا)؟ 203 00:22:08,557 --> 00:22:09,738 ‫ربما دم حيوان؟ 204 00:22:09,941 --> 00:22:11,523 ‫- ماذا؟ ‫- لقد رأيته. 205 00:22:11,548 --> 00:22:13,636 ‫ماذا لو كان، لا أدري 206 00:22:13,910 --> 00:22:15,520 ‫دم ماعز أو ماشابه؟ 207 00:22:15,690 --> 00:22:17,824 ‫أظهرت العينات المأخوذة ‫ إشتباهية وجود 208 00:22:17,864 --> 00:22:21,296 ‫دم بشري أيها المحقق. 209 00:22:21,505 --> 00:22:22,925 ‫هل تكذب علينا أيتها الرقيبة؟ 210 00:22:22,969 --> 00:22:24,405 ‫في الماضي كذبت. 211 00:22:24,652 --> 00:22:28,390 ‫حسناً، ربما الآن تفعل نفس الشيء. 212 00:22:28,482 --> 00:22:30,222 ‫ربما. 213 00:22:59,815 --> 00:23:02,598 ‫مرحبا. مرحبا. 214 00:23:02,829 --> 00:23:04,352 ‫مرحبا. 215 00:23:08,027 --> 00:23:10,621 ‫توقفتِ عن الحضور إلى مجموعات الشفاء. 216 00:23:12,920 --> 00:23:15,966 ‫أجل، أعتقد... إنني ‫مشغولة حقاً الآن، لذا... 217 00:23:21,010 --> 00:23:23,316 ‫هل يمكنني الدخول لدقيقة واحدة؟ 218 00:23:25,083 --> 00:23:27,971 ‫لا أعتقد حقاً أن هذا... 219 00:23:28,051 --> 00:23:29,792 ‫لدقيقة واحدة. 220 00:23:32,090 --> 00:23:34,804 ‫لقد كنا نشعر قليلا بالقلق. 221 00:23:34,835 --> 00:23:35,879 ‫أنا بخير. 222 00:23:36,109 --> 00:23:38,459 ‫- كيف يمكننا أن نساعدك؟ ‫- حسناً. 223 00:23:41,441 --> 00:23:43,922 ‫لا أعتقد أنني أستطيع ‫فعل ذلك بعد الآن. 224 00:23:45,567 --> 00:23:46,926 ‫إعني المجموعة. انها فقط... 225 00:23:46,951 --> 00:23:49,344 ‫إنها تُزيد عليّ الأمر قليلاً. 226 00:23:52,153 --> 00:23:55,608 ‫هل هناك طريقة يمكنني ‫من خلالها إقناعك بالعودة؟ 227 00:23:55,786 --> 00:23:56,975 ‫أنا أقدر حقاً 228 00:23:57,000 --> 00:24:00,395 ‫كل ما فعلته من أجلي. 229 00:24:00,526 --> 00:24:03,833 ‫أنا حقا أقدر ذلك. 230 00:24:04,063 --> 00:24:07,489 ‫أعني، إن الأمر يتجاوز ‫ أي شخص آخر قد أزجعه 231 00:24:07,533 --> 00:24:11,014 ‫لكني فقط... لا يمكنني ‫القيام بهذا بعد الآن. 232 00:24:11,425 --> 00:24:13,383 ‫اي من هذه الأمور. 233 00:24:17,036 --> 00:24:19,996 ‫(كورا) ما مدى رغبتك بالشفاء؟ 234 00:24:23,119 --> 00:24:25,464 ‫ ما مدى ماذا؟ 235 00:24:26,421 --> 00:24:28,989 ‫ما هذا السؤال؟ 236 00:24:29,259 --> 00:24:31,174 ‫ماذا لو أخبرتك... 237 00:24:37,004 --> 00:24:40,304 ‫ماذا لو أخبرتك أن هناك ‫طريقة حقيقية لعلاج كل هذا؟ 238 00:24:42,278 --> 00:24:43,627 ‫شكراً لك. 239 00:24:43,960 --> 00:24:46,503 ‫لكني بخير وانا اساعد نفسي. 240 00:24:46,556 --> 00:24:49,879 ‫لا لا. انا أعني ما أقول. 241 00:24:51,810 --> 00:24:53,551 ‫شفاء الأمر. 242 00:24:56,288 --> 00:24:57,985 ‫اصلاحه. 243 00:25:04,651 --> 00:25:07,001 ‫ماذا لو استطعتِ رؤيته مرة أخرى؟ 244 00:25:09,482 --> 00:25:11,353 ‫هل هذه مزحه؟ 245 00:25:14,239 --> 00:25:16,146 ‫أعني، ما الذي يعنيه ‫هذا بحق الجحيم؟ 246 00:25:16,171 --> 00:25:18,130 ‫يعني بالضبط ما قلته للتو. 247 00:25:20,648 --> 00:25:23,609 ‫بعض الهراء الغيبي ؟ 248 00:25:23,779 --> 00:25:26,652 ‫مثل جلسة تحضير أرواح ‫أو ماشابه؟ 249 00:25:28,668 --> 00:25:31,584 ‫شيء من هذا القبيل. 250 00:25:33,626 --> 00:25:36,367 ‫حسناً... 251 00:25:36,411 --> 00:25:39,006 ‫أنا حقاً أقدر قلقك 252 00:25:39,031 --> 00:25:43,150 ‫لكن لدي أشياء يجب ‫أن أفعلها، لذا... 253 00:25:43,193 --> 00:25:44,891 ‫لديك أشياء تفعليها؟ 254 00:25:48,187 --> 00:25:51,811 ‫ماذا لديك لتفعليه؟ 255 00:25:52,244 --> 00:25:55,771 ‫لا أعلم. أشياء. 256 00:25:56,239 --> 00:25:59,869 ‫أشياء حقيقية ملموسة يمكنني لمسها بيدي 257 00:25:59,894 --> 00:26:01,373 ‫ويمكنني رؤيتها بعيني. 258 00:26:01,407 --> 00:26:05,759 ‫(كورا) أنا أعرض عليك فرصة 259 00:26:07,609 --> 00:26:09,480 ‫(كورا) تعرفين ما ‫حدث لي، أليس كذلك؟ 260 00:26:09,524 --> 00:26:11,611 ‫تعلمين أنني فقدت ابنتي الصغيرة. 261 00:26:17,587 --> 00:26:19,795 ‫حسناً، لقد استعدتها. 262 00:26:19,856 --> 00:26:21,597 ‫ماذا؟ 263 00:26:23,503 --> 00:26:25,192 ‫إنها على قيد الحياة. 264 00:26:25,317 --> 00:26:26,497 ‫ارجوك غادر. 265 00:26:26,559 --> 00:26:28,387 ‫إنها على قيد الحياة. 266 00:26:28,449 --> 00:26:31,198 ‫استعدتها. 267 00:26:31,260 --> 00:26:32,827 ‫إنها على قيد الحياة ‫وبصحة جيدة صدقيني. 268 00:26:32,852 --> 00:26:35,245 ‫- وداعا. ‫- إنها على قيد الحياة. 269 00:26:42,924 --> 00:26:44,751 ‫أجل. 270 00:27:00,738 --> 00:27:03,186 ‫(كورا)؟ 271 00:27:03,671 --> 00:27:06,625 ‫ماذا عنى بذلك؟ أنه أعاد ابنته؟ 272 00:27:10,629 --> 00:27:13,066 ‫اللعنة يا (كورا). ‫عليك مساعدتي. 273 00:27:13,109 --> 00:27:14,328 ‫لماذا قال ذلك؟ 274 00:27:14,371 --> 00:27:16,025 ‫لأن ماقاله كان صحيحا. 275 00:27:16,069 --> 00:27:18,462 ‫ماذا كان صحيحا؟ أنه ‫وجد ابنته في مكان ما؟ 276 00:27:18,506 --> 00:27:22,728 ‫لا، لقد أعادها. 277 00:27:22,790 --> 00:27:24,879 ‫أعادها؟ من اين؟ 278 00:27:24,904 --> 00:27:27,733 ‫اللعنة. لا أعلم. ‫اين يذهب الشخص عندما تموت؟ 279 00:27:27,776 --> 00:27:30,779 ‫يا إلهي. 280 00:27:31,142 --> 00:27:34,827 ‫صدقيني إنك لاتعرفين شيئاً 281 00:27:34,852 --> 00:27:37,369 ‫أجل، حسناً، دعيني ‫أخبرك بما أعرفه. 282 00:27:37,394 --> 00:27:39,179 ‫أعلم أن تلك الفتاة ‫الصغيرة ماتت 283 00:27:39,222 --> 00:27:42,312 ‫لأنني رأيتهم يسحبون ‫جسدها الميت من الماء. 284 00:27:42,485 --> 00:27:44,656 ‫شرطه مقاطعة "ميل" امسكت المجرم يا (كورا). 285 00:27:44,681 --> 00:27:46,528 ‫حدث ذلك في "سو فولز" 286 00:27:46,553 --> 00:27:48,682 ‫أعني هناك اعتراف كامل ودليل مادي. 287 00:27:48,714 --> 00:27:51,189 ‫وهل ذكرت لك وجود الجثة؟ 288 00:27:51,365 --> 00:27:54,368 ‫إنها على قيد الحياة. 289 00:27:54,616 --> 00:27:56,718 ‫غيروا اسم عائلتها إلى ‫اسم الزوجة السابقة، 290 00:27:56,762 --> 00:27:59,982 ‫وانتقلوا إلى "بوسطن". 291 00:28:00,026 --> 00:28:03,725 ‫وهي حيه وبصحة جيدة. ‫وانا أجزم لك ما أقول. 292 00:28:05,771 --> 00:28:08,948 ‫اسمها (بيكي) أو (بيفرلي) أو ماشابه. 293 00:28:10,527 --> 00:28:13,225 ‫اذهبي وابحثي عنها على حاسوبكم 294 00:28:25,225 --> 00:28:27,227 ‫رباه. 295 00:28:33,666 --> 00:28:35,363 ‫أخبرني. 296 00:28:39,519 --> 00:28:40,781 ‫سيكون من الأفضل لو... 297 00:28:40,806 --> 00:28:43,983 ‫لا هنا. 298 00:28:57,152 --> 00:29:00,129 ‫عندما... 299 00:29:00,173 --> 00:29:04,568 ‫وجدوها... عندما سحبوها من الماء، 300 00:29:04,612 --> 00:29:07,180 ‫كانت... 301 00:29:07,277 --> 00:29:09,976 ‫كما تعلمين... 302 00:29:12,926 --> 00:29:16,929 ‫وصل السمك إليها. ‫لقد كانت هناك لفترة من الوقت. 303 00:29:19,990 --> 00:29:22,253 ‫كانت لا تزال جميلة جدا. 304 00:29:24,311 --> 00:29:26,677 ‫جميلة جدا. 305 00:29:26,994 --> 00:29:30,681 ‫لم يمض وقت طويل ‫بعد ذلك عندما... 306 00:29:30,744 --> 00:29:35,705 ‫جاءت امرأة لتجدني. 307 00:29:37,978 --> 00:29:41,372 ‫كانت... ما زلتُ لا أعرف. 308 00:29:43,303 --> 00:29:45,305 ‫لكنها بدأت تخبرني بهذه الأشياء. 309 00:29:45,465 --> 00:29:47,903 ‫قالت لي ما أقوله لك. 310 00:29:50,312 --> 00:29:53,340 ‫هناك طريقة لاستعادتهم. 311 00:29:56,992 --> 00:29:59,667 ‫إستعادتهم من أين؟ 312 00:29:59,786 --> 00:30:01,745 ‫من حيثما ذهبوا. 313 00:30:03,268 --> 00:30:06,413 ‫سأركب شاحنتك. 314 00:30:06,651 --> 00:30:08,610 ‫وهذا فقط لأنني أشعر بالبرد. 315 00:30:10,310 --> 00:30:12,530 ‫ولكن إذا أصبح الأمر غريباً... 316 00:30:12,682 --> 00:30:15,555 ‫فقط لا تجعله غريباً. 317 00:30:20,345 --> 00:30:21,726 ‫إنها طقوس. 318 00:30:21,764 --> 00:30:23,897 ‫- مثل جلسة تحضير الأرواح؟ ‫- لا. 319 00:30:23,952 --> 00:30:25,692 ‫إنها مثل الطقوس. 320 00:30:28,714 --> 00:30:33,005 ‫ طقوس قديمه تعود ‫لـ "بلاد الرافدين" أو ماشابه. 321 00:30:33,175 --> 00:30:37,052 ‫أقسم بحياتي أنني فعلت هذا. 322 00:30:37,274 --> 00:30:40,099 ‫فعلته ونحج الأمر. 323 00:30:40,285 --> 00:30:42,057 ‫انت تعرفين ما حدث لها. 324 00:30:42,291 --> 00:30:45,234 ‫الجميع هنا يعرف. ‫ انهم يعرفون وحسب. 325 00:30:45,278 --> 00:30:49,238 ‫بنفس الطريقة التي ‫يعرفون بها قصتك. 326 00:30:49,499 --> 00:30:51,805 ‫لكنك تعلمين أنها على ‫قيد الحياة، أليس كذلك؟ 327 00:30:57,427 --> 00:30:59,385 ‫لن تكوني هنا. 328 00:31:13,751 --> 00:31:15,793 ‫"ملح" 329 00:31:22,837 --> 00:31:24,541 ‫مرحباً؟ 330 00:31:24,726 --> 00:31:27,542 ‫أجل. لا أنا آسفه. لقد غابت. 331 00:31:27,581 --> 00:31:30,018 ‫أجل. هذه ابنتك. 332 00:31:30,088 --> 00:31:31,698 ‫لا، الثانية. 333 00:31:33,369 --> 00:31:36,633 ‫أجل. أجل. حسناً. 334 00:32:02,265 --> 00:32:04,313 ‫ما الذي أقوم به؟ 335 00:33:47,661 --> 00:33:52,184 ‫"أين، أين يمكن ان يكون مكان ولدي الصغير؟" 336 00:33:52,238 --> 00:33:57,296 ‫"الأم الوحش تريد أن تدغدغ لتعيش" 337 00:34:02,724 --> 00:34:03,724 ‫بو! 338 00:34:03,998 --> 00:34:06,435 ‫لقد وجدتك يا سّيد (ماجو). 339 00:34:10,135 --> 00:34:11,701 ‫هذه الدغدغه! 340 00:35:03,125 --> 00:35:05,146 ‫أجل. لقد تركتني. 341 00:35:05,238 --> 00:35:06,761 ‫أنا أعرف. 342 00:35:06,831 --> 00:35:08,124 ‫أجل. منذ وقت طويل. 343 00:35:08,201 --> 00:35:11,944 ‫بالضبط عندما اختفى (نولن). 344 00:35:12,043 --> 00:35:13,962 ‫(نوا). 345 00:35:14,272 --> 00:35:19,085 ‫أجل. حسناً... أجل، صحيح. 346 00:35:19,117 --> 00:35:21,162 ‫ تم استدعاؤك أمام المحكمة! 347 00:35:21,320 --> 00:35:23,289 ‫ماذا؟ 348 00:35:23,333 --> 00:35:25,378 ‫ابق بعيداً عن منزلها. 349 00:35:25,474 --> 00:35:26,811 ‫سأذهب حيث أريد. 350 00:35:26,836 --> 00:35:28,276 ‫أجل، حسنا، تلك ‫الورقة تقول خلاف ذلك. 351 00:35:28,300 --> 00:35:31,477 ‫لك 100 ياردة. تمتع بيوم لطيف. 352 00:35:33,887 --> 00:35:35,699 ‫مهلا! 353 00:35:35,724 --> 00:35:39,467 ‫مهلا، ما شعورك عندما ‫تعرفين أنك حمقاء بعملك؟ 354 00:35:39,872 --> 00:35:44,011 ‫أعني إنك... وجدتِ 355 00:35:44,054 --> 00:35:45,621 ‫حذائه، أليس كذلك؟ 356 00:35:45,646 --> 00:35:47,126 ‫لذا وجدتِ ماتريدين. 357 00:35:47,151 --> 00:35:48,781 ‫لم ترجعي للمنزل خالية الوفاض 358 00:35:48,806 --> 00:35:50,286 ‫ولكنك استسلمتِ بعد ذلك. 359 00:35:50,311 --> 00:35:51,660 ‫أعني، من يفعل شيئا كهذا؟ 360 00:35:51,952 --> 00:35:54,746 ‫من... من يتخلى عن طفل مفقود؟ 361 00:35:54,786 --> 00:35:58,050 ‫وربما... ربما كان ‫الأمر صعباً للغاية. 362 00:35:58,301 --> 00:36:00,102 ‫كما تعلمين، قضية صعبة. 363 00:36:01,246 --> 00:36:04,050 ‫صعبة للغاية لشرطية. ‫أنا أؤيد حقوق المرأة. 364 00:36:04,075 --> 00:36:05,641 ‫انا كُلي... ‫أنا معكم. 365 00:36:05,685 --> 00:36:08,427 ‫أريد أن أجعلكم بالقمة ‫واجعلكم بالأسفل 366 00:36:08,489 --> 00:36:10,230 ‫ على ركبتيكم، تتقلبون. 367 00:36:10,255 --> 00:36:12,213 ‫ما الأمر يا شرطية؟ ‫هل نسيت شيئا؟ 368 00:36:12,257 --> 00:36:13,649 ‫حسناً، لديك حقنة 369 00:36:13,693 --> 00:36:15,303 ‫ تظهر من جيبك يا (وايت). 370 00:36:15,347 --> 00:36:16,565 ‫اللعنة. 371 00:36:16,609 --> 00:36:17,914 ‫ماذا عن أي أسلحة؟ 372 00:36:17,958 --> 00:36:19,568 ‫هل لديك أي أسلحة ‫في المقطورة 373 00:36:19,612 --> 00:36:21,111 ‫يجب أن أقلق بشأنها؟ ‫ لا، لا، لا. 374 00:36:21,135 --> 00:36:22,292 ‫لا تفكر حتى في ذلك. 375 00:36:22,317 --> 00:36:24,102 ‫مهلا، مهلا. 376 00:36:26,122 --> 00:36:29,622 ‫ابتعد عن (كورا). هل تفهمني؟ 377 00:36:32,146 --> 00:36:34,931 ‫إلا إذا كانت تبحث عن حجه. 378 00:36:34,975 --> 00:36:37,717 ‫فلتقلها فحسب. 379 00:36:38,015 --> 00:36:40,241 ‫أجل، هل انت الأخت الكبيره للمساعده؟ 380 00:36:40,512 --> 00:36:43,113 ‫قلها. 381 00:36:43,300 --> 00:36:46,160 ‫أجل. يجب أن أبقى بعيدا. 382 00:36:46,537 --> 00:36:49,555 ‫هل تريد أن تلتقطها؟ هيّا 383 00:36:49,950 --> 00:36:51,996 ‫أعطيتك الإذن. 384 00:36:55,343 --> 00:36:56,953 ‫تلك الورقة مكتوب بها 100 ياردة. 385 00:36:56,997 --> 00:36:59,521 ‫لكني أريدك أن تتظاهر ‫بأنها مكتوب بها 100 ميل. 386 00:36:59,565 --> 00:37:01,480 ‫هل يمكنك أن تقول ذلك لي؟ 387 00:37:03,438 --> 00:37:06,354 ‫مائة ميل. 388 00:37:06,525 --> 00:37:08,875 ‫شاب مطيع. 389 00:37:12,659 --> 00:37:15,427 ‫اسمه (نوا) ايها الأحمق. 390 00:37:17,168 --> 00:37:20,775 ‫"تطهير" 391 00:37:24,980 --> 00:37:26,896 ‫هل هناك اي الكترونيات في المنزل؟ 392 00:37:26,964 --> 00:37:29,488 ‫لا. 393 00:37:29,675 --> 00:37:32,834 ‫لا، مثل الإنترنت أو أي شيء. 394 00:37:33,033 --> 00:37:36,630 ‫أعني، هناك نقطة صغيرة ‫في الطابق العلوي 395 00:37:36,663 --> 00:37:39,300 ‫بالقرب من الأرضية ‫بها إشارة الهاتف. 396 00:37:39,344 --> 00:37:40,549 ‫حسنا جيد. 397 00:37:40,574 --> 00:37:43,751 ‫لا، لا نريد أي... ‫أي تدخل، ولا إلهاء. 398 00:37:44,470 --> 00:37:45,862 ‫هذا... 399 00:37:46,778 --> 00:37:48,910 ‫صابون الصنوبر الأصلي؟ 400 00:37:56,883 --> 00:37:58,180 ‫وماذا عن الملح؟ 401 00:37:58,205 --> 00:38:00,294 ‫أجل، إنه "كوشير". كما قلت ليّ. 402 00:38:00,495 --> 00:38:05,370 ‫جيد. لا، هذا جيد. ‫ملح الطعام يحتوي على أليودين. 403 00:38:05,413 --> 00:38:08,982 ‫يجب أن يكون "كوشير" أو ملح بحر. 404 00:38:09,025 --> 00:38:11,027 ‫انه خاص جدا. 405 00:38:11,211 --> 00:38:14,214 ‫الآخرة صعبة للغاية. 406 00:38:16,993 --> 00:38:19,862 ‫اسمعي أتفهم ‫ بأنك إن لم تقتنعي بالكامل 407 00:38:19,899 --> 00:38:24,599 ‫على كل هذا، ولكن أريد أن أعرف الآن 408 00:38:24,650 --> 00:38:26,173 ‫ما مدى التزامك. 409 00:38:26,235 --> 00:38:30,818 ‫هذا... هذا حقيقي جدا، ‫وأي حيود... 410 00:38:30,843 --> 00:38:32,372 ‫لا أقصد إهانتكَ أو ما شابه. 411 00:38:32,397 --> 00:38:33,702 ‫أنا لم أقصد حقاً. انا... 412 00:38:33,746 --> 00:38:35,027 ‫ أنا آسفه. هذا كأنه... 413 00:38:35,052 --> 00:38:39,405 ‫كأن هذا كله... أعني بربك. 414 00:38:39,447 --> 00:38:42,798 ‫هناك أصفاد مثبتة بالأرض 415 00:38:42,842 --> 00:38:44,646 ‫- بالله عليك ‫- حسناً، علينا... 416 00:38:44,670 --> 00:38:45,888 ‫ علينا إلغاء هذا وحسب. 417 00:38:46,007 --> 00:38:47,384 ‫- ماذا؟ ‫- لا، لا يمكن 418 00:38:47,409 --> 00:38:49,936 ‫- فعل هذا ونحن بمنصفه ‫- لا، لا 419 00:38:53,287 --> 00:38:56,203 ‫أنا آسفه. 420 00:38:56,500 --> 00:38:58,067 ‫آسفه. 421 00:38:59,772 --> 00:39:03,210 ‫أنا... آسفه. 422 00:39:03,367 --> 00:39:05,282 ‫أنا آسفه... 423 00:39:05,460 --> 00:39:08,084 ‫اسمع، لقد وافقت على ‫هذا وأنت على حق. 424 00:39:08,128 --> 00:39:11,349 ‫سأفعل كل ما تخبرني بفعله 425 00:39:11,446 --> 00:39:13,405 ‫وانا اسفه. 426 00:39:16,055 --> 00:39:18,399 ‫حقا. 427 00:39:18,721 --> 00:39:22,639 ‫سيكون هذا مؤلماً جداً. 428 00:39:22,683 --> 00:39:24,119 ‫اشدد على اهمية هذا الامر 429 00:39:24,186 --> 00:39:27,189 ‫إنه شيء لم تعرفيه من قبل. 430 00:39:30,465 --> 00:39:32,075 ‫حسناً. 431 00:39:35,007 --> 00:39:36,740 ‫يجب أن ننظفك. 432 00:39:36,921 --> 00:39:39,184 ‫- بحمام الملح. ‫- أجل. 433 00:39:45,225 --> 00:39:46,835 ‫يا (كورا). 434 00:39:48,473 --> 00:39:50,257 ‫أجل؟ 435 00:39:50,523 --> 00:39:52,912 ‫لن أدخل، هل أنت... ‫هل أنت في الحمام؟ 436 00:39:52,942 --> 00:39:55,423 ‫أجل. 437 00:39:55,753 --> 00:39:58,190 ‫لقد نسيت أن أخبرك عن الملح. 438 00:39:58,297 --> 00:40:03,792 ‫إن الملح يخلق طبقة واقية. 439 00:40:04,187 --> 00:40:07,666 ‫ولكن أيضاً... يمتص الطاقة السلبية. 440 00:40:07,709 --> 00:40:10,059 ‫هذا عظيم. شكراً لك. 441 00:40:10,412 --> 00:40:13,106 ‫حسناً، بمجرد أن تنقعي فيه 442 00:40:13,159 --> 00:40:15,039 ‫أفركي جسمك به كما أخبرتك 443 00:40:15,064 --> 00:40:17,632 ‫ثم أشطفي بالماء النظيف. 444 00:40:17,676 --> 00:40:20,809 ‫كل هذه الشوائب ‫ستذهب إلى البالوعة. 445 00:40:23,512 --> 00:40:25,597 ‫مذهل. 446 00:40:25,887 --> 00:40:27,275 ‫حسناً، هل فهمتِ؟ 447 00:40:27,300 --> 00:40:29,999 ‫أجل. شكراً لك. 448 00:40:31,292 --> 00:40:34,426 ‫سأكون في الطابق السفلي. 449 00:40:35,754 --> 00:40:37,886 ‫اعتبر نفسك في بيتك. 450 00:40:45,020 --> 00:40:47,445 ‫هل يمكننى ان اسألك شيئا؟ 451 00:40:47,488 --> 00:40:49,185 ‫بالطبع. 452 00:40:52,950 --> 00:40:55,744 ‫لماذا هناك الكثير ‫من الحزن في عينيك؟ 453 00:41:00,327 --> 00:41:03,417 ‫- حقا؟ ‫- أجل. 454 00:41:03,825 --> 00:41:05,941 ‫أجل، موجود ويمكنني ‫رؤيته لكنني فقط، 455 00:41:05,985 --> 00:41:08,466 ‫لا أستطيع معرفة السبب. 456 00:41:08,509 --> 00:41:11,512 ‫أعني لقد استعدتها، أليس كذلك؟ 457 00:41:11,874 --> 00:41:16,125 ‫كنت تعتقد أنك فقدتها ‫ لكنك استعدتها. 458 00:41:16,169 --> 00:41:17,866 ‫بدون قيود. 459 00:41:20,678 --> 00:41:23,289 ‫ تعرفين أنني لم أرها، أليس كذلك؟ 460 00:41:26,110 --> 00:41:28,877 ‫ماذا؟ 461 00:41:29,159 --> 00:41:31,161 ‫هل أنت جاد؟ 462 00:41:42,086 --> 00:41:44,893 ‫ لديّ أمور... 463 00:41:45,167 --> 00:41:49,171 ‫لأعتني بها قبل أن أذهب. 464 00:41:53,247 --> 00:41:55,904 ‫إنها بأمان مع والدتها. 465 00:41:56,258 --> 00:41:58,578 ‫سأخرج إلى هناك وأزورها بمجرد أن 466 00:41:58,603 --> 00:42:00,779 ‫ يسير كل شيء على مايرام 467 00:42:04,396 --> 00:42:07,689 ‫"تسارع" 468 00:42:17,047 --> 00:42:19,580 ‫مهلا، مهلا، ماذا؟ 469 00:42:19,687 --> 00:42:20,991 ‫إنه لحمايتك. 470 00:42:21,016 --> 00:42:22,757 ‫حمايتي؟ ماذا يعني ذلك؟ 471 00:42:22,782 --> 00:42:24,716 ‫مهلا، لم تخبرني أبداً أن هذا ‫الشيء من أجلي 472 00:42:24,741 --> 00:42:26,414 ‫ستحتاجينه فقط لهذا اليوم. 473 00:42:26,439 --> 00:42:29,747 ‫بعد هذا لن يكون ضرورياً، أعدك. 474 00:42:32,419 --> 00:42:35,814 ‫عليك أن تتذكري كل ما تمرين به، 475 00:42:35,982 --> 00:42:37,772 ‫لقد اكتفيت. 476 00:42:37,916 --> 00:42:41,144 ‫هذه... 477 00:42:41,238 --> 00:42:42,728 ‫هذه هي الطريقة التي تسير بها الأمور. 478 00:42:42,753 --> 00:42:45,103 ‫إما أن تثقي بيّ أو لا. 479 00:42:53,703 --> 00:42:55,096 ‫أهو ضيق جدا؟ 480 00:42:57,040 --> 00:43:00,055 ‫لا أعلم. إنه... 481 00:43:01,002 --> 00:43:03,947 ‫لا، إنه جيد. 482 00:43:04,306 --> 00:43:08,237 ‫اسمعي هذا الجزء يتطلب جهداً جسدياً. 483 00:43:08,281 --> 00:43:10,326 ‫خاصة لأنك تعانين من سوء التغذية 484 00:43:10,388 --> 00:43:12,129 ‫ وربما... 485 00:43:12,369 --> 00:43:14,287 ‫لكن من المهم جدا 486 00:43:14,330 --> 00:43:16,942 ‫إخراج كل تلك الشوائب من جسدك 487 00:43:16,977 --> 00:43:18,805 ‫ فعلتِ بالضبط ما كنت ‫بحاجة إلى القيام به 488 00:43:18,857 --> 00:43:20,423 ‫أيمكننا أن نبدأ بأخذ الامور بجدية 489 00:43:20,467 --> 00:43:21,966 ‫ وإخباري بما يجب أن أفعله؟ 490 00:43:21,990 --> 00:43:25,428 ‫لا شيء. لا تفعلي أي شيء. 491 00:43:25,595 --> 00:43:27,169 ‫قفي هنا وحسب 492 00:43:27,213 --> 00:43:29,955 ‫فقط كوني منفتحة 493 00:43:29,998 --> 00:43:33,613 ‫كرري الطقوس تماماً كما أقولها. 494 00:43:33,638 --> 00:43:36,336 ‫ولا تجلسي. 495 00:43:36,614 --> 00:43:37,832 ‫قفي وحسب، إنه امر مهم 496 00:43:37,876 --> 00:43:39,293 ‫فهمت فهمت، أبدا 497 00:43:39,318 --> 00:43:40,493 ‫هذا مهم. 498 00:43:40,525 --> 00:43:42,222 ‫فهمت 499 00:43:48,779 --> 00:43:51,116 ‫"نحن نأتي بمحض إرادتنا" 500 00:43:53,331 --> 00:43:55,420 ‫"نحن نأتي بمحض إرادتنا" 501 00:43:55,536 --> 00:43:58,583 ‫"نسعى فقط إلى ما هو متاح لنا" 502 00:44:00,246 --> 00:44:04,424 ‫"نسعى فقط إلى ما هو متاح لنا" 503 00:44:05,643 --> 00:44:08,074 ‫"نرفض النظام الطبيعي" 504 00:44:08,117 --> 00:44:11,512 ‫"ونخرج أنفسنا من الغطاء الروحي..." 505 00:44:12,241 --> 00:44:14,267 ‫"للحياة" 506 00:44:14,303 --> 00:44:18,351 ‫"نرفض النظام الطبيعي ونخرج" 507 00:44:18,394 --> 00:44:21,310 ‫"أنفسنا من الغطاء الروحي للحياة" 508 00:44:59,807 --> 00:45:01,983 ‫هلاّ توقفنا؟ 509 00:45:06,739 --> 00:45:08,698 ‫اريد التوقف. 510 00:45:12,919 --> 00:45:15,692 ‫(أبيل) أريد أن أتوقف. 511 00:45:15,717 --> 00:45:17,763 ‫انا بحاجة الى بعض المياه. 512 00:45:23,056 --> 00:45:25,505 ‫انت! 513 00:45:25,784 --> 00:45:27,566 ‫اخبرني، ماذا يجري؟ ‫هذا هراء. 514 00:45:27,591 --> 00:45:29,115 ‫لم يحدث شيء. 515 00:45:30,649 --> 00:45:35,254 ‫(أبيل) سأخلع هذا الآن. 516 00:45:36,302 --> 00:45:37,735 ‫اللعنة أنا لا امزح! 517 00:45:37,778 --> 00:45:40,172 ‫سأخلع هذا! ماذا بك؟ 518 00:45:45,355 --> 00:45:48,141 ‫أقسم بالله يا (أبيل) ‫إن لم تفعل... 519 00:45:59,158 --> 00:46:01,029 ‫أجل. 520 00:46:03,238 --> 00:46:05,501 ‫يا إلهي! اللعنة! 521 00:46:05,545 --> 00:46:07,199 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- رباه! 522 00:46:07,242 --> 00:46:09,810 ‫- أجل. ‫- ما كان هذا؟ 523 00:46:09,861 --> 00:46:13,038 ‫ما كان هذا؟ كنت أحلق في الهواء 524 00:46:13,081 --> 00:46:15,431 ‫كنت أحلق في الهواء! 525 00:46:15,468 --> 00:46:17,078 ‫يا إلهي. لا لا 526 00:46:17,122 --> 00:46:19,646 ‫شعرت به. شعرت به. 527 00:46:19,689 --> 00:46:22,736 ‫كانت مثل طاقة في صدري. 528 00:46:22,828 --> 00:46:26,266 ‫يا إلهي. هذا حقيقي. 529 00:46:27,785 --> 00:46:30,657 ‫سأحضن طفلي مرة أخرى. 530 00:46:30,700 --> 00:46:34,095 ‫سأحضن طفلي الصغير مرة أخرى! 531 00:46:40,935 --> 00:46:45,050 ‫"دعوة" 532 00:47:06,614 --> 00:47:10,923 ‫"نسعى لإعادة الموتى إلى الحياة" 533 00:47:16,572 --> 00:47:21,316 ‫"نسعى لإعادة الموتى إلى الحياة" 534 00:48:12,517 --> 00:48:14,531 ‫نقول تعال. 535 00:48:18,112 --> 00:48:22,769 ‫نقول تعال. نقول تعال. 536 00:48:29,167 --> 00:48:31,430 ‫لاباس. حسناً. ‫ انت هنا معي. 537 00:48:31,473 --> 00:48:32,822 ‫- انت بأمان. ‫- لا، أنا لست بأمان. 538 00:48:32,866 --> 00:48:34,346 ‫- أجل أنت بأمان. ‫- نحن لسنا بأمان. 539 00:48:34,389 --> 00:48:36,478 ‫- حسنا، انظري إلي. ‫- لست بأمان، لست بأمان. 540 00:48:36,522 --> 00:48:40,395 ‫عزيزتي، فقط انظر إلي. ‫ لا بأس. 541 00:48:40,439 --> 00:48:43,137 ‫كان مثل ضوء النهار وانطفأ. 542 00:48:43,181 --> 00:48:45,792 ‫كأن أحدهم ضغط زراً. 543 00:48:47,141 --> 00:48:48,664 ‫- حسناً. ‫- لا. 544 00:48:50,666 --> 00:48:51,841 ‫حسناً. 545 00:48:51,885 --> 00:48:54,409 ‫لا، علينا العودة. 546 00:48:54,765 --> 00:48:56,977 ‫علينا أن نعود. 547 00:48:57,021 --> 00:49:00,763 ‫كان الأمر كما لو قمنا بدعوة... 548 00:49:01,010 --> 00:49:05,986 ‫هناك أمر وعلينا اتباعه. 549 00:49:06,030 --> 00:49:07,379 ‫لكن... 550 00:49:07,404 --> 00:49:09,015 ‫ولكن ماذا؟ 551 00:49:19,279 --> 00:49:20,783 ‫لا.أخرج من هنا. 552 00:49:20,827 --> 00:49:22,293 ‫أهذا أول شيء ستقولينه ليّ؟ 553 00:49:22,318 --> 00:49:24,079 ‫يا (وايت) أمر المنع لا يزال قائم 554 00:49:24,104 --> 00:49:25,453 ‫وأجدده كل عام 555 00:49:25,480 --> 00:49:29,136 ‫رباه يا (كورا) بحقك. 556 00:49:29,373 --> 00:49:31,204 ‫ردي عليك كما هو ‫وليس لك شيء عندي، مفهوم؟ 557 00:49:31,229 --> 00:49:33,535 ‫ليس لدي مال ولا شيء آخر. ‫لذا اغرب عني. 558 00:49:33,579 --> 00:49:36,190 ‫أنت لا تعرفين سبب قدومي حتى. 559 00:49:36,234 --> 00:49:38,038 ‫حسناً، سوف أتصل بالشرطة. 560 00:49:38,062 --> 00:49:41,456 ‫اللعنة. كلانا يعرف أن هاتفك لا يعمل هنا. 561 00:49:45,504 --> 00:49:48,699 ‫اللعنة يا (كورا). 562 00:49:49,072 --> 00:49:50,378 ‫ظنتت إنك أصبحت ترتادين الكنائس 563 00:49:50,422 --> 00:49:51,826 ‫وملتزمة للغاية 564 00:49:53,138 --> 00:49:54,374 ‫ما لم يكن هذا والدك. 565 00:49:54,399 --> 00:49:55,862 ‫حسناً يا (أبيل) لابأس. ‫سأتولى الأمر. 566 00:49:55,887 --> 00:49:59,266 ‫والدك قتل نفسه. 567 00:50:00,467 --> 00:50:03,342 ‫يا رجل. 568 00:50:03,591 --> 00:50:05,567 ‫مهلا هل اعرفك؟ 569 00:50:05,793 --> 00:50:08,048 ‫لا يا رجل، لا أعتقد أنك تعرفني. 570 00:50:08,092 --> 00:50:10,311 ‫لا، أجل. انا مخطئ 571 00:50:10,355 --> 00:50:12,705 ‫رأيت وجهك على التلفاز 572 00:50:12,748 --> 00:50:14,054 ‫لا أعرف متى، أليس كذلك؟ 573 00:50:14,098 --> 00:50:15,708 ‫- أجل. ‫- أجل. اللعنة. 574 00:50:15,751 --> 00:50:18,754 ‫المشاهير المحليون ‫يسحبون الفتيات من الوادي. 575 00:50:18,798 --> 00:50:21,061 ‫اصمت! أغلق فمك اللعين ‫لا يمكنك التواجد هنا 576 00:50:21,105 --> 00:50:25,413 ‫يمكنني أن أكون في أي مكان أريد ‫ أيتها السيدة الصغيرة. 577 00:50:25,643 --> 00:50:27,763 ‫هل تضاجعها يا (أبيل)؟ 578 00:50:27,995 --> 00:50:31,568 ‫أجل؟ هل تستطيع يا (أبيل)؟ 579 00:50:31,755 --> 00:50:33,378 ‫ حسناً، لقد طلبت منك المغادرة، لذا... 580 00:50:33,421 --> 00:50:36,598 ‫أتعلم؟ لا بأس. ‫حقاً. إنه لا شيء. 581 00:50:36,642 --> 00:50:39,210 ‫إنه مجرد قطعة قذارة. 582 00:50:39,362 --> 00:50:41,535 ‫قدر وغلاية يا (كورا). 583 00:50:41,696 --> 00:50:44,606 ‫قدر وغلاية 584 00:50:44,840 --> 00:50:50,003 ‫صديقك... صديقك الجديد، هل 585 00:50:50,047 --> 00:50:52,484 ‫يعرفك حقاً ‫مثلما أعرفك أنا؟ 586 00:50:52,527 --> 00:50:54,486 ‫وكل الحقن التي اخذتيها ‫من أجل المخدرات 587 00:50:54,529 --> 00:50:56,488 ‫مهلا يا رجل. 588 00:50:56,531 --> 00:50:58,229 ‫مهلا يا رجل! 589 00:51:06,546 --> 00:51:07,865 ‫ماذا؟ 590 00:51:07,890 --> 00:51:09,346 ‫ماذا ستفعلين بهذا؟ 591 00:51:09,370 --> 00:51:11,086 ‫سأضعها برأسك اللعين ‫لو اضطررت لذلك 592 00:51:11,111 --> 00:51:13,026 ‫مهلا، لا. اللعنة. 593 00:51:13,089 --> 00:51:15,134 ‫انا ذاهب. 594 00:51:15,159 --> 00:51:17,335 ‫ أنتما تستحقان بعضكما البعض. 595 00:51:17,378 --> 00:51:19,815 ‫نحن الآباء في نادي العالم 596 00:51:19,852 --> 00:51:22,115 ‫- غادر! ‫- انا ذاهب! 597 00:51:22,399 --> 00:51:26,841 ‫كل ماتفعلونه أنتم تحبسون أنفسكم ‫مع بعضكم البعض وكل ما تقولونه هو 598 00:51:26,866 --> 00:51:29,608 ‫أنا أسوأ أب، لا أنا أسوأ أب 599 00:51:29,651 --> 00:51:31,436 ‫لا يا عزيزي، لقد بذلت قصارى جهدك 600 00:51:31,479 --> 00:51:34,221 ‫وأنتم كل ما لديكم ‫عبارةً عن هراء 601 00:51:34,265 --> 00:51:35,831 ‫حسناً، لقد فقدت طفلي. 602 00:51:35,875 --> 00:51:38,486 ‫لقد سقط طفلي في حفرة في الأرض. 603 00:51:38,530 --> 00:51:40,532 ‫كيف ستتعاملين مع ذلك؟ 604 00:51:40,581 --> 00:51:43,497 ‫حسناً، لقد فقدت طفلي. 605 00:51:43,535 --> 00:51:45,102 ‫أجل، هذا سيء جداً. 606 00:51:45,145 --> 00:51:47,800 ‫حسناً، إنه أمر سيء ‫أنا لا... 607 00:51:50,742 --> 00:51:52,874 ‫أنا آسفه حقاً يا (أبيل). 608 00:51:56,188 --> 00:51:58,625 ‫هذا ليس خطأك. 609 00:52:01,852 --> 00:52:05,706 ‫هذا لطفٌ منك حقاً، لكن... 610 00:52:05,731 --> 00:52:09,884 ‫لا ينبغي أن أسمح للآخرين بدفع الثمن ‫مقابل اختياراتي القذرة في الحياة. 611 00:52:10,120 --> 00:52:13,801 ‫هل أنت متأكده من أنك ‫مستعده للقيام بهذا اليوم؟ 612 00:52:13,885 --> 00:52:15,974 ‫ماذا؟ 613 00:52:19,951 --> 00:52:23,401 ‫(وايت) دمر كل شيء جيد في حياتي 614 00:52:23,611 --> 00:52:26,030 ‫وهو لن يدمر هذا أيضاً. 615 00:52:26,062 --> 00:52:31,198 ‫من الصعب إيجاد الكلمات المناسبة لأشرح لك 616 00:52:31,335 --> 00:52:33,989 ‫مدى صعوبة اليوم. 617 00:52:35,575 --> 00:52:37,360 ‫سنمضي قدماً. 618 00:52:43,081 --> 00:52:46,594 ‫"حزن" 619 00:53:00,095 --> 00:53:03,055 ‫"نحن نأتي بمحض إرادتنا ونفعل ما نريد" 620 00:53:03,092 --> 00:53:05,138 ‫"وليس ما قيل لنا" 621 00:53:05,521 --> 00:53:08,620 ‫"نحن نأتي بمحض إرادتنا ونفعل ما نريد" 622 00:53:08,649 --> 00:53:11,522 ‫"وليس ما قيل لنا" 623 00:53:11,692 --> 00:53:13,607 ‫"اليوم..." 624 00:53:15,975 --> 00:53:19,326 ‫"نطلب الحزن" 625 00:53:19,660 --> 00:53:22,721 ‫"اليوم نطلب الحزن" 626 00:53:22,976 --> 00:53:27,204 ‫"الحزن بأقصى أشكاله" 627 00:53:28,126 --> 00:53:30,990 ‫"الحزن بأقصى أشكاله" 628 00:53:31,266 --> 00:53:33,963 ‫"التغيرات التي نرغب في تلقيها" 629 00:53:34,508 --> 00:53:38,725 ‫"التغيرات التي نرغب في تلقيها" 630 00:58:56,358 --> 00:59:00,014 ‫القواعد يا صغيره. 631 00:59:01,052 --> 00:59:04,882 ‫حتى لا تكون 632 00:59:04,932 --> 00:59:09,241 ‫هذه آخر ذكرياتك عنه. 633 00:59:36,817 --> 00:59:38,655 ‫لم أكن منتشيه. 634 00:59:38,918 --> 00:59:42,665 ‫رأيت تلك الأماكن. كنت هناك. 635 00:59:49,113 --> 00:59:50,456 ‫انظري، أنا... 636 00:59:50,518 --> 00:59:54,522 ‫أحاول جاهدةً ‫الجلوس هنا والاستماع 637 00:59:54,749 --> 00:59:55,959 ‫لكن الأمر صعب ‫حقاً مع كل هذا 638 00:59:55,983 --> 00:59:59,073 ‫الذي مررنا به مع... 639 00:59:59,234 --> 01:00:02,294 ‫مع ماذا؟ مهلا، مع ماذا؟ 640 01:00:02,550 --> 01:00:04,039 ‫مع اختياراتك يا (كورا). 641 01:00:04,064 --> 01:00:06,646 ‫مع اختياراتك اللعينة السيئة. 642 01:00:08,232 --> 01:00:10,041 ‫أتعلمين إنك تهربين من كل شيء؟ 643 01:00:10,102 --> 01:00:12,017 ‫إنك تُخربين كل شيء تمرين عليه 644 01:00:12,042 --> 01:00:13,541 ‫وتضعين كل مادة كيميائية تجديها 645 01:00:13,566 --> 01:00:15,742 ‫في جسمك، أليس كذلك؟ 646 01:00:15,785 --> 01:00:17,676 ‫لا أعلم حتى بأنك ‫واعيه او منتشيه. 647 01:00:17,701 --> 01:00:19,572 ‫- حسناً. ‫- أجل. 648 01:00:19,616 --> 01:00:21,332 ‫حسناً، أنا آسفه لأنني ‫لم أتمكن أبداً من الارتقاء 649 01:00:21,356 --> 01:00:22,880 ‫إلى مستوى يليق ‫برعاية طفل كما تظنين 650 01:00:22,923 --> 01:00:26,057 ‫- اللعنة. ‫- مستحيل. 651 01:00:26,100 --> 01:00:27,667 ‫ماذا تريدين مني أن أقول؟ 652 01:00:27,711 --> 01:00:31,062 ‫وكم مرة تريدين مني أن أقولها؟ 653 01:00:31,254 --> 01:00:32,691 ‫لماذا لم تتصلي بي؟ 654 01:00:32,716 --> 01:00:35,414 ‫حتى تخبريني أنني مجنونه 655 01:00:35,457 --> 01:00:37,068 ‫وأنني كنت أنتشي، 656 01:00:37,111 --> 01:00:39,679 ‫أو أيا كان ما تريدين قوله؟ 657 01:00:40,018 --> 01:00:44,260 ‫كان هذا حقيقياً. كان حقيقياً. 658 01:00:44,668 --> 01:00:47,861 ‫وكان هذا هو السبيل الوحيد. 659 01:00:48,210 --> 01:00:50,603 ‫أنت لم تتمكني من إعادته إلى المنزل. 660 01:00:58,480 --> 01:01:00,178 ‫يا إلهي. 661 01:01:55,838 --> 01:01:57,056 ‫هل لديك دقيقة؟ 662 01:01:57,161 --> 01:01:59,076 ‫أجل. ما الأمر؟ 663 01:02:01,938 --> 01:02:03,398 ‫ما هذا؟ 664 01:02:03,423 --> 01:02:06,268 ‫إنه تشريح جثة الفتاة (تيرنر) التي ‫سحبت من الوادي العام الماضي. 665 01:02:06,293 --> 01:02:07,730 ‫أجل، عرفتها. 666 01:02:07,767 --> 01:02:09,290 ‫ما حكاية صورتها المدرسة؟ 667 01:02:09,334 --> 01:02:11,771 ‫من مدرسة "بلانشارد" المتوسطة. 668 01:02:11,815 --> 01:02:13,860 ‫في "بوسطن". 669 01:02:14,037 --> 01:02:16,561 ‫مأخوذة الشهر الماضي. 670 01:02:23,520 --> 01:02:26,793 ‫"ولَادَة" 671 01:02:31,834 --> 01:02:34,968 ‫هل انت مستعده؟ 672 01:02:35,071 --> 01:02:36,899 ‫لا. 673 01:02:40,675 --> 01:02:42,659 ‫كيف لا تزال هذه موجوده هنا؟ 674 01:02:42,766 --> 01:02:46,435 ‫كان لدى أمي نوع من ‫ المواد العازلة لتضعها عليها 675 01:02:46,596 --> 01:02:48,858 ‫وأعتقد أن تلك المادة حافظت عليها. 676 01:02:53,633 --> 01:02:55,853 ‫سيظهر ذلك المخلوق اليوم. 677 01:02:59,063 --> 01:03:02,371 ‫وتذكري إن الأمر مقايضة. 678 01:03:02,476 --> 01:03:04,304 ‫وليس هدية. 679 01:03:08,361 --> 01:03:10,090 ‫ابقي في تلك الدائرة. 680 01:03:10,284 --> 01:03:12,894 ‫إذا نسيتِ شيء آخر، تذكري ذلك. 681 01:03:13,158 --> 01:03:15,595 ‫ابقى داخل الدائرة. 682 01:03:17,294 --> 01:03:20,079 ‫سنكون بخير. 683 01:03:21,273 --> 01:03:23,623 ‫كدنا ننتهي. 684 01:03:50,959 --> 01:03:53,830 ‫"نحن نأتي بمحض إرادتنا" 685 01:03:53,994 --> 01:03:56,755 ‫"نحن نأتي بمحض إرادتنا" 686 01:03:56,971 --> 01:03:59,444 ‫"الدعوه قد قُدمت" 687 01:03:59,746 --> 01:04:02,358 ‫"الدعوه قد قُدمت" 688 01:04:03,567 --> 01:04:05,754 ‫"تحملنا الحزن" 689 01:04:05,870 --> 01:04:08,177 ‫"تحملنا الحزن" 690 01:04:17,651 --> 01:04:20,411 ‫"نحن نكتب رموز وصولك الآن" 691 01:04:24,842 --> 01:04:27,976 ‫"نحن نكتب رموز وصولك الآن" 692 01:05:26,428 --> 01:05:28,315 ‫تعال. 693 01:05:28,597 --> 01:05:30,294 ‫تعال إلينا الآن. 694 01:05:31,850 --> 01:05:33,591 ‫تعال. 695 01:05:33,820 --> 01:05:36,823 ‫تعال إلينا الآن. 696 01:05:43,953 --> 01:05:46,932 ‫من الظلام، من ... 697 01:10:26,599 --> 01:10:29,428 ‫(أبيل)؟ 698 01:10:58,210 --> 01:10:59,777 ‫أنت... 699 01:11:00,007 --> 01:11:01,966 ‫هذا... 700 01:12:24,982 --> 01:12:28,474 ‫ألا تريدين أن ترينه مرة أخرى؟ 701 01:12:28,661 --> 01:12:33,933 ‫لتشمي مرة أخرى رائحته البريئة؟ 702 01:12:34,242 --> 01:12:38,528 ‫ولدكِ... (نوا). 703 01:12:41,052 --> 01:12:42,880 ‫أجل. 704 01:12:43,063 --> 01:12:45,196 ‫أجل، أرجوك. 705 01:12:48,580 --> 01:12:50,756 ‫أنا آسفه جداً. 706 01:12:51,489 --> 01:12:53,622 ‫سافعل اي شيء. 707 01:12:54,811 --> 01:12:59,549 ‫ أعلم أنك ستفعلين أي شيء ياصغيره. ‫انا اعلم انك ستفعلين. 708 01:13:01,610 --> 01:13:03,655 ‫أكملي ما بدأتيه. 709 01:13:06,779 --> 01:13:08,651 ‫كيف؟ 710 01:13:09,950 --> 01:13:11,648 ‫أنا وحيده تماما. 711 01:13:13,883 --> 01:13:16,842 ‫لديك كل ما تحتاجينه. 712 01:14:01,305 --> 01:14:04,221 ‫أخبرتك. إنه دم ماعز. 713 01:14:11,875 --> 01:14:13,224 ‫تعال يا (جونز). 714 01:14:13,361 --> 01:14:15,276 ‫لا بأس. 715 01:14:16,458 --> 01:14:19,156 ‫لا بأس. تعال. 716 01:15:12,116 --> 01:15:13,770 ‫تعالي. 717 01:15:23,667 --> 01:15:25,608 ‫لقد فعلت كل شيء. 718 01:15:26,533 --> 01:15:28,274 ‫تعالي. 719 01:15:31,436 --> 01:15:33,746 ‫متى سأراه؟ 720 01:15:33,837 --> 01:15:35,578 ‫تعالي يا صغيره. 721 01:15:37,789 --> 01:15:39,530 ‫إلى الدائرة. 722 01:15:41,751 --> 01:15:43,579 ‫للصبي. 723 01:16:16,657 --> 01:16:18,355 ‫هذا هو الأمر يا (كورا). 724 01:16:19,657 --> 01:16:22,142 ‫يوم الدفع. 725 01:16:22,445 --> 01:16:26,057 ‫(نوا)؟ اين (نوا)؟ 726 01:16:28,606 --> 01:16:30,434 ‫سيأتي قريباً. 727 01:17:12,497 --> 01:17:14,499 ‫أنا آسفه جدا يا (أبيل). 728 01:17:18,449 --> 01:17:21,014 ‫أعطيني طبق. 729 01:17:21,210 --> 01:17:22,646 ‫ما هذا؟ 730 01:17:22,775 --> 01:17:24,734 ‫إنه مجرد ماعز. 731 01:17:25,482 --> 01:17:27,964 ‫لا، أريد أن أرى (نوا). 732 01:17:29,387 --> 01:17:32,912 ‫طبق! 733 01:17:38,654 --> 01:17:40,264 ‫اللعنة! 734 01:17:50,429 --> 01:17:53,625 ‫الآن، أولاً اللحم. 735 01:17:54,321 --> 01:17:58,282 ‫وثانياً الدم. 736 01:17:58,517 --> 01:18:02,304 ‫وثالثاً العظم. 737 01:18:07,745 --> 01:18:08,945 ‫كُلي. 738 01:18:09,305 --> 01:18:12,091 ‫- ماذا؟ ‫- كُلي. 739 01:18:12,209 --> 01:18:16,828 ‫حتى يكمل لحم ودم وعظم (نوا). 740 01:18:48,466 --> 01:18:50,769 ‫دفعت ثمني مقابل الحياة. 741 01:18:50,846 --> 01:18:54,414 ‫أخفيت السر مقابل ابنتي. 742 01:18:56,235 --> 01:18:58,629 ‫أعادها إلى الحياة. 743 01:19:03,962 --> 01:19:07,347 ‫وعلى الرغم من أنني ‫لم أراها مرة أخرى، 744 01:19:07,424 --> 01:19:11,123 ‫فأنا أعتبر الثمن الذي دفعته عادلاً ومنصفاً. 745 01:19:24,641 --> 01:19:26,485 ‫- لا... ‫- هذه الخطوة الأخيرة يا (كورا). 746 01:19:26,517 --> 01:19:29,982 ‫اشربي حتى تكتمل الطقوس. 747 01:19:30,278 --> 01:19:31,844 ‫متى اراه؟ 748 01:19:31,869 --> 01:19:34,437 ‫لا أعلم. 749 01:19:34,537 --> 01:19:40,411 ‫أعلم أنه إذا شربتي، ‫سيكون (نوا) حيّ وبلحمه. 750 01:19:40,632 --> 01:19:42,591 ‫هذا هو الاتفاق. 751 01:19:47,434 --> 01:19:49,132 ‫اشربي. 752 01:20:10,588 --> 01:20:12,198 ‫لا! 753 01:20:13,591 --> 01:20:15,245 ‫لا. 754 01:20:20,695 --> 01:20:26,059 ‫المرأة التي أعطتني ‫هذه الهدية دفعتُ ثمنها! 755 01:20:26,184 --> 01:20:27,969 ‫ودفعتُ ثمني! 756 01:20:30,187 --> 01:20:34,525 ‫كما فعلت أرواح لا تعد ولا ‫تحصى عبر آلاف السنين. 757 01:20:34,750 --> 01:20:39,791 ‫كان رأيك واضحا أن هذا كان ‫يستحق الثمن، لذا ادفعي ثمنك. 758 01:20:42,000 --> 01:20:45,177 ‫يجب أن تحملي... 759 01:20:47,668 --> 01:20:50,758 ‫يجب أن تحملي جسد الباحث ‫عن الروح المطلوب إعادتها. 760 01:20:50,802 --> 01:20:53,587 ‫هذا هي الطريقة. 761 01:20:53,932 --> 01:20:56,286 ‫هذه هي الطريقة الوحيدة! 762 01:20:56,356 --> 01:20:58,663 ‫يا إلهي. 763 01:21:00,812 --> 01:21:02,770 ‫هل استدرجتني؟ 764 01:21:02,998 --> 01:21:06,140 ‫- اللعنة عليك. ‫- في المجموعة. في المجموعة. 765 01:21:06,270 --> 01:21:08,080 ‫هل كنت تبحث فقط عن شخص ما 766 01:21:08,124 --> 01:21:10,387 ‫ لتمرير هذا الشيء إليه؟ 767 01:21:10,563 --> 01:21:12,522 ‫أجبني؟ 768 01:21:24,403 --> 01:21:26,492 ‫لقد دمرتِ كل شيء. 769 01:21:30,332 --> 01:21:32,290 ‫لقد عرضت عليك ولادة جديدة. 770 01:21:34,631 --> 01:21:36,804 ‫هذه هدية إلهية. 771 01:21:36,954 --> 01:21:40,871 ‫في المقابل، أخذتي كل شيء مني. 772 01:21:42,995 --> 01:21:47,293 ‫لقد سلبتني من رؤية طفلتي ‫الصغيرة مرة أخرى 773 01:21:47,531 --> 01:21:52,908 ‫لأنك لا تستطيعي اتباع ‫التعليمات البسيطة اللعينة. 774 01:21:55,633 --> 01:21:58,696 ‫أنتِ تستحقين هذا الآن! 775 01:22:01,339 --> 01:22:03,341 ‫اشربي! 776 01:22:05,268 --> 01:22:07,487 ‫اشربيه! 777 01:22:11,477 --> 01:22:14,306 ‫اللعنة عليك. 778 01:22:18,176 --> 01:22:21,266 ‫لا! 779 01:22:31,876 --> 01:22:35,619 ‫لديّ دينٌ مستحق. 780 01:22:36,304 --> 01:22:39,524 ‫سأستعيد الجائزة. 781 01:22:40,557 --> 01:22:42,951 ‫- لا. ‫- كان الصبي يعاني 782 01:22:43,001 --> 01:22:44,655 ‫ معاناة بلا حدود. 783 01:22:44,704 --> 01:22:48,143 ‫لم يعرف شيئاً سوى الألم والحزن واليأس 784 01:22:48,180 --> 01:22:51,183 ‫حتى نهاية كل شيء. 785 01:22:51,792 --> 01:22:54,926 ‫لا أرجوك. 786 01:22:57,798 --> 01:23:00,105 ‫لا يمكنك. 787 01:23:01,113 --> 01:23:03,115 ‫لكنني أستطيع. 788 01:23:06,416 --> 01:23:08,853 ‫يجب أن يكون هناك شيء ما. 789 01:23:08,896 --> 01:23:11,203 ‫يجب أن أمتلك وعاء. 790 01:23:11,247 --> 01:23:13,249 ‫الدفع واضح. 791 01:23:13,352 --> 01:23:16,486 ‫هذه هي الطريقة. 792 01:23:17,340 --> 01:23:19,211 ‫يمكنني أن أحضر لك وعاء. 793 01:23:19,864 --> 01:23:22,040 ‫يمكنني. 794 01:23:22,084 --> 01:23:26,305 ‫بدون ألاعيب يا فتاة. 795 01:23:29,091 --> 01:23:32,007 ‫بدون ألاعيب. أنا استطيع. 796 01:23:33,878 --> 01:23:35,706 ‫أنا استطيع. 797 01:23:44,106 --> 01:23:47,065 ‫مهلا. 798 01:23:47,428 --> 01:23:49,517 ‫أجل اعرف. 799 01:23:51,200 --> 01:23:54,855 ‫أنا حقا بحاجة لرؤيتك الليلة. 800 01:23:54,899 --> 01:23:58,250 ‫لا لا لا. الليلة. 801 01:23:58,386 --> 01:24:00,301 ‫هل يمكنك تدبر الأمر؟ 802 01:24:02,080 --> 01:24:05,083 ‫أجل. أجل. 803 01:24:05,294 --> 01:24:06,904 ‫مهلا. 804 01:24:08,565 --> 01:24:10,306 ‫اسرع. 805 01:24:38,508 --> 01:24:40,423 ‫أيتها الحلوة؟ 806 01:24:44,862 --> 01:24:46,559 ‫يا حلوتي؟ 807 01:25:02,706 --> 01:25:04,577 ‫اللعنة؟ 808 01:25:18,243 --> 01:25:21,638 ‫ها أنا. 809 01:25:21,834 --> 01:25:23,836 ‫إنني أراك. 810 01:25:25,337 --> 01:25:27,818 ‫أنتِ. 811 01:25:27,861 --> 01:25:29,515 ‫لقد جلبت أغراضكِ. 812 01:25:31,256 --> 01:25:33,606 ‫وما زلتِ ترتدين ملابسكِ. 813 01:25:36,479 --> 01:25:38,611 ‫الحشيشة ليست مجانية يا (كورا). 814 01:26:05,203 --> 01:26:07,727 ‫ما هذا يافتاة؟ 815 01:26:11,443 --> 01:26:14,533 ‫إنني أقدم لك... 816 01:26:14,677 --> 01:26:17,680 ‫هذا الوعاء ملوث. 817 01:26:21,961 --> 01:26:24,744 ‫غير نظيف. 818 01:28:16,394 --> 01:28:19,005 ‫معكم خط الطوارئ. ‫ ما حالتك الطارئة؟ 819 01:28:37,113 --> 01:28:39,419 ‫لننظفها. 820 01:28:47,185 --> 01:28:49,193 ‫سَنُحضر لك الحمام. 821 01:28:49,236 --> 01:28:50,934 ‫- ثم ماذا؟ ‫- بعدها 822 01:28:50,977 --> 01:28:52,477 ‫سآخذك إلى الحجز 823 01:28:52,501 --> 01:28:53,676 ‫حتى نتمكن من حل كل هذا. 824 01:28:53,719 --> 01:28:55,044 ‫- أيّ حجز؟ ‫- إنه هادئ. 825 01:28:55,068 --> 01:28:57,070 ‫- لن يزعجك أحد. ‫- لا. 826 01:28:57,152 --> 01:28:59,589 ‫لا لا لا. ‫لا أستطيع أن أكون لوحدي. 827 01:28:59,614 --> 01:29:01,833 ‫أرجوك. ‫لا يمكنك تركي وحدي. 828 01:29:01,858 --> 01:29:04,401 ‫سنعيد النظر في الأمر ‫بعد أن تحصلي على قسط من الراحة. 829 01:29:04,426 --> 01:29:06,341 ‫لا، مهلا، مهلا. 830 01:29:06,384 --> 01:29:08,386 ‫ابعدي يداك عني! 831 01:29:08,430 --> 01:29:09,537 ‫ما خطبك؟ 832 01:29:09,562 --> 01:29:10,791 ‫مهلا، مهلا، مهلا. 833 01:29:10,816 --> 01:29:13,253 ‫هذا لن يساعدك. ‫عليك أن تهدأي الآن. 834 01:29:15,666 --> 01:29:17,973 ‫هل يمكنك فعل هذا؟ 835 01:29:20,750 --> 01:29:25,534 ‫سأفعل كل ما بوسعي لحل الأمر، حسناً؟ 836 01:29:25,738 --> 01:29:27,772 ‫أنت تدينين لي بذلك يا (أليسون). 837 01:29:27,950 --> 01:29:32,864 ‫أنت تعرفيني. ‫أنت تعرفيني. وليست هي. 838 01:29:33,042 --> 01:29:36,106 ‫حسناً. ستبقى هنا. ‫فقط أنا و أنت. 839 01:29:36,196 --> 01:29:38,416 ‫مفهوم؟ 840 01:29:38,553 --> 01:29:40,293 ‫تعالي. 841 01:29:54,998 --> 01:29:57,174 ‫شكراً. 842 01:29:57,223 --> 01:29:58,834 ‫مهلا. 843 01:29:59,023 --> 01:30:00,580 ‫هل وصلت نتائج اختبار بولها؟ 844 01:30:00,612 --> 01:30:02,701 ‫أجل، إنها لم تكن متعاطيه. ‫لا يوجد شيئاً سلبي. 845 01:30:02,745 --> 01:30:04,094 ‫ماذا عن (وأيت)؟ 846 01:30:04,137 --> 01:30:05,835 ‫أنهيت اتصالاً لتوي ‫مع ضابط إفراجة 847 01:30:05,878 --> 01:30:08,751 ‫قال إنه مفقود لأسابيع. ‫وتوجد مذكرة قبض حالية. 848 01:30:08,794 --> 01:30:11,449 ‫هل تظنين أنها فعلت شيئا له؟ 849 01:30:11,493 --> 01:30:13,190 ‫إن لم تكن هناك جثة فليس هناك جريمة 850 01:30:13,233 --> 01:30:16,498 ‫لكنها تغسل دماء شخص ما عنها. 851 01:30:16,547 --> 01:30:18,747 ‫لا توجد طريقة لمعرفة شيء ‫حتّى تعود النتيجة من المختبر. 852 01:30:40,807 --> 01:30:43,873 ‫لن تجدوه. لقد اختفى. 853 01:30:44,321 --> 01:30:45,589 ‫ذلك الشيء أخذه. 854 01:30:45,614 --> 01:30:47,703 ‫حسنا. حسنا. 855 01:30:49,127 --> 01:30:51,216 ‫عليك أن تصدقيني. 856 01:30:56,434 --> 01:30:59,242 ‫فقط أعطيني القليل من الوقت ‫لأجد حلاً لكل هذا، حسناً؟ 857 01:31:01,150 --> 01:31:03,456 ‫اننا فعلا في هذا معا. 858 01:31:05,914 --> 01:31:07,611 ‫- لا ترحلي. ‫- اغلق الباب. 859 01:31:07,636 --> 01:31:09,507 ‫لن اتاخر. 860 01:31:09,551 --> 01:31:12,021 ‫لا يمكنكِ تركي في هذا ‫المكان يا (أليسون)! 861 01:31:12,046 --> 01:31:12,945 ‫ماخطبك؟ 862 01:31:12,989 --> 01:31:14,207 ‫أنت بأمان هنا. مفهوم؟ 863 01:31:14,251 --> 01:31:16,383 ‫هكذا يجب أن يكون الحال. 864 01:31:16,446 --> 01:31:19,536 ‫ألم تسمعي ماقلته للتو؟ 865 01:31:19,677 --> 01:31:22,564 ‫لا يمكنكِ تركي هنا لوحدي. 866 01:31:22,640 --> 01:31:24,947 ‫هذا الشيء قادم من أجلي. 867 01:31:26,219 --> 01:31:28,395 ‫الأمر وكأنني حررته 868 01:31:28,439 --> 01:31:32,138 ‫(أليسون) لقد أفسدت ‫الأمر برمته، وتركته يخرج. 869 01:31:32,402 --> 01:31:35,881 ‫لن أسمح لأيّ شيء أن يصبك بأذى، أعدك. 870 01:31:35,925 --> 01:31:38,449 ‫فقط حاولي الحصول على قسط من النوم. 871 01:31:38,493 --> 01:31:40,582 ‫سأعود قريبا. 872 01:31:40,618 --> 01:31:43,229 ‫سأعود. 873 01:31:43,280 --> 01:31:46,326 ‫(أليسون)! (أليسون) لا! 874 01:31:47,937 --> 01:31:49,982 ‫يريدني أن أحمله! 875 01:31:50,026 --> 01:31:53,769 ‫(أليسون) أرجوك! 876 01:31:53,812 --> 01:31:56,511 ‫(أليسون)! 877 01:32:04,388 --> 01:32:05,868 ‫أنا آسفه جداً. 878 01:32:05,981 --> 01:32:08,087 ‫لقد حاولت. 879 01:32:08,157 --> 01:32:10,072 ‫ارجوك لا تأتي. 880 01:32:10,483 --> 01:32:14,183 ‫ارجوك. ارجوك لا تأتي. ‫أنا آسفه جداً. لقد حاولت. 881 01:32:23,232 --> 01:32:25,670 ‫مرحباً؟ 882 01:32:25,942 --> 01:32:28,698 ‫أما من أحد هنا؟ 883 01:32:28,937 --> 01:32:32,459 ‫اللعنة ‫هل من مساعدة؟ 884 01:32:32,738 --> 01:32:35,593 ‫مرحبا. مرحبا مرحبا. 885 01:32:35,809 --> 01:32:39,290 ‫احتاج... 886 01:32:42,888 --> 01:32:46,778 ‫هل تعرفين ما إذا كانت ‫(أليسون) ستعود قريباً؟ 887 01:32:47,018 --> 01:32:50,608 ‫هل تعتقدين أنه يمكنني ‫الحصول على مساعدتك؟ 888 01:32:50,677 --> 01:32:53,480 ‫هل تأذيتِ؟ 889 01:32:53,603 --> 01:32:55,221 ‫- لا ‫- تحتاجين إلى دورة المياه؟ 890 01:32:55,265 --> 01:32:58,660 ‫أظن ان هناك شيء هنا معي 891 01:32:59,746 --> 01:33:02,925 ‫وأنا بحاجة لمساعدتكِ. 892 01:33:05,408 --> 01:33:07,540 ‫ارجوك. 893 01:33:11,277 --> 01:33:13,196 ‫لا، أرجوك لا تذهبي! 894 01:33:13,245 --> 01:33:16,640 ‫لا أرجوك! انا بحاجة الى مساعدتك! 895 01:33:16,678 --> 01:33:18,375 ‫ارجوك لا تتركيني! 896 01:33:18,418 --> 01:33:20,072 ‫انا بحاجة الى مساعدتك! 897 01:33:20,116 --> 01:33:22,422 ‫اذهبي يا صغيره. 898 01:33:24,153 --> 01:33:26,285 ‫اجلسي. 899 01:33:26,515 --> 01:33:28,996 ‫لنستوضح الامر 900 01:33:45,402 --> 01:33:47,143 ‫ارجوك! 901 01:34:48,378 --> 01:34:53,644 ‫أنت تحملين الدم ‫ حتى أُخلق انا من جسدك 902 01:34:53,688 --> 01:34:58,083 ‫لقد تحملتِ الحزن. 903 01:34:58,127 --> 01:35:02,261 ‫الحزن الرائع جداً. 904 01:35:06,222 --> 01:35:10,530 ‫حتى لا ننسى الألم. 905 01:35:13,795 --> 01:35:18,190 ‫حتى لا أندم أيضاً على ‫المكوث بداخلك. 906 01:35:21,280 --> 01:35:25,850 ‫ألا يحتاج الولد إلى أمه؟ 907 01:35:35,251 --> 01:35:38,776 ‫لقد وصلنا إلى النهاية، يا صغيره. 908 01:35:38,820 --> 01:35:41,910 ‫لا يوجد ملاذ لك. 909 01:35:42,780 --> 01:35:47,393 ‫دفع الثمن هو كل ما تبقى. 910 01:35:49,954 --> 01:35:53,001 ‫أدخليني. 911 01:35:53,051 --> 01:35:58,491 ‫سلميني إلى روح محطمة. 912 01:36:04,671 --> 01:36:07,065 ‫الصبي... 913 01:36:09,633 --> 01:36:11,983 ‫يناديك. 914 01:36:30,045 --> 01:36:33,483 ‫وجدتك يا سّيد (ماجو). 915 01:37:10,658 --> 01:37:11,185 ‫بو! 916 01:37:11,246 --> 01:40:07,163 ‫ تَرجـــمــة و تعـديـل ‫ || أحمد جواد || ‫INSTAGRAM:_B5W 76148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.